49
SENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

SENTADO

NO

DESERTO

Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português.

De Luísa Costa Gomes

Page 2: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

1: EXPLICA O QUE SIMBOLIZA A IMAGEM QUE VEM RECORRENTEMENTE

À CABEÇA DE MARCIANA.

Page 3: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

A imagem que vem recorrentemente à cabeça de Marciana, o menino negro sentado no deserto, simboliza o pensamento de Marciana imaginando que por alguma razão, o seu filho poderia estar naquela situação, apenas por ter tido o “azar” de ter nascido naquele lugar. A mãe de Miguel é como que consciencializada de que deveria ajudar Pereira, pois sente-se nessa obrigação devido à imagem que constantemente lhe havia surgido.

Page 4: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

2: IDENTIFICA AS PERSONAGENS,

ESTABELECENDO OS RESPECTIVOS LAÇOS DE

PARENTESCO.

Page 5: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

As personagens contidas no conto são:Miguel, filho de Marciana e de Zé, sobrinho

de Aureliano Auspicioso, Adelina, Refulgêncio e Deodato.

Marciana, mulher de Zé, mãe de Miguel, irmã de Aureliano Auspicioso, Refulgêncio e Deodato e cunhada de Adelina.

Zé, marido de Marciana, pai de Miguel e cunhado de Aureliano Auspicioso, Refulgência, Deodato e Adelina.

Aureliano, irmão de Marciana, Refulgêncio e Deodato, tio de Miguel e cunhado de Zé.

Refulgêncio, irmão de Aureliano Auspicioso, Marciana e Deodato, tio de Miguel e cunhado de Zé.

Deodato, irmão de Refulgêncio, Marciana e Aureliano, tio de Miguel e cunhado de Zé.

Page 6: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

3: EXPLICA A ORIGEM DOS ESTRANHOS NOMES DOS

IRMÃOS “DE VASCONCELOS”.

Page 7: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

A origem dos estranhos nomes dos irmãos “de Vasconcelos” provém do pai, que apesar da personalidade sensata e discreta, “marcou” os seus filhos com aqueles confusos nomes.

Page 8: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

4: FAZ O LEVANTAMENTO DOS INDÍCIOS QUE SITUAM ESTA

FAMÍLIA NA CLASSE MÉDIA-ALTA.

Page 9: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

Os indícios que situam esta família na classe média-alta são: “por mais que o limassem, mesmo

esfregado e desinfectado, nunca passaria por um deles”

“pratas e porcelanas”“brilhantes e tufadas”“Ia às barracas levar latas de feijão e sacos

de açúcar”“Eu levava miúdos da rua a lanchar ao caf锓ela podia, ao acaso, sem razão, ter nascido

destinada àquele deserto”“ Nunca mais tirava os auscultadores, acabei

por lho dar”

Page 10: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

5: IDENTIFICA OS GESTOS DO PAI DE

MIGUEL QUE PROVAM OS RECEIOS DA MÃE,

QUANTO À SUA REACÇÃO À PRESENÇA

DE PEREIRA, ERAM INJUSTIFICADAS.

Page 11: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

Os gestos do pai do Miguel que provam que os receios da mãe, quanto à sua reacção à presença de Pereira, eram injustificados são ter oferecido “mais uma rodada ao Pereira” e ter dado “um longo abraço ao filho”, como que a felicitá-lo.

Page 12: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

6: CONCENTRA-TE NAS PERSONAGENS MIGUEL, MARCIANA E PEREIRA

Page 13: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

6.1: IDENTIFICA A TIPOLOGIA DO ACTO

ILOCUTÓRIO PRESENTE NA FALA DE MIGUEL:

“-TRAGO AQUI O PEREIRA PARA JANTAR

CONHEÇO, MÃE.”

Page 14: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

O acto ilocutório presente na fala de Miguel:”-Trago aqui o Pereira para jantar connosco, mãe”, é um acto ilocutório directivo.

Page 15: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

6.2: JUSTIFICA A DIFERENÇA NAS FORMAS DE TRATAMENTO

UTILIZADAS PELA MÃE E PELO FILHO QUANDO SE REFEREM AO

DESCONHECIDO QUE MIGUEL TROUXE PARA UMA CEIA DE NATAL

Page 16: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

A diferença nas formas de tratamento utilizadas pela mãe e pelo filho quando se referem ao desconhecido que Miguel trouxe para a ceia de Natal residem no facto de Miguel ser mais novo, logo tratar Pereira na 2ªpessoa, tendo uma postura mais informal, como se já se conhecessem há muito tempo, como se fossem amigos de longa data “Trago aqui o Pereira”. Este tratamento do Miguel perante Pereira dá-nos uma ideia de uma postura “à vontade”, de amizade.

Por outro lado, a postura da mãe face ao mendigo e de afastamento, de uma certa indiferença, de formalidade, sendo o tratamento feito na 2ª pessoa do plural “Talvez o senhor Pereira”.

Page 17: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

6.3: INTERPRETA AS POSTURAS DE MIGUEL E DE PEREIRA QUANDO SE SENTAM NA SALA

Page 18: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

As posturas de Miguel e Pereira quando se sentam na sala são completamente distintas: por um lado, Miguel com uma postura descontraída, despreocupada, de “dono”da casa, muito à vontade “Miguel com os ténis em cima da mesinha de tampo de vidro”.

Por outro lado, Pereira mantinha uma postura embaraçada, desconfortável, de vergonha “O Pereira à ponta do sofá, de punhos rígidos assentes nos joelhos.”.

Page 19: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

6.4: ASSINALA, ENTRE AS LINHAS 9 E 24, OS

DOIS NOMES UTILIZADOS PARA

REFERIR O PEREIRA.

Page 20: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

Os dois nomes utilizados para referir o Pereira entre as linhas 9 e 24 são “vagabundo” e “indigente”.

Page 21: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

6.5: INDICA A FUNÇÃO DA ANALEPSE QUE COMEÇA NA LINHA

24

Page 22: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

A analepse, que começa na linha 24, tem a função de caracterizar um dos aspectos relacionados com Miguel, relativamente à sua ideologia religiosa, estando esta relacionada com o facto de Miguel ter convidado Pereira para a ceia de Natal.

A autora tem necessidade de explicitar o facto de Miguel ter atravessado uma “fase de cristianismo primitivo” , “começara os ataques à hipocrisia do espírito natalício, denunciara consumismos… e anunciara que as coisas se iam passar de maneira diferente nesse Natal”, sendo esta fase, esta forma como Miguel vê o Natal e o querer mudar isso, os factores que levaram ao convite feito pelo Miguel ao vagabundo.

Page 23: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

6.6: EXPLICA O SENTIDO DA

EXPRESSÃO “AFINAL O PIOR TINHA

SUPERLATIVO”

Page 24: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

A expressão afinal o pior tinha superlativo, no sentido literal pode ser interpretada como a pior coisa.

Marciana tinha receio que o seu filho não comparecesse em casa na ceia de Natal, mas o que aconteceu na realidade foi muito pior.

“Miguel aparecera acompanhado de um desconhecido que tresandava a vinho e a miséria e que apreciara, logo à entrada, com olhar excessivamente sóbrio, não só a dona da casa, mas também as pratas e as porcelanas”.

A autora do texto pretende mostrar que o pensamento inicial de Marciana era óptimo comparado com o que acabou por acontecer realmente.

Page 25: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

6.7: FAZ O RETRATO DO JOVEM

Page 26: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

O jovem Miguel era um rapaz reivindicativo, justo, inconformado com algumas posições tomadas pela sociedade, diferente, persistente, racional, directo.

Page 27: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

7: RELÊ AS LINHAS 78 A 87

Page 28: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

7.1: PROVA QUE OS COMENTÁRIOS FEITOS

PELAS PERSONAGENS ÀS IMAGENS QUE PASSAM NA TELEVISÃO SE CENTRAM

SOBRETUDO NOS PRÓPRIOS EMISSORES.

Page 29: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

Os comentários feitos pelas personagens às imagens que passam na televisão centram-se sobretudo nos próprios emissores pois este discurso directo traduz exactamente o que se está a passar naquela sala.

Marciana comenta: “-Temos de sofrer imagens horrorosas/Põem-nos os problemas à frente e não nos dão os meios para os resolvermos”, estando a referir-se ao Pereira e a como poderia ajudá-lo. Todas as citações e comentários referentes às imagens têm a ver com Pereira e com a sua situação.

Page 30: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

7.2: JUSTIFICA A INTERVENÇÃO DE PEREIRA.

Page 31: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

Pereira pergunta: “- Sabem aquela do menino rico a quem a professora mandou fazer uma redacção sobre os pobres?”, referindo-se a Miguel e a ele próprio.

O mendigo pretende demonstrar que sente os “Vasconcelos” a observarem-no, a descrevê-lo nas suas cabeças, a fazerem como que uma composição sobre ele.

Page 32: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

8: RELÊ O FINAL DA HISTÓRIA (A PARTIR DA LINHA 97)

Page 33: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

8.1: EXPLICA O SENTIDO DA AFIRMAÇÃO “ERA

PRECISO VER E NÃO VER O MENINO E,

CONTINUAR.” (LL 101-102)

Page 34: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

A afirmação “Era preciso ver e não ver o menino, e continuar”, traduz a relação que Marciana estabeleceu entre o menino negro no deserto e Pereira. A mãe de Miguel tentava encontrar em Pereira o menino, comparando-os, e imaginando o menino a fim de não pensar muito que o Pereira estava ali. Ao imaginar o menino, Marciana conseguia ver algo mais, pois projectava esta imagem no vagabundo.

Page 35: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

8.2: COMENTA O GESTO QUE MIGUEL TEM EM RELAÇÃO A PEREIRA, NESTA PASSAGEM.

Page 36: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

O gesto que Miguel tem em relação a Pereira nesta passagem, oferecer uma prenda sua ao mendigo é um gesto de pura generosidade e compaixão, simplicidade, amizade, partilha. É um gesto muitíssimo genuíno e que só um bom ser humano seria capaz de realizar.

Page 37: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

8.3: CLARIFICA O RECURSO AO VERBO “DESABAR”, NA LINHA

106.

Page 38: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

O recurso ao verbo “desabafar” na linha 106, transmite uma ideia de que quando Miguel e Pereira saíram, tudo na casa se tornou mais natural, todos estavam mais à vontade sem a presença do mendigo. A tia Adelina estava ansiosa para que este pobre vagabundo fosse embora.

Page 39: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

8.4: INTERPRETA A SIMBOLOGIA DAS

“PASTILHAS CONTRA A INGESTÃO” (LL 107-108) RELATIVAMENTE À ÉPOCA DO ANO EM QUE SE PASSA

A ACÇÃO.

Page 40: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

As “pastilhas contra a indigestão”, na época do ano em que se passa a acção, simbolizam a grande quantidade de comida e especialmente de doces que se comem no Natal, simbolizam o exagero e o consumismo e a perda de consciência das pessoas do é realmente o Natal.

Page 41: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

8.5: DE TODOS OS DOCES DE NATAL,

DEODATO PROPÕEM-SE “COMER MAIS UM

SONHO”. ADIANTA UMA EXPLICAÇÃO PARA ESTA

ESCOLHA.

Page 42: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

Deodato propõe-se “comer mais um sonho”. Este doce de Natal tem uma simbologia especial no contexto do conto, significa esperança, paz, alcançar algo mais. Tudo isto está muito relacionado com Pereira, com o facto de este certamente ter sonhos e ambições como qualquer outro ser humano, alcançar o alcançável. Relaciona-se também com Miguel, pelo facto de este sonhar com uma sociedade mais justa e genuína, sem “podres”. No fundo, todo o conto tem uma mensagem de perseguirmos sempre os nossos sonhos e concretizarmos o que achamos correcto e melhor para cada um de nós, e certamente perseguir a felicidade.

Page 43: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

9: CONSULTA NO GLOSSÁRIO DE TERMOS

LITERÁRIOS (PÁGINA 298), AS ENTRADAS RELATIVAS ÀS CATEGORIAS DO TEXTO NARRATIVO NARRADOR E PERSONAGEM, BEM COMO

AS QUE LHE ESTÃO ASSOCIADAS –

AUTOCARACTERIZAÇÃO, CARACTERIZAÇÃO

(DIRECTA E INDIRECTA) E FOCALIZAÇÃO. DE

SEGUIDA, RELÊ O CONTO DE LUÍSA COSTA GOMES PARA RESPONDERES ÀS

QUESTÕES, SELECCIONANDO A(S)

ALÍNEA(S) CORRECTA(S) E JUSTIFICANDO A(S) TUA(S)

OPCÇÃO(ÕES).

Page 44: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

9.1: QUANTO À CIÊNCIA O NARRADOR NESTA HISTÓRIA ADOPTA UMA FOCALIZAÇÃO.

Page 45: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

C. O narrador adopta uma focalização omnisciente devido ao facto de saber todas as informações acerca das personagens.

“Detestava a comida de Natal”. (prova que conhecia as preferências de Marciana).

Page 46: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

9.2: QUANTO À FORMA COMO ESTÁ PRESENTE NA HISTÓRIA QUE CONTA, O NARRADOR É:

Page 47: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

B. O narrador é heterodiegético pois não participa como personagem na história narrada.

“Pensou que por mais que o limassem, mesmo esfregado e desinfectado num passaria por m deles”. (O que evidência o facto de o narrador não escrever na primeira pessoa). (…) ELE

(…)

Page 48: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

9.3: “ – O TEU MIGUEL É UM SANTO, - DISSE UMA

TIA, ABRAÇANDO MARCIANA NA

COZINHA.” (LL. 45-47)NO EXCERTO ACIMA,

MIGUEL É RETRATADO ATRAVÉS DE UM PROCESSO DE:

Page 49: S ENTADO NO DESERTO Proposta de resolução da interpretação, pág. 187 à 191, do manual de português. De Luísa Costa Gomes

A. Miguel é retratado através de um processo de caracterização directa porque a tia descreve explicitamente através de um atributo “O teu Miguel é um santo.”