Upload
daniel-roesler
View
213
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
contra o céu patrícia leite
Citation preview
patrícia leite contra o céu against the sky
contra o céu luisa duarte
Em uma parecem ser lâmpadas enfileiradas e suspensas
no ar. Em outra, um sinal verde reluz. Há aquela que
parece revelar um triângulo evocando a lona de um circo
acesa, ou, se buscarmos, podemos avistar uma constelação
mais adiante. Em comum, existem as luzes contra o céu,
que pode ser o da manhã, do cair da tarde, ou o negro
profundo, que se dá quando a lua é nova e abre espaço
para as estrelas.
Demorar-se na observação da relação das luzes
contra o céu, ou se apropriar de uma fotografia que revele
tal imagem, é o primeiro momento da maior parte das
pinturas reunidas na exposição de Patrícia Leite. Apesar da
figuração existente em suas praias, areias, mares, pedras,
lonas e céus, a obra da artista traz consigo uma insuspeita
dose de abstração. Estes elementos reais surgem antes
como massas de cor. Assim, é a composição entre as cores
que nos dá a ver tais elementos reconhecíveis na realidade. Nós conseguimos identificar um mar, um trecho de areia
ou uma série de lâmpadas, mas antes pelo nosso poder
against the skyluisa duarte
In one, they resemble lamps lined up and
hanging in the air. In another, a shining green
traffic light. There is one that seems to reveal a
triangle resembling an illuminated circus marquee
or, if we look harder, we can see a constellation
further away. Common to them all, there are lights
against the sky, which may be of the morning, the
late afternoon, or pitch black, which occurs when
the moon is new, opening up space for the stars.
Taking one’s time to observe the relation
of the lights against the sky, or making use of a
photograph that reveals such an image, represents
the first moment of most of the paintings
gathered in the Patrícia Leite exhibition. Despite
the figuration in their beaches, sands, seas, rocks,
marquees and skies, the artist’s work brings with it
a credible dose of abstraction. These real elements
emerge before as masses of colour. And so it is
the composition between the colours that enables
e tendência de figurar o que é quase abstrato do que por
uma figuração já dada. Se muitas vezes a fotografia é o
princípio referencial dessas pinturas, note-se a inversão
processada pela artista. Da realidade fotográfica surge uma
pintura que, ainda sendo figurativa, é atravessada por uma
dose de abstração, trazendo uma densidade que instiga
o olhar a ir decompondo abstratamente e construindo
figurativamente a um só tempo.
Se afirmamos que nessas pinturas uma montanha
ou um pedaço de mar são menos construídos por traços
precisos, e mais pela composição de espaços cromáticos,
torna-se possível entrever a importância desse elemento
na obra da artista. É em grande parte ela, a cor, uma matéria
que vista isoladamente pode possuir atributos meramente
formais, que irá apontar para camadas significantes
no trabalho da artista. Diante das pinturas de Patrícia,
há que se saber ver e sentir as cores, para daí pensá-las.
Vejamos algumas obras específicas. Em
“Lâmpadas III”, vê-se um vermelho sangue escuro que
revela uma forma triangular um tanto informe; uma série
us to see such recognisable elements in reality. We can identify a sea, a stretch of sand or a series
of lamps, but more by virtue of our ability and
inclination to give figure to that which
is almost abstract than by an already given
figuration. While photography is often the main
reference of these paintings, one can note the
inversion processed by the artist. From the
photographic reality a painting emerges that,
although figurative, is traversed by a dose of
abstraction, bringing a density that instigates
the eye to make an abstract decomposition and
figurative construction at the same time.
If we assert that in these paintings
a mountain or a piece of the sea is constructed
not so much by precise features, but more by
the composition of chromatic spaces, it becomes
possible to perceive the importance of this
element in the artist’s oeuvre. It is, to a large
extent, the colour itself, a matter which when seen
isolated can have merely formal attributes, which
will point to significant layers in the artist’s work.
Faced with Patricia’s paintings, one must know
how to see and feel the colours, to then
cognize them.
Let us look at some specific pieces. In
“Lâmpadas III”, one can see a dark blood red which
reveals a somewhat formless triangular shape; a
series of small white circles in line reminds one of
hanging lights; in the background the sky is already
darkening, it is neither midday, nor midnight.
In the top right corner of the composition we can
see a layer of black which is difficult to be figured.
This blackness could gain the connotation of a
stretch of mountains should we look at the piece
“Lona Acesa”, in which we can see the marquee Sem título / Untitled (Lâmpadas #3) 2009 -- óleo sobre madeira /
oil on wood -- 160cm x 200cm
de pequenos círculos brancos enfileirados remete a uma
iluminação suspensa; ao fundo o céu azul já está escurecido,
não é meio dia, tampouco meia noite. No canto superior
direito da composição temos uma camada de preto difícil
de ser figurada. Este preto poderá ganhar a conotação de
um trecho de uma montanha caso olhemos para a obra
“Lona Acesa”, na qual avistamos a lona do que poderia ser
um circo e uma cadeia montanhosa ao fundo. Uma espécie
de síntese dessas duas pinturas, “Lâmpada II” mostra tão
somente as pequenas lâmpadas brancas suspensas contra
um céu azul. Se fizermos a experiência de deixar a galeria
às escuras, veremos que dos círculos brancos irradiará luz.
É o branco que ilumina. A artista, no início do processo de
pintura, preenche toda a madeira com a cor branca, e passa
a colorir o entorno, deixando os círculos no branco original.
Quando todo o resto foi tomado por outras cores, as
lâmpadas/círculos/brancos acendem.
A luminosidade que irrompe das cores está presente em
quase toda a obra da artista. Ou seja, aqui interessa menos
which could be of a circus and a mountain range
in the background. A kind of synthesis of the two
paintings, “Lâmpadas II” shows but only the small
white lamps suspended against the blue sky.
If we carry out an experiment of leaving the gallery
in darkness, we can see that light will shine from
the white circles. It is the white that shines.
At the beginning of the painting process, the artist
paints all the wood white, and then colours in
the surrounding, leaving the circles in the original
white. When all the rest has been filled with other
colours, the lamps/circles/whites light up.
The luminosity that bursts from the colours is
present in almost all the artist’s work. In other
words, the theme and representation are of less
interest here, it is rather the chromatic work
and composition made on the canvas that are
significant, as well as luminosity present in the
colour itself and the meanings and sensations
Sem título / Untitled (Arpoador) 2009 -- óleo sobre madeira / oil on wood -- 40cm x 50cm cada / each
a temática, a representação, mas sim o trabalho cromático
e de composição exercido sobre a tela, bem como o que há
de luminosidade na própria cor e os significados e sensações
que ela pode deflagrar. A relação de luz/cor contra o céu
é o denominador comum a ser apreendido pelo nosso olhar
diante dessas pinturas.
Se o fim da tarde, aquele momento de lusco-
fusco, espécie de vão entre o dia e a noite, no qual as
cigarras cantam e as luzes acendem, evoca uma sensação
de melancolia, o azul do meio dia presente no painel “Sinal”
transpira afirmação e vitalidade. Como se não bastasse o céu
solar, há o sinal verde, como que dizendo sim em uníssono
com a vida e a hora do dia que o acompanha.
Há ainda, na exposição, as pequenas marinhas que
formam a série nomeada “Arpoador”. Aqui, a escala é menor,
solicitando uma aproximação maior de quem olha. Nestas
pequenas pinturas vêem-se claramente alguns aspectos que
perpassam muitas das obras da artista. Mesmo se tratando
de vistas de uma praia, nota-se um olhar urbano e nada
that this luminosity can provoke. The light/
colour relation against the sky is the common
denominator to be caught by our eye before
these paintings.
While the end of the afternoon, in the
dusky twilight, a kind of void between day and
night, when the cicadas sing and the street lights
turn on, evokes a melancholic feeling, the blue of
midday in the panel “Sinal” breathes assertion and
vitality. As if the sunny sky were not enough, there
is the green light, as if saying yes in unisson with
life and the time of day which accompanies it.
The exhibition also contains the small
marinas which form the series entitled “Arpoador”.
The scale is smaller here, asking the spectator
to come closer. In these small paintings one can
clearly see some aspects which interlace lots
of the artist’s works. Although they are views
of a beach, one can notice an urban and
ingênuo diante da natureza. Temos uma paleta
com poucas variações cromáticas, sem áreas de sombra.
Areia, vegetação, espuma e mar estão em um só plano,
não perspectivados. Nosso olhar não se alonga, mas
caminha num campo onde a economia, e não o excesso,
dá as cartas.
Na contra mão da superlatividade que domina
a vida cotidiana, no caminho inverso da pressa instaurada
por um mundo que solicita andar sempre para frente em
busca sabe-se lá do que, o trabalho de Patrícia Leite deflagra
um outro ritmo que por sua vez nos solicita um novo olhar.
Mesmo com a luz intensa que dela irrompe, sua obra não
grita, seu partido é o de uma discrição altiva. As pinturas
de Patrícia, para mim, sempre surgiram como a evocação
encarnada de um outro espaço e tempo, a possibilidade
de, em meio ao caos em que vivemos diariamente,
estabelecer uma pausa, uma suspensão através do negro
profundo pontilhado de brancos com uma linha lilás abaixo.
Essa restauração de uma espécie de esperança ou a
instauração de um outro modo de estar no mundo, mesmo
que breve, são aspectos que concernem à arte e que
o encontro com a obra dessa artista proporciona.
Demorar-se nos seus céus ou nas suas marinhas é fazer
o tempo dançar, ao invés de marchar.
far-from naïve vision of nature. The pallette has
very little chromatic variation, and no shaded areas.
Sand, vegetation, spume and sea are on one single
plane, without perspective. Our eye does not dwell,
but rather wonders over a field where economy
and not excess calls the shots.
Against the tide of superlatives that
dominate everyday life and on the opposite path
to the rush instilled by a world which demands that
people march onwards in search of who-knows-
what, Patricia Leite’s work gives rise to another
rhythm that in turn asks us to look with
a new view. Even with the intense light that bursts
therefrom, her work does not shout, its match is
that of a haughty discretion. Patricia’s paintings, in
my opinion, always arose like the incarnate evoking
of another space and time, the possibility, in the
midst of the chaos in which we live our daily lives,
of establishing a pause, a suspension through the
pitch black dotted with white with a lavender line
underneath. This restoration of a kind of hope or
the establishment of another mode of being in the
world, albeit brief, are aspects related to art and
that the encounter with this artist’s work grants us.
Dwelling on their skies or their marinas is making
time dance, instead of march onwards.
avenida europa 655
são paulo sp brasil
01449-001
t 55 (11) 3063 2344
f 55 (11) 3088 0593
www.nararoesler.com.br
[capa/cover] Sem título /
Untitled (Sinal) 2009 -- óleo
sobre madeira / oil on wood --
180cm x 160cm
abertura/opening
25.06.2009
20 > 23h
exposição/exhibition
26.06 > 25.07.2009
seg/mon > sex/fri 10 > 19h
sáb/sat 11 > 15h
texto/text
luisa duarte
produção/production
paula braga
projeto gráfico/graphic design
tecnopop
diagramação/design
renata castro e silva
assessoria de imprensa/press agent
marcy junqueira
tradução/translation
ben kohn
apoio/support
patrícia leite
contra o céu