28
Rechauds

Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Rechauds

Page 2: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Deixa toda receita mais gostosa.Não é à toa que a qualidade da Tramontina é reconhecida mundialmente. Todos os seus produtos têm mais beleza, elegância e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita.

Making every recipe more tasty.Tramontina quality is recognized worldwide, and not without reason. All its products are attractive, elegant and practical. The chafing dishes are no different. Keeping food hot, they are easy to use and bring more charm to the table.

Deja cualquier receta más sabrosa.No es por casualidad que la calidad Tramontina es reconocida mundialmente. Todos sus productos tienen más belleza, elegancia y practicidad. Los rechauds no son diferentes. Conservan la comida siempre caliente, son fáciles de usar y dejan la mesa más bonita.

2

Page 3: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

• En los rechauds rectangulares, se pueden adaptar diferentes tamaños de cubas en una misma base. En todos los modelos, el agua condensada en la tapa vuelve para dentro de la fuente.• El acero inoxidable es resistente y fácil de limpiar.• En los rechauds con tapa de vidrio es posible visualizar los alimentos.Además, el soporte permite apoyar la tapa en el proprio rechaud.• Las asas facilitan el transporte.• Fuentes de alta resistencia.• Fuentes con costados redondeados y paredes lisas que facilitan la limpeza.

• Nos rechauds retangulares, diferentes tamanhos de cubas podem ser adaptados em uma mesma base. Em todos os modelos, a água condensada na tampa retorna para dentro da cuba.• O aço inox é resistente a oxidação e fácil de lavar.• Nos rechauds com tampa de vidro é possível visualizar os alimentos.Além disso, o suporte permite apoiar a tampa no próprio rechaud.• As alças facilitam o transporte.• Cubas de alta resistência.• Cubas com cantos arredondados e paredes lisas facilitam a limpeza.

Vantagens dos Rechauds Tramontina.

Ventajas de los rechauds Tramontina.

Advantages of the Tramontina chafing dishes.• With rectangular chafing dishes, different pan sizes may be adapted for use with a single base. In all models, the condensed water in the lid returns into the pan.• The stainless steel is resistant and easy to clean.• With the chafing dishes, the glass lid allows to view the food. In addition, the support allows to hang the lid on the chafing dish itself.• Its handles allow the transportation properlly.• High resistent gastronorm containers.• Gastronorm containers with rounds angles and smooth walls allow easy cleaning.

3

Page 4: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Tramontina recomenda a segurança em primeiro lugar:Na Tramontina a segurança do cliente vem em primeiro lugar, criamos e fabricamos produtos pensando nisso, para tanto pedimos a você que tenha cuidado ao usar qualquer aparelho elétrico e siga as orientações abaixo.

Medidas de segurança:LEIA AS INSTRUÇÕES ABAIXO COM ATENÇÃO! RECOMENDAMOS GUARDAR ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.• Para eliminar o risco de asfixia em crianças pequenas, remova e descarte com segurança todas as embalagens plásticas do produto.• Não coloque o aparelho perto das bordas do balcão ou da mesa durante a sua utilização. Assegure-se de que a superfície esteja nivelada e limpa.• Posicione o aparelho a uma distância mínima de 20 cm de paredes, cortinas, tecidos e outros materiais sensíveis ao calor.• Use sempre o aparelho em superfícies estáveis e resistentes ao calor. Não o utilize sobre superfícies cobertas com tecidos ou perto de cortinas ou outros materiais inflamáveis. • Ao usar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação esteja longe de qualquer fonte de calor, inclusive da resistência do próprio aparelho. • Antes do uso, assegure-se sempre de que o aparelho esteja montado corretamente. Siga as instruções fornecidas neste manual.• Ao usar o aparelho, insira o plugue de alimentação em uma tomada única. Não o conecte a um adaptador duplo ou dispositivo similar, e não o utilize com outros aparelhos.• Não coloque papelão, plástico, papel ou outros materiais inflamáveis perto do aparelho.• A superfície externa do aparelho se aquece durante o uso. Use equipamento de proteção ao colocar, remover ou manusear a resistência ou o produto quando ele estiver quente. Ou então, deixe que o equipamento esfrie antes de manuseá-lo.• Antes de mover, desmontar, limpar e guardar o aparelho, ou quando ele não estiver em uso ou for deixado sem supervisão, assegure-se sempre de que o rechaud esteja frio e desligado da tomada.

Medidas de segurança importantes para todos os aparelhos elétricos:• Desenrole totalmente o cabo de alimentação antes do uso.• Não deixe que o cabo fique pendurado na borda de balcões ou mesas, entre em contato com superfícies quentes ou forme nós.• Para evitar choques elétricos, não mergulhe o cabo, o plugue ou a resistência na água ou em qualquer outro líquido.• O aparelho não deve ser limpo com jato de água.• O aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades física, sensorial ou mental reduzidas ou sem experiência e conhecimento, a menos que elas sejam supervisionadas ou recebam instruções sobre o uso do aparelho de uma pessoa que se responsabilize por sua segurança.• Supervisione as crianças para garantir que elas não brinquem com o aparelho.• Recomenda-se a inspeção regular do aparelho. Não use o aparelho se o cabo, o plugue ou a resistência apresentarem qualquer tipo de dano. Se o cordão de alimentação estiver danificado ele deve ser substituído pelo fabricante ou pelo agente autorizado ou pessoa qualificada a fim de evitar riscos.• Recomenda-se a instalação de um dispositivo de corrente residual (disjuntor) para fornecer proteção adicional no uso de aparelhos elétricos. Aconselha-se a instalação de um disjuntor com uma corrente operacional residual nominal não superior a 30 mA no circuito elétrico que fornece energia ao eletrodoméstico.

4

Page 5: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Consulte um eletricista para obter opinião profissional. Como encaixar e remover a resistência elétrica no rechaud:

Instruções de uso rechaud elétrico:Confira, passo a passo, como aquecer ou esfriar sua comida: • Sempre verifique se a voltagem do rechaud é compatível com a rede em que será conectado.• Para sua segurança, este produto deverá ser conectado a uma tomada que tenha um fio terra eficiente.• Adicione água quente (para melhorar a eficiência do aquecimento) no recipiente externo, até o nível indicado (ver marcação).• Coloque o alimento no recipiente interno.• Coloque a resistência conforme imagem encaixar/remover.• Conecte a resistência na rede elétrica.• ATENÇÃO: Antes de mover, desmontar, limpar e guardar o aparelho, ou quando ele não estiver em uso ou for deixado sem supervisão, assegure-se sempre de que o mesmo esteja frio e desligado da rede elétrica.• Obs.: caso se utilize gelo no recipiente externo, a resistência deve ser retirada.Instruções de uso rechaud com fogareiro:Confira, passo a passo, como aquecer ou esfriar sua comida: • Adicione água quente (para melhorar a eficiência do aquecimento) no recipiente externo, até o nível indicado (ver marcação). • Coloque o alimento no recipiente interno. • Retire o fogareiro da base do rechaud e adicione álcool gel industrial. • Leve o fogareiro até a base do rechaud. • Acenda o fogareiro. • Para apagar a chama, utilize a tampa do fogareiro. • ATENÇÃO: Para conservar o alimento resfriado, mantenha o fogareiro apagadoe coloque gelo no recipiente externo.

Utilização do queimador:Utilize corretamente o queimador, observando as recomendações abaixo: • Abra o queimador girando a tampa no sentido anti-horário e abasteça-o com o álcool gel. Não ultrapasse a altura da rosca. • Coloque somente álcool gel industrial no queimador. Não utilize álcool líquido. • Abra os orifícios de ventilação e acenda o fogo pelo orifício central. • Para regular a chama, acione o obturador dos orifícios de ventilação. Abrindo, você obterá chama alta, e fechando terá chama baixa. Exceto para o item 61040/100, em que basta utilizar a tampa para apagar o fogo. • A quantidade de álcool recomendada garante a manutenção da chama por aproximadamente 2 horas. • Depois de utilizar o queimador, remova os resíduos de álcool gel do reservatório. ATENÇÃO: Evite acidentes! Ao reabastecer o queimador, certifique-se de que a chama esteja completamente extinta.

Atenção: certifique-se de que a resistência esteja desligada e use equipamento de proteção caso esteja quente.

Encaixar Remover

5

Page 6: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Tramontina Recommends Safety First:We at Tramontina are always concerned with safety, we design and manufacture our products putting your safety first, additionally, we ask you to be careful when using any electrical appliance and please follow the instructions below.Safety measures:READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY! KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.• To prevent the asphyxiation of small children, remove and safely disposeof all plastic packaging of product.• Do not place the appliance near the edge of a counter or table during use. Make sure that the surface is level and clean.• Place the appliance at a minimum distance of 7.8 inches from walls, curtains, fabrics, and other heat-sensitive materials.• Always use the appliance on stable, heatproof surfaces. Do not use on surfaces covered with fabric, near curtains or other flammable materials. • When using the appliance, make sure the power cord is far from any heat source, including the appliance’s own resistor. • Before using, make sure the appliance is correctly assembled. Follow the instructions laid out in this manual.• When using the appliance, plug it into one single power socket. Do not connect to a double adapter or similar device, and do not use together with other appliances.• Do not place cardboard, plastic, paper, or other flammable materials near the appliance.• The external surface of the appliance heats up during use. Use protective equipment when placing, removing, or handling the resistor or product is hot. Alternatively, wait for the appliance to cool before handling it.• Before moving, disassembling, cleaning, and storing the appliance, or when it is not in use or is left unattended, make sure the chafing dish is cool and unplugged.

Important safety measures for all electrical appliances:• Unwind the power cord completely before using.• Do not leave the cord hanging over the edge of counters or tables. Watch that the cord does not come into contact with hot surfaces or get tangled.• To prevent an electric shock, do not immerse the cord, the plug, or the resistor in water or any other liquid.• Do not clean this appliance with a water jet.• This appliance is not meant to be used by people (including children) with reduced physical, sensory, or mental capacities, or without experience or knowledge unless they are supervised or duly instructed on using the appliance by a person responsible for their safety.• Supervise children to ensure they do not play with the appliance.• It is recommended that the appliance is inspected regularly. Do not use the appliance if the cord, the plug, or the resistor present any type of damage. • If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, authorized agent, or qualified person to prevent hazards. Installing a residual current device (circuit breaker) is recommended for added protection when using electrical appliances. We advise installing a circuit breaker with a nominal residual operational current no higher than 30 mA in the electrical

6

Page 7: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

circuit that supplies power to the appliance. Consult the professional opinion of an electrician.

How to fit and remove the resistor in the chafing dish:

Electrical chafing dish instructions of use:View the step-by-step guide to heat up or cool down food: • Always verify whether the chafing dish voltage is compatible with the network to which it is connected.• For your safety, this product must be connected to a power socket that has been efficiently earthed.• Fill the external container with hot water (to improve heating efficiency) up to the indicated level (see marking).• Place food in the internal container.• Attach the resistor according to the fit/remove picture.• Connect the resistor to the power socket.• ATTENTION: Before moving, disassembling, cleaning, or storing the appliance, or when it is not in use or is left unattended, make sure the same is cool and unplugged.• Note: If using ice in the external container, the resistor must be removed.

Chafing dish with burner instructions of use:View the step-by-step guide to heat up or cool down food: • Fill the external container with hot water (to improve heating efficiency) up to the indicated level (see marking).• Place food in the internal container. • Remove the burner from the chafing dish base and add gel fuel. • Replace the burner in the chafing dish base. • Light the burner. • To extinguish the flame, use the snuff cap. • ATTENTION: To keep food cool, keep the burner off and put ice in the external container. Using the burner: Use the burner correctly, observing the following recommendations: • Open the burner by turning the lid counterclockwise and add gel fuel. Do not go beyond the thread. • Only use gel fuel in the burner. Do not use liquid fuel. • Open the vents and light the fire through the central hole. • To adjust the flame, use the air vents. By opening them, you will obtain a higher flame; by closing them, the flame will be lower with the exception of item 61040/100, in which you can only use the snuff cap to extinguish the flame. • The amount of fuel recommended ensures the flame burns for approximately two hours. • After using the burner, remove the gel fuel residue from the cup. ATTENTION: Avoid accidents! When re-filling the burner, make sure the flame is completely extinguished.

Attention: make sure the resistor is off and use protective equipment if it is hot.

To fit Remove

7

Page 8: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Tramontina recomienda la seguridad en primer lugar:En Tramontina a seguridad del cliente en primer lugar, creamos y fabricamos nuestros productos pensando nisso, además le pedimos que tenga atención al utilizar cualquier aparato eléctrico y que cumpla las siguientes instrucciones.

Medidas de seguridad:¡LEA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES CON ATENCIÓN! RECOMENDAMOS QUE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.• Para eliminar el riesgo de asfixia en niños pequeños, eliminar de manera segura y descartar todos los envases de plástico del producto.• No ponga el aparato cerca de los bordes de la mesada o de la mesa durante su uso. • Cerciórese de que la superficie esté nivelada y limpia.• Ubique el aparato a una distancia mínima de 20 cm de las paredes, cortinas, telas y otros materiales sensibles al calor.• Siempre utilice el artefacto en superficies estables y resistentes al calor. No lo utilice sobre superficies cubiertas con telas o cerca de cortinas u otros materiales inflamables. • Al usar el aparato, cerciórese de que el cable de alimentación esté lejos de cualquier fuente de calor, incluso de la resistencia del propio aparato. • Antes del uso, siempre verifique si el aparato está montado correctamente. Siga las instrucciones de este manual.• Al utilizar el aparato, introduzca el enchufe en un tomacorrientes único. No lo conecte a un adaptador doble o dispositivo semejante y no lo utilice con otros aparatos.• No deje cartón, plástico, papel u otros materiales inflamables cerca del aparato.• La superficie externa del aparato se calienta durante el uso. Utilice equipos de protección al instalar, retirar o manejar la resistencia del rechaud cuando esté caliente. O deje que el equipo se enfríe antes de manejarlo.• Antes de mover, desarmar, limpiar o guardar el aparato, o cuando no esté en uso o se deje sin supervisión, cerciórese de que el rechaud siempre esté frío y desenchufado.

Medidas de seguridad importantes para todos los aparatos eléctricos:• Desenrosque totalmente el cable de alimentación antes del uso.• No deje que el cable quede colgado en el borde de mesadas o mesas, entre en contacto con superficies calientes o se le hagan nudos.• Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe ni el resistencia en agua o cualquier otro líquido.• El aparato no se debe limpiar con chorro de agua.• El aparato no se destina al uso por personas (inclusive niños) con capacidad física, sensorial o intelectual reducida o sin experiencia o conocimiento, a menos que estén supervisadas o reciban instrucciones sobre el uso del aparato de una persona que se responsabilice por su seguridad.• Supervise a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato.• Se recomienda inspeccionar el artefacto regularmente. No use el rechaud si el cable, el enchufe o la resistencia presentan algún tipo de avería. Si el cable eléctrico de alimentación está averiado se debe cambiar en el fabricante, agente autorizado o por alguna persona calificada para ello, para evitar riesgos. • Se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual (disyuntor) para tener una protección adicional en el uso de aparatos eléctricos. Se aconseja instalar un disyuntor con una corriente operacional residual

8

Page 9: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

nominal no superior a 30 mA en el circuito eléctrico que le suministra energía al electrodoméstico. Consulte con un electricista por una opinión profesional.

Como encajar y retirar la resistencia eléctrica en el rechaud:

Instrucciones de uso del rechaud eléctrico:Revise, paso a paso, la forma de calentar o enfriar la comida: • Siempre verifique si el voltaje del rechaud es compatible con la red eléctrica a la que se conectará.• Para su seguridad, este producto se debe conectar a un tomacorrientes que tenga un cable a tierra eficiente.• Agregue agua caliente (para mejorar la eficiencia del calentamiento) en el recipiente externo, hasta el nivel indicado (ver marca).• Ponga el alimento en el recipiente interno.• Ponga la resistencia de acuerdo a la imagen encajar/retirar.• Conecte la resistencia a la red eléctrica.• ATENCIÓN: Antes de mover, desarmar, limpiar y guardar el aparato,o cuando no esté en uso o se deje sin supervisión, cerciórese de que el aparato siempre esté frío y desenchufado de la red eléctrica.• Obs.: En el caso que use hielo en el recipiente externo, se debe retirar la resistencia.

Instrucciones de uso del rechaud con calentador:Revise, paso a paso, la forma de calentar o enfriar la comida: • Agregue agua caliente (para mejorar la eficiencia del calentamiento) en el recipiente externo, hasta el nivel indicado (ver marca). • Ponga la comida en el recipiente interno. • Saque el calentador de la base del rechaud y agregue alcohol en gel. • Lleve el calentador hasta la base del rechaud. • Enciéndalo. • Para apagar la llama, utilice la tapa del calentador. • ATENCIÓN: Para conservar la comida fría, mantenga el calentador apagado y ponga hielo en el recipiente externo.

Utilización del calentador:Utilice correctamente el calentador, observando las siguientes recomendaciones:• Abra el calentador girando la tapa hacia la izquierda y abasteciéndolo con alcohol en gel. No se pase de la altura de la rosca. • Use solamente alcohol en gel en el calentador. No utilice alcohol líquido. • Abra los orificios de ventilación y encienda el fuego por el orificio central. • Para regular la llama, accione el obturador de los orificios de ventilación. Abriéndolo se obtiene una llama alta y cerrándolo, una llama baja. Excepto en el artículo 61040/100, en el que basta utilizar la tapa para apagar el fuego. • La cantidad de alcohol recomendada garantiza que la llama se mantenga encendida durante aproximadamente 2 horas. • Después de usar el calentador, saque los residuos de alcohol en gel del depósito.ATENCIÓN: ¡Evite accidentes! Al reabastecer el quemador, cerciórese de que la llama esté totalmente apagada.

Atención: cerciórese de que la resistencia esté apagada y use el equipo de protección en caso de estar caliente.

Encajar Retirar

9

Page 10: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

480

mm

480 mm670 mm

240

mm

Medidas internas: Internal measurementsMedidas internas498 X 292 mm

Espessura do corpo: Body thicknessEspesor del cuerpo2,2 mm

Medidas externas: External measurementsMedidas externas528 X 324 mm

Espessura da cuba: Tank thicknessEspesor de la cuba0,7 mm

Profundidade: DepthProfundidad64 mm

Possui tampa giratória com abertura de 180º.Rotating lid with 180º opening.Tiene tapa giratoria con abertura de 180º.

Rechaud banho-maria retangular com tampa giratória61025/

61025/010 8,30 l61025/011 61025/0121/1

Fogareiro Capacidade127 V 220 V

Rectangular double boiler chafing dish with rotating lidRechaud rectangular baño maria con tapa giratoria

O rechaud possui um sistema de regulagem de pressão da abertura da tampa, localizado no lado direito do mesmo. Faça a regulagem utilizando uma chave Allen para que a tampa sempre fique na posição desejada.

The chafing dish has a lid-opening pressure adjustment system located on its right side. Adjust it with the help of an Allen wrench so that the lid always remains in the desired position.

El rechaud tiene un sistema de regulación de presión de la tapa ubicado a la derecha. Haga el regulado utilizando una llave Allen para que la tapa quede siempre en la posición deseada.

10

Page 11: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Espessura do corpo: Body thicknessEspesor del cuerpo1,8 mm

61043/

Rectangular double boiler chafing dish with rotating lidRechaud rectangular baño maria con tapa giratoria

Rechaud banho-maria retangular com tampa giratória

470

mm

670 mm

380 mm

1/2 1/2

1/1 61043/010

61043/020

9,06 l

8,42 l

61043/011

61043/021

61043/012

61043/022

Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mmMedidas externas/ External measurements / Medidas externas – 530x325 mmMedidas internas/ Internal measurements/ Medidas internas – 505x300 mmProfundidade/ Depth/ Profundidad – 65 mm

Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mmMedidas externas/ External measurements / Medidas externas – 325x265 mmMedidas internas/ Internal measurements/ Medidas internas – 300x240 mmProfundidade/ Depth/ Profundidad – 65 mm

Fogareiro

Fogareiro

Capacidade

Capacidade

127 V

127 V

220 V

220 V

11

Page 12: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

1/2 1/2

1/1

Rechaud banho-maria retangular com tampa removível

367 mm

670 mm31

2 m

m

61040/210

61040/220

9,06 l

8,42 l

61040/211

61040/221

61040/212

61040/222

Rectangular chafing dish with removable lidRechaud rectangular baño maria con tapa móvil

61040/Espessura do corpo: Body thicknessEspesor del cuerpo1,8 mm

Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mmMedidas externas/ External measurements / Medidas externas – 530x325 mmMedidas internas/ Internal measurements/ Medidas internas – 505x300 mmProfundidade/ Depth/ Profundidad – 65 mm

Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mmMedidas externas/ External measurements / Medidas externas – 325x265 mmMedidas internas/ Internal measurements/ Medidas internas – 300x240 mmProfundidade/ Depth/ Profundidad – 65 mm

Fogareiro

Fogareiro

Capacidade

Capacidade

127 V

127 V

220 V

220 V

12

Page 13: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

13

Page 14: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Rechaud banho-maria retangular com tampa removívelRectangular chafing dish with removable lidRechaud rectangular baño maria con tapa móvil

61047/Espessura do corpo: Body thicknessEspesor del cuerpo1,0 mm

1/2 1/2

1/1 61047/010

61047/020

9,06 l

8,42 l

61047/011

61047/021

61047/012

61047/022

Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mmMedidas externas/ External measurements / Medidas externas – 530x325 mmMedidas internas/ Internal measurements/ Medidas internas – 505x300 mmProfundidade/ Depth/ Profundidad – 65 mm

Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mmMedidas externas/ External measurements / Medidas externas – 325x265 mmMedidas internas/ Internal measurements/ Medidas internas – 300x240 mmProfundidade/ Depth/ Profundidad – 65 mm

Fogareiro

Fogareiro

Capacidade

Capacidade

127 V

127 V

220 V

220 V

372 mm 695 mm

313

mm

14

Page 15: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

580

mm

370 mm

690 mm22

0 m

m

Rechaud banho-maria retangular com tampa basculante

1/2 1/2

1/1

8,42 l61045/020 61045/021 61045/022

Rectangular double boiler chafing dish with swinging lidRechaud rectangular baño maria con tapa móvil

61045/Espessura do corpo: Body thicknessEspesor del cuerpo1,0 mm

61045/010 9,06 l61045/011 61045/012Fogareiro

Fogareiro

Capacidade

Capacidade

127 V

127 V

220 V

220 V

Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mmMedidas externas/ External measurements / Medidas externas – 530x325 mmMedidas internas/ Internal measurements/ Medidas internas – 505x300 mmProfundidade/ Depth/ Profundidad – 65 mm

Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mmMedidas externas/ External measurements / Medidas externas – 325x265 mmMedidas internas/ Internal measurements/ Medidas internas – 300x240 mmProfundidade/ Depth/ Profundidad – 65 mm

15

Page 16: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

16

Page 17: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Round double-boiler chafing dish with rotating lidRechaud baño maria redondo con tapa giratoria

Rechaud banho-maria redondo com tampa giratória

Ø 50 cm

Opção com fogareiro, resistência elétrica 127 V ou 220 V

Cuba interna arredondada com parede lisa

530

mm

Possui tampa giratória com abertura de 180º.

Rotating lid with 180º opening.

Tiene tapa giratoria con abertura de 180º.

61021/

Espessura do corpo: Body thicknessEspesor del cuerpo2,25 mm

Fogareiro Capacidade127 V 220 V

Espessura da cuba: Tank thicknessEspesor de la cuba0,7 mm

O rechaud possui um sistema de regulagem de pressão da abertura da tampa, localizado no lado direito do mesmo. Faça a regulagem utilizando uma chave Allen para que a tampa sempre fique na posição desejada.

The chafing dish has a lid-opening pressure adjustment system located on its right side. Adjust it with the help of an Allen wrench so that the lid always remains in the desired position.

El rechaud tiene un sistema de regulación de presión de la tapa ubicado a la derecha. Haga el regulado utilizando una llave Allen para que la tapa quede siempre en la posición deseada.

500 mm

450

mm

61021/010 6,50 l61021/011 61021/012

17

Page 18: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Rechaud banho-maria

Rechaud banho-maria

Bain-marie chafing dishRechaud baño maria

Bain-marie chafing dishRechaud baño maria

61041/

61042/

400

mm

420 mm

450

mm

420 mm

Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,7 mmEspessura do corpo/ Body thickness / Espesor del cuerpo – 1,2 mm

Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,7 mmEspessura do corpo/ Body thickness / Espesor del cuerpo – 1,2 mm

61041/000

61042/000

4,30 l

7,00 l

61041/011

61042/011

61041/012

61042/012

Fogareiro

Fogareiro

Capacidade

Capacidade

Diâmetro

Diâmetro

127 V

127 V

220 V

220 V

Ø 28 cm

Ø 28 cm

Possui suporte para tampa de vidro Temperado.Holder for tempered glass lid.Soporte de la homalla de vidrio templado.

Possui suporte para tampa de vidro Temperado.Holder for tempered glass lid.Soporte de la homalla de vidrio templado.

18

Page 19: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

19

Page 20: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Rechaud banho-mariaTampa de vidro

Rechaud banho-maria Allegra

Bain-marie chafing dishRechaud baño maría

Bain-marie chafing dish AllegraRechaud baño maría Allegra

61049/000

65650/68065650/684 – tampa de vidro

7,60 l

7,50 l

Capacidade

Capacidade

Diâmetro

Diâmetro

Ø 24 cm

Ø 24 cm

Espessura: ThicknessEspesor 0,7 mm

Espessura: ThicknessEspesor 0,5 mm

350

mm

340 mm

340

mm

320 mm

20

Page 21: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Rechaud banho-maria SolarBain-marie chafing dish SolarRechaud baño maría Solar

65500/670 - 6,10 l65500/680 - 7,80 l65500/684 - 7,80 l Tampa de vidro

DiâmetroØ 24 cm

Espessura: ThicknessEspesor 0,7 mm

300

mm

320 mm

Além de funcionar como rechaud, pode-se utilizar como panela, bastando apenas retirá-la do suporte.

As well as functioning as chafing dishes, they can also be used as normal cookware by simply removing them from the holder.

Además de funcionar como rechaud, se puede usar como olla, simplemente sacándole el soporte.

21

Page 22: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Tramontina chafing-dish accessoriesRechauds tramontina accesorios

Resistência elétricaA resistência dos rechauds possui termostato, que mantém a temperatura de aquecimento da água na faixa de 80 a 90 graus Celsius, além disso, evita um superaquecimento, caso ocorra falta de água na cuba externa.

Electric elementThe chafing-dish electric elements come with a thermostat to keep the temperature between 80 and 90 degrees Celsius, and prevent overheating in the event of lack of water in the outer tank.

Resistencia eléctricaLa resistencia de los rechauds tiene termostato que mantiene la temperatura del agua entre 80 y 90 grados Celsius. Además, evita el recalentamiento en el caso de falta de agua en la cuba externa.

Rechauds Tramontina acessórios

Ref.: 61041/810

TensãoFrequênciaPotência máximaConsumo máximoAmperagem Grau de proteção

TensãoFrequênciaPotência máxima

Ref.: 61030/820-/ 827220 V

50/60 Hz350 W

0,350 KWh10AIPX3

10A

Ref.:61041/820TensãoFrequênciaPotência máximaConsumo máximoAmperagem Grau de proteção

127 V50/60 Hz

220 W0,220 KWh

10AIPX3

TensãoFrequênciaPotência máximaConsumo máximoAmperagem Grau de proteção

0,220 KWh220 W

220 V50/60 Hz

Ref.: 61030/810127 V

50/60 Hz350 W

0,350 KWh10AIPX3

Consumo máximoAmperagem Grau de proteção

IPX3

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS RESISTÊNCIA ELÉTRICA PARA RECHAUD

22

Page 23: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Cuba para água sem resistência elétrica

61030/380 Cuba 2/3

61040/510Cuba 1/1

Water tank without electric elementCuba de agua sin resistencia eléctrica

Espessura: ThicknessEspesor 0,6 mm

1/12/3

Cuba para água com resistência elétrica 350W 127V / 220V

Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,6 mmMedidas externas/ External measurements / Medidas externas – 530x325 mmMedidas internas/ Internal measurements/ Medidas internas – 505x300 mmProfundidade/ Depth/ Profundidad – 65 mm

1/1

61040/

Water tank with 350W electric elementCuba de agua con resistencia eléctrica 350W

61040/910 61040/920

127 V 220 V

23

Page 24: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

61044/090

61040/090

61040/100

Fuel burnerBrasero

Fuel burnerBrasero

HeaterFogarero

Fogareiro

Fogareiro

Fogareiro

0,43 l

0,20 l

0,26 l

Capacidade

Capacidade

Capacidade

Diâmetro

Diâmetro

Diâmetro

Ø 9,6 cm

Ø 9,6 cm

Ø 9 cm

24

Page 25: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

62709/284Dimensão – Ø 28 cm

Tampa de vidro temperado

Saída de vapor

Tempered glass lidTapa de vidrio templado

61041/110Dimensão – Ø 28 cmAltura – 7 cmEspessura – 0,7 mmCapacidade – 4,3 l

Recipiente interno para alimentos

61042/110Ø 28 cm12 cm0,7 mm7,0 l

61041/120Dimensão – Ø 30 cmAltura – 9,5 cmEspessura – 0,7 mmRecipiente para rechaud – 1,50 l

Recipiente externo para água

61042/120Ø 30 cm14,3 cm0,7 mm1,80 l

Internal food containerRecipiente interno de alimentos

External water containerRecipiente externo de agua

25

Page 26: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

26

Page 27: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Garantia A Tramontina oferece 3 meses de garantia para defeito de fabricação.A garantia será válida mediante a apresentação da nota fiscal.

IMAGENS PRESENTES NESTE MANUAL SÃO MERAMENTE ILUSTRATIVAS.

DEVIDO A MELHORIAS DO PRODUTO, AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL PODERÃO SOFRER ALTERAÇÕES.

WarrantyTramontina offers a 3 month warranty for manufacturing defects.The warranty will only be valid with a proof of purchase.

THE IMAGES IN THIS MANUAL ARE FOR ILLUSTRATION ONLY.

DUE TO IMPROVEMENTS IN THE PRODUCT, THE INFORMATION HEREBY CONTAINED MIGHT CHANGE.

GarantíaTramontina ofrece 3 meses de garantía por defecto de fábrica.La garantía será válida únicamente presentando la boleta de compra.

LAS FIGURAS DE ESTE MANUAL SON MERAMENTE ILUSTRATIVAS.

DEBIDO A MEJORÍAS DEL PRODUCTO, LAS INFORMACIONES DE ESTE MANUAL PUEDEN SUFRIR ALTERACIONES.

27

Page 28: Rechauds¢ncia e praticidade. Os rechauds não são diferentes. Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de utilizar e deixam a mesa mais bonita. ... The chafing dishes are

Centros de distribuição - Escritórios regionais/Brasil

Belém - (91) 4009 7700Curitiba - (41) 2111 9110Goiânia - (62) 3272 2100

Porto Alegre - (51) 2101 5000Recife - (81) 3128 5500

Salvador - (71) 3215 8266São Paulo - (11) 4197 1266

EXTERIOR /OTHER COUNTRIES

South Africa - 27 (11) 300 9500Chile - 56 (2) 2676 5000

Colombia - 57 (1) 623 4500Dubai (UAE) - 971 (4) 450 4301 / 450 4302

Ecuador - 593 (4) 213 6422Germany - 49 (221) 7789 991-0

Mexico - 52 (55) 5950 0470Panama - 507 203 8388 / 203 8389

Peru - 51 (1) 421 2135Singapore - 65 6635 6264

USA - 1 (281) 340 8400

Revisão 02 - Agosto/2016

3047

06

TRAMONTINA FARROUPILHA S.A.Rod. RS 122, km 61

95180-000 l Farroupilha l RS l BrasilCNPJ: 87.834.883/0001-13

Indústria Brasileiratramontina.com