68
O não-cumprimento das instruções e procedimentos contidos neste manual ou o uso indevido deste equipamento ANULAM essa garantia! AVISO DE GARANTIA NÚMERO DA PEÇA: GUARDE PARA FUTURA REFERÊNCIA MANUAL DO USUÁRIO © SULLAIR CORPORATION As informações contidas neste manual estão atualizadas com base em sua data de publicação e se aplica ao número de série do compressor: e todos os números de série subseqüentes. 02250183-194 R02 200803010000 COMPRESSOR DE AR PORTÁTIL 125, 130, 49HP E 185 CATERPILLAR , DEUTZ E JOHN DEERE

OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

O não-cumprimento das instruções e procedimentos contidos neste manual ou o uso indevido deste

equipamento ANULAM essa garantia!

AVISO DE GARANTIA

NÚMERO DA PEÇA:

GUARDE PARAFUTURA REFERÊNCIA

MANUAL DO USUÁRIO

©SULLAIR CORPORATIONAs informações contidas neste manualestão atualizadas com base em sua datade publicação e se aplica ao número desérie do compressor:

e todos os números de sériesubseqüentes.

02250183-194 R02

200803010000

COMPRESSOR DE AR PORTÁTIL125, 130, 49HP E 185

CATERPILLAR, DEUTZ E JOHN DEERE

Page 2: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

TREINAMENTO DO SEMINÁRIO DE CUIDADOS COM O AR

Os Seminários de Cuidados com o Ar Sullair são cursos que oferecem instruções práticas para a corretaoperação, manutenção e prestação de serviços dos produtos Sullair. Seminários específicos sobrecompressores portáteis e sistemas elétricos em compressores são oferecidos a intervalos regulares durantetodo o ano na central de treinamento da matriz da Sullair, localizada em Michigan City, no estado americanode Indiana.

As instruções incluem treinamento sobre a função e a instalação das peças de serviço da Sullair, resoluçãodos problemas e defeitos mais comuns e operação correta dos equipamentos. Os seminários sãorecomendados para as equipes de atendimento, de manutenção da contratante e de manutenção.

Para descrição mais detalhada sobre os cursos, programação e informações sobre valores, entre em contatocom o:

DEPARTAMENTO DE TREINAMENTO E ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR SULLAIR

1-888-SULLAIR ou219-879-5451 (ramal 5623)

www.sullair.com

- ou escreva para -Sullair Corporation

3700 E. Michigan Blvd.Michigan City, IN 46360

Att: Service Training Department.

Page 3: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

ÍNDICESEÇÃO 1—SEGURANÇA

3 1.1 GERAL 3 1.2 REBOCAMENTO 7 1.3 LIBERAÇÃO DE PRESSÃO 8 1.4 INCÊNDIO E EXPLOSÃO 9 1.5 PEÇAS MÓVEIS 10 1.6 SUPERFÍCIES QUENTES, BORDAS PONTIAGUDAS E CANTOS

AFIADOS 10 1.7 SUBSTÂNCIAS TÓXICAS E QUE CAUSAM IRRITAÇÃO 11 1.8 CHOQUE ELÉTRICO 11 1.9 ERGUIMENTO 12 1.10 RISCO DE FICAR PRESO 12 1.11 DANDO PARTIDA NO MOTOR 13 1.12 IMPLEMENTAÇÃO DE BLOQUEIO/ETIQUETAGEM 14 1.13 PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA 15 1.14 SÍMBOLOS E REFERÊNCIAS

SEÇÃO 2—DESCRIÇÃO 19 2.1 INTRODUÇÃO 19 2.2 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 21 2.3 UNIDADE DO COMPRESSOR SULLAIR, DESCRIÇÃO DE

FUNCIONAMENTO 21 2.4 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO E REFRIGERAÇÃO DO COMPRESSOR,

DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO 22 2.5 SISTEMA DE DESCARGA DO COMPRESSOR, DESCRIÇÃO DE

FUNCIONAMENTO 23 2.6 SISTEMA DE CONTROLE DE CAPACIDADE, DESCRIÇÃO DE

FUNCIONAMENTO 26 2.7 TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—SISTEMA DE CONTROLE 28 2.8 TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—SISTEMA DO MOTOR 30 2.9 SISTEMA DE ENTRADA DE AR, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO 31 2.10 GRUPO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS, DESCRIÇÃO DE

FUNCIONAMENTO 33 2.11 DIAGRAMA DE FIAÇÃO—CAT E JD

Page 4: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

ÍNDICE

34 2.12 DIAGRAMA DE FIAÇÃO—DEUTZ 35 2.13 SISTEMA ELÉTRICO, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO 35 2.14 SISTEMA DE DESLIGAMENTO E AQUECIMENTO DO COMPRESSOR,

DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO

SEÇÃO 3—ESPECIFICAÇÕES 37 3.1 ESPECIFICAÇÕES – 125, 130, 49HP E 185 CATERPILLAR 39 3.2 ESPECIFICAÇÕES – 125, 130 E 185 DEUTZ 41 3.3 ESPECIFICAÇÕES – 125, 130, 49 HP E 185 JOHN DEERE 42 3.4 GUIA DE LUBRIFICAÇÃO – COMPRESSOR 43 3.5 GUIA DO APLICATIVO 43 3.6 GUIA DE LUBRIFICAÇÃO – MOTOR

SEÇÃO 4—GERAL 45 4.1 GERAL 45 4.2 OBJETIVO DOS CONTROLES 46 4.3 PROCEDIMENTO INICIAL DE PARTIDA/DESLIGAMENTO 47 4.4 PROCEDIMENTO DE RELIGAÇÃO

SEÇÃO 5—MANUTENÇÃO 49 5.1 GERAL 49 5.2 REQUISITOS DO REFRIGERANTE DO MOTOR PARA RADIADORES 49 5.3 MANUTENÇÃO DIÁRIA 50 5.4 MANUTENÇÃO DEPOIS DAS 50 HORAS INICIAIS DE OPERAÇÃO 50 5.5 MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS 50 5.6 MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS 50 5.7 MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS 50 5.8 MANUTENÇÃO A CADA 1500 HORAS 51 5.9 PROCEDIMENTOS DE AJUSTE E SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS 57 5.10 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

SEÇÃO 6—CONTROLE DE RUÍDO 61 6.1 GARANTIA DE EMISSÕES DE RUÍDO 61 6.2 É PROIBIDA A ALTERAÇÃO DO SISTEMA DE CONTROLE DE

RUÍDOS. 62 6.3 MANUTENÇÃO DE EMISSÕES DE RUÍDOS E LOG DE REGISTRO DE

MANUTENÇÃO

Page 5: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

Seção 1

3

SEGURANÇA

1.1 GERALA Sullair Corporation projeta e fabrica todos os seusprodutos de forma que possam ser operados comsegurança. No entanto, a responsabilidade por umaoperação segura está com as pessoas que usam emantêm esses produtos. As seguintes precauçõesde segurança são oferecidas como diretrizes, que,se forem seguidas com consciência, minimizarão apossibilidade de acidentes durante a vida útil desteequipamento. Leia o Manual de Segurança CIMAantes da operação e rebocamento docompressor, se aplicável em sua região.

O compressor de ar deve ser operado somente porpessoas treinadas e encarregadas por esta função,e que tenham lido e entendido este Manual doOperador. A não-observância das instruções,procedimentos e precauções de segurança nestemanual pode resultar em acidentes e lesões.

NUNCA ligue o compressor de ar sem ter certeza deque seja seguro fazer isso. NÃO tente operar ocompressor de ar em condições sabidamenteinseguras. Coloque uma etiqueta no compressor dear e tire-o de serviço desconectando a bateria, paraque outras pessoas, que talvez desconheçam suacondição insegura, não tentem operá-lo até que acondição seja corrigida.

Use e opere o compressor de ar apenas em totalconformidade com todas as exigências pertinentesda OSHA e/ou com todos os códigos ou exigênciasfederais, estaduais e locais pertinentes.

NÃO modifique o compressor exceto com aprovaçãopor escrito da fábrica.

Todos os dias caminhe em volta do compressor everifique se há vazamentos, peças soltas ou emfalta, peças danificadas ou peças fora de ajuste.Realize toda a manutenção diária recomendada.

Inspecione para ver se há mangueiras cortadas,amassadas, com bolhas ou de alguma outra formadeterioradas e degradadas. Substitua conformenecessário.

1.2 REBOCAMENTO PREPARANDO PARA REBOCAR

OBSERVAÇÃO

O OPERADOR DEVE LER TODO O MANUAL DE INSTRUÇÕES.

CUIDADOA vida útil estimada da mangueira, baseada em uma semana útil de cinco dias, oito horas diárias, é de três anos. Essas condições valem apenas para um turno de trabalho de oito horas. Qualquer outra operação do equipamento que não sejam turnos de oito horas diminuiria a vida útil da mangueira baseada nas horas de operação.

(I)

ADVERTÊNCIANÃO reboque o compressor caso seu peso exceda o limite nominal do veículo de reboque, já que este pode não frear com segurança quando com excesso de peso. Consulte o limite nominal no Manual do Operador do veículo de reboque e consulte as instruções e outras exigências para garantir um rebocamento seguro.

(I) EMBORA NÃO SEJAM REBOCADOS NO SENTIDO COMUM DA PALAVRA, MUITAS DAS INSTRUÇÕES SÃO DIRETAMENTE APLICÁVEIS TAMBÉM A COMPRESSORES DE AR PORTÁTEIS MONTADOS EM SISTEMAS DE TRANSPORTE.

Page 6: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

4

A. Antes de prender o compressor de ar ao rebo-que, inspecione todas as peças e equipamentosde acoplamento, verificando (i) se há sinais dedesgaste ou corrosão excessiva, (ii) se há peçasque estejam quebradas, tortas, dentadas ou dealguma forma deformadas ou degradadas e (iii)se há porcas, parafusos ou outros fixadores sol-tos. Caso se perceba qualquer condição comoessa, NÃO REBOQUE até que o problema sejaresolvido.

B. Movimente o veículo rebocador até se aproximardo compressor e posicione-o de forma a se pre-parar para o engate.

C. Caso o compressor seja fornecido com umabarra de arraste presa na posição perpendicularvertical, destrave cuidadosamente a barra dearraste e abaixe-a para engatar no dispositivo deacoplamento. Caso contrário, erga a barra dearraste para engatar no dispositivo de acopla-mento ou então acople o compressor ao veículorebocador de alguma outra forma.

D. Certifique-se de que o dispositivo de acopla-mento esteja totalmente engatado, fechado etravado.

E. Caso sejam fornecidas correntes, passe cadauma delas através do ponto de encaixe no rebo-cador. Em seguida, engate as correntes umas àsoutras passando o gancho de captura sobre umdos elos (e não através dele). Cruze as corren-tes sob a parte frontal da barra de arraste antesde passá-las pelos pontos de engate no veículorebocador para apoiar a parte dianteira da barra,caso ela se solte acidentalmente.

F. Certifique-se de que o dispositivo de engate e asestruturas adjacentes no veículo rebocador (etambém, se utilizado, as interconexões elétricase/ou do freio e de ajuste da corrente) NÃO inter-firam nem restrinjam o movimento de qualquerpeça do compressor, incluindo o dispositivo deengate, com relação a quando o veículo reboca-dor estiver fazendo manobras sobre qualquerterreno mais à frente.

G. Se fornecidos, certifique-se de que a extensãoda corrente, o freio e as interconexões elétricastenham folga suficiente para reduzir a tensão aofazer curvas e manobras, e, ainda assim, fiquemapoiadas para que não arrastem nem deslizemna estrada, no terreno ou nas superfícies do veí-culo rebocador, o que poderia causar desgastetornando-os inoperantes.

ADVERTÊNCIAEste equipamento pode ser muito pesado. NÃO tente erguer nem baixar a barra de arraste com a mão se o peso for maior do que você pode agüentar com segurança.

Use o macaco de rosca fornecido ou uma roldana de corrente se você não conseguir erguê-lo nem baixá-lo sem provocar lesões a si mesmo ou a outras pessoas. Mantenha as mãos e os dedos afastados do dispositivo de acoplamento e de todos os outros pontos de aperto. Mantenha os pés afastados da barra de arraste para evitar lesões caso ela escorregue das mãos.

ADVERTÊNCIAEste equipamento pode ser muito pesado. NÃO tente erguer nem baixar a barra de arraste com a mão se o peso for maior do que você pode agüentar com segurança.

CUIDADORecolha o macaco de rosca frontal apenas depois de acoplar o compressor ao veículo rebocador. Erga ao máximo o macaco de rosca e puxe o pino que conecta o macaco à barra de arraste. Gire o macaco para a posição de armazenamento, paralela à barra de arraste, e reinsira o pino. Certifique-se de que o macaco esteja preso no lugar antes de rebocar.

Caso seja fornecido um rodízio no macaco de rosca, ele faz parte do macaco e não pode ser removido. Para guardar o macaco de rodízio, siga o mesmo procedimento que você utilizaria para o macaco de rosca padrão. Puxe o pino que conecta o macaco de rosca à barra de arraste e erga-o ao máximo. Gire o macaco para a posição de armazenamento, paralela à barra de arraste, e reinsira o pino. Certifique-se de que o macaco esteja preso no lugar antes de rebocar.

Page 7: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

5

H. Nos modelos com duas rodas, recolha total-mente o macaco de rosca frontal e qualquerapoio de estabilização traseiro. Caso seja forne-cido um rodízio no macaco de rosca, ele fazparte do macaco e não pode ser removido. Paraguardar o macaco de rodízio, siga o mesmo pro-cedimento que você utilizaria para o macaco derosca padrão. Puxe o pino que conecta omacaco de rosca à barra de arraste e erga omacaco ao máximo. Gire o macaco para a posi-ção de armazenamento, paralela à barra dearraste, e reinsira o pino. Certifique-se de que omacaco esteja preso no lugar antes de rebocar.

I. Certifique-se de que os pneus estejam em boascondições, sejam do tamanho especificado(faixa de carga) e sejam enchidos com as pres-sões especificadas. NÃO troque o tamanho nemo tipo do pneu. Além disso, certifique-se de queos parafusos da roda, os tampões ou as porcasestejam apertados de acordo com os torquesespecificados.

J. Se fornecidas, certifique-se de que as luzes deseta traseiras, as luzes duplas indicativas de veí-culo parado e de autorização estejam operandoadequadamente e que seus vidros de proteçãoestejam limpos e em condições de funciona-mento. Além disso, certifique-se de que os refle-tores e as superfícies de reflexão, incluindo osímbolo de movimentação lenta do veículo noscompressores fornecidos com o mesmo, este-jam limpos e em condições de funcionamento.

K. Certifique-se de que todas as mangueiras de arde serviço (e não as mangueiras do freio a ar)estejam desconectadas ou estejam totalmentearmazenadas e presas nas bobinas de man-gueira, se fornecidas.

L. Verifique se todas as portas de acesso e as tam-pas da caixa de ferramenta estão fechadas e tra-vadas. Se o compressor for grande o suficientepara comportar um homem, certifique-se de quetodo o pessoal esteja do lado de fora antes defechar e travar as portas de acesso.

M. Verifique se os freios de mão do veículo reboca-dor estão puxados, ou se as rodas estão presasou bloqueadas, ou se o veículo está de outraforma impedido de se movimentar. Em seguida,libere os freios de mão do compressor, se forne-cidos.

N. Certifique-se de que as rodas do compressornão estejam presas nem bloqueadas, e quetodas as amarrações, se houver, estejam soltas.

O. Teste realizar uma operação de frenagem,incluindo a operação de chave de ruptura, se for-necida, antes de tentar rebocar o compressor deacordo com sua velocidade nominal ou inferior,quando as condições exigirem.

P. NÃO transporte ferramentas, equipamentos ousuprimentos soltos ou inadequados dentro deum compressor ou sobre ele.

Q. NÃO carregue este equipamento com acessó-rios ou ferramentas de tal forma a desequilibrá-lode um lado a outro ou da frente para trás. Essedesequilíbrio reduz a capacidade de reboca-mento deste equipamento podendo aumentar apossibilidade de tombamento, rolamento edobramento da junção etc. Com isso, pode ocor-rer a perda de controle do veículo rebocador.

REBOCAMENTO A. Observe todas as leis federais, estaduais ou

locais ao rebocar este equipamento (incluindoaquelas que especificam a velocidade mínima).

B. NÃO ultrapasse as velocidades de rebocamentoabaixo relacionadas em condições ideais.Reduza a velocidade de acordo com os limitesde velocidade determinados e com as condiçõesdo tempo, do tráfego, da estrada ou do terreno:

a. Modelos dirigíveis de quatro rodas e doiseixos ou seis rodas e três eixos: 24 km/h (15MPH).

b. Todos os outros modelos: 88 km/h (55MPH).

C. Lembre-se de que o compressor de ar portátilpode se aproximar do peso do veículo rebocadorou excedê-lo. Mantenha maiores distâncias deparada, conforme necessário. NÃO faça mudan-ças repentinas de pista, retornos em U ou outrasmanobras. Essas manobras podem fazer comque o compressor tombe, role, dobre a junçãoou deslize, causando perda de controle do veí-culo rebocador. O tombamento, a rolagem, etc.podem ocorrer repentinamente sem aviso. Espe-cialmente, os retornos em U devem ser feitos deforma lenta e cuidadosa.

D. Evite inclinações maiores do que 15° (27%).

E. Evite buracos, pedras e outras obstruções, acos-tamentos não-compactados ou terrenos instá-veis.

F. Manobre de forma a não impedir a liberdade demovimento da barra de arraste e/ou do disposi-tivo de engate do compressor, no ou sobre o dis-

Page 8: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

6

positivo de engate e/ou a estrutura adjacente doveículo rebocador, seja durante o avanço ouretrocesso do reboque, independentemente doterreno que está sendo atravessado.

G. NÃO permita que a equipe técnica se movi-mente em cima ou dentro do compressor.

H. Certifique-se de que a área atrás, em frente esob o compressor esteja livre de qualquer obs-trução e sem a equipe de trabalho antes derebocar em qualquer direção.

I. NÃO permita que a equipe fique de pé ou semovimente sobre a barra de arraste, nem fiquede pé ou caminhe entre o compressor e o veícu-lo rebocador.

ESTACIONANDO OU POSICIONANDO O COMPRESSOR

A. Estacione ou posicione o compressor em umasuperfície nivelada, se possível. Em caso nega-tivo, estacione ou posicione o compressor per-pendicularmente à inclinação da pista para queele não tenda a descer rolando. NÃO estacionenem posicione o compressor em inclinações queultrapassem 15° (27%).

B. Certifique-se de que o compressor seja estacio-nado ou posicionado em uma superfície firmeque possa suportar seu peso.

C. Estacione ou posicione o compressor de formaque o vento, se houver, carregue a fumaça doescapamento e o calor do radiador para longedas aberturas de entrada de ar do compressor, etambém em locais em que o compressor nãofique exposto a poeira excessiva do local de tra-balho.

D. Em modelos dirigíveis, estacione o compressorcom as rodas dianteiras viradas para frente.

E. Puxe o freio de mão e desconecte o cabo dachave de ruptura e todas as outras conexõeselétricas e/ou do freio, se fornecidas.

F. Bloqueie ou calce os dois lados de todas asrodas.

G. Se fornecidas, desenganche as correntes eremova-as dos pontos de conexão do veículorebocador e depois as enganche na amarra dabarra de arraste, ou enrole as correntes na barrae enganche-as em si mesmas para manter ascorrentes longe do solo, o que pode acelerar acorrosão.

H. Baixe o macaco de rosca dianteiro e/ou apoiosdianteiro e traseiro de estabilização. Certifique-se de que a superfície de contato tenha capaci-dade suficiente de suporte de carga para agüen-tar o peso do compressor.

I. Caso seja fornecido um rodízio no macaco derosca, ele faz parte do macaco e não pode serremovido. Para guardar o macaco de rodízio,siga o mesmo procedimento que você utilizariapara o macaco de rosca padrão. Erga ao máxi-mo o macaco de rosca e puxe o pino queconecta o macaco à barra de arraste. Gire omacaco para a posição de armazenamento,paralela à barra de arraste, e reinsira o pino.Certifique-se de que o macaco esteja preso nolugar antes de rebocar.

ADVERTÊNCIAEste equipamento pode ser muito pesado. NÃO tente erguer nem baixar a barra de arraste com a mão se o peso for maior do que você pode agüentar com segurança.

CUIDADORecolha o macaco de rosca frontal apenas depois de acoplar o compressor ao veículo rebocador. Erga ao máximo o macaco de rosca e puxe o pino que conecta o macaco à barra de arraste. Gire o macaco para a posição de armazenamento, paralela à barra de arraste, e reinsira o pino. Certifique-se de que o macaco esteja preso no lugar antes de rebocar.

Nos modelos com duas rodas, recolha totalmente o macaco de rosca frontal e qualquer apoio de estabilização traseiro. Caso seja fornecido um rodízio no macaco de rosca, ele faz parte do macaco e não pode ser removido. Para guardar o macaco de rodízio, siga o mesmo procedimento que você utilizaria para o macaco de rosca padrão. Puxe o pino que conecta o macaco de rosca à barra de arraste e erga-o ao máximo. Gire o macaco para a posição de armazenamento, paralela à barra de arraste, e reinsira o pino. Certifique-se de que o macaco esteja preso no lugar antes de rebocar.

Page 9: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

7

J. Desconecte o dispositivo de engate, mantendoas mãos e os dedos afastados de todos os pon-tos de aperto. Caso o compressor seja fornecidocom uma barra de arraste, NÃO tente erguer abarra de arraste ou, se for articulada, erguê-lamanualmente na posição vertical, se o peso formaior do que você puder agüentar com seguran-ça. Use o macaco de rosca ou uma roldana decorrente se não conseguir erguer ou levantar abarra de arraste sem evitar lesões em si mesmoou em outras pessoas.

K. Quando possível, guarde a barra de arraste arti-culada na posição vertical. Certifique-se de queesteja travada com segurança nessa posição.Mantenha os pés afastados da barra de arrastea todo o momento para evitar acidentes deesmagamento caso ela escorregue de suasmãos ou caia no chão.

L. Afaste bem o veículo rebocador do compressorestacionado e coloque indicadores de perigo,barricadas e/ou tochas sinalizadoras (se fordurante a noite) se o compressor estiver estacio-nado em estradas públicas ou adjacentes a elas.Estacione de forma a não interferir no tráfego.

1.3 LIBERAÇÃO DE PRESSÃO A. Abra a válvula de liberação de pressão pelo

menos uma vez por semana para garantir quenão esteja bloqueada, fechada, obstruída ou deoutra forma desativada.

B. Instale uma válvula apropriada de limitação defluxo entre a saída de ar de serviço e a válvulade desligamento (acelerador) do compressor,quando for necessário conectar à válvula dedesligamento (acelerador) uma mangueira de arcujo diâmetro interno ultrapasse 13 mm (1/2"), afim de reduzir a pressão em caso de falha namangueira, de acordo com o Padrão OSHA 29CFR 1926.302 (b) (7) ou quaisquer códigos,padrões ou normas federais, estaduais ou locaisaplicáveis.

C. Quando for necessário usar a mangueira parafornecer um coletor, instale uma válvula apro-priada extra para limitação de fluxo entre o cole-tor e cada mangueira de ar cujo diâmetro internoultrapasse 13 mm (1/2"), a qual deve ser conec-tada ao coletor para reduzir a pressão em casode falha na mangueira.

D. Coloque uma válvula adequada de limitação defluxo a cada 23 m (75 pés) adicionais da man-gueira, em trechos da mangueira de ar cujo diâ-metro interno ultrapasse 13 mm (1/2"), a fim dereduzir a pressão em caso de falha na man-gueira.

E. As válvulas de limitação de fluxo são listadas portamanho do tubo e CFM nominal. Selecione ade-quadamente uma válvula apropriada.

F. NÃO use ferramentas de ar que se enquadremabaixo da classificação máxima do compressor.Selecione adequadamente as ferramentas, asmangueiras de ar, os tubos, as válvulas, os fil-tros e outros encaixes. NÃO exceda as pressõesnominais operacionais de segurança do fabri-cante para esses itens.

G. Proteja todas as conexões da mangueira comfios, correias ou outro dispositivo de retençãoadequado para impedir que as ferramentas ouas extremidades da mangueira sejam acidental-mente desconectadas e expelidas.

H. Abra a tampa de enchimento do fluido apenasquando o compressor não estiver funcionando enão estiver pressurizado. Desligue o compressore sangre o depósito (receptor) para zerar a pres-são interna antes de remover a tampa.

I. Libere toda a pressão interna antes de abrirqualquer linha, encaixe, mangueira, válvula, plu-gue de drenagem, conexão ou outro compo-nente, tais como filtros e engraxadores de linha,e antes de tentar encher os sistemas anticonge-lantes da linha de ar com composto anticonge-lante.

J. Mantenha a equipe fora da linha e afastada daabertura de descarga das mangueiras, ferra-mentas ou outros pontos de descarga de ar com-primido.

K. NÃO use ar a pressões superiores a 30 psig (2,1bar) para fins de limpeza, e apenas com equipa-mentos de proteção pessoal e proteção eficazde chip de acordo com o Padrão OSHA 29 CFR1910.242 (b) ou quaisquer códigos, padrões enormas federais, estaduais e locais aplicáveis.

OBSERVAÇÃOEmbora não seja rebocado no sentido comum da palavra, muitas das instruções são diretamente aplicáveis também a com-pressores de ar portáteis montados em sistemas de transporte.

Page 10: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

8

L. NÃO faça brincadeiras com as mangueiras dear, pois pode resultar em morte ou lesões gra-ves.

M. Este equipamento é fornecido com um vaso depressão projetado pela ASME protegido por umaválvula de escape aprovada pela ASME. Erga aalavanca uma vez por semana para certificar-sede que a válvula esteja em condição de funcio-namento. NÃO erga a alavanca enquanto amáquina estiver sob pressão.

N. Se a máquina for instalada em uma áreafechada, é necessário dar saída à válvula deescape para o lado externo da estrutura ou parauma área de não-exposição.

O. Retire a tampa do radiador APENAS quando atemperatura do refrigerante estiver abaixo doseu ponto de ebulição. Afrouxe lentamente atampa até ela parar para liberar qualquerexcesso de pressão e certifique-se de que orefrigerante não esteja fervendo antes de retirá-la totalmente. Remova a tampa do radiador ape-nas quando estiver frio o suficiente para tocardiretamente com a mão desprotegida.

P. O éter etílico nos cilindros substituíveis usadosem éter a diesel que dão partida nos sistemas deauxílio (opcional) encontra-se sob pressão. NÃOfure nem incinere esses cilindros. NÃO tenteremover o núcleo da válvula central ou a válvulalateral de alívio de pressão desses cilindros,independentemente de estarem cheios ouvazios.

Q. Caso seja fornecida uma válvula manual de des-carga no receptor, abra a válvula para garantirque toda a pressão interna foi liberada antes derealizar manutenção em qualquer componentepressurizado do sistema de ar/fluido do com-pressor.

1.4 INCÊNDIO E EXPLOSÃO

A. Reabasteça em um posto de gasolina ou em umtanque de combustível designado para a finali-dade pretendida. Se não for possível, aterre ocompressor ao distribuidor antes de reabastecer.

B. Limpe imediatamente os vazamentos de com-bustível, fluido, eletrólito de bateria ou refrige-rante, caso ocorram.

C. Desligue o compressor de ar e deixe-o esfriar.Mantenha afastadas faíscas, chamas e outrasfontes de ignição e NÃO permita que se fumenas proximidades ao adicionar combustível, ouao verificar e adicionar eletrólito às baterias, ouao verificar ou adicionar fluido, ou ao verificar ossistemas de auxílio a éter que dão partida emmotor a diesel ou substituir cilindros, ou ao rea-bastecer o composto anticongelante dos siste-mas correspondentes da linha de ar.

D. NÃO permita que os líquidos, incluindo o com-posto anticongelante da linha de ar ou uma pelí-cula de fluido, se acumulem nas tampasinferiores, nem sob ou ao redor do materialacústico, ou em quaisquer superfícies internasou externas do compressor de ar. Limpe usandoum limpador industrial aquoso ou limpe comvapor, conforme necessário. Se necessário,remova o material acústico, limpe todas assuperfícies e depois substitua o material acústi-co. Qualquer material acústico com cobertura deproteção que tenha sido rasgado ou perfuradodeve ser substituído imediatamente para impediracúmulo de líquidos ou formação de película defluido dentro do material. NÃO use solventesinflamáveis para fins de limpeza.

E. Desconecte a conexão aterrada da bateria(negativo) antes de tentar realizar reparos oulimpar dentro da câmara. Use etiquetas paraidentificar as conexões da bateria de forma queoutras pessoas não as reconectem de formainesperada.

F. Mantenha a fiação elétrica, incluindo os termi-nais da bateria e outros terminais, em boas con-dições. Substitua qualquer fio quebrado,cortado, desgastado ou com isolamento prejudi-cado, ou terminais que estejam gastos, descolo-ridos ou corroídos. Mantenha todos os terminaislimpos e apertados.

G. Desligue o carregador da bateria antes de fazerou interromper as conexões.

H. Mantenha os objetos aterrados condutores,como ferramentas, afastados das peças elétri-cas expostas ao ar livre, como os terminais, afim de evitar formação de arcos elétricos quepode servir como fonte de ignição.

ADVERTÊNCIANão tente operar o compressor em qualquer classificação de ambiente peri-goso ou atmosfera potencialmente explo-siva, a menos que o compressor tenha sido especificamente projetado e fabricado para essa tarefa.

Page 11: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

9

I. Substitua os tanques ou linhas de combustíveldanificados imediatamente, sem tentar soldá-losou de alguma forma consertá-los. NÃO arma-zene nem tente operar o compressor com qual-quer vazamento conhecido no sistema decombustível. Use uma identificação para o com-pressor e tire-o de serviço até que o consertotenha sido feito.

J. Remova qualquer material acústico ou outromaterial que possa ser danificado por calor ouque possa causar combustão, antes de tentarrealizar reparos com solda. Retire os cilindros deauxílio de partida a éter de motores a diesel e oscomponentes do sistema anticongelante da linhade ar que contêm composto anticongelante,antes de tentar realizar consertos com solda emqualquer lugar que não seja no sistema de com-bustível. NÃO solde sobre o sistema de combus-tível, nem perto dele.

K. Mantenha um extintor de incêndio adequado daclasse BC ou ABC, totalmente carregado, nasproximidades ao realizar manutenção no com-pressor ou operá-lo.

L. Mantenha panos com graxa, lixo, folhas, resídu-os ou outros combustíveis afastados do com-pressor.

M. Abra todas as portas de acesso e permita que acâmara tenha uma ventilação completa antes detentar dar partida no motor.

N. NÃO opere o compressor em florestas em locaissob folhas muito baixas nem permita que essasfolhas entrem em contato com as superfíciesquentes do sistema de escapamento do mesmo.

O. O éter etílico usado nos sistemas de auxílio departida do motor a diesel é extremamente infla-mável. Troque os cilindros, ou mantenha ousolucione os problemas nesses sistemas apenasem áreas bem ventiladas, afastadas de calor,chamas abertas ou faíscas. NÃO instale, arma-zene ou de alguma forma exponha esses cilin-dros de éter a temperaturas superiores a 71 °C(160 °F). Retire do compressor o cilindro de éterao operar em temperaturas ambientes superio-res a 16 °C (60 °F).

P. NÃO tente usar éter como sistema de auxílio emmotores a gasolina ou motores a diesel com osistema glowplug, pois podem ocorrer lesõespessoais graves ou danos materiais.

Q. NÃO pulverize éter no filtro de ar do compressorou em um filtro de ar que sirva ao motor e aocompressor, pois podem ocorrer danos gravesao compressor ou lesões pessoais.

R. O composto anticongelante usado nos sistemasanticongelantes da linha de ar contém metanol,que é inflamável. Use os sistemas e reabasteçacom composto apenas em áreas bem ventiladasafastadas de calor, chamas abertas ou faíscas.NÃO exponha qualquer parte desses sistemasou o composto anticongelante a temperaturassuperiores a 150 °F (66 °C). Os vapores do com-posto anticongelante são mais pesados do que oar. NÃO armazene o composto nem libere o artratado em áreas confinadas ou não-ventiladas.NÃO armazene contêineres de composto anti-congelante diretamente sob a luz solar.

S. Armazene os fluidos e materiais inflamáveislonge da sua área de trabalho. Saiba onde estãoe como utilizar os extintores de incêndio, e o tipode incêndio a que se destinam. Verifique a fácildisponibilidade e acesso a detectores e sistemasde supressão de incêndio, caso existam.

1.5 PEÇAS MÓVEISA. Mantenha as mãos, braços e outras partes do

corpo, e também roupas, longe das correias,polias e outras peças móveis.

B. NÃO tente operar o compressor com o ventila-dor ou outras proteções removidas.

C. Utilize roupas justas e prenda o cabelo compridoao trabalhar ao redor deste compressor, espe-cialmente quando estiver exposto a peças quen-tes ou móveis dentro da câmara.

D. Mantenha as portas de acesso fechadas, excetoao fazer reparos ou ajustes, realizar manutençãoou iniciar ou parar o compressor.

E. Certifique-se de que toda a equipe esteja fora elonge do compressor antes de tentar ligá-lo ouoperá-lo.

F. Desligue o motor antes de adicionar combustí-vel, fluido, lubrificantes de refrigeração, com-posto anticongelante da linha de ar ou eletrólitoda bateria, ou antes de substituir os cilindros deauxílio de partida a éter.

G. Desconecte o pólo negativo aterrado da bateriapara evitar a operação acidental do motor antesde tentar realizar reparos ou ajustes. Use etique-tas para identificar a conexão da bateria deforma que outras pessoas não a reconectem deforma inesperada.

Page 12: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

10

H. Ao ajustar os controles, talvez seja necessáriooperar o equipamento durante o procedimento.NÃO entre em contato com nenhuma peçamóvel durante o ajuste do regulador de controlee da RPM do motor. Faça todos os outros ajus-tes enquanto o motor está desligado. Quandonecessário, faça quaisquer ajustes, que não osdo regulador de controle e da RPM do motor,com o motor desligado. Se necessário, dê par-tida no motor e verifique o ajuste. Se o ajusteestiver incorreto, desligue o motor, reajuste edepois ligue novamente o motor para verificaroutra vez o ajuste.

I. Mantenha as mãos, pés, pisos, controles esuperfícies de movimentação limpos e livres defluidos, água, anticongelantes ou outros líquidos,a fim de minimizar a possibilidade de escorre-gões e quedas.

1.6 SUPERFÍCIES QUENTES, BORDAS PONTIAGUDAS E CANTOS AFIADOS

A. Evite contato corporal com fluidos quentes, refri-gerantes quentes, superfícies quentes e bordase cantos pontiagudos.

B. Mantenha todas as partes do corpo longe detodos os pontos de descarga de ar e dos gasesquentes do escapamento.

C. Use equipamento de proteção pessoal, incluindoluvas e capacetes de proteção, ao trabalhar den-tro, sobre ou ao redor do compressor.

D. Mantenha ao alcance um kit de primeiros socor-ros. Procure assistência médica imediatamenteem caso de lesão. NÃO ignore pequenos cortese queimaduras, pois podem levar a infecções.

1.7 SUBSTÂNCIAS TÓXICAS E QUE CAUSAM IRRITAÇÃO

A. NÃO use o ar deste compressor para respira-ção, exceto se estiver em conformidade com osPadrões OSHA 29 CFR 1920 e quaisquer outroscódigos ou normas federais, estaduais ou locais.

B. NÃO use os sistemas anticongelantes da linhade ar nos respiradores de fornecimento daslinhas de ar ou em outros equipamentos de utili-zação de ar respirável e NÃO descarregue o ardesses sistemas em áreas não-ventiladas ouconfinadas.

C. Opere o compressor apenas em áreas abertasou bem-ventiladas.

D. Se o compressor for operado internamente, eli-mine a fumaça do escapamento do motor dolado de fora.

E. Posicione o compressor de forma que a fumaçado escapamento não possa ser carregada emdireção à equipe de trabalho, às entradas de arda equipe de manutenção ou à entrada de ar dequalquer compressor portátil ou fixo.

F. Os combustíveis, fluidos, refrigerantes, lubrifi-cantes e o eletrólito da bateria usados no com-pressor são os tipicamente usados na indústria.Deve-se tomar cuidado para evitar ingestões aci-dentais e/ou contato com a pele. Em caso deingestão, procure tratamento médico imediata-mente. NÃO provoque vômito em caso de inges-tão do combustível. Em caso de contato com apele, lave com sabão e água.

PERIGO

PERIGO DE INALAÇÃO!

A inalação de ar comprimido sem a utiliza-ção de equipamento de segurança ade-quado pode resultar em morte ou lesões graves. Consulte os padrões do OSHA e/ou quaisquer códigos, padrões e normas fede-rais, estaduais e locais aplicáveis sobre equipamentos de segurança.

Page 13: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

11

G. Use um avental e um protetor facial ou óculos deproteção resistentes a ácido ao realizar manu-tenção na bateria. Caso o eletrólito respingue napele ou na roupa, lave imediatamente com águaem abundância.

H. Se ingerido, o éter etílico usado em sistemas deauxílio de partida a éter em motores a diesel étóxico, nocivo ou fatal. Evite o contato com apele e com os olhos e evite inalar a fumaça. Seingerido, NÃO provoque vômito, mas chame ummédico imediatamente.

I. Utilize óculos protetores ou uma proteção com-pleta para o rosto ao testar os sistemas de auxí-lio de partida a éter ou ao adicionar compostoanticongelante nos sistemas correspondentesda linha de ar. Mantenha as aberturas da válvulaou do tubo atomizador do sistema de auxílio departida a éter apontadas para longe de você e doresto da equipe.

J. Se o éter etílico ou o composto anticongelantedo sistema da linha de ar entrar nos olhos, ou sea fumaça os irritar, lave-os com água limpa emabundância por quinze minutos. Entre em con-tato imediato com um médico, de preferência umoftalmologista.

K. NÃO guarde os cilindros de éter ou o compostoanticongelante do sistema correspondente dalinha de ar na cabine do operador nem emoutras áreas confinadas semelhantes.

L. O composto anticongelante usado nos sistemasanticongelantes da linha de ar contém metanol eé tóxico, prejudicial à saúde ou fatal, se ingerido.Evite o contato com a pele e com os olhos eevite inalar a fumaça. Se ingerido, induza ovômito administrando uma colher de sopa de sal,em cada copo de água morna e limpa, até que ovômito esteja limpo. Em seguida, administreduas colheres de chá de bicarbonato de sódioem um copo de água limpa. Faça o paciente dei-tar e cubra os olhos para não incidir luz. Chameum médico imediatamente.

1.8 CHOQUE ELÉTRICOA. Mantenha o veículo rebocador ou o carregador

do equipamento, as mangueiras do compressor,as ferramentas e toda a equipe afastados pelomenos 3 metros (10 pés) das linhas de energia edos cabos subterrâneos.

B. Mantenha todas as partes do corpo e todas asferramentas manuais ou outros objetos conduto-

res longe das peças expostas do sistema elétri-co. Mantenha os sapatos secos, posicione-seem superfícies isoladas e NÃO entre em contatocom nenhuma outra parte do compressor aofazer ajustes ou reparos às peças expostas dosistema elétrico.

C. Tente realizar reparos apenas em áreas limpas,secas e bem iluminadas e ventiladas.

D. Mantenha-se longe do compressor durante astempestades elétricas! Ele pode atrair raios.

1.9 ERGUIMENTOA. Se o compressor for fornecido com uma amarra

de erguimento, erga-o com a amarra fornecida.Caso não seja fornecida, erga-o com uma cor-reia. Os compressores que precisarem ser trans-portados por helicóptero não devem sersustentados pela amarra de erguimento, maspor correias. De qualquer forma, erga-o apenasem total conformidade com os Padrões OSHA29 CFR 1910, subparte N, ou quaisquer outrasnormas locais, estaduais, militares e federaisque possam ser aplicadas.

B. Inspecione a amarra de erguimento e os pontosde acoplamento para ver se há soldas rompidas,componentes quebrados, tortos, corroídos ou deoutra forma degradados, e parafusos ou porcassoltos antes de erguer.

C. Certifique-se de que toda a estrutura de ergui-mento, montagem e suporte tenha sido inspecio-nada, esteja em boas condições e tenha umacapacidade nominal igual a pelo menos o pesolíquido do compressor, mais uma folga extra de10% para o peso da neve, do gelo, da lama oudas ferramentas e equipamentos armazenados.Se não tiver certeza do peso, pese o compressorantes de erguê-lo.

D. Certifique-se de que o gancho de erguimentotenha uma trava de segurança ou equivalenteem condição de funcionamento, e esteja total-mente engatado e travado na amarra.

E. Use cordas-guia ou equivalentes para impedir oenroscamento ou a oscilação do compressordepois que for erguido do solo.

F. NÃO tente erguer com vento forte.

G. Mantenha todo pessoal longe da área embaixodo compressor sempre que ele for suspenso.

H. Erga o compressor apenas o necessário.

Page 14: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

12

I. Mantenha o operador do guindaste em observa-ção constante sempre que o compressor for sus-penso.

J. Baixe o compressor apenas em uma superfícienivelada que suporte pelo menos seu peso líqui-do, mais uma folga extra de 10% para o peso daneve, do gelo, da lama ou das ferramentas eequipamentos armazenados.

K. Caso o compressor seja fornecido com freios demão, certifique-se de que estejam puxados, e,em qualquer circunstância, bloqueie ou calce osdois lados de todas as rodas antes de desenga-tar o gancho de erguimento.

1.10 RISCO DE FICAR PRESOA. Certifique-se de que toda a equipe esteja fora do

compressor antes de fechar e travar as portas dacâmara.

B. Se o compressor for grande o suficiente paracomportar um homem, e se for necessário entrarnele para realizar ajustes de serviço, informe oresto da equipe antes de o fazer, ou entãoprenda a porta de acesso, na posição aberta,para evitar a possibilidade de que outras pes-soas travem a porta com pessoas dentro.

1.11 DANDO PARTIDA NO MOTOR

A. Observe todas as precauções de segurançamencionadas neste manual.

B. As baterias podem conter gás hidrogênio, que éinflamável e explosivo. Mantenha afastadas aschamas, faíscas e outras fontes de ignição.

C. As baterias contêm ácido, que é corrosivo evenenoso. NÃO permita que o ácido da bateriaentre em contato com os olhos, a pele, tecidosou superfícies pintadas, já que poderiam ocorrerlesões pessoais graves ou danos materiais. Ime-diatamente, lave totalmente as áreas atingidascom água em abundância. Sempre use umavental e um protetor facial resistentes a ácidoao tentar dar partida no compressor.

D. Remova todas as tampas de ventilação (se hou-ver) da(s) bateria(s) no compressor. NÃO per-mita que sujeira ou materiais estranhos entremnas células abertas.

E. Verifique o nível do fluido. Se estiver baixo,aumente o nível adequadamente antes de tentardar partida (não aplicável a baterias que dispen-sam manutenção).

F. NÃO tente dar partida se o fluido estiver conge-lado ou com lodo de neve. Aqueça as bateriasaté pelo menos 16 °C (60 °F) antes de tentar darpartida, ou poderá haver explosão.

G. Cubra as células abertas de todas as baterias docompressor com panos limpos umedecidosantes de tentar dar partida.

H. Tente dar partida apenas com um veículo quetenha um sistema elétrico aterrado de carganegativa com a mesma voltagem, e que tambémseja equipado com uma ou mais baterias detamanho comparável ou maior do que o forne-cido no compressor. NÃO tente dar partidausando geradores de motor, soldadores ououtras fontes de energia CC, pois podem ocorrerdanos graves.

I. Coloque o veículo de partida ao lado do com-pressor, mas NÃO permita que haja contatometálico entre o compressor e o veículo de par-tida.

J. Puxe os freios de mão do compressor (se hou-ver) e do veículo de partida, ou então bloqueieos dois lados de todas as rodas.

K. Coloque o veículo de partida em ponto morto ouestacione, desligue todas as cargas elétricascomplementares não-essenciais e dê partida nomotor.

L. Use apenas cabos de jumper que estejam lim-pos e em boas condições e sejam pesados osuficiente para agüentar a corrente inicial.

M. Evite contato acidental entre os grampos ou gar-ras de terminal do cabo de jumper e qualquerparte metálica do compressor ou do veículo departida a fim de minimizar a possibilidade de for-mação não-controlada de arcos, que pode servircomo fonte de ignição.

N. Os terminais positivos da bateria estão geral-mente identificados com um sinal de mais (+) noterminal e as letras POS próximas ao terminal.Os terminais negativos da bateria estão geral-mente identificados pelas letras NEG próximasao terminal ou por um sinal de menos (-).

O. Conecte uma extremidade de um cabo de jum-per ao terminal positivo (POS) (+) da bateria noveículo de partida. Ao dar partida em compres-sores de 24V, e se o veículo de partida for forne-cido com duas (2) baterias de 12V conectadasem série, conecte o cabo de jumper ao terminalpositivo (POS) (+) da bateria não-aterrada.

Page 15: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

13

P. Conecte a outra extremidade do mesmo cabo aoterminal positivo (POS) (+) da bateria do motorde partida no compressor, ou, ao dar partida nocompressor de 24V, ao terminal positivo (POS)(+) da bateria não-aterrada no compressor.

Q. Conecte uma extremidade do outro cabo de jum-per ao terminal negativo (NEG) (-) aterrado dabateria no veículo de partida. Ao dar partida emcompressores de 24V, e se o veículo de partidafor fornecido com duas (2) baterias de 12Vconectadas em série, conecte o cabo de jumperao terminal positivo (NEG) (-) da bateria não-aterrada.

R. Verifique as suas conexões. NÃO tente dar par-tida em um compressor de 24V com uma bateriade 12V no veículo de partida. NÃO aplique 24Va uma bateria de 12V no compressor.

S. Conecte a outra extremidade deste mesmo cabode jumper a uma parte limpa do bloco do motordo compressor, afastada das linhas de combustí-vel, da abertura de respiração do cárter e dabateria.

T. Dê partida no compressor seguindo os procedi-mentos normais. Evite partidas prolongadas afrio.

U. Deixe o compressor esquentar. Quando o com-pressor estiver quente e operando tranqüilamen-te no RPM normal de marcha lenta, desconecteo cabo de jumper do bloco do motor do compres-sor e, depois, desconecte a outra extremidadedo mesmo cabo do terminal negativo (NEG) (-)aterrado da bateria no veículo de partida. Emseguida, desconecte o outro cabo de jumper doterminal positivo (POS) (+) da bateria no com-pressor, ou, se fornecida com duas (2) bateriasde 12V ligadas em série, desconecte da baterianão-aterrada do compressor. Finalmente, desco-necte a outra extremidade do mesmo cabo dejumper do terminal positivo (POS) (+) da bateriano veículo de partida ou do terminal positivo(POS) (+) da bateria não-aterrada no veículo departida, caso seja fornecida com duas (2) bate-rias de 12V ligadas em série.

V. Remova e descarte cuidadosamente os panosumedecidos, pois agora podem estar contamina-dos com ácido e, em seguida, substitua todos ostampões de ventilação.

1.12 IMPLEMENTAÇÃO DE BLOQUEIO/ETIQUETAGEM

O procedimento de controle de energia define asações necessárias para bloquear uma fonte deenergia de qualquer máquina que precise serconsertada, ajustada ou receber manutenção,quando um movimento inesperado, ou uma fonte deenergia elétrica ou outra, possa causar lesõespessoais ou danos ao equipamento. A fonte deenergia de qualquer máquina deve ser bloqueadapor todos os funcionários que fazem o trabalho,exceto quando for necessário algum movimentodurante o ajuste, a configuração ou a resolução doproblema.

A. Os procedimentos estabelecidos para a aplica-ção do controle de energia devem incluir os ele-mentos e ações seguintes, devendo seriniciados apenas por Pessoas Autorizadas e rea-lizados na seguinte seqüência:

1. Revise o equipamento ou a máquina a serbloqueado e identificado.

2. Alerte o operador e o supervisor sobre qualmáquina em que se deve trabalhar, e que aenergia e os acessórios serão desligados.

3. Verifique se ninguém está operando amáquina antes de desligar a energia.

4. Desligue o equipamento usando oprocedimento normal de desligamento.

5. Desconecte as fontes de energia:a. As linhas hidráulicas e de ar devem ser

sangradas, drenadas e esvaziadas. Nãodeve haver pressão nessas linhas ounos tanques reservatórios. Bloqueie ouidentifique as linhas ou válvulas.

b. Qualquer mecanismo sob tensão oupressão, como as molas, deve ser libe-rado e bloqueado ou identificado.

c. Bloqueie qualquer carga ou peça damáquina antes de trabalhar sob ela.

d. Os circuitos elétricos devem ser verifica-dos com equipamentos calibrados paratestes elétricos e a energia armazenadae os capacitores elétricos devem serdescarregados com segurança.

6. Bloqueie e/ou identifique cada fonte deenergia usando os dispositivos e etiquetasadequados para isolamento de energia.Coloque a trava e o cadeado de bloqueio ouidentifique o ponto de desconexão de

Page 16: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

14

energia, no qual o bloqueio se faznecessário por todas as pessoas querealizam o trabalho. Cada pessoa devereceber seu próprio cadeado e manter posseda única chave. Se mais de uma pessoaestiver trabalhando em uma máquina, cadauma deve afixar um bloqueio e umaidentificação pessoal usando um dispositivode múltiplas travas.

7. Os dispositivos de identificação só devemser usados quando não for possívelbloquear as fontes de energia mediante autilização de cadeados e dispositivos debloqueio. O nome da pessoa que afixar aidentificação na fonte de energia deveaparecer na identificação, juntamente com adata em que ela foi colocada na fonte deenergia.

8. Libere a energia armazenada e coloque oequipamento em "estado de zero mecânico”.

9. Verifique o isolamento: Antes que o trabalhoseja iniciado, teste o equipamento paraassegurar-se de que a energia estejadesconectada.

B. Segurança geral

1. O bloqueio deve ser removido pela pessoa"Autorizada" que o colocou no dispositivo deisolamento de energia. Ninguém mais alémda(s) pessoa(s) que colocou(aram) ocadeado e a trava de bloqueio na energiadeve remover o cadeado e as travas erestaurar a energia. No entanto, quando apessoa autorizada que aplicou a trava debloqueio estiver indisponível para removê-la,seu Supervisor poderá remover o(s)cadeado(s) e as travas de bloqueio erestaurar a energia apenas se,primeiramente:a. for verificado que ninguém está exposto

ao perigo

b. for verificado que a pessoa "Autorizada"que aplicou o dispositivo não estiver nasinstalações.

c. for observado que foram realizadostodos os esforços cabíveis para entrarem contato com a pessoa "Autorizada" einformá-la de que a identificação ou odispositivo de bloqueio foi retirado.

d. for garantido que a pessoa "Autorizada"está avisada da remoção da trava antesde voltar ao trabalho.

2. Sistema de Identificação— As identificaçõessão dispositivos de advertência afixados empontos de desconexão de energia e nãodevem ser removidas por ninguém maisalém da pessoa que colocou o aviso nobloqueio de energia. As identificações nuncadevem ser desobedecidas, ignoradas ouentão destruídas.

1.13 PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA

ADVERTÊNCIAADVERTÊNCIA DA PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA

Sabe-se, no Estado da Califórnia, que os gases de escapamento do motor a diesel causam câncer, defeitos de nascença ou outros problemas de reprodução.

O Estado da Califórnia tem conhecimento de que pólos, terminais de baterias e acessórios afins contêm chumbo e outros compostos que causam câncer, defeitos de nascença e outros problemas de reprodução. Lave as mãos depois do manuseio.

Page 17: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

15

1.14 SÍMBOLOS E REFERÊNCIASOs símbolos a seguir podem ou não ser usados.Consulte os adesivos apresentados na máquinapara ver os símbolos aplicáveis.

COMBUSTÍVEL A DIESEL

NÍVEL DE COMBUSTÍVEL

COMBUSTÍVEL INTERNO

COMBUSTÍVEL EXTERNO

BATERIA

DESCONEXÃO DA BATERIA

VÁLVULA DE DESLIGAMENTO COM SEGURANÇA

OPERAR COM PROTEÇÕES DA VENTOINHA NO LUGAR

DADOS DE LEITURA/GRAVAÇÃO

AR DE ENTRADA

GÁS DO EXAUSTOR

PONTO DE SERVIÇO

MOTOR

REFRIGERANTE DO MOTOR

TEMPERATURA DO REFRIGERANTE DO MOTOR

ECM DO MOTOR

FILTRO DO AR DE ENTRADA DO MOTOR

PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR

AUXÍLIO DE PRÉ-AQUECIMENTO/BAIXA TEMPERATURA DO MOTOR

RPM DO MOTOR

PARTIDA DO MOTOR

AVISO DO MOTOR

COMPRESSOR ROTATÓRIO

COMPRESSOR

PRESSÃO DE AR DO COMPRESSOR

TEMTEMPERATURA DO COMPRESSOR

ÓLEO DA MOLA DA VÁLVULA DE ENTRADA (AWF)

DESLIGAMENTO DO MOTOR

DESLIGAMENTO DO COMPRESSOR

ÓLEO DO MOTOR

OPERAR COM PROTEÇÃO DA CORREIA NO LUGAR

Símbolos de segurança-1

Page 18: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

16

LER MANUAL

HORÔMETRO

PARTIDA

LIGADO

DESLIGADO

RESTAURAR

NÃO

EXAMINAR, VERIFICAR

EMPILHAR AQUI

SEM EMPILHAMENTO

FUSÍVEL

FECHADO, MECÂNICO

ÁGUA

ÓLEO

SETA FUNCIONAL

FILTRO

RADIADOR

COADOR

AR PÓS-REFRIGERADO

AR PADRÃO

SENTIDO DE ROTAÇÃO

PRESSÃO

PONTO DE ERGUIMENTO

LIMITAÇÃO

RESFRIADOR DO ÓLEO REFRIGERADO POR ARREFRIGERADOR DE LÍQUIDO REFRIGERADOR DE ÓLEO

CONTROLE

TEMPERATURA INFERIOR

VENTOINHA DE CIRCULAÇÃO DE AR

CHAVE DE TESTE

CORREIAS

24 HORAS

CONTROLE DE PRESSÃO

PRESSÃO BAIXA

PRESSÃO ALTA

LUBRIFICAÇÃO

MODO DE REBOCAMENTO DO TRAILER

EIXO

GRAXA LUBRIFICANTE

DRENO

Símbolos de segurança-2

Page 19: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 1

17

NÃO

NÃO RESPIRAR AR DO COMPRESSOR

NÃO REMOVER MANUAL

NÃO FICAR NA VÁLVULA DE SERVIÇO

NÃO OPERAR COMPRESSOR COM AS PORTAS ABERTAS

NÃO ABRIR VÁLVULAS DE AR SEM MANGUEIRAS CONECTADAS

NÃO EMPILHAR

NÃO FAZER MANUTENÇÃO

NÃO REBOCAR

TRAVA EM T DA PORTA LATERAL

FREIOS

NÃO MISTURAR REFRIGERANTES

VÁLVULA DE DESVIO PÓS-REFRIGERADOR

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA, CHOQUE ELÉTRICO

ADVERTÊNCIA, FLUXO DE AR

ADVERTÊNCIA, SUPERFÍCIE QUENTE

ADVERTÊNCIA, VASO PRESSURIZADO

ADVERTÊNCIA, COMPONENTE PRESSURIZADO

ADVERTÊNCIA, SAÍDA PERIGOSA

ADVERTÊNCIA, REMOTAMENTE CONTROLADO

ADVERTÊNCIA, BAIXA TEMPERATURAADVERTÊNCIA, PONTO DE TRITURAÇÃO/APERTO

CORROSIVO

Símbolos de segurança-3

SERVIÇO 24 HORAS POR DIA

ADVERTÊNCIA, ABAIXO DE 0°C (32°F) LER MANUAL

CONDENSAÇÃO DE ÁGUA (NÃO CONECTE)

DRENO DO ÓLEO DO COMPRESSORDRENO DO REFRIGERANTE DO MOTOR

DRENO DO ÓLEO DO MOTOR

Page 20: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

18

PÁGINA EM BRANCO

Page 21: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

Seção 2

19

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

DESCRIÇÃO2.1 INTRODUÇÃO Os compressores de ar portáteis padrão Sullair 125,130, 49HP e 185 CFM oferecem desempenhosuperior, confiabilidade e requerem o mínimo demanutenção. Em comparação com outras marcas,os compressores da Sullair são únicos em termos deconfiabilidade e durabilidade. Os componentesinternos dos compressores não requerem nenhumainspeção de manutenção de rotina.

2.2 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

Figura 2-1 mostra os principais componentes esubconjuntos dos compressores de ar portáteispadrão Sullair 125, 130, 49HP e 185. Esses pacotesincluem um compressor de ar de parafuso rotatóriopara serviço pesado, um motor a diesel, tanque decombustível, sistema de entrada do compressor,sistema de lubrificação e refrigeração docompressor, sistema de descarga do compressor,sistema de controle de capacidade, painel deinstrumentos e sistema elétrico. Uma coberturadiscreta oferece melhor manuseio e mobilidade.Uma cobertura em cápsula proporciona fácil acessoa todos os componentes que precisam demanutenção.

Page 22: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 2

20

1. Válvula de retenção/pressão mínima

2. Conjunto radiador/refrigerador de fluido

3. Regulador de pressão e manifold de descarga

4. Válvulas de serviço

5. Tanque de combustível

6. Filtro de ar do motor

7. Válvula térmica/filtro de fluido do compressor

8. Filtro de ar do compressor

9. Bateria

10. Unidade do compressor

11. Enchimento do fluido

12. Vidro de visualização do nível do fluido

13. Tanque do receptor

Figura 2-1: Compressor de ar portátil Sullair com parafuso rotatório

Page 23: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 2 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

21

O sistema de controle pode ser facilmente ajustadopara pressões de 80 a 125 psig (5,6 a 8,6 bar). Aunidade do compressor é movida por um motorindustrial a diesel projetado para fornecer potênciasuficiente e reserva adequada em condiçõesnominais.

Consulte o Manual do operador do motor paraobter uma descrição mais detalhada do motor. Osistema de refrigeração do motor é formado por umradiador, ventoinha de alta capacidade e termostato.A ventoinha de alta capacidade empurra o ar atravésdo radiador para manter a temperatura operacionalespecificada para o motor. A mesma ventoinhatambém refrigera o fluido no sistema de lubrificaçãoe refrigeração do compressor.

O radiador do motor e o refrigerador de fluido docompressor ficam próximos um do outro permitindoque o ar da ventoinha circule por ambossimultaneamente. À medida que o ar passa pelorefrigerador do fluido, o calor da compressão éremovido do fluido.

2.3 UNIDADE DO COMPRESSOR SULLAIR, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO

Os compressores Sullair são compressores deestágio único, deslocamento positivo, lubrificadospor fluxo fornecendo compressão contínua (sempulsos) para satisfazer várias cargas de demanda.Os compressores Sullair não requerem nenhumamanutenção ou inspeção de rotina em suas peçasou sistemas internos. O compressor funcionainjetando fluido na unidade do compressor onde elese mistura diretamente com o ar à medida que osrotores giram. O fluxo do fluido tem três funçõesprincipais:

1. Ele age como refrigerante para controlar oaumento da temperatura do ar que é geradopela compressão (calor de compressão).

2. Veda as passagens com vazamento entre osrotores e o estator e também entre os pró-prios rotores.

3. Lubrifica os rotores permitindo que um rotormova diretamente o outro.

Depois que a mistura de ar/fluido é descarregada daunidade do compressor, o fluido é separado do ar.Nessa hora, o ar flui para a linha de serviço e o fluidoé refrigerado preparando-se para a re-injeção.

2.4 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO E REFRIGERAÇÃO DO COMPRESSOR, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO

Consulte Figura 2-2. O sistema de lubrificação erefrigeração do compressor foi projetado parafornecer uma lubrificação adequada e manter atemperatura operacional correta do compressor.Além do refrigerador de fluido e da tubulação deinterconexão, o sistema consiste também em outrostrês componentes: um filtro de fluido, uma válvulatérmica e uma ventoinha que realizam as seguintesfunções:

• O filtro de fluido remove e recolhe qualquer conta-minante no fluido.

• A válvula térmica funciona como um regulador detemperatura direcionando o fluido para o refrigera-dor ou para a unidade do compressor.

• A ventoinha empurra o ar pelo refrigerador dissi-pando o calor resultante da compressão do fluido.

As funções do sistema de lubrificação sãoexplicadas mais detalhadamente a seguir. O fluido éusado no sistema como refrigerante e lubrificante: oreservatório serve como depósito do fluido. Ao ligar amáquina, o fluido flui do reservatório para a válvulatérmica do fluido. A circulação de fluido é atingidaforçando-se o fluido da região de alta pressão doreservatório para uma área de pressão mais baixana unidade do compressor. Um dispositivo depressão mínima (veja Sistema de descarga docompressor, descrição de funcionamento na página22) é fornecido para garantir um fluxo adequado dofluido em qualquer condição. Ao entrar na válvulatérmica na partida, a temperatura do fluido está friae, assim, não é necessário fazer com que ela passepelo refrigerador. O fluido passa pelo filtro de fluidose segue para a unidade do compressor desviando-se do refrigerador. Conforme o compressor semantém em funcionamento, a temperatura do fluidoaumenta e o controle termostático se abre,permitindo a passagem de parte do fluido para orefrigerador.

Quando a temperatura atinge 170°F (77°C), otermostato se abre por completo permitindo que todoo fluido que entra na válvula térmica passe para orefrigerador.

O refrigerador é um tipo de radiador que funciona emconjunto com a ventoinha do motor. A ventoinhaempurra o ar pelo refrigerador, retirando o calor dofluido. Do refrigerador, o fluido é direcionado de voltapassando pelo filtro de fluido. Todo o fluido que

Page 24: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 2

22

passa pela unidade do compressor passa por estefiltro. O fluido que sai do filtro segue para a unidadedo compressor onde ele lubrifica, veda e resfria acâmara de compressão, além de lubrificar osmancais e as engrenagens.

2.5 SISTEMA DE DESCARGA DO COMPRESSOR, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO

Consulte Figura 2-2. A unidade do compressorSullair descarrega a mistura de ar/fluido comprimidopara o tanque do receptor. O tanque do receptor temtrês funções:1. Ele age como separador principal do fluido.2. Serve como depósito de fluido do compressor.3. Guarda o separador de ar/fluido.A mistura de ar/fluido comprimido entra no tanque doreceptor e é direcionada para a parede lateral do

reservatório. Devido à mudança de sentido e àredução de velocidade, pequenas gotas de fluido seseparam e caem no fundo do reservatório. Umapequena quantidade de fluido restante no arcomprimido se acumula na superfície do elemento doseparador à medida que o ar comprimido passa peloseparador. Conforme o fluido vai se acumulando nasuperfície do elemento, ele passa, em seguida, para ofundo do separador. Uma linha de retorno (ou tuboseqüestrante) liga o fundo do elemento do separadorà região de entrada da unidade do compressor. Ofluido que se acumula na parte inferior do elemento doseparador é retornado para o compressor peladiferença de pressão entre a área que circula oelemento do separador e a entrada do compressor.Nesta linha de retorno, há um orifício (protegido porum coador) que ajuda a garantir um fluxo adequado esem obstruções. O tanque do receptor é classificadocom uma pressão operacional de 200 psig (13,8 bar).Um dispositivo de pressão mínima localizado ajusante do separador assegura uma pressão mínima

1. Refrigerador de fluido

2. Compressor

3. Válvula térmica

4. Filtro de fluido

5. Tanque/receptor

Figura 2-2: Sistema de lubrificação e refrigeração do compressor

Page 25: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 2 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

23

no receptor de 80 psig (5,5 bar) em todas ascondições. É necessário manter essa pressão estávelpara que se tenha uma separação adequada de ar/fluido e a circulação adequada do fluido. Uma válvulade alívio de pressão (localizada no lado do separadoronde há contato com o fluido) é ajustada para se abrirse a pressão do reservatório ultrapassar 200 psig(13,8 bar).

2.6 SISTEMA DE CONTROLE DE CAPACIDADE, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO

Consulte Figura 2-3 ou Figura 2-4. O objetivo dosistema de controle é regular a quantidade de ar queentra de acordo com a demanda (saída exigida) nocompressor. O sistema de controle consiste em umaválvula de regulagem de pressão, uma válvula deentrada de ar, válvula de descarga do sistema,

controle de velocidade do motor e tubulaçõesconectando os vários componentes do compressor eo motor. As definições de funcionamento do sistemade controle são descritas relacionando-as comquatro fases de operação distintas. Elas se aplicama qualquer sistema de controle com a exceçãodaqueles com pressões especificadas quedependam das exigências de pressão. Os valoresfornecidos se aplicam a um compressor com umafaixa de pressão operacional de 100 a 110 psig (6,9a 7,6 bar).

PARTIDA – 0 A 40 PSIG (0 A 2,8 BAR)Quando o compressor é ligado, a pressão doreservatório aumenta rapidamente de 0 para 40 psig(0 para 2,8 bar). Durante este período, a válvula deregulagem de pressão fica inativa. Nessa faixa depressão, o controle de aquecimento em marchalenta mantém a válvula de entrada fechada para aoperação do motor em marcha lenta. Em umintervalo de até 30 segundos após a partida docompressor (a luz de alerta do painel deinstrumentos se apaga após 30 segundos), gire aválvula seletora de aquecimento (localizada nopainel de instrumentos) da posição START para aposição RUN. A válvula de entrada fica totalmenteaberta devido à pressão de entrada, e o compressoropera com capacidade total. Quando o compressoropera com capacidade total, o motor gira emvelocidade máxima.

ADVERTÊNCIANÃO retire as tampas, os plugues e/ou outros componentes quando o compressor estiver funcionando ou pressurizado. Pare o compressor e alivie todas as pressões internas antes de remover esses itens.

1. Tanque/receptor2. Válvula de retenção/pressão mínima3. Elemento do separador de ar/óleo interno

4. Unidade do compressor5. Saídas de ar de serviço

Figura 2-3: Sistema de descarga do compressor

Page 26: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 2

24

5

43

11

1

2

8

6

7

9

10

SA_0000023

14

13

16

17

18

15

12

1. Manômetro de ar 2. Válvula de aquecimento em marcha lenta 3. Válvula de entrada 4. Orifício 5. Manifold do regulador/válvula de

descarga6. Coador 7. Válvula de retenção/pressão mínima 8. Visor do enchimento do fluido/nível do

fluido

9. Válvula térmica 10. Filtro de fluido11. Unidade do compressor 12. Filtro de ar13. Refrigerador de fluido 14. Cilindro do controle de velocidade do motor15. Painel de instrumentos16. Ar 17. Fluido/Ar 18. Fluido

Figura 2-4: Sistema de controle com tubulação e instrumentação

Page 27: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

PÁGINA EM BRANCO

25

Page 28: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 2

26

2.7 TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—SISTEMA DE CONTROLE

FUNCIONAR

AQUECER

PARTIDA

FORA ENTRADA

AR PADRÃO

LINHA DE CONTROLE

LINHA DE FLUIDO

LINHA DE AR/FLUIDO

LINHA DE AR

Page 29: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 2 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

27

1. Filtro, Ar

2. Medidor, restrição do filtro (opcional)

3. Válvula de entrada

4. Compressor

5. Medidor, temperatura

6. Chave, temperatura

8. Válvula, alívio

9. Receptor, ar/óleo

10. Visor, visualização do nível de óleo

12. Válvula, retenção/pressão mínima

13. Válvula, esfera

14. Cilindro do controle de velocidade do motor

15. Manifold do regulador/descarga

17. Orifício

18. Válvula, descarga N.C.

19. Coador

21. Válvula, desvio térmico

22. Refrigerador, óleo

23. Filtro, óleo

27. Medidor, pressão

28. Válvula, regulagem de pressão

29. Válvula, seletora de 3 caminhos

31. Válvula, retenção

T1 Chave de temperatura da descarga do compressor

Page 30: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 2

28

2.8 TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—SISTEMA DO MOTOR

SISTEMA DO MOTORSISTEMA DE ESCAPAMENTO E ENTRADA DE AR

MAINFOLD DE ENTRADA

TURBINA

COMPRESSOR

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

VÁLVULA DE ALÍVIO (CABEÇOTE DO FILTRO)

VLV ALÍV INTERNA

SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO

CABEÇOTES E CILINDRO

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO

MOTOR/BLOCO E TURBO

LINHA DO ESCAPAMENTO DO MOTOR

GLICOL DE ETILENO/ÁGUA

LINHA DE FLUIDO

LINHA DE AR

INJETOR

Page 31: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 2 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

29

1. Turbocompressor, compressor

3. Silenciador, motor

4. Remetente do nível de combustível

5. Tampa contra chuva, sistema de escapamento

6. Filtro de combustível c/ separador de água

7. Bomba de transferência de combustível (interna ao motor)

8. Bomba de preparação do combustível operada manualmente

9. Filtro, combustível

10. Medidor, nível de combustível

11. Tampa do tanque do combustível c/ vent

12. Termostato, Thermocord (opcional)

14. Bomba de óleo (parte do motor)

15. Válvula de desvio (interna ao motor)

16. Refrigerador, óleo (interno ao motor)

17. Filtro, óleo

18. Bomba de água (parte do motor)

19. Radiador, motor

20. Termostato do motor (parte do motor)

25. Sensor, temperatura do refrigerante

26. Sensor, pressão do óleo do motor

29. Aquecedor, invólucro de água (opcional)

30. Nível do óleo (vareta)

31. Filtro, Ar

32. Tanque, combustível

33. Reservatório de óleo do motor

34. Medidor, restrição do filtro

L1 Nível do refrigerante

L2 Nível do combustível

L3 Nível do óleo (vareta)

P7 Pressão do óleo

T9 Temperatura do refrigerante

Page 32: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 2

30

OPERAÇÃO NORMAL – 80 A 100 PSIG (5,6 A 6,9 BAR) Quando a válvula seletora do controle deaquecimento é girada para a posição RUN, apressão do reservatório aumenta e ultrapassará 80psig (5,6 bar). Nesse momento, a válvula de entradapermanece completamente aberta para que se tenhamáxima saída de ar. O motor continuaráfuncionando em velocidade total durante essa fasede operação.

MODULAÇÃO – 100 A 110 PSIG (6,9 A 7,5 BAR) Se a demanda no compressor for menor que suacapacidade nominal, a pressão da linha de serviçoaumentará e ultrapassará 100 psig (6,9 bar). Aválvula de regulagem de pressão se abregradualmente, aplicando pressão ao pistão daválvula de entrada e ao controle de velocidade domotor. Isso faz com que a válvula de entrada sefeche parcialmente e reduza a velocidade do motor.À medida que a pressão aumenta, o pistão daválvula de entrada fecha ainda mais a válvula deentrada e a velocidade do motor diminui até atingirsua velocidade de marcha lenta preestabelecida.Quando a demanda no compressor aumenta, apressão do reservatório cai abaixo de 110 psig (7,6bar). A válvula de regulagem de pressão se fecha, aválvula de entrada se abre por completo e avelocidade do motor aumenta até a carga totalpreestabelecida.

Entre a válvula de regulagem de pressão e a válvulade entrada, existe um pequeno orifício que liberauma pequena quantidade de ar para a atmosferaquando a válvula de regulagem de pressão se abre.Isso permite mudanças na saída de ar de acordocom a demanda de ar. Esse orifício tambémdescarrega qualquer umidade acumulada noregulador.

DESLIGAMENTO A válvula de descarga está normalmente fechada.No desligamento, a pressão reversa na entrada docompressor sinaliza para a válvula de descargadescarregar a pressão do reservatório na atmosfera.

2.9 SISTEMA DE ENTRADA DE AR, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO

O sistema de entrada de ar consiste em dois filtrosde ar, uma válvula de entrada de ar do compressor euma tubulação de interconexão do motor com ocompressor.

Os filtros de ar são do tipo elemento seco com doisestágios capazes de limpar ar extremamente sujo.No entanto, ao operar em ambientes sujos, os filtrosdevem ser verificados regularmente.

Veja Manutenção do filtro de ar na página 52 paraverificar os procedimentos de manutenção do filtrode ar.

Page 33: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 2 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

31

2.10 GRUPO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO

Consulte Figura 2-5 para verificar a localização dosseguintes indicadores e controles:

1. O manômetro de ar monitora continuamentea pressão do reservatório em várias condi-ções de carga.

2. A chave do motor energiza o sistema e liga ocompressor. A chave do motor é pressio-nada para a posição ON para energizar osistema elétrico e pressionada momentane-amente para a posição START para engataro arranque e ligar o compressor.

3. O controle de aquecimento em marcha lentapassa de START para RUN depois de obtidoaquecimento suficiente para a operação totaldo compressor.

4. A luz indicadora de desligamento indica ostatus de desligamento seguro do motor edo compressor.

5. O horômetro indica as horas acumuladas deoperação.

6. Os glowplugs de auxílio de partida em condi-ções de baixas temperaturas devem serusados para ligar a máquina em baixas tem-peraturas. Pressione o botão e mantenha-opressionado por um período de 10 a 30segundos (dependendo da temperaturaambiente). Solte o botão antes de ligar.

7. O Medidor de Tensão do Motor opcionalmonitora o nível de tensão do acumuladordo motor.

8. O Medidor de Tensão do Motor opcionalmonitora a pressão do óleo lubrificante nomotor.

9. O Medidor de Temperatura do Refrigerantedo Motor monitora a temperatura do refrige-rante no motor.

10. O tacômetro opcional monitora a velocidadeoperacional do motor.

11. O medidor opcional do nível de combustívelindica o nível de fluido no tanque de com-bustível.

12. O Medidor de Temperatura de Descarga doCompressor opcional monitora a tempera-tura da mistura de ar/óleo no reservatório.

ADVERTÊNCIANÃO use aerosóis como auxílios de partida, tais como éter.Sua utilização pode resultar em explosão e ferimentos pessoais.Se o motor não ligar dentro de 30 segundos, solte a chave ou o botão de arranque e aguarde durante dois minutos para que o motor se esfrie e só então tente ligá-lo novamente.

Page 34: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 2

32

1. Pressão de ar do sistema2. Chave partida/parada3. Controle de aquecimento4. Indicador de desligamento5. Horômetro6. Partida em baixas temperaturas.

(Glowplugs)

7. Tensão do motor (opcional)8. Pressão do óleo do motor (opcional)9. Temperatura do refrigerante do motor

(opcional)10. RPM do motor (opcional)11. Nível do combustível (opcional)12. Temperatura de descarga do compressor

(opcional)

Figura 2-5: Grupo do painel de instrumentos (Painel com todos os medidores opcionais)

HORAS DE TRABALHO PRESSÃO DE AR CHAVE DO MOTOR

PARTIDA

LIGADO

PARADO/DESLIGADO

TENSÃO RPM DO MOTOR NÍVEL DE COMBUSTÍVEL

PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR TEMP REFRIGERADOR MOTOR TEMP DESCARGA COMPR

PARTIDA FUNCIONAR

CONTROLE DE AQUECIMENTO

APERTE ANTES DA PARTIDA EM

TEMPO FRIO

SISTEMA DE DESLIGAMENTO E MÓDULO INDICADORLUZ ACESA – 30 SEGUNDOS NA PARTIDA

LUZ APAGADA – OPERAÇÃO NORMAL – LIGARCÓDIGO FLASH PROBLEMAPISCANDO 1 VEZ TEMP COMPRESSORPISCANDO 2 VEZES TEMP DO MOTORPISCANDO 3 VEZES PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTORPISCANDO 4 VEZES VELOCIDADE BAIXA

Page 35: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 2 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

33

2.11 DIAGRAMA DE FIAÇÃO—CAT E JD

GLOWPLUGS

RELÉ DO GLOWPLUG

(50 AMP)

FUSÍVEL DE 50 AMP

FUSÍVEL DE 30 AMP

ARRANQUE

BATERIACHAVE DE IGNIÇÃO

RELÉ DO ARRANQUE

LÂMPADA DE FALHA NO

ALTERNADOR

RESISTORDIODO DIODO ALTERNADOR

SOLENÓIDE COMBUSTÍVEL

EXIGIDO APENAS PARA PERKINS/CAT

MÓDULO S.S.A.M.

SULLAIR N/P 02250126-682

DIODO

LUZES DO PAINEL DE INSTRUMENTOS

TACÔ-METRO

VOLTÍ-METRO

HORÔMETROATERRADO APENAS PARA CAT/PERKINS

ARRANQUE

CABO VERMELHO

RELÉ N.C.

DESATERRADO NA FIAÇÃO PADRÃO

REMETENTE DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL

AZULPRETOCOR-DE-ROSA

MEDIDOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL

CONECTAR AO TERMINAL D+ DO ALTERNADOR

OPÇÃO DE DESLIGAMENTO DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL BAIXO

COM MEDIDOR

Page 36: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 2

34

2.12 DIAGRAMA DE FIAÇÃO—DEUTZ

VOLTÍMETRO

GLOWPLUGS

RELÉ DO GLOWPLUG

(50 AMP)CHAVE DE IGNIÇÃO

FUSÍVEL DE 50 AMP

FUSÍVEL DE 30 AMP

BATERIA

RELÉ DO ARRANQUE

ARRANQUEBOMBA ELÉTRICA DE COMBUSTÍVEL

RESISTORDIODO

DIODO ALTERNADOR

LÂMPADA DE FALHA NO ALTERNADOR

AVANÇO DE PARTIDA EM BAIXA

TEMPERATURA

CHAVE DE PARTIDA EM BAIXA

TEMPERATURA

AUTO ATERRAMENTO

SOLENÓIDE COMBUSTÍVEL

MÓDULO S.S.A.M.

SULLAIR N/P 02250126-682

LUZES DO PAINEL DE INSTRUMENTOS

TACÔMETRO

HORÔMETRO

ARRANQUE

CABO VERMELHO

RELÉ N.C.

DESATERRADO NA FIAÇÃO PADRÃO

REMETENTE DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL

AZULPRETOCOR-DE-

ROSAMEDIDOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL

CONECTAR AO TERMINAL D+ DO

ALTERNADOR

OPÇÃO DE DESLIGAMENTO DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL

BAIXO COM MEDIDOR

Page 37: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 2 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

35

2.13 SISTEMA ELÉTRICO, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO

O sistema elétrico consiste nos elementos elétricosbásicos necessários para operar o compressor tendotambém um recurso de sistema queautomaticamente desliga o compressor quandoocorre algum problema de mau funcionamento. Oscomponentes do sistema incluem: um arranque domotor, bateria, alternador/regulador de tensão e umsolenóide de combustível. Há também uma chave detemperatura de descarga do compressor que desligao compressor se a temperatura da máquinaultrapassar 250° F (121° C). Além disso, há tambémuma chave de temperatura da água do motorprogramada para desligar o compressor quando atemperatura do refrigerante atingir 225° F (107° C) euma chave de pressão do óleo que desliga ocompressor se a pressão do óleo do motor baixardemais. Um sensor de queda de velocidade desligao compressor se a velocidade do motor cair abaixode 1500 rpm.

2.14 SISTEMA DE DESLIGAMENTO E AQUECIMENTO DO COMPRESSOR, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO

O SSAM (Shutdown System and AnnunciatorModule) monitora continuamente o status docompressor. Caso haja uma condição dedesligamento, o SSAM desliga o compressor e exibe(piscando) o código correspondente na luz de alertado painel de instrumentos. O visor continua piscandoaté que a chave de ignição seja desligada. Oscódigos de desligamento são:

• Piscando uma vez: alta temperatura de descargado compressor

• Piscando duas vezes: alta temperatura do refrige-rante do motor

• Piscando três vezes: baixa pressão do óleo domotor

• Piscando quatro vezes: baixa velocidade do motor• Piscando cinco vezes: baixo nível de combustível

(opcional)

O SSAM também fornece a lógica de ligação docompressor. Quando a chave de ignição estiver naposição ON, a luz de alerta se acenderá durante 30segundos. Durante esse período de 30 segundos, aopressionar a chave de ignição o arranque do motorserá engatado. A chave de velocidade baixa domotor fica inativa durante esse intervalo de tempo departida da máquina. Ao final desses 30 segundos, aluz de alerta se apaga e o ciclo START do motor édesativado. Nesse momento, o sistema faz todas asverificações de segurança incluindo a do nível decombustível baixo (se instalado).

Page 38: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

36

PÁGINA EM BRANCO

Page 39: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

Seção 3

37

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

ESPECIFICAÇÕES3.1 ESPECIFICAÇÕES – 125, 130, 49HP E 185 CATERPILLAR

Tabela 3-1: Especificações gerais—Caterpillar

Séries dos modelosComprimento1 Largura Altura Peso

(com fluido)polega-

das mm polega-das mm polega-

das mm lb kg

125, 130, 49HP e 185 2 rodas 130,8 3322 59,2 1504 53,8 1368 2130 966

125, 130, 49HP e 185 menos sistema de

tração69,1 1765 40,9 1040 41,7 1060 1885 855

1 Comprimento sobre barra de arraste para versão de 2 rodas

Tabela 3-2: Especificações do compressor—Caterpillar

Compressor 125 130 49HP 185Tipo Parafuso rotatório Parafuso rotatório Parafuso rotatório Parafuso rotatórioPressão operacional máxima 125 psig (8,6 bar) 125 psig (8,6 bar) 125 psig (8,6 bar) 125 psig (8,6 bar)

Fornecimento de pressão 125 CFM livre(59 L/S)

130 CFM livre(61 L/S)

160 CFM livre(75 L/S)

185 CFM livre(87 L/S)

Pressão nominal 100 psig (6,9 bar) 100 psig (6,9 bar) 100 psig (6,9 bar) 100 psig (6,9 bar)

Refrigeração Fluido do compressor pressurizado

Fluido do compressor pressurizado

Fluido do compressor pressurizado

Fluido do compressor pressurizado

Fluido de lubrificação do compressor Consulte a Seção 3.4 Consulte a Seção 3.4 Consulte a Seção 3.4 Consulte a Seção 3.4

Capacidade do reservatório

3 galões americanos(11 litros)

3 galões americanos(11 litros)

3 galões americanos(11 litros)

3 galões americanos(11 litros)

Largura entre rodas 50,9” (1294 mm) 50,9” (1294 mm) 50,9” (1294 mm) 50,9” (1294 mm)Tamanho do pneu (faixa de carga) ST175/80D13 ST175/80D13 ST175/80D13 ST175/80D13

Pressão do pneu 50 psig (3,5 bar) 50 psig (3,5 bar) 50 psig (3,5 bar) 50 psig (3,5 bar)Tamanho da roda 13 x 4,5 13 x 4,5 13 x 4,5 13 x 4,5Torque da contraporca 60 pés-lbs (81 Nm) 60 pés-lbs (81 Nm) 60 pés-lbs (81 Nm) 60 pés-lbs (81 Nm)Inclinação de operação (máxima) 15° 15° 15° 15°

Sistema elétrico 12 volt 12 volt 12 volt 12 voltDesligamento da temperatura de descarga do compressor

250°F (121°C) 250°F (121°C) 250°F (121°C) 250°F (121°C)

Válvulas de serviço (2) 3/4” (2) 3/4” (2) 3/4” (2) 3/4”Velocidade máxima de reboque 55 mph (88 kmph) 55 mph (88 kmph) 55 mph (88 kmph) 55 mph (88 kmph)

Classificação do eixo 3700 lbs. (1678 kg) 3700 lbs. (1678 kg) 3700 lbs. (1678 kg) 3700 lbs. (1678 kg)Nível de ruído (Agência de Proteção Ambiental dos EUA)

76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m

Page 40: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 3

38

Tabela 3-3: Especificações do motor—Caterpillar

Motor 125 130 49HP 185Tipo Diesel Diesel Diesel DieselMarca Caterpillar Caterpillar Caterpillar CaterpillarModelo C2.2 C2.2 C2.2 C2.2

Nível de emissão

Agências de Proteção Ambiental (EPA) dos EUA Tier 3Estágio europeu IIIA

Agências de Proteção Ambiental (EPA) dos EUA Tier 3Estágio europeu IIIA

Agências de Proteção Ambiental (EPA) dos EUA Tier 3Estágio europeu IIIA

Agências de Proteção Ambiental (EPA) dos EUA Tier 3Estágio europeu IIIA

Cilindradas 134 pol-cúb (2,2 L) 134 pol-cúb (2,2 L) 134 pol-cúb (2,2 L) 134 pol-cúb (2,2 L)Cilindros 4 4 4 4

Diâmetro x curso 3,30 x 3,90 pol(84,0 x 100,0 mm)

3,30 x 3,90 pol(84,0 x 100,0 mm)

3,30 x 3,90 pol(84,0 x 100,0 mm)

3,30 x 3,90 pol(84,0 x 100,0 mm)

Velocidade nominal 2550 RPM 2650 RPM 2800 RPM 2800 RPMPotência nominal 60 HP (44,8 kW) 60 HP (44,8 kW) 49 HP (36,5 kW) 60 HP (44,8 kW)

Tipo de óleo do motor

Consulte o Manual do operador do motor

Consulte o Manual do operador do motor

Consulte o Manual do operador do motor

Consulte o Manual do operador do motor

Capacidade do tanque de combustível

20 galões (76 litros) 20 galões (76 litros) 20 galões (76 litros) 20 galões (76 litros)

Capacidade do radiador

2,5 galões americanos (9,5 litros)

2,5 galões americanos (9,5 litros)

2,5 galões americanos (9,5 litros)

2,5 galões americanos (9,5 litros)

Temperatura da água do motor

Desligamento 225°F (107°C)

Desligamento 225°F (107°C)

Desligamento 225°F (107°C)

Desligamento 225°F (107°C)

Velocidade mínima em marcha lenta 2200RPM1 2200RPM1 2200RPM1 2200RPM1

Classificação do alternador 65 amp 65 amp 65 amp 65 amp

1NÃO deixe que a rpm de marcha lenta do motor caia abaixo da velocidade mínima de marcha lenta. Poderão ocorrer danos ao compressor e/ou acoplamentos. O compressor é equipado com um Sistema de Desligamento a Baixa Velocidade que desliga o compressor caso a velocidade do motor caia para menos de 1500 rpm.

Page 41: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 3 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

39

3.2 ESPECIFICAÇÕES – 125, 130 E 185 DEUTZ

Tabela 3-4: Especificações gerais—Deutz

Séries dos modelos

Comprimento1 Largura Altura Peso (com fluido)

pole-gadas mm pole-

gadas mm pole-gadas mm lb kg

125, 130 e 185 2 rodas 130,8 3322 59,2 1504 53,8 1368 2130 966125, 130 e 185 menos

sistema de tração 69,1 1765 40,9 1040 41,7 1060 1885 855

1 Comprimento sobre barra de arraste para versão de 2 rodas

Tabela 3-5: Especificações do compressor—Deutz

Compressor 125 130 185Tipo Parafuso rotatório Parafuso rotatório Parafuso rotatórioPressão operacional máxima 125 psig (8,6 bar) 125 psig (8,6 bar) 125 psig (8,6 bar)

Fornecimento de pressão 125 CFM livre(59 L/S)

130 CFM livre(61 L/S)

185 CFM livre(87 L/S)

Pressão nominal 100 psig (6,9 bar) 100 psig (6,9 bar) 100 psig (6,9 bar)

Refrigeração Fluido do compressor pressurizado

Fluido do compressor pressurizado

Fluido do compressor pressurizado

Fluido de lubrificação do compressor Consulte Seção 3.4 Consulte Seção 3.4 Consulte Seção 3.4

Capacidade do reservatório

3 galões americanos(11 litros)

3 galões americanos(11 litros)

3 galões americanos(11 litros)

Largura entre rodas 50,9” (1294 mm) 50,9” (1294 mm) 50,9” (1294 mm)Tamanho do pneu (faixa de carga) ST175/80D13 ST175/80D13 ST175/80D13

Pressão do pneu 50 psig (3,5 bar) 50 psig (3,5 bar) 50 psig (3,5 bar)Tamanho da roda 13 x 4,5 13 x 4,5 13 x 4,5Torque da contraporca 60 pés-lbs (81 Nm) 60 pés-lbs (81 Nm) 60 pés-lbs (81 Nm)Inclinação de operação (máxima) 15° 15° 15°

Sistema elétrico 12 volt 12 volt 12 voltDesligamento da temperatura de descarga do compressor

250°F (121°C) 250°F (121°C) 250°F (121°C)

Válvulas de serviço (2) 3/4” (2) 3/4” (2) 3/4”Velocidade máxima de reboque 55 mph (88 kmph) 55 mph (88 kmph) 55 mph (88 kmph)

Classificação do eixo 3700 lbs. (1678 kg) 3700 lbs. (1678 kg) 3700 lbs. (1678 kg)Nível de ruído (Agência de Proteção Ambiental dos EUA)

76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m

Page 42: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 3

40

Tabela 3-6: Especificações do motor—Deutz

Motor 125 130 185Tipo Diesel Diesel DieselMarca Deutz Deutz DeutzModelo TD2009L4 TD2009L4 TD2009L4

Nível de emissão

Agências de Proteção Ambiental (EPA) dos EUA Tier 4Estágio europeu IIIA

Agências de Proteção Ambiental (EPA) dos EUA Tier 4Estágio europeu IIIA

Agências de Proteção Ambiental (EPA) dos EUA Tier 4Estágio europeu IIIA

Cilindradas 140 pol-cúb (2,29 L) 140 pol-cúb (2,29 L) 140 pol-cúb (2,29 L)Cilindros 4 4 4

Diâmetro x curso 3,54 x 3,54 pol(90,0 x 90,0 mm)

3,54 x 3,54 pol(90,0 x 90,0 mm)

3,54 x 3,54 pol(90,0 x 90,0 mm)

Velocidade nominal 2550 RPM 2650 RPM 2800 RPMPotência nominal 67 HP (50,0 kW) 67 HP (50,0 kW) 67 HP (50,0 kW)

Tipo de óleo do motor Consulte o Manual do operador do motor

Consulte o Manual do operador do motor

Consulte o Manual do operador do motor

Capacidade do tanque de combustível 20 galões (76 litros) 20 galões (76 litros) 20 galões (76 litros)

Capacidade do radiador 2,5 galões americanos (9,5 litros)

2,5 galões americanos (9,5 litros)

2,5 galões americanos (9,5 litros)

Desligamento da temperatura da água do motor

225°F (107°C) 225°F (107°C) 225°F (107°C)

Velocidade mínima em marcha lenta 2200RPM1 2200RPM1 2200RPM1

Classificação do alternador 50 amp 50 amp 50 amp1NÃO deixe que a rpm de marcha lenta do motor caia abaixo da velocidade mínima de marcha lenta. Poderão ocorrer danos ao compressor e/ou acoplamentos. O compressor é equipado com um Sistema de Desligamento a Baixa Velocidade que desliga o compressor caso a velocidade do motor caia para menos de 1500 rpm.

Page 43: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 3 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

41

3.3 ESPECIFICAÇÕES – 125, 130, 49 HP E 185 JOHN DEERE

Tabela 3-7: Especificações gerais—John Deere

Séries dos modelos

Comprimento1 Largura Altura Peso (com fluido)

pole-gadas mm pole-

gadas mm pole-gadas mm lb kg

125, 130, 49HP e 185 2 rodas 130,8 3322 59,2 1504 53,8 1368 2130 966

125, 130, 49HP e 185 menos sistema de

tração69,1 1765 40,9 1040 41,7 1060 1885 855

1 Comprimento sobre barra de arraste para versão de 2 rodas

Tabela 3-8: Especificações do compressor—John Deere

Compressor 125 130 49HP 185Tipo Parafuso rotatório Parafuso rotatório Parafuso rotatório Parafuso rotatórioPressão operacional máxima 125 psig (8,6 bar) 125 psig (8,6 bar) 125 psig (8,6 bar) 125 psig (8,6 bar)

Fornecimento de pressão

125 CFM livre(59 L/S)

130 CFM livre(61 L/S)

160 CFM Livre(75 L/S)

185 CFM livre(87 L/S)

Pressão nominal 100 psig (6,9 bar) 100 psig (6,9 bar) 100 psig (6,9 bar) 100 psig (6,9 bar)

Refrigeração Fluido do compressor pressurizado

Fluido do compressor pressurizado

Fluido do compressor pressurizado

Fluido do compressor pressurizado

Fluido de lubrificação do compressor

Consulte a Seção 3.4 Consulte a Seção 3.4 Consulte a Seção 3.4 Consulte a Seção 3.4

Capacidade do reservatório

3 galões americanos(11 litros)

3 galões americanos(11 litros)

3 galões americanos(11 litros)

3 galões americanos(11 litros)

Largura entre rodas 50,9” (1294 mm) 50,9” (1294 mm) 50,9” (1294 mm) 50,9” (1294 mm)Tamanho do pneu (faixa de carga) ST175/80D13 ST175/80D13 ST175/80D13 ST175/80D13

Pressão do pneu 50 psig (3,5 bar) 50 psig (3,5 bar) 50 psig (3,5 bar) 50 psig (3,5 bar)Tamanho da roda 13 x 4,5 13 x 4,5 13 x 4,5 13 x 4,5Torque da contraporca 60 pés-lbs (81 Nm) 60 pés-lbs (81 Nm) 60 pés-lbs (81 Nm) 60 pés-lbs (81 Nm)

Inclinação de operação (máxima) 15° 15° 15° 15°

Sistema elétrico 12 volt 12 volt 12 volt 12 voltTemperatura de descarga do compressor

Desligamento 250°F (121°C)

Desligamento 250°F (121°C)

Desligamento 250°F (121°C)

Desligamento 250°F (121°C)

Válvulas de serviço (2) 3/4” (2) 3/4” (2) 3/4” (2) 3/4”Velocidade máxima de reboque 55 mph (88 kmph) 55 mph (88 kmph) 55 mph (88 kmph) 55 mph (88 kmph)

Classificação do eixo 3700 lbs. (1678 kg) 3700 lbs. (1678 kg) 3700 lbs. (1678 kg) 3700 lbs. (1678 kg)

Nível de ruído (Agência de Proteção Ambiental dos EUA)

76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m

Page 44: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 3

42

3.4 GUIA DE LUBRIFICAÇÃO – COMPRESSOR

Tabela 3-9: Especificações do motor—John Deere

Motor 125 130 49HP 185Tipo Diesel Diesel Diesel DieselMarca John Deere John Deere John Deere John DeereModelo 4024TF270 4024TF270 4024TF281 4024TF270

Nível de emissão

Agências de Proteção Ambiental (EPS) dos EUA Tier 2Estágio europeu II

Agências de Proteção Ambiental (EPS) dos EUA Tier 2Estágio europeu II

Agências de Proteção Ambiental (EPA) dos EUA Tier 4 Estágio europeu IIIA

Agências de Proteção Ambiental (EPS) dos EUA Tier 2Estágio europeu II

Cilindradas 149 pol-cúb (2,44 L) 149 pol-cúb (2,44 L) 149 pol-cúb (2,44 L) 149 pol-cúb (2,44 L)Cilindros 4 4 4 4

Diâmetro x curso 3,40 x 4,10 pol(86,0 x 104,0 mm)

3,40 x 4,10 pol(86,0 x 104,0 mm)

3,40 x 4,10 pol(86,0 x 104,0 mm)

3,40 x 4,10 pol(86,0 x 104,0 mm)

Velocidade nominal 2550 RPM 2650 RPM 2800 RPM 2800 RPMPotência nominal 60,0 HP (44,8 kW) 60,0 HP (44,8 kW) 49,0 HP (36,5 kW) 60,0 HP (44,8 kW)

Tipo de óleo do motorConsulte o Manual do operador do motor

Consulte o Manual do operador do motor

Consulte o Manual do operador do motor

Consulte o Manual do operador do motor

Capacidade do tanque de combustível 20 galões (76 litros) 20 galões (76 litros) 20 galões (76 litros) 20 galões (76 litros)

Capacidade do radiador2,5 galões americanos (9,5 litros)

2,5 galões americanos (9,5 litros)

2,5 galões americanos (9,5 litros)

2,5 galões americanos (9,5 litros)

Desligamento da temperatura da água do motor

225°F (107°C) 225°F (107°C) 225°F (107°C) 225°F (107°C)

Velocidade mínima em marcha lenta 2000RPM1 2000RPM1 2000RPM1 2000RPM1

Classificação do alternador 70 amp 70 amp 70 amp 70 amp

1NÃO deixe que a rpm de marcha lenta do motor caia abaixo da velocidade mínima de marcha lenta. Poderão ocorrer danos ao compressor e/ou acoplamentos. O compressor é equipado com um Sistema de Desligamento a Baixa Velocidade que desliga o compressor caso a velocidade do motor caia para menos de 1500 rpm.

TIPO DE FLUIDO PERÍODO DE TROCA/HORAS FAIXA DE TEMPERATURA AMBIENTE °F (°C)

Sullair AWF (I) 1500 -20 a 120 (-29 a 49)SAE 10W SE, SF, SG, CD 250 -0 a 100 (-18 a 38)

MIL-L-2104E 10W 250 -0 a 100 (-18 a 38)(l) Os números de peça Sullair para Sullair AWF são 250030-757 (5 galões/18,9 litros) e 250030-758 (tambor de 55 galões/280 litros)

Page 45: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 3 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

43

3.5 GUIA DO APLICATIVOOs compressores de ar Sullair são fornecidos comAWF Sullair, que é um fluido multiviscoso de serviçopesado para qualquer clima, proporcionandoprolongamento do intervalo de troca quandocomparado com outros fluidos. Óleos detergentespara o motor (SAE 10W Classe SE, SF, SG ou CD)também podem ser usados. Qualquer um dessesóleos é adequado para uso em condições ondepossa haver forte oxidação de óleo.

A água deve ser drenada do tanque do receptorperiodicamente. Em condições de temperaturaambiente alta e alta umidade, a umidadecondensada pode emulsificar com o óleo, formandouma cor de aspecto leitoso. O SAE 10W éespecialmente propenso a esta condição. O fluidodeve ser trocado se essa condição perdurar. NÃOmisture fluidos diferentes. Combinações de fluidosdiferentes podem causar problemas operacionais,tais como formação de espuma, obstrução de filtros,entupimento de orifícios ou linhas.

Quando as condições ambientes ultrapassarem osintervalos recomendados, ou se outras condiçõesjustificarem o uso de outros lubrificantes de vida útilprolongada, entre em contato com o representanteSullair da sua região e verifique as recomendações.

A Sullair incentiva o usuário a participar de umprograma de análise de fluido. A análise pode indicara necessidade de intervalos de troca diferentesdaqueles recomendados neste manual. A SullairCorporation oferece uma análise de fluido para oAWF Sullair. Entre em contato com a Sullair everifique os detalhes.

D-A Lubricant® Company Inc. oferece uma análisepara os usuários Sullair AWF. Entre em contato como seu representante local da Sullair para maisdetalhes.

3.6 GUIA DE LUBRIFICAÇÃO – MOTOR

Consulte o Manual do operador do motor para obteras especificações do óleo.

1. Tanque/receptor2. Vidro de visualização3. Porta de enchimento do fluido

Figura 3-1: Tanque do receptor

OBSERVAÇÃONível correto do fluido do compressor visível na metade da altura do visor quando verificado em superfície nivelada com o compressor desligado.

Page 46: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

44

PÁGINA EM BRANCO

Page 47: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

Seção 4

45

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

GERAL4.1 GERALEmbora a Sullair tenha embutido neste compressorum conjunto completo de controles e indicadoresque permitem ao operador controlar e monitorar aoperação e o desempenho do compressor, osoperadores devem aprender a reconhecer indíciosque identificam a necessidade de algumamanutenção ou condições que possam levar a (oumostrar) um problema de mau funcionamento(atual). Antes de ligar o compressor, leia esta seçãocuidadosamente para se familiarizar com oscontroles e os indicadores - sua função elocalização.

4.2 OBJETIVO DOS CONTROLES

OBJETIVO DO CONTROLE OU INDICADORCHAVE DO MOTORPressione esta chave para a posição ON (ignição)para energizar o sistema elétrico do compressor.Pressione a chave para a posição START paramomentaneamente engatar o arranque e dar partidano compressor. Pressione esta chave para a posiçãoOFF para desligar o compressor. Esta chave estálocalizada no painel de instrumentos.

BOTÃO DE AUXÍLIO PARA PARTIDA EM BAIXAS TEMPERATURASAperte este botão, antes da partida do compressor,para permitir que o motor pré-aqueça e facilite sualigação.

HORÔMETROIndica as horas acumuladas de operação. Útil paraplanejar e registrar programações de manutenção.

MANÔMETRO DE ARMonitora continuamente a pressão dentro do tanquedo receptor em várias condições de carga edescarga.

VIDRO DE VISUALIZAÇÃO (VISOR) DO NÍVEL DO FLUIDOIndica o nível de fluido no tanque receptor. A marcalocalizada na metade do visor indica o nível ideal.Verifique o nível quando o compressor estiverdesligado e em superfície nivelada.

CHAVE DA TEMPERATURA DE DESCARGA DO COMPRESSOR

Abre o circuito elétrico para desligar o compressorquando a temperatura de descarga atingir um valorespecífico (Veja Especificações na página 37).

VÁLVULA TÉRMICAFunciona como regulador de temperaturadirecionando o fluido do compressor para orefrigerador ou para a unidade do compressor.

DISPOSITIVO DE PRESSÃO MÍNIMAMantém um mínimo de 80 psig (5,6 bar) noreservatório do compressor.

VÁLVULA DE ALÍVIO DE PRESSÃO Libera a pressão do reservatório para a atmosferacaso a pressão dentro dele ultrapasse 200 psig (13,8bar).

VÁLVULA DE ENTRADA DE ARRegula a quantidade de ar que pode entrar naentrada do compressor de ar. A regulagem édeterminada por um sinal proveniente do(s)regulador(es) de pressão.

REGULADOR DE PRESSÃOPermite que o sinal de pressão atinja o controle develocidade do motor e a válvula de entrada de arpara controlar a eliminação de ar de acordo com ademanda.

SSAM (SHUTDOWN SYSTEM/ANNUNCIATOR MODULE, SISTEMA DE DESLIGAMENTO/MÓDULO INDICADOR) Monitora o sistema de segurança do compressor emcondições que exigem desligamento. O indicador dealerta localizado no controle de instrumentos piscamostrando o respectivo código de desligamento.

Page 48: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 4

46

VÁLVULA DE DESCARGA Libera a pressão do reservatório para a atmosfera nodesligamento.

CONTROLE DE AQUECIMENTO EM MARCHA LENTA Mantém a válvula de entrada do compressorfechada para reduzir a carga do compressor napartida. Quando o compressor estiver aquecido, opuxador da válvula gira da posição START para aposição RUN para permitir operação máxima.

4.3 PROCEDIMENTO INICIAL DE PARTIDA/DESLIGAMENTO

PARTIDA

Execute as seguintes ações ao ligar o compressorpela primeira vez:

1. Verifique se o compressor está sobre super-fície nivelada. (Se o compressor estiversobre superfície não nivelada, as leituras fei-tas no visor do medidor de fluido não serãocorretas, e não será possível determinar seos níveis do fluido estão demasiadamentebaixos).

2. Antes de operar a máquina, certifique-se deque seja deixado um espaço livre de pelomenos 3 pés em todo o contorno da máqui-na para que o gás do exaustor possa sereliminado. A não eliminação de gás quenteproveniente do exaustor pode resultar emfuncionamento inadequado da máquina e oacúmulo de calor pode resultar no derreti-mento de componentes de borracha e/ouplástico.

3. Verifique os níveis de óleo e de fluido nomotor e no compressor: adicione óleo e/oufluido, se necessário.

4. Encha o tanque de combustível e drenequalquer água existente no separador decombustível/água.

5. Abra uma linha de serviço.

6. Gire o controle WARM-UP (de aquecimento)para a posição "START".

7. Pressione a CHAVE DO MOTOR para aposição ON.

8. Em condições de baixa temperatura, pres-sione o botão de auxílio de partida embaixas temperaturas. Mantenha o botãopressionado por um período de 10 a 30segundos e, em seguida, solte-o.

9. Pressione momentaneamente a CHAVE DOMOTOR para a posição START para engataro arranque: solte a chave quando o motorligar.

10. Após 30 segundos (a luz de alerta se apa-gará após 30 segundos), gire a CHAVE DEAQUECIMENTO EM MARCHA LENTA deSTART para RUN para pôr o compressor emoperação máxima.

11. Feche todas as portas para manter o nívelde ruídos adequado.

DESLIGAMENTO

1. Feche as válvulas de serviço e mantenha ocompressor ligado por aproximadamentecinco minutos para que ele se esfrie.

2. Pressione a CHAVE DO MOTOR para aposição OFF após cinco minutos.

Page 49: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 4 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

47

4.4 PROCEDIMENTO DE RELIGAÇÃO

Após ligar e desligar o compressor pela primeira vez,execute as seguintes ações ao religar o compressor:

1. Verifique os níveis do óleo do motor, dorefrigerante do motor e do combustível.

2. Verifique o nível do fluido do compressor(visor) e drene qualquer água existente noseparador de combustível/água.

3. Verifique os coletores de poeira e limpe-os,se necessário.

4. Abra a válvula de serviço.

5. Gire o controle WARM-UP (de aquecimento)para a posição "START".

6. Pressione a CHAVE DO MOTOR para aposição ON.

7. Em condições de baixa temperatura, pres-sione o botão de auxílio de partida embaixas temperaturas. Mantenha o botãopressionado por um período de 10 a 30segundos e, em seguida, solte-o.

8. Pressione momentaneamente a CHAVE DOMOTOR para a posição START para engataro arranque: solte a chave quando o motorligar.

9. Após 30 segundos (a luz de alerta se apa-gará após 30 segundos), gire a CHAVE DEAQUECIMENTO EM MARCHA LENTA deSTART para RUN para pôr o compressor emoperação máxima.

10. Para desligar o compressor, veja o Procedi-mento de desligamento na página anterior.

ADVERTÊNCIANÃO use aerosóis como auxílios de partida, tais como éter.

Sua utilização pode resultar em explosão e lesão pessoal.

Se o motor não ligar dentro de 30 segundos, solte a chave ou o botão de arranque e aguarde durante dois minutos para que o motor se esfrie e só então tente ligá-lo novamente.

Page 50: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

48

PÁGINA EM BRANCO

Page 51: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

Seção 5

49

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

MANUTENÇÃO

5.1 GERALUma manutenção consistente e executada da formacorreta assegura o desempenho do compressor eprolonga sua vida operacional. Veja Procedimentosde ajuste e substituição de peças na página 51 paraobter uma descrição detalhada dos componentesespecíficos do compressor. Antes de realizarqualquer medida de manutenção, leia o Manual deSegurança CIMA, se aplicável. Para verificar osrequisitos e procedimentos de manutenção, consulteo Manual do operador do motor.

5.2 REQUISITOS DO REFRIGERANTE DO MOTOR PARA RADIADORES

O refrigerante fornecido com os compressores de arportáteis da Sullair tem base de etilenoglicol, mistura de50/50, e jamais deverá ser misturado com um tipodiferente de refrigerante, cor ou marca. Se for precisoadicionar refrigerante ao radiador, por qualquer que sejao motivo, verifique se o refrigerante adicionado é igual aoque está no sistema de refrigeração e ao que érecomendado. Consulte a Seção de Manutenção doManual do operador do motor e verifique as devidasespecificações e instruções referentes ao refrigerante domotor. Certifique-se de usar o refrigerante adequado aoadicionar o refrigerante do motor à máquina. Se nãotiver certeza com relação ao refrigerante que foioriginalmente instalado ou desejar mudar para um tipodiferente, o sistema de refrigeração deverá ser limpocom um agente de limpeza comercial e completamenteescoado e enchido com água destilada várias vezes

para remover todos os vestígios do antigo refrigerante.Em seguida, encha o sistema com o refrigeranterecomendado usando apenas uma marca/tipo. Acontaminação cruzada, causada pela adição de tiposdiferentes de refrigerantes de motor pode resultar naeliminação dos aditivos do refrigerante, deixando, assim,as superfícies do radiador desprotegidas. As superfíciesdo radiador poderão sofrer corrosão, reduzindo, assim, aexpectativa de vida do radiador. É de extremaimportância evacuar/purgar todo o ar dentro dosistema de refrigeração antes de substituir a tampado radiador.

5.3 MANUTENÇÃO DIÁRIAVeja as operações gerais no Procedimento inicial departida/desligamento.

ADVERTÊNCIANÃO remova as tampas, plugues e/ou outros componentes quando o compressor estiver funcionando ou pressurizado. Desligue o compressor antes de remover qualquer componente.

CUIDADOO radiador e o sistema de refrigeração do motor devem ser drenados e escoados periodicamente. Consulte o Manual do Motor OEM para obter mais informações. Troque o refrigerante por uma solução com 50% de etileno glicol e 50% de água, conforme necessário para a sua localidade geográfica. NÃO use nenhum tipo de anticongelante para vedação de vazamentos. Caso seja utilizada uma solução de 100% de água, é preciso acrescentar um inibidor de ferrugem sem cromato. NÃO misture tipos de refrigerante.

OBSERVAÇÃODescarte os fluidos de acordo com as normas federais, estaduais e locais aplicáveis.

Page 52: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 5

50

5.4 MANUTENÇÃO DEPOIS DAS 50 HORAS INICIAIS DE OPERAÇÃO

Depois das 50 horas iniciais de operação, sãonecessárias as seguintes medidas de manutençãopara eliminar contaminantes do sistema:

1. Limpe o orifício da linha de retorno e troqueo coador.

2. Troque o filtro do fluido do compressor.

3. Verifique os requisitos de manutenção noManual do operador do motor.

4. Verifique se há água no filtro de combustível.

5. Confira se os parafusos da tampa do tanquedo receptor estão apertados com 60 lb-pés(81N•m).

5.5 MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS

1. Inspecione os elementos do filtro de ar esubstitua-os, se necessário.

2. Verifique se há água no filtro de combustível.

5.6 MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS

1. Limpe as superfícies externas do radiador edo refrigerador.

2. Verifique os requisitos de manutenção noManual do operador do motor.

5.7 MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS

1. Verifique a tensão na correia da ventoinha.

2. Limpe as superfícies externas do radiador edo refrigerador. (Onde houver presença depoeira e outros contaminantes atmosféricos,talvez seja necessário limpar essas partescom mais freqüência).

3. Verifique os requisitos de manutenção noManual do operador do motor.

4. Troque o óleo do motor e o filtro.

5. Troque o fluido com compressor se este nãofor do tipo Sullair AWF.

6. Limpe ou substitua o coador da linha deretorno.

7. Troque os elementos primários do filtro de ar.

8. Troque o filtro do fluido do compressor.

9. Limpe o orifício da linha de retorno.

10. Troque o filtro de combustível. (Se o filtrotende a entupir com mais freqüência do queo esperado, troque-o com mais freqüência).

11. Troque o separador de combustível/água domotor.

12. Verifique a rpm da marcha lenta do motor. Amarcha lenta deve estar de acordo com a mar-cha lenta mínima especificada na Seção 3.

5.8 MANUTENÇÃO A CADA 1500 HORAS

1. Se o fluido do compressor for Sullair AWF,troque o fluido e substitua o elemento do fil-tro de fluido. Veja Substituição do elementodo filtro do fluido do compressor na página51

2. Verifique o sistema de refrigeração do motor.

3. Lubrifique os mancais de eixo nas unidadesfixadas às rodas.

OBSERVAÇÃOO período de troca do fluido varia de acordo com a marca do fluido. Consulte Seção 3.4.

ADVERTÊNCIAOperar o compressor abaixo da marcha lenta mínima especificada causará danos à máquina. A operação do compressor nessas condições causará falha do acoplamento e/ou do compressor.

Page 53: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 5 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

51

5.9 PROCEDIMENTOS DE AJUSTE E SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS

PROCEDIMENTO DE TROCA DE FLUIDO DO COMPRESSOR

1. Ligue o compressor por um período de cincoa dez minutos para aquecer o fluido.

2. Desligue o compressor e libere toda a pres-são interna.

3. Drene o reservatório do fluido removendo oplugue ou abrindo a válvula localizada naparte inferior do tanque do reservatório.

4. Troque o fluido do compressor e substitua oelemento do filtro do fluido (Para verificar asubstituição do elemento, consulte o proce-dimento de manutenção do filtro nestaSeção).

5. Encha o reservatório com fluido de acordocom as especificações na Seção 3.

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO FLUIDO DO COMPRESSOR

Consulte Figura 5-1.

1. Remova o elemento velho com uma chavede correia.

2. Limpe a superfície de assentamento da gaxeta.

3. Aplique uma leve película de fluido à novagaxeta.

4. Aperte manualmente o novo elemento atéencaixar a nova gaxeta.

5. Aperte manualmente o elemento em mais 1/2 a 3/4 de volta.

6. Religue o compressor e verifique se hávazamentos.

1. Unidade do compressor2. Manifold da válvula térmica3. Elemento do filtro do fluido

N/P 250028-032

Figura 5-1: Filtro do fluido do compressor

Page 54: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 5

52

MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR Consulte Figura 5-2. A manutenção do filtro de ardeve ser realizada com a freqüência exigida pelascondições. Se os filtros forem equipados comindicadores de manutenção opcionais, troque-ossempre que os indicadores demonstrarem que atroca é necessária.

SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE AR

1. Afrouxe e remova a tampa e o filtro de ar.

2. Remova os elementos primário e secundárioopcional.

3. Limpe o corpo, por dentro e por fora, comum pano umedecido.

4. Reinstale (se limpo) ou substitua o elementosecundário, se instalado.

5. Substitua o novo elemento primário do filtro.

6. Reposicione a tampa e trave-a na posiçãocorreta.

7. Reajuste o indicador de restrições do filtro(se equipado).

INSPEÇÃO DO ELEMENTO

1. Insira uma fonte de luz forte no elemento eprocure por pequenos vazamentos que indi-quem a existência de danos (furos, fissuras,etc).

2. Inspecione todas as gaxetas e superfíciesde contato das gaxetas do alojamento esubstitua as que estiverem danificadas.

3. Guarde os elementos limpos para uso poste-rior em um recipiente limpo.

4. Após a instalação do elemento, inspecione eaperte todas as conexões da entrada de arantes de operar o compressor.

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO SEPARADOR

Consulte Figura 5-3. Quando for evidente apropagação de fluido do compressor, após substituire inspecionar o coador e o orifício da linha de retornodo fluido, bem como a válvula de descarga, e todosestiverem em condições satisfatórias, o elemento doseparador deverá ser substituído pelo Kit número250034-112 (elemento para separador de água/fluido).

1. Desconecte todas as conexões de tubulaçãoda tampa do reservatório para permitir aremoção (linha de retorno, linha de serviço,etc).

2. Remova a linha de retorno do fluido doencaixe da tampa.

3. Remova os oito (8) parafusos e arruelas,levante e retire a tampa do reservatório.

4. Remova o elemento do separador.

5. Limpe as rebarbas de material velho presen-tes na gaxeta da tampa e no flange do reser-vatório. Não deixe que as rebarbas caiamdentro do tanque.

6. Instale o novo elemento.

7. Substitua a tampa e os parafusos do reser-vatório. Aperte levemente todos os parafu-sos e, em seguida, aperte-os gradualmentealternando entre parafusos que estejam dia-

1. Corpo do filtro

2. Tampa do filtro

3. Elemento primário

4. Elemento de segurança opcional

Elemento primário de substituição

N/P 02250102-158

Elemento de segurança de substituiçãoopcional

N/P 02250102-160

Figura 5-2: Filtro de ar

Page 55: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 5 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

53

gonalmente opostos um ao outro. Aperte osparafusos com 60 pés-lb (81 N•m).

8. Reconecte toda a tubulação. O tubo da linhade retorno do fluido deve se prolongar até aparte inferior do elemento do separador,garantindo, assim, fluxo adequado na linhade retorno.

9. Limpe o orifício e o coador da linha deretorno do fluido antes de ligar o compres-sor.

10. Após 24 horas de operação, aperte os para-fusos da tampa do reservatório com o valorfornecido no passo 7.

1

2

3

4

5

SU_0000670

1. Parafuso com cabeça2. Arruela3. Tampa4. Elemento do separador com

gaxetas5. Tanque do receptor

Elemento do separador de ar/fluido

N/P 250034-112

Figura 5-3: Separador ar/fluido

Page 56: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 5

54

PROCEDIMENTO PARA AJUSTAR A VELOCIDADE E OS CONTROLES DE PRESSÃO EM COMPRESSORES PORTÁTEIS EQUIPADOS COM VÁLVULAS DE GATILHO Consulte a Figura 5-4. Antes de ajustar o sistema decontroles do compressor, é necessário determinar osajustes de rpm alta/baixa e a pressão nominal decarga total. Essas informações são fornecidas naSeção 3 ou podem ser obtidas com umrepresentante Sullair.

O procedimento a seguir se aplica a um compressorcom pressão nominal em carga total de 100 psig (6,9bar).

1. Ligue o compressor e deixe que o motoraqueça até sua temperatura operacionalnormal com a válvula de serviço fechada.

2. Com a válvula de serviço fechada, ajuste avelocidade baixa do motor (marcha lenta)conforme especificado usando o parafuso deparada em marcha lenta localizado nabomba de injeção do motor.

1. Tanque do receptor2. Unidade do compressor3. Cilindro do controle de

velocidade do motor4. Regulador de pressão/manifold

de descarga5. Válvula de controle de

aquecimento6. Manômetro de ar

A. 0,25 DE Branco

B. 0,38 DE Azul

C. 0,25 DE Preto

D. 0,38 DE Verde

E. 0,38 DE Laranja

F. 0,38 Amarelo

G. 0,38 DE Vermelho

H. 0,31 DE Branco (para a conexão no filtro dear da unidade)

Figura 5-4: Ajuste do sistema de controle – Pressão padrão

Page 57: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 5 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

55

3. Ajuste o regulador de pressão de forma queo compressor se mantenha a 115 psig (8bar).

4. Abra gradualmente a válvula de serviço paraa atmosfera até que o motor ganhe veloci-dade e a pressão do reservatório seja man-tida a 100 psig (6,9 bar). Neste ponto, ajustea velocidade alta do motor conforme especi-ficado ajustando a haste rosqueada de mar-cha lenta alta localizada no controle develocidade do motor. Para aumentar oureduzir a velocidade, prolongue ou encurte ahaste, respectivamente.

5. Abra a válvula de serviço a 100 psig (6,9bar) (pressão nominal em carga alta) e verifi-que novamente a velocidade máxima domotor e a resposta do controle. Feche a vál-vula de serviço, deixe o compressor funcio-nando e verifique novamente a velocidadebaixa do motor (marcha lenta).

ADVERTÊNCIAOperar o compressor abaixo da marcha lenta mínima especificada causará danos à máquina. A operação do compressor nessas condições causará falha do acoplamento e/ou do compressor.

Page 58: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 5

56

LUBRIFICAÇÃO DOS MANCAIS

Consulte a Figura 5-5. A lubrificação correta do eixode mancais do compressor portátil é fundamentalpara seu funcionamento adequado e a redução dodesgaste dessa peça. Os mancais da roda devemser lubrificados pelo menos a cada 12 meses, oumais, para que se possa garantir o desempenhoadequado e minimizar o desgaste. No mancal dasrodas, use um tipo de graxa em conformidade com aMIL-G-10924, ou graxa de alta temperatura como,por exemplo, a de Consistência NLGI n°2 decomplexo de lítio.

Eixos equipados com o recurso E-Z Lube podem serperiodicamente lubrificados sem remoção dos cubosdo eixo. Este recurso consiste em hastes de eixoencaixadas com um bico injetor de graxa (do tipoZerk) em suas extremidades. Ao bombear a graxapelo bico injetor, ela é encaminhada para o mancalinterno, fluindo de volta para o mancal externo e,

finalmente, saindo pelo orifício da tampa deengraxamento (consulte a Figura 5-5).

1. Remova o plugue de borracha da extremi-dade da tampa de engraxamento.

2. Coloque a pistola cheia de graxa no bicoinjetor de graxa do tipo Zerk localizado naextremidade da haste. Verifique se o bico dapistola de engraxamento está totalmenteencaixado na conexão.

3. Bombeie a graxa para dentro do bico injetordo tipo Zerk. A graxa velha se deslocarásaindo pela tampa ao redor do bico da pis-tola de engraxamento.

4. Quando a nova graxa começar a sair pelatampa, remova a pistola e limpe qualquerexcesso presente na tampa e, em seguida,substitua o plugue de borracha.

SU_0000671

1

2

4

5

6

7

3

1. Plugue de borracha2. Mancal externo3. Fluxo da graxa4. Bico injetor da graxa

5. Tampa de metal6. Mancal interno7. Vedação de borda dupla com

molas

Figura 5-5: Típico eixo Lube E-Z

Page 59: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 5 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

57

5.10 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A seguinte Tabela de Resolução de Problema sebaseia em dados obtidos em testes realizados emfábrica e em informações de campo. Ela contémsintomas, causas prováveis e soluções para osproblemas encontrados. Esta tabela não cobre todosos possíveis problemas de mau funcionamento oucasos de operação anormal. Antes de realizarmedidas de reparos ou de reposição de peças,analise todos os dados disponíveis.

A realização de uma inspeção visual detalhada emtodos os casos pode prevenir danos adicionais ouoperação anormal.

Sempre:

1. Verifique a existência de conexões ou fiosfrouxos.

2. Verifique se há tubos danificados.

3. Verifique a existência de peças danificadaspelo calor (curtos-circuitos elétricos podemcausar danos pelo calor) que podem semanifestar na forma de descoloração ou napresença de cheiro de queimado.

Se as soluções não funcionarem, ou se o problemade mau funcionamento não estiver incluído na tabelade resolução de problemas, entre em contato com orepresentante Sullair mais próximo ou procure aassistência técnica da Sullair.

Tabela 5-1: Resolução de problemas

O MOTOR PÁRA, NÃO ACIONA OU ACIONA, MAS NÃO LIGA

SINTOMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

NENHUM CÓDIGO DE ALERTA SSAM PISCANDO

Baixa tensão ou bateria desconectada Verifique os cabos da bateria e aperte-os, se necessário.

Verifique se o fio-terra está corretamente preso ao chassi. Aperte-o, se necessário.

Recarregue ou troque a bateria, se necessário.

Fusível queimado na fiação. Remova e inspecione o fusível. Troque-o, se necessário.

Conectores frouxos ou desconectados no painel de instrumentos.

Verifique os conectores no painel de instrumentos e fixe-os novamente, se necessário.

Verifique a existência de conexões arrebentadas ou corrosão nos fios do painel de instrumentos. Limpe-os e/ou substitua-os se estiverem danificados.

Falha no módulo SSAM Substitua o módulo.

Page 60: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 5

58

CÓDIGO DE ALERTA SSAM: PISCANDO UMA VEZ

A chave de temperatura do compressor está aberta

Verifique a conexão da fiação com a chave e aperte-a, se necessário.

Verifique a continuidade da chave com o aterramento e substitua-a, se necessário.

Nível de fluido baixo no tanque do receptor Adicione fluido ao tanque do receptor, conforme necessário.

Correia da ventoinha frouxa ou rompida Aperte ou substitua a correia.

Fluxo do ar de refrigeração insuficiente, presença de sujeira no núcleo do refrigerador de fluido

Limpe completamente o núcleo e verifique se há ventilação adequada.

Entupimento do filtro do fluido do compressor

Troque o elemento do filtro de fluido.

Falha no termostato do fluido Troque o elemento do termostato de fluido.

Tubo do refrigerador de fluido obstruído (interno)

Substitua o refrigerador.

CÓDIGO DE ALERTA SSAM: PISCANDO DUAS VEZES

A chave de temperatura do refrigerante do motor está aberta

Verifique a conexão da fiação com a chave e aperte-a, se necessário.

Verifique a continuidade da chave com o aterramento e substitua-a, se necessário.

Fluxo do ar de refrigeração insuficiente Limpe o refrigerador e verifique se há ventilação adequada.

Correia da ventoinha frouxa ou rompida Aperte ou substitua a correia.

Nível baixo de refrigerante do motor Encha com a mistura correta de água/glicol, conforme necessário.

Bomba de água com defeito Troque a bomba.

Termostato do motor com defeito Troque o elemento do termostato.

Possível presença de problemas no motor Consulte o Manual do operador do motor.

CÓDIGO DE ALERTA SSAM: PISCANDO TRÊS VEZES

Chave de pressão do óleo do motor está aberta

Verifique a conexão da fiação com a chave e aperte-a, se necessário.

Instale o medidor em paralelo com a chave. Substitua a chave se a pressão ultrapassar 15 psig e ela ficar aberta. Se a pressão for inferior a 15 psig, consulte o Manual do operador do motor.

Tabela 5-1: Resolução de problemas

O MOTOR PÁRA, NÃO ACIONA OU ACIONA, MAS NÃO LIGA

SINTOMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Page 61: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 5 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

59

CÓDIGO DE ALERTA SSAM:PISCANDO QUATRO VEZES

Compressor não foi ligado dentro de 30 segundos a partir do momento em que a ignição foi girada para a posição ON.

"Após girar a chave de ignição para a posição ON, pressione a chave para a posição START dentro de até 30 segundos".

Baixa tensão da bateria Verifique os cabos da bateria e aperte-os, se necessário.

Recarregue ou troque a bateria, se necessário.

Não há combustível Reabasteça.

Água ou sujeira no combustível e/ou filtro Drene a água nos separadores de combustível/água nos filtros de combustível. Escoe a água do tanque de combustível e limpe o tanque, se necessário.

Filtro de ar obstruído Limpe-o ou substitua-o, se necessário.

Filtro de combustível obstruído Substitua o filtro de combustível.

Problemas no motor Desligue o compressor. Consulte as prováveis causas na tabela de advertências/desligamento do motor.

Relé do solenóide do arranque não engata Verifique a fiação e aperte todos os conectores.Substitua o relé.

Nenhuma freqüência de entrada vinda do alternador

Verifique o terminal do alternador “W” (7,5 ± 2,50 VAC superior a 300 HZ).

CÓDIGO DE ALERTA SSAM: PISCANDO CINCO VEZES

Não há combustível Verifique o nível de combustível e encha o tanque, se necessário.

Defeito na chave de combustível Substitua a chave.

Compressor não atinge pressão de descarga total

Chave start/run fora da posição RUN Em compressores com controles de aquecimento em marcha lenta, alterne a chave para RUN para operação máxima.

Demanda de ar excessiva Verifique se há vazamentos ou válvulas abertas nas linhas de serviço.

Filtro de ar sujo Verifique o filtro e troque o elemento, se necessário.

Regulador de pressão com defeito Verifique o diafragma e substitua pelo kit, se necessário.

Defeito no controle de aquecimento em marcha lenta

Substitua o controle.

Tabela 5-1: Resolução de problemas

O MOTOR PÁRA, NÃO ACIONA OU ACIONA, MAS NÃO LIGA

SINTOMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Page 62: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 5

60

Descarregamento inadequado com acúmulo excessivo de pressão, fazendo com que a válvula de alívio de pressão se abra

Válvula de regulagem de pressão com ajuste muito alto

Reajuste-a.

Vazamento no sistema de controle causando perda de sinais de pressão

Verifique as linhas de controle.

Defeito na válvula de regulagem de pressão. Repare a válvula (kit disponível).

Válvula de entrada entupida Libere ou troque a válvula.

Restrição no sistema de controle Verifique todas as linhas de controle e os componentes. A causa pode ser a presença de gelo e/ou outros contaminantes.

Válvula de alívio de pressão defeituosa se abre quando a pressão está muito baixa

Substitua a válvula de alívio de pressão.

Regulador de pressão com defeito Verifique o diafragma e substitua pelo kit, se necessário.

Fornecimento de ar insuficiente

Chave start/run fora da posição RUN Em compressores com controles de aquecimento em marcha lenta, alterne a chave para RUN para operação máxima.

Filtro de ar obstruído Substitua-o.

Defeito no controle de aquecimento em marcha lenta

Substitua o controle.

Separador de ar/fluido obstruído Substitua o elemento do separador e também troque o fluido do compressor e o filtro do fluido.

Regulador de pressão com defeito Ajuste-o ou conserte-o.

Velocidade do motor muito baixa Reajuste a velocidade do motor.

Consumo excessivo do fluido do compressor

Linha de retorno entupida Limpe o orifício e o coador da linha de retorno.

Vazamento no sistema de lubrificação "Verifique todos os tubos, conexões e componentes".

Elemento do separador danificado ou não funciona adequadamente

Troque o elemento do separador.

Tabela 5-1: Resolução de problemas

O MOTOR PÁRA, NÃO ACIONA OU ACIONA, MAS NÃO LIGA

SINTOMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Page 63: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

Seção 6

61

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

CONTROLE DE RUÍDO6.1 GARANTIA DE EMISSÕES

DE RUÍDOA Sullair Corporation garante ao consumidor final e acada consumidor seguinte que este compressor dear foi projetado, construído e equipado, na época davenda ao primeiro revendedor, em conformidadecom todos os regulamentos de controle de ruídosaplicáveis.

Esta garantia não se limita a nenhuma parte,componente ou sistema em particular do compressorde ar. Os defeitos no projeto, na montagem ou emqualquer parte, componente ou sistema docompressor, que, no momento da venda ao primeirocomprador no varejo, tenham feito com que asemissões de ruído ultrapassassem os padrõesfederais americanos são cobertos por esta garantiadurante a vida útil do compressor de ar.

6.2 É PROIBIDA A ALTERAÇÃO DO SISTEMA DE CONTROLE DE RUÍDOS.

A Lei norte-americana proíbe as seguintes ações ousuas causas:

1. A remoção ou o ato de tornar inoperante,realizados por qualquer pessoa, que nãopara os fins de manutenção, reparo ou subs-tituição, de qualquer dispositivo ou elementodo projeto incorporados a qualquer novocompressor, para fins de controle de ruídos

antes de sua venda ou entrega ao compra-dor final ou enquanto estiver em uso.

2. O uso do compressor depois que esse dis-positivo ou elemento do projeto tiver sidoremovido ou tornado inoperante por qual-quer pessoa.

Entre essas ações incluídas na proibição dealteração estão as ações listadas a seguir:

1. Remoção ou o ato de tornar inoperante qual-quer um dos seguintes itens:

a. Sistema de escapamento do motor ou desuas partes

b. Sistema de entrada de ar do compressor oude suas peças

c. Caixa de proteção de suas peças

2. Remoção de qualquer um dos seguintes itens:

a. Isoladores de vibração

b. Silenciador de controle

c. Painel de piso

d. Proteção da ventoinha

e. Materiais acústicos incluindo espuma de fibra de vidro ou fita de espuma

3. Operação com portas de cobertura abertaspara qualquer finalidade que não iniciar,parar, ajustar, reparar, substituir peças ouprestar manutenção.

Page 64: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 6

62

6.3 MANUTENÇÃO DE EMISSÕES DE RUÍDOS E LOG DE REGISTRO DE MANUTENÇÃO

O livro do log de registro de manutenção e instrução,apresentado a seguir, para a manutenção, utilizaçãoe reparo adequados deste compressor, tem porobjetivo impedir a degradação da emissão de ruídos.

MANUTENÇÃO DE EMISSÃO DE RUÍDOS E LOG DO REGISTRO DE MANUTENÇÃO1. INSPEÇÃO ANUAL DO SISTEMA DE ESCAPAMENTO E DO SILENCIADORPelo menos uma vez por ano, inspecione o(s) silenciador(es) e o sistema de escapamento do motor para garantir que todas as peças estejam montadas com segurança, que todas as juntas e conexões estejam firmes e que o silenciador esteja em boas condições. NÃO opere o compressor com o sistema de escapamento defeituoso. Remova e substitua quaisquer peças com defeito encomendando o material necessário com os números de peça indicados na Lista de Peças.

Manutenção realizada

Por

Local

Data

Manutenção realizada

Por

Local

Data

2. INSPEÇÃO ANUAL DO(S) FILTRO(S) DE AR E DO SISTEMA DE ENTRADA DE ARAlém das instruções na seção Manutenção do Manual do Operador, o(s) filtro(s) de ar e todo o sistema de entrada de ar devem ser inspecionados pelo menos uma vez por ano, para garantir que todas as peças estejam montadas com segurança, que todas as juntas e conexões estejam firmes, que não haja outros vazamentos no sistema e que o(s) elemento(s) do filtro esteja(m) intacto(s). NÃO opere o compressor com o sistema de entrada de ar defeituoso. Remova e substitua quaisquer peças com defeito encomendando o material necessário com os números de peça indicados na Lista de Peças.

Manutenção realizada

Por

Local

Data

Manutenção realizada

Por

Local

Data

Page 65: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

SEÇÃO 6 MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185

63

3. INSPEÇÃO ANUAL DO CONJUNTO DE VIBRAÇÃO DO MOTORPelo menos uma vez por ano, inspecione os conjuntos de vibração do motor para ver as condições de segurança das conexões e para garantir que as peças resilientes estejam intactas. NÃO opere o compressor com o sistema de escapamento defeituoso. Remova e substitua quaisquer peças com defeito encomendando o material necessário com os números de peça indicados na Lista de Peças.Manutenção realizadaPorLocalData

Manutenção realizadaPorLocalData

4. INSPEÇÃO ANUAL DA ESTRUTURA, DA COBERTURA E DAS PEÇASPelo menos uma vez por ano, inspecione a estrutura, a cobertura e as peças para ver as condições de segurança das conexões. Certifique-se de que não haja membros deformados ou em falta, incluindo todas as portas com dobradiças, tampas e seus dispositivos de fixação. NÃO opere o compressor com a estrutura, a cobertura e as peças defeituosas. Remova e substitua quaisquer peças com defeito encomendando o material necessário com os números de peça indicados na Lista de Peças.Manutenção realizadaPorLocalData

Manutenção realizadaPorLocalData

5. INSPEÇÃO ANUAL DOS MATERIAIS ACÚSTICOSPelo menos uma vez por ano, inspecione todos os materiais acústicos, se houver, para ver as condições de segurança das conexões. Certifique-se de que não haja materiais danificados ou em falta (consulte a Lista de Peças). Limpe ou substitua, se necessário. NÃO opere o compressor com o material acústico defeituoso. Remova e substitua quaisquer peças com defeito encomendando o material necessário com os números de peça indicados na Lista de Peças.Manutenção realizadaPorLocalData

Manutenção realizadaPorLocalData

Page 66: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

MANUAL DO USUÁRIO 125, 130, 49HP E 185 SEÇÃO 6

64

6. INSPEÇÕES ANUAIS PARA A OPERAÇÃO ADEQUADA DE TODOS OS SISTEMAS.Além das outras instruções no Manual do Operador, pelo menos uma vez por ano, opere o compressor e inspecione-o para garantir que todos os sistemas estejam operando adequadamente e que o motor funcione na velocidade e na pressão indicadas. NÃO opere um compressor com mau funcionamento ou ajustado de forma inadequada. Repare ou ajuste de acordo com as instruções no Manual do Operador, conforme necessário.

Manutenção realizada

Por

Local

Data

Manutenção realizada

Por

Local

Data

Page 67: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

65

OBSERVAÇÕES

Page 68: OMPRESSOR DE AR 125, 130, 49HP E - … · 37 3.1 especificaÇÕes – 125, 130, 49hp e 185 caterpillar 39 3.2 especificaÇÕes – 125, 130 e 185 deutz 41 3.3 especificaÇÕes –

VENDAS E SERVIÇOS EM TODO O MUNDO

Impresso nos EUAEspecificações sujeitas a

alterações sem prévio aviso.E07EP

SULLAIR ASIA, LTD.Sullair Road, No. 1

Chiwan, ShekuoShenzen, Gunagdong PRV.PRC POST CODE 518068

Telefone: 755-6851686Fax: 755-6853473

www.sullair-asia.com

Champion Compressors, LTD.Princess Highway

Hallam, Victoria 3803Austrália

Telefone: 61-3-9796-4000Fax: 61-3-9703-8053

www.championcompressors.com.au

SULLAIR CORPORATION3700 East Michigan Boulevard

Michigan City, Indiana 46360 EUAwww.sullair.com

Telefone: 1-800-SULLAIR (apenas nos EUA)Fax: 219-874-1273

ATENDIMENTO AO CLIENTEpara PEÇAS e Serviços

1-888-SULLAIR (7855247)219-874-1835

SULLAIR EUROPE, S.A.Zone Des Granges BP 8242602 Montbrison, FrançaTelefone: 33-477968470

Fax: 33-477968499www.sullaireurope.com