17
Semântica: Sinonímia, Antonímia, Homonímia e Paronímia Muitos candidatos pensam que não precisam estudar este tópico porque o julgam fácil. Acreditem, não é tão fácil quanto parece: quem sabe a diferença entre incipiente e insipiente? E incontinente e incontinenti? E despercebido e desapercebido? Vejam se acertaram: incipiente significa “principiante”; insipiente, “ignorante”. Incontinente significa “imoderado”, já incontinenti, “imediatamente”. Por fim, despercebido significa “não percebido”, ao passo que desapercebido, “desprovido”. Acho que ficou claro que o assunto merece uma atenção especial. Vamos a ele, então. Sinonímia é um processo muito utilizado por falantes de uma língua. Sabe quando não queremos repetir o mesmo termo ou palavra a todo momento? Uma das maneiras de sanarmos esse problema é com uso de sinônimos. Por exemplo, se digo: “Passe um dia na minha casa .” e quiser referir-me novamente ao termo sublinhado “casa”, posso lançar mão de um sinônimo para não o ter que repetir: “Passe um dia na minha casa e verá como meu lar é aconchegante.” Para saber se o candidato domina mais esse subterfúgio da Língua Portuguesa, a banca pede a ele que substitua palavras ou termos retirados do texto e assinale em qual opção encontram-se aqueles que não alteram o sentido, ou os que alteram. Para se resolver esse tipo de questão é importante que o candidato tenha um certo domínio lexical, ou seja, que conheça muitas palavras, o que é possível conseguir por meio de muita, mas muita leitura. Pode-se ler de tudo. Jornais, revistas, livros, bulas de remédio, outdoors, placas de trânsito... o fundamental é ser um leitor crítico, aquele que busca informação, que reflete a respeito. Antonímia nada mais é do que palavras que possuem significados contrários, como largo e estreito, dentro e fora, grande e pequeno. O importante, aqui, é saber que os significados são opostos, ou seja, excluem-se. Homonímia é a identidade fonética e/ou gráfica de palavras com significados diferentes. Existem três tipos de homônimos: Homônimos homógrafos – palavras de mesma grafia e significado diferente. Exemplo: jogo (substantivo) e jogo (verbo). Homônimos homófonos – palavras com mesmo som e grafia diferente. Exemplo: cessão (ato de ceder), sessão (atividade), seção (setor) e secção (corte). Homônimos homógrafos e homófonos – palavras com mesma grafia e mesmo som. Exemplo: planta (substantivo) e planta (verbo); morro (substantivo) e morro (verbo). Paronímia é a semelhança gráfica e/ou fonética entre palavras. É o caso dos pares de palavras anteriormente expostas. Outros exemplos de parônimos: Acender (atear fogo) ascender (subir), acento (sinal gráfico) assento (cadeira), acerca de (a respeito de) a cerca de (distância aproximada) há cerca de (aproximadamente), afim (parente) a fim (para), ao invés de (ao contrário de) em vez de (em lugar de), apreçar (tomar preço) apressar (dar pressa), asado (alado) azado (oportuno), assoar (limpar o nariz) assuar (vaiar), à-toa (ruim) à toa (sem rumo), descriminar (inocentar) discriminar (separar), despensa (depósito) dispensa (licença), flagrante (evidente) fragrante (perfumoso), incipiente (principiante) insipiente (ignorante), incontinente (imoderado) incontinenti (imediatamente), mandado (ato de mandar) mandato (procuração), paço

Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

Semântica: Sinonímia, Antonímia, Homonímia e Paronímia

Muitos candidatos pensam que não precisam estudar este tópico porque o julgam fácil. Acreditem, não é tão fácil quanto parece: quem sabe a diferença entre incipiente e insipiente? E incontinente e incontinenti? E despercebido e desapercebido?

Vejam se acertaram: incipiente significa “principiante”; insipiente, “ignorante”. Incontinente significa “imoderado”, já incontinenti, “imediatamente”. Por fim, despercebido significa “não percebido”, ao passo que desapercebido, “desprovido”.

Acho que ficou claro que o assunto merece uma atenção especial.

Vamos a ele, então.

Sinonímia é um processo muito utilizado por falantes de uma língua. Sabe quando não queremos repetir o mesmo termo ou palavra a todo momento? Uma das maneiras de sanarmos esse problema é com uso de sinônimos. Por exemplo, se digo: “Passe um dia na minha casa.” e quiser referir-me novamente ao termo sublinhado “casa”, posso lançar mão de um sinônimo para não o ter que repetir: “Passe um dia na minha casa e verá como meu lar é aconchegante.”

Para saber se o candidato domina mais esse subterfúgio da Língua Portuguesa, a banca pede a ele que substitua palavras ou termos retirados do texto e assinale em qual opção encontram-se aqueles que não alteram o sentido, ou os que alteram.

Para se resolver esse tipo de questão é importante que o candidato tenha um certo domínio lexical, ou seja, que conheça muitas palavras, o que é possível conseguir por meio de muita, mas muita leitura. Pode-se ler de tudo. Jornais, revistas, livros, bulas de remédio, outdoors, placas de trânsito... o fundamental é ser um leitor crítico, aquele que busca informação, que reflete a respeito.

Antonímia nada mais é do que palavras que possuem significados contrários, como largo e estreito, dentro e fora, grande e pequeno. O importante, aqui, é saber que os significados são opostos, ou seja, excluem-se.

Homonímia é a identidade fonética e/ou gráfica de palavras com significados diferentes. Existem três tipos de homônimos:

• Homônimos homógrafos – palavras de mesma grafia e significado diferente. Exemplo: jogo (substantivo) e jogo (verbo).

• Homônimos homófonos – palavras com mesmo som e grafia diferente. Exemplo: cessão (ato de ceder), sessão (atividade), seção (setor) e secção (corte).

• Homônimos homógrafos e homófonos – palavras com mesma grafia e mesmo som. Exemplo: planta (substantivo) e planta (verbo); morro (substantivo) e morro (verbo).

Paronímia é a semelhança gráfica e/ou fonética entre palavras. É o caso dos pares de palavras anteriormente expostas.

Outros exemplos de parônimos: Acender (atear fogo) ascender (subir), acento (sinal gráfico) assento (cadeira), acerca de (a respeito de) a cerca de (distância aproximada) há cerca de (aproximadamente), afim (parente) a fim (para), ao invés de (ao contrário de) em vez de (em lugar de), apreçar (tomar preço) apressar (dar pressa), asado (alado) azado (oportuno), assoar (limpar o nariz) assuar (vaiar), à-toa (ruim) à toa (sem rumo), descriminar (inocentar) discriminar (separar), despensa (depósito) dispensa (licença), flagrante (evidente) fragrante (perfumoso), incipiente (principiante) insipiente (ignorante), incontinente (imoderado) incontinenti (imediatamente), mandado (ato de mandar) mandato (procuração), paço

Page 2: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

(palácio) passo (marcha), ratificar (validar) retificar (corrigir), tapar (fechar) tampar (cobrir com tampa), vultoso (volumoso) vultuoso (rosto vermelho e inchado).

Resolva, agora, uma questão de sinonímia dada na prova da Fundação Carlos Chagas, de um concurso para analista administrativo do TRF 1 região:

Orgulho ferido

Um editorial da respeitada revista britânica The Lancer sobre o futuro de Cuba acendeu uma polêmica com pesquisadores latino-americanos. O texto da revista sugeriu que o país pode mergulhar num caos após a morte do ditador Fidel Castro, que sofre de câncer, tal como ocorreu nos países do Leste Europeu após a queda de seus regimes comunistas. E conclamou os Estados Unidos a preparar ajuda humanitária para os cubanos. De quebra, a publicação insinua que há dúvidas sobre a capacidade do sistema de saúde cubano fazer frente a esse quadro. (...)

Quatro ações são atribuídas, no primeiro parágrafo do texto, ao editorial da revista britânica The Lancer: acender, sugerir, conclamar e insinuar. Considerando-se o contexto, não haveria prejuízo para o sentido se tivessem sido empregados, respectivamente,

A. ensejar – aventar – convocar – sugerirB. instigar – propor – reiterar – infiltrarC. dirimir – conceder – atribuir – insuflarD. solapar – retificar – conceder – induzirE. conduzir – insinuar – proclamar – confessar

(A resposta encontra-se na próxima página.)

GABARITO: A

Page 3: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

PULO - DO - GATO Nº 08Polissemia - Denotação/Conotação - Sinonímia/Antonímia - Hiperonímia/Hiponímia.

O estudo do Vocabulário constitui importante capítulo para todos que buscam aperfeiçoar as atividades de leitura e produção de textos.

A Lingüística diferencia Vocabulário e Léxico. Este é o conjunto teoricamente infinito de todas as palavras já realizadas e também potenciais de uma língua. Já o Vocabulário é o conjunto de palavras efetivamente realizada pelos falantes.

Sabemos que no estudo de qualquer língua o Léxico representa a parte de maior dependência cultural, sendo suscetível, portanto, a mudanças rápidas e constantes, as quais não ocorrem da mesma forma nas outras estruturas.

Como se pode enriquecer o Vocabulário?

Inicialmente temos de admitir que não é tarefa fácil, que só se realiza com esforço, através do tempo, por meio da fixação e da memorização.

Para a realização desse objetivo é preciso dialogar com pessoas que se expressam bem; ler textos variados e bem escritos; memorizar os diferentes significados das palavras por meio de dicionários. Por último, produzir textos variados em que as palavras surgidas nas leituras e já memorizadas nos dicionários, possam ser contextualizadas,isto é, usadas adequadamente em frases. É claro que a prática de exercícios também ajuda.

Vamos indicar agora um roteiro de estudo do Vocabulário, colhido na Semântica e na Pragmática, o qual trata da significação das palavras:

Polissemia; Denotação/Conotação; Sinonímia/Antonímia; Hiperonímia/Hiponímia; Homonímia/Paronímia; Diferentes Registros; Fraseologia.

a) Polissemia

A palavra Polissemia compreende dois radicais: [poli = muito] e [semia = significado]. Portanto, uma palavra pode apresentar diferentes significados, dependendo dos usos lingüísticos em que possa aparecer. Vejamos os diferentes significados de abater:

Abater a árvore = derrubar Abater a fera = matar Abater o inimigo = derrotar Abater-se com a derrota = sentir Abater a dívida = descontar

Ao consultar o dicionário, verificamos que a maioria das palavras são polissêmicas. O significado da palavra deve, portanto, ser considerado na frase e não, isoladamente. Observe, por exemplo, no dicionário, dezenas de significados possíveis para a palavra ponto. Como curiosidade consulte no Aurélio os signficados das palavras: ponto e linha.

b) Denotação/Conotação

Page 4: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

As palavras podem ser usadas em seu sentido usual, aquele que aparece primeiro nos dicionários, isto é, denotativamente. A denotação é objetiva e válida para todos os falantes. A conotação relaciona-se com o sentido figurado, com as associações feitas pelo falante.

Exemplos:

Denotação

Conotação

Cristo morreu na cruz

Cada um tem a sua cruz

Não quero a rosa que me dás

Quero a rosa que tu és

As gírias, que veremos mais à frente, não raro apresentam sentido conotativo, por exemplo: grilo, fossa, abacaxi, etc.

c) Sinonímia/Antonímia

Sinonímia

Em razão da polissemia, pode-se afirmar que não há sinônimos perfeitos, mas, sim, palavras, que em determinados contextos lingüísticos, podem ser substituídas por outras significações correspondentes. Por exemplo: branco é sinônimo de alvo em alguns contextos, mas não em todos. Exemplos:

Tecido branco = tecido alvo Alcançar o meu alvo = ?

Observe-se ainda que a escolha sinonímica vai depender dos registros técnicos ou cultos. Por exemplo: peito - seio - busto - dor de cabeça - cefaléia ou cefalgia são usados em diferentes contextos.

Antonímia

São palavras que, dependendo do contexto, têm sentido contrário a outras. Muitas vezes o antônimo é feito por prefixo:

Leal x desleal; feliz x infeliz; típico x atípico

Outras vezes o antônimo é obtido por outra palavra (lexema):

Claro x escuro

Rico x pobre

d) Hiperonímia/Hiponímia

Page 5: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

A palavra “cachorro” está contida no conceito “animal”. A esse fenômeno dá-se o nome de Hiponímia. Inversamente, “animal” comporta: “cachorro, lobo, carneiro, etc.” Animal é um caso de Hiperonímia. Assim deduzimos que a Hiponímia particulariza e a Hiperonímia generaliza.

Exemplo:

HIPERONÍMIA HIPONÍMIA

Animal Cachorro Lobo Carneiro

Page 6: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

Semântica:Antonímia, Sinonímia, Homonímia e Paronímia

Semantica

1. SEMÂNTICA Semântica é o estudo do sentido das palavras de uma língua. Na língua portuguesa, o significado das palavras leva em consideração: SINONÍMIA, ANTONÍMIA HOMONÍMIA, PARONÍMIA e POLISSEMIA.

2. SINONÍMIA:o É a relação que se estabelece entre duas palavras ou mais que apresentam significados iguais ou semelhantes, ou seja, os sinônimos: Exemplos: Cômico - engraçado / Débil - fraco, frágil / Distante - afastado, remoto.

3. ANTONÍMIA :o É a relação que se estabelece entre duas palavras ou mais que apresentam significados diferentes, contrários, isto é, os antônimos: Exemplos: Economizar - gastar / Bem - mal / Bom - ruim.

4. HOMONÍMIA :o É a relação entre duas ou mais palavras que, apesar de possuírem significados diferentes, possuem a mesma estrutura fonológica, ou seja, os homônimos:o As homônimas podem ser as: HOMÓGRAFAS, HOMÓFONAS e PERFEITAS.

5. HOMÓGRAFAS :o São palavras iguais na escrita e diferentes na pronúncia. Exemplos: gosto (substantivo) - gosto / (1ª pessoa singular presente indicativo do verbo gostar) / conserto (substantivo) - conserto (1ª pessoa singular presente indicativo do verbo consertar);

6. HOMÓFONAS :o São palavras iguais na pronúncia e diferentes na escrita. Exemplos: cela (substantivo) - sela (verbo) / cessão (substantivo) - sessão (substantivo) / cerrar (verbo) - serrar ( verbo);

7. PERFEITAS :o São palavras iguais na pronúncia e na escrita. Exemplos: cura (verbo) - cura (substantivo) / verão (verbo) - verão (substantivo) / cedo (verbo) - cedo (advérbio);

8. PARONÍMIA :o É a relação que se estabelece entre duas ou mais palavras que possuem significados diferentes, mas são muito parecidas na pronúncia e na escrita, isto é, os parônimos: Exemplos: cavaleiro - cavalheiro / absolver - absorver / comprimento - cumprimento/ aura (atmosfera) - áurea (dourada)/ conjectura (suposição) - conjuntura (situação decorrente dos acontecimentos)/ descriminar (desculpabilizar) - discriminar (diferenciar)/ desfolhar (tirar ou perder as folhas) - folhear (passar as folhas de uma publicação)/ despercebido (não notado) - desapercebido (desacautelado)/ geminada (duplicada) - germinada (que germinou)/ mugir (soltar mugidos) - mungir (ordenhar)/ percursor (que percorre) - precursor (que antecipa os outros)/ sobrescrever (endereçar) - subscrever (aprovar, assinar)/ veicular (transmitir) - vincular (ligar).

9. POLISSEMIA :o É a propriedade que uma mesma palavra tem de apresentar vários significados. Exemplos: Ele ocupa um alto posto na empresa. / Abasteci meu carro no posto da esquina. / Os convites eram de graça. / Os fiéis agradecem a graça recebida

Fonte: PUCRSHomônimos e Parônimos

1. Definições

Page 7: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

- Homônimos: vocábulos que se pronunciam da mesma forma, e que diferem no sentido.

- Homônimos perfeitos: vocábulos com pronúncia e grafia idênticas (homófonos e homógrafos). Ex.:São: 3ª p. p. do verbo ser. - Eles são inteligentes.São: sadio. - O menino, felizmente, está são.São: forma reduzida de santo. - São José é meu santo protetor.

- Homônimos imperfeitos: vocábulos com pronúncia igual (homófonos), mas com grafia diferente (heterógrafos). Ex.:Cessão: ato de ceder, cedênciaSeção ou secção: corte, subdivisão, parte de um todoSessão: espaço de tempo em que se realiza uma reunião

- Parônimos: vocábulos ou expressões que apresentam semelhança de grafia e pronúncia, mas que diferem no sentido. Ex.:Cavaleiro: homem a cavaloCavalheiro: homem gentil

2. Lista de Homônimos e Parônimos

Acender - pôr fogo aAscender - elevar-se, subir

Acento - inflexão de voz, tom de voz, acentoAssento - base, lugar de sentar-se

Acessório - pertences de qualquer instrumento ou máquina; que não é principalAssessório - diz respeito a assistente, adjunto ou assessor

Aço - ferro temperadoAsso - do v. assar

Anticéptico - contrário ao cepticismoAntisséptico - contrário ao pútrido; desinfetante

Asar - guarnecer de asasAzar - má sorte, ocasionar

Brocha - tipo de pregoBroxa - tipo de pincel

Caçado - apanhado na caçaCassado - anulado

Cardeal - principal; prelado; ave; planta; ponto (cardeal)Cardial - relativo à cárdia

Cartucho - carga de arma de fogoCartuxo - frade de Cartuxa

Cédula - documentoSédula - feminino de sédulo (cuidadoso)

Page 8: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

Cegar - tornar ou ficar cegoSegar - ceifar

Cela - aposento de religiosos; pequeno quarto de dormirSela - arreio de cavalgadura

Censo - recenseamentoSenso - juízo

Censual - relativo a censoSensual - relativo aos sentidos

Cerra - do verbo cerrar (fechar)Serra - instrumento cortante; montanha; do v. serrar (cortar)

Cerração - nevoeiro densoSerração - ato de serrar

Cerrado - denso; terreno murado; part. do v. cerrar (fechado)Serrado - particípio de serrar (cortar)

Cessão - ato de cederSessão - tempo que dura uma assembléiaSecção ou seção - corte, divisão

Cevar - nutrir, saciarSevar - ralar

Chá - infusão de folhas para bebidasXá - título do soberano da Pérsia

Cheque - ordem de pagamentoXeque - perigo; lance de jogo de xadrez; chefe de tribo árabe

Cinta - tira de panoSinta - do v. sentir

Círio - vela de ceraSírio - relativo à Síria; natural desta

Cível - relativo ao Direito CivilCivil - polido; referente às relações dos cidadãos entre si

Cocho - tabuleiroCoxo - que manqueja

Comprimento - extensãoCumprimento - ato de cumprir, saudação

Concelho - municípioConselho - parecer

Concerto - sessão musical; harmoniaConserto - remendo, reparação

Page 9: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

Concílio - assembléia de prelados católicosConsílio - conselho

Conjetura - suposiçãoConjuntura - momento

Coringa - pequena vela triangular usada à proa das canoas de embono; moço de barcaçaCuringa - carta de baralho

Corisa - insetoCoriza - secreção das fossas nasais

Coser - costurarCozer - cozinhar

Decente - decorosoDescente - que desce

Deferir - atender, concederDiferir - distinguir-se; posicionar-se contrariamente; adiar (um compromisso marcado)

Descargo - alívioDesencargo - desobrigação de um encargo

Desconcertado - descomposto; disparatoDesconsertado - desarranjado

Descrição - ato de descreverDiscrição - qualidade de discreto

Descriminar - inocentarDiscriminar - distinguir, diferenciar

Despensa - copaDispensa - ato de dispensar

Despercebido - não notadoDesapercebido - desprevenido

Édito - ordem judicialEdito - decreto, lei (do executivo ou legislativo)

Elidir - eliminarIlidir - refutar

Emergir - sair de onde estava mergulhadoImergir - mergulhar

Emerso - que emergiuImerso - mergulhado

Emigração - ato de emigrarImigração - ato de imigrar

Page 10: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

Eminente - excelenteIminente - sobranceiro; que está por acontecer

Emissão - ato de emitir, pôr em circulaçãoImissão - ato de imitir, fazer entrar

Empossar - dar posseEmpoçar - formar poça

Espectador - o que observa um atoExpectador - o que tem expectativa

Espedir - despedir; estar moribundoExpedir - enviar

Esperto - inteligente, vivoExperto - perito ("expert")

Espiar - espreitarExpiar - sofrer pena ou castigo

Esplanada - terreno planoExplanada (o) - part. do v. explanar

Estasiado - ressequidoExtasiado - arrebatado

Estático - firmeExtático - absorto

Esterno - osso dianteiro do peitoExterno - que está por fora

Estirpe - raiz, linhagemExtirpe - flexão do v. extirpar

Estofar - cobrir de estofoEstufar - meter em estufa

Estrato - filas de nuvensExtrato - coisa que se extraiu de outra

Estremado - demarcadoExtremado - extraordinário

Flagrante - evidenteFragrante - perfumado

Fluir - correrFruir - desfrutar

Fuzil - arma de fogoFusível - peça de instalação elétrica

Gás - fluido aeriforme

Page 11: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

Gaz - medida de extensão

Incidente - acessório, episódioAcidente - desastre; relevo geográfico

Infligir - aplicar castigo ou penaInfringir - transgredir

Incipiente - que está em começo, inicianteInsipiente - ignorante

Intenção - propósitoIntensão - intensidade; força

Intercessão - ato de intercederInterseção - ato de cortar

Laço - nó que se desata facilmenteLasso - fatigado

Maça - clava; pilãoMassa - mistura

Maçudo - maçador; monótonoMassudo - que tem aspecto de massa

Mandado - ordem judicialMandato - período de permanência em cargo

Mesinha - diminutivo de mesaMezinha - medicamento

Óleo - líquido combustívelÓlio - espécie de aranha grande

Paço - palácio real ou episcopalPasso - marcha

Peão - indivíduo que anda a pé; peça de xadrezPião - brinquedo

Pleito - disputaPreito - homenagem

Presar - aprisionarPrezar - estimar muito

Proeminente - saliente no aspecto físicoPreeminente - nobre, distinto

Ratificar - confirmarRetificar - corrigir

Recreação - recreioRecriação - ato de recriar

Page 12: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

Recrear - proporcionar recreioRecriar - criar de novo

Ruço - grave, insustentávelRusso - da Rússia

Serva - criada, escrevaCerva - fêmea do cervo

Sesta - hora do descansoSexta - redução de sexta-feira; hora canônica; intervalo musical

Tacha - tipo de prego; defeito; mancha moralTaxa - imposto

Tachar - censurar, notar defeito em; pôr prego emTaxar - determinar a taxa de

Tráfego - trânsitoTráfico - negócio ilícito

Viagem - jornadaViajem - do verbo viajar

Vultoso - volumosoVultuoso - inchado

SAIBA MAIS

Existem também expressões que apresentam semelhanças entre si, e têm significação diferente. Tal semelhança pode levar os utentes da língua a usar uma expressão uma em vez de outra.• Acerca de: sobre, a respeito de. Fala acerca de alguma coisa.

A cerca de: a uma distância aproximada de. Mora a cerca de dez quadras do centro da cidade.

Há cerca de: faz aproximadamente. Trabalha há cerca de cinco anos.

• Ao encontro de: a favor, para junto de. Ir ao encontro dos anseios do povo. Ir ao encontro dos familiares.

De encontro a: contra. As medidas vêm de encontro aos interesses do povo.

• Ao invés de: ao contrário de

Em vez de: em lugar de. Usar uma expressão em vez de outra.

• A par: ciente. Estou a par do assunto.

Ao par: de acordo com a convenção legal, sem ágio, sem abatimentos (câmbio, ações, títulos, etc.).

• À-toa (adjetivo): ordinário, imprestável. Vida à-toa.

À toa (advérbio): sem rumo. Andar à toa.

Page 13: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

Outras Formas Homônimas e Parônimas

Além das palavras listadas no capítulo anterior, existem outras formas parônimas e homônimas imperfeitas, com pronúncia igual (homófonas) e grafia diferente (heterógrafas). É evidente que essa semelhança causa hesitações e induz a erros no ato de redigir.

1. PORQUÊS

- Porque: é conjução subordinativa causal; equivale a pois . Ele não veio porque choveu.- Porquê: é a mesma conjunção subordinativa causal substantivada; é sinônimo de motivo, razão. Não sei o porquê da ausência dele.- Por que: é a preposição por seguida de pronome interrogativo que; eqüivale a por que motivo, pelo qual, pela qual, pelos quais, pelas quais. Por que ele não veio? Eis o motivo por que não veio.- Por quê: é o mesmo por que anterior, quando em fim de frase. Você não veio por quê?

2. ONDE/ AONDE

- Onde: empregado em situações estáticas (com verbos de quietação). Onde moras?- Aonde: empregado em situações dinâmicas (com verbos de movimento). Equivale para onde. Aonde vais?

3. -EM, -ÉM, -ÊM, -ÊEM.

- -EM (tônico): em vocábulos monossilábicos: bem, cem, trem.- -ÉM: em vocábulos oxítonos com mais de uma sílaba: armazém, ninguém, ele mantém.- -ÊM: em formas da 3ª pessoa do plural do presente do indicativo dos verbos ter e vir e seus derivados: eles têm, vêm, provêm, detêm.- -ÊEM: em formas da 3ª pessoa do plural dos verbos dar, crer, ler e ver e de seus derivados: dêem, vêem, lêem, vêem, descrêem, relêem, prevêem.

OBSERVE:SINGULAR PLURALELE TEMELE VEMELE CONTÉMELE DETÉMELE RETÉMELE SE ATÉMELE PROVÉM ELES TÊMELES VÊMELES CONTÊMELES DETÊMELES RETÊMELES SE ATÊMELES PROVÊM

SINGULAR PLURALQUE ELE DÊELE CRÊELE DESCRÊ

Page 14: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

ELE LÊELE VÊELE PREVÊELE RELÊELE REVÊ QUE ELES DÊEMELES CRÊEMELES DESCRÊEMELES LÊEMELES VÊEMELES PREVÊEMELES RELÊEMREVÊEM

4. -ÊS (-ESA)/ -EZ (-EZA)

- -ÊS (-ESA): ANEXA-SE A SUBSTANTIVOSSUBSTANTIVO SUFIXO ADJETIVO DERIVADOMONTECORTEBURGOMONTANHACHINA +ÊS+ÊS+ÊS+ÊS+ÊS MONTÊSCORTÊSBURGUÊSMONTANHÊSCHINÊS

OBSERVAÇÕES:

- Terminam com o sufixo -ês os gentílicos: francês, japonês, inglês, marquês.- Também terminam com o sufixo -ês títulos nobiliárquicos e outros.- O sufixo -esa é o mesmo sufixo -ês no feminino: portuguesa, marquesa.

- EZ (-EZA): anexa-se a adjetivosADJETIVO SUFIXO SUBSTANTIVO ABSTRATO*ÁCIDOALTIVOHONRADOCLAROTRISTEPOBRE +EZ+EZ+EZ+EZA+EZA

Page 15: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

+EZA ACIDEZALTIVEZHONRADEZCLAREZATRISTEZAPOBREZA

* Indica qualidade, estado, condição.

5. -ISA/-IZ (-IZA)

- -ISA: anexa-se a substantivosSUBSTANTIVO MASCULINO SUFIXO SUBSTANTIVO FEMININODIÁCONOPAPAPOETAPROFETASACERDOTE +ISA+ISA+ISA+ISA+ISA DIACONISAPAPISAPOETISAPROFETISASACERDOTISA

- -IZA: é a terminação feminina correspondente a substantivos masculinos em -iz: juiz/juíza

6. -IZAR/-ISAR

- -IZAR: anexa-se a substantivos ou a adjetivos que não tenham "s" no radical.SUBSTANTIVOS/ ADJETIVOS SUFIXO VERBOAGONIAAMENOIDEALSUAVE +IZAR+IZAR+IZAR+IZAR >AGONIZARAMENIZARIDEALIZARSUAVIZAR

SUBSTANTIVO COM RADICAL EM -IZ SUFIXO VERBOCICATRIZRAIZVERNIZDESLIZ(E) +AR

Page 16: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

+(EN) +AR+(EN) +AR+AR CICATRIZARENRAIZARENVERNIZARDESLIZAR

- -IS(AR): corresponde a palavras acabadas em -ISO, -ISA, -ISE, -IS.TERMINAÇÕES EM -ISO, -ISA, -ISE E -IS +AR VERBOANÁLISEPESQUISAPISOAVISOÍRIS +AR+AR+AR+AR+AR ANALISARPESQUISARPISARAVISARIRISAR

7. -SINHO/-ZINHO

-SINHO: corresponde a substantivos cujo radical termina com "s".SUBSTANTIVOS TERMINAÇÃO DIMINUTIVOADEUSCHINÊSMÊS(A)PRINCES(A) +INHO+INHO+INHA+INHA ADEUSINHOCHINESINHOMESINHAPRINCESINHA

OBSERVAÇÃO:O sufixo é, na verdade, -inho, que se acrescenta a substantivo com radical que termina em "s": mês(a) + inha = mesinha

-ZINHO: anexa-se a palavras cujo radical não termina em "s".

SEM S +(Z)INHO DIMINUTIVOANEL

Page 17: Semântica Sinonímia, Antonímia, Homonímia eParonímia

CAFÉPAISÓPÉ +Z+INHO+Z+INHO+Z+INHO+Z+INHO+Z+INHO ANELZINHOCAFEZINHOPAIZINHOSOZINHOPEZINHO

OBSERVAÇÃO:O sufixo é, na verdade, -INHO, que se liga ao radical mediante a consoante de ligação -Z:Anel + consoante de ligação -Z + sufixo -INHO = anelzinho.O diminutivo plural se forma de acordo com o seguinte processo:

SUBSTANTIVO PLURAL SUBTRAÇÃO DE -S + CONSOANTE DE LIGAÇÃO -Z + SUFIXO -INHO(S)ANELCORAÇÃO ANÉISCORAÇÕES ANEICORAÇÕE ANEIZCORAÇÕEZ ANEIZINHOSCORAÇÕEZINHOs

Simplificadamente: rei(s) + z + inhos = reizinhos

8. A FIM/AFIM

- Afim: parente por afinidade; semelhante. Não podem casar os afins.- A fim (de): para. Ele veio a fim de ajudar.

9. ENFIM/ EM FIM

- ENFIM = finalmente. Enfim sós.- EM FIM = no final. Ele está em fim de carreira.

10. SE NÃO/ SENÃO

- SE NÃO: caso não. Viajarei se não chover.- SENÃO : caso contrário; a não ser; mas. Vá, senão eu vou.