32

Serra da Estrela Verão 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Veja o que Acontece na região da Serra da Estrela nos meses de Julho, Agosto e Setembro. Boas férias!

Citation preview

Page 1: Serra da Estrela Verão 2015
Page 2: Serra da Estrela Verão 2015
Page 3: Serra da Estrela Verão 2015
Page 4: Serra da Estrela Verão 2015
Page 5: Serra da Estrela Verão 2015

Como chegar

Carro A1, a Norte e Espanha A25 e a Sul A23

Comboio Intercidades da Beira Alta e Beira Baixa

(www.cp.pt)

Autocarro Ligações diárias a todo o país

(www.rede-expressos.pt; www.citiexpress.eu)

How to arrive

By carA1-North, A25-Spain and A23-South

By trainIntercidades Beira Alta and Beira Baixa

(www.cp.pt)

By bus Rede National Expressos

(www.rede-expressos.pt; www.citiexpress.eu)

Serra da Estrela

Page 6: Serra da Estrela Verão 2015
Page 7: Serra da Estrela Verão 2015

Descubra um mundo de ímpares belezas naturais, de aldeias fortificadas que contribuírampara a criação da Nação. Deixe-se envolver num ambiente repousante e saudável do meiorural. Desfrute da hospitalidade das nossas gentes e pernoite nas unidades de turismorural que o fazem viajar no tempo… São apelos para quem prefere um verão tranquilo euma perfeita harmonia entre a exuberância dos campos verdejantes e a frescura daspraias fluviais. Eis uma forma diferente de explorar o que de melhor, no verão, a Serra da Estrela lhe oferece!

Discover a world of unique natural beauty and fortified villages which have contributedto the creation of the Nation. Enjoy the relaxing and healthy environment of the ruralworld, the hospitality of the people and spend a night in the rural tourism that takes youback in time... This is for those who prefer a calm summer and the perfect harmony betweenthe exuberance of the green fields and the fresh river beaches.This is a different way to explore the best the Estrela Mountain has to offer you in the summer!

River beaches

Praias fluviais

Praias Fluviais e Parques de Lazer

BELMONTEPraia Fluvial de Belmonte

CELORICO DA BEIRAPraia Fluvial da Ratoeira

COVILHÃPraia Fluvial do OurondoPraia Fluvial de Cortes do MeioPraia Fluvial de Unhais da Serra

FORNOS DE ALGODRESPraia Fluvial de Ponte de Juncais

FUNDÃOPraia Fluvial Janeiro de Cima

GUARDAPraia Fluvial Aldeia ViçosaPraia Fluvial de Valhelhas

GOUVEIAPraia Fluvial Vale do Rossim

MANTEIGASPraia Fluvial do SKiparque - Sameiro

SABUGALPraia Fluvial QuadrazaisPraia Fluvial Vale das ÉguasPraia Fluvial Rapoula do Côa

SEIAPraia Fluvial de LorigaPraia Fluvial de Sandomil

River Beaches and Leisure Parks

BELMONTERiver Beach of de Belmonte

CELORICO DA BEIRARiver Beach of Ratoeira

COVILHÃRiver Beach of OurondoRiver Beach of Cortes do MeioRiver Beach of Unhais da Serra

FORNOS DE ALGODRESRiver Beach of Ponte de Juncais

FUNDÃORiver Beach of Janeiro de Cima

GUARDARiver Beach of Aldeia ViçosaRiver Beach of Valhelhas

GOUVEIARiver Beach of Vale do Rossim

MANTEIGASRiver Beach of Skiparque - Sameiro

SABUGALRiver Beach of QuadrazaisRiver Beach of Vale das ÉguasRiver Beach of Rapoula do Côa

SEIARiver Beach of LorigaRiver Beach of Sandomil

Page 8: Serra da Estrela Verão 2015
Page 9: Serra da Estrela Verão 2015

Apreciada por todos, é uma viagem entre os vinhedos do Dão e da Beira Interior, provando

o vinho nas adegas, o queijo Serra da Estrela nas queijarias ou nas feiras de queijo (Celorico

da Beira, Fornos de Algodres, Gouveia, Manteigas e Seia) na companhia de uma fatia de

pão centeio.

Mais tarde, ao jantar, o cabrito assado, as trutas, o arroz de carqueja, os enchidos e a

doçaria suave do requeijão com doce de abóbora, e tantos outros gostos inesquecíveis

completam o excelente sabor da gastronomia serrana.

Gastronomia e Vinhos

Everyone can enjoy a journey through the vineyards of Dão and Beira Interior tasting the

finest regional wines at its own cellars, the Serra da Estrela cheese with a slice of rye bread

in traditional factories or cheese markets places (Celorico da Beira, Fornos de Algodres,

Gouveia, Manteigas and Seia).

Later on, at dinner, the visitors can taste the roasted lamb, trout, “carqueja” rice, sausages,

soft cottage cheese with pumpkin jam and so many other unforgettable tastes complete

the remarkable mountain gastronomy.

Gastronomy and Wines

Comissão Vitivinícola da Região da Beira Interior | GuardaT+351 271 224 129www.cvrbi.pt

Solar do Queijo | Celorico da BeiraT + 351 271 747 [email protected]

Museu do Queijo | PeraboaT +351 275 471 172 | 962 602 793www.cm-covilha.pt

Lojas Gourmet

CovilhãLoja Quiel GourmetT +351 275 957 [email protected]

Montes de SaboresTLM +351 966 590 266www.facebook.com/montesdesabores85

Sweet GourmetTLM +351 962 969 [email protected]/SweetGourmetCovilha

GouveiaMercadinho da RuaTLM +351 961 554 883www.facebook.com/mercadinhodarua.gouveia

GuardaAlquimia do PaladarT + 351 271 237 547www.alquimiadopaladar.com

Loja do PaçoT +351 271 230 [email protected]/lojadopaco

ManteigasPDF Penhas Douradas FoodT +351 275 981 045 | 21 245 69 10www.penhasdouradasfood.com

SeiaMercearia Tradicional (Museu do Pão)T +351 238 310 760www.museudopao.pt

TrancosoCasa da PriscaT +351 271 811 196www.casadaprisca.com

Page 10: Serra da Estrela Verão 2015
Page 11: Serra da Estrela Verão 2015

ENCHA OS PULMÕES de ar puro e percorra a Serra da Estrela. O desafio permite um encontro únicocom uma paisagem fascinante de montes, vales e lagoas. Sinta o prazer de desvendar novas emoções.Os passeios pedestres ou BTT são boas opções para apreciar a paisagem. Mas se a escolha recair ememoções fortes, então arrisque o rapel ou o slide. Pura adrenalina!Se prefere as sensações do voo livre, Linhares da Beira ou Manteigas são a opção certa para a práticade parapente. Sobrevoar os Vales Glaciares e as nascentes dos rios são apenas alguns dos segredos àespera de serem descobertos.Encontrará também actividades na neve com as quais poderá desfrutar a montanha no inverno e no restodo ano poderá praticar e aprender a esquiar nas pistas sintéticas, em Manteigas.Visite os Centros de Interpretação da Serra da Estrela e do Vale Glaciar do Zêzere onde encontraráampla informação desta montanha.Conheça as empresas de animação turística que lhe poderão proporcionar experiências únicas.

Fill your lungswith fresh air and walk through the Serra da Estrela Mountain. The challenge allows a uniqueencounter with a fascinating landscape of hills, valleys and lakes. Feel pleased to unveil new emotions.The hiking and mountain biking are good options to enjoy this scenery. But if your choice falls on strongemotions, then practice rappel and abseil. Pure adrenaline!If you prefer the feeling of flying, Linhares da Beira or Manteigas are the right choice for paragliding.Overfly the Glacial Valleys, the rivers natural springs and unveil some of the secrets waiting to be discovered.You will also find activities in the snow enjoying the mountain in winter. You can practice and learn toski during the rest of the year on synthetic tracks, in Manteigas.Visit the Interpretation Centers of Serra da Estrela and Zêzere Glacial Valley where you will find extensiveinformation about this mountain.Meet tourist animation companies that may offer you unique experiences.

Nature

Natureza

AGENTES DE ANIMAÇÃO TURÍSTICA

BelmonteCruzada Dinâmica T +351 919 978 383 | www.beltour.pt

CovilhãAnimactivaT +351 275 081 847 | www.animactiva.pt António José dos Santos NunesT +351 963 849 383 GestineveT +351 919 742 286IziFunT +351 967 247 213 | www.izifun.pt Rio DespertoT +351 963 087 267 TuristrelaT +351 275 334 933 | www.turistrela.pt

FundãoGrau 5 - Turismo e Aventura T +351 934 743 519 | www.grau5.pt A2Z Adventures - YTravelT +351 919 048 373 | www.a2z-adventures.com

GouveiaTrilhos e LagoasT +351 275 981 029 | www.trilhoselagoas.com

VivaventuraT +351 238 488 041 | www.vivaventura.com

GuardaActive WayT +351 963 967 623 | www.activeway.ptEventologiaT +351 964 621 214 | www.levadosdabreca.com José Manuel Pires de AlmeidaT +351 917 602 913Miguel Rebelo Matias - Moliceiro da Costa NovaT +351 918 300 144Mordomos da RaiaT +351 919 697 559Quinta do QuetrofeT +351 968 518 172

ManteigasMansetraT +351 917 345 352 Trilhos de IdeiasT +351 969 050 829 | www.trilhosdeideias.ptSabores Altaneiros (Skiparque)T +351 275 980 090 | www.skiparque.pt

MêdaTrês R´S - Formação, Turismo e LazerT +351 911 124 398

SabugalParkôa Turismo e AventuraT +351 271 496 521Radical LinceT +351 963 173 981Rotas e RaízesT +351 924 433 370 | www.rotasraizes.blogspot.ptSabugal, EMT +351 963 935 119

SeiaKartódromo Serra da EstrelaT +351 238 311 500 | www.kse.pt Montanhas e RiosT +351 238 320 050 | www.quintadocrestelo.pt

TrancosoRaia Viva T +351 271 829 040 | www.raiahistorica.org

Page 12: Serra da Estrela Verão 2015

Castelo BrancoCentro de Cultura ContemporâneaVisite o novíssimo Centro de Cultura Contemporânea de CasteloBranco (CCCCB). O edifício é da autoria do prestigiado arquitetocatalão Josep Lluis Mateo, em colaboração com o arquiteto portuguêsCarlos Reis de Figueiredo. O CCCCB pretende promover a culturacontemporânea, estimular a criação artística, trabalhar a formaçãode novos públicos. É constituído por 4 pisos onde se encontramdiversas valências e oferta cultural. Já agora..sabe que no piso 0 háuma pista de patinagem de gelo sintético?!Mais informações em: www.facebook.com/oficialcentrodeculturacontemporaneacb

Visit the new Centro de Cultura Contemporânea de Castelo Branco (CCCCB).The building was planned by the famous Catalan architect Josep Lluis Mateo, andalso by the Portuguese architect Carlos Reis de Figueiredo. The CCCCB promotes thecontemporary culture, the artistic creation and also the formation of new publics.It’s formed by 4 floors, where you can find a wide cultural offer. By the way, do youknow that, on the ground floor, you have a synthetic ice rink? Further information on: www.facebook.com/oficialcentrodeculturacontemporaneacb

CoimbraPortugal dos PequenitosO Portugal dos Pequenitos completou 75 anos e dispõe de novas atrações!O Bule de Chá, idealizado pela artista portuguesa Joana Vasconcelos,e a réplica de uma tradicional Casa do Xisto (rede Aldeias do Xisto),juntam-se à mostra de arquitetura numa escala miniatura. Porquebrincar não tem idade, descubra ou redescubra o Portugal dosPequenitos com toda a família e amigos.Aberto todos os dias. Mais informações em:www.portugaldospequenitos.pt

Portugal dos Pequenitos celebrated its 75th anniversary and it has now new attractions!The tea pot, planned by the Portuguese artist Joana Vasconcelos, and the replica ofa traditional schist house (from the Aldeias do Xisto), have now been added to theother models of architecture. And because there is no age to play, discover orre-discover the Portugal dos Pequenitos with the whole family and friends.Open every day. Further information on: www.portugaldospequenitos.pt

Page 13: Serra da Estrela Verão 2015

Vila Nova da BarquinhaCastelo de AlmourolEdificado numa pequena ilha, em pleno rio Tejo, o Castelo de Almourolé um dos monumentos militares medievais mais emblemáticos ecenográficos da Reconquista, sendo um dos que melhor evoca amemória dos Templários, em Portugal. Para visitar este espaço énecessário fazer a travessia de barco a partir do ancoradourolocalizado junto ao Castelo, ou através do Cais de Tancos.Mais informações em:www.cm-vnbarquinha.pt

Built on a little island, on the Tagus River, the Almourol Castle is one of the mostemblematic medieval military castles from the period of the Reconquest. It’salso one of the places that best evoke the memories of the Templar Knights inPortugal. In order to visit it, you need to take the boat on the wharf locatednear the castle, or through the wharf of Tancos.Further information on: www.cm-vnbarquinha.pt

AlcobaçaParque dos MongesO Parque dos Monges é um parque ambiental e cultural que recria aforma de viver dos monges da ordem de Cister. A aldeia medieval, ojardim bíblico, o bosque encantado, a ilha do boticário são alguns doslocais a visitar e experienciar, mas a oferta não acaba aqui! Em maisde 8 hectares de puro divertimento, pequenos e graúdos vão passardias inesquecíveis.Aberto todos os dias. Consulte os horários, preços e mais informações em:www.parquedosmonges.com

The Monks Park is an environmental and cultural park where we can see,through a re-enactment, the way the Monks of the Cister Order used to live.The medieval village, the biblical garden, the enchanted wood and theapothecary island are some of the places to visit and experience but the parkhas much more to offer! With an area of over 8 ha of pure amusement, thepark can offer unforgettable days to the little ones and also to the adults.Open every day. Check the opening hours and further information on:www.parquedosmonges.com

Page 14: Serra da Estrela Verão 2015

AveiroPasseio de Barco MoliceiroUm passeio pela Ria de Aveiro é sempre umaboa proposta! A bordo de um barco Moliceirovai descobrir a cidade de Aveiro e os diferentescanais urbanos. A oferta de passeios turísticosna ria é diversificada, pelo que, além docircuito urbano, as empresas têm outrassugestões para o seu tempo de lazer. Asatividades náuticas abrem o apetite.. após opasseio, delicie-se com a iguaria maisfamosa de Aveiro: os ovos moles. E paraaqueles que com o calor preferem umgelado fica a sugestão de um fresquíssimogelado de ovos moles!Mais informações em: www.turismodocentro.pt

A tour on the Ria de Aveiro is always a goodoption! On a Moliceiro boat you’ll discover thecity of Aveiro and the different canals of the city.There is a wide offer of tours on the ria andbesides the tour in the city, the enterprises haveother suggestions for your leisure times. Afterthe tour, taste the most famous specialty ofAveiro – the Ovos Moles. And for those whoprefer to face the heat with an ice-cream,there’s also the ice-cream of ovos moles!Further information on: www.turismodocentro.pt

Page 15: Serra da Estrela Verão 2015

FundãoParque do Convento e Centro de BTTO parque do convento e centro de BTT é um espaço de lazer,bem-estar, desporto e aventura situado no concelho do Fundão.Disponibiliza um parque de merendas, circuito de manutenção,aluguer de bicicletas, duas pistas de BTT (adultos e crianças), bikepoint e atividades como arvorismo ou escalada. Neste local encontra-sea entrada norte do Centro de BTT Serra da Gardunha, com 10 percursossinalizados em cerca de 350km, e a saída para uma das 12 Rotas daGardunha, a Rota da Pedra d’Hera.Mais informações em: www.cm-fundao.pt

Parque do convento and the mountain bike centre is a space of leisure, well-being, sport and adventure, situated in the municipality of Fundão. It has a parkfor picnics, fitness, bikes for rent, two tracks for mountain bikes (for adults andfor children), bike point and activities such as rope courses or escalade. Here,you can find the north entrance to the mountain bike centre of the GardunhaMountain, with ten routes already signed (around 350km) and also the way outto one of the 12 Routes of Gardunha, the Route of Pedra d’Hera.Further information on: www.cm-fundao.pt

ViseuParque Aquático Príncipe Perfeito

Com o calor a apertar, nada melhor do que um mergulho numa dasfantásticas piscinas do parque aquático príncipe perfeito, localizadoem Cabanões, no município de Viseu. Dotado de três escorregas, trêspiscinas diferentes e uma especial para crianças pequenas, esteespaço garante dias de verão em cheio! Uma boa opção para as suasférias. Aberto todos os dias das 10h às 20h.Mais informações em: www.complexodesportivoprincipeperfeito.pt

Now that it’s getting hotter, nothing better than diving into one of the fantasticswimming pools of the Principe Perfeito Water Park, located in Cabanões, in themunicipality of Viseu. Equipped with 3 slides, three swimming pools and oneespecially for small children, this place can offer you fantastic summer days!A good option for your holidays. Open every day from 10h00 to 20h00.Further information on: www.complexodesportivoprincipeperfeito.pt

Page 16: Serra da Estrela Verão 2015

TomarFesta dos TabuleirosA Festa dos Tabuleiros, ou Festa do Divino Espírito Santo, é uma das manifestações culturaise religiosas mais antigas de Portugal. O ponto alto dos festejos é o cortejo dos tabuleiros,constituído por um número variável de tabuleiros, em que estão representadas as freguesiasdo concelho. O Tabuleiro, que deve ter a altura da rapariga que o leva à cabeça, é constituídopor trinta pães enfiados em cinco ou seis canas que partem de um cesto de vime ou vergae é rematado ao alto por uma coroa encimada pela Pomba do Espírito Santo ou pela Cruzde Cristo. A Festa apenas se realiza de 4 em 4 anos, pelo que não perca a oportunidade devivenciar um evento verdadeiramente único.A não perder:05 Julho | Cortejo dos Rapazes, 10h - 10 Julho | Cortejo do Mordomo, 18h11 Julho | Cortejos Parciais dos Tabuleiros, 10h e Exposição de Tabuleiros, 13:0012 Julho | Procissão das Coroas e Pendões do Espírito Santo, 9:30 horas e Cortejo dos Tabuleiros, 16h13 Julho | Distribuição do Bodo, 10h

04 a 13 de Julho

Festa dos Tabuleiros (Trays), or Feast of the Divine Holy Spirit, is one of the oldest cultural and religious events in Portugal. The highlightis the tray parade, whose number may change and where the parishes of the municipality are represented. The tray must be as highas the girl who carries it on her head and it is formed by thirty breads threaded on five or six canes on a wicker basket and with acrown with the Dove of the Holy Spirit or with the Christ’s Cross. The Feast takes place every four years, so don’t miss the chance tosee this unique event.Not to miss: 05th July | Boys Parade, 10h - 10th July | Butler Parade, 18h - 11th July | Partial Tray Parade, 10h and Tray Exhibition, 13:0012th July | Procession of Crowns and Holy Spirit Banners, 09:30h and Tray Parade, 16h - 13th July | Distribution of the Bodo (food), 10h

www.tabuleiros.org

Figueira de Castelo RodrigoXVII Slalom de Figueira de Castelo Rodrigo17º Slalom de Castelo Rodrigo é considerado a prova rainha do troféu de Slalom do país epossui duas etapas, uma noturna no estádio municipal e uma diurna nas ruas de Figueirade Castelo Rodrigo. Os melhores pilotos da modalidade, a velocidade e a perícia atraemanualmente milhares de pessoas a um dos mais belos concelhos do distrito da Guarda.

25 e 26 de Julho

The 17th Slalom of Castelo Rodrigo is considered the main event of the trophy of the Slalomin the country and it has two stages – one in the night, in the municipal stadium and anotherone during the day, on the streets of Figueira de Castelo Rodrigo. The best pilots of thismodality, velocity and skills attract thousands of people every year to one of the mostbeautiful municipalities in the region of Guarda.

www.escapelivre.com

Page 17: Serra da Estrela Verão 2015

Quinta da Ega | VagosVagos Open Air 2015O festival Vagos Open Air, inteiramente dedicado aos sons mais pesados, apresenta20 bandas no palco da Quinta do Ega, em Vagos. Três dias repletos de animação, com muitamúsica e boa disposição. A organização disponibiliza parque de campismo.

07 a 09 de AgostoThe Vagos Open Air Festival is entirely devoted to the heavy metal and it will present20 bands on the stage of Quinta da Ega, in Vagos. Three days of entertainment, with lots ofmusic and joy. The camping will be available. www.vagosopenair.eu

Alameda da Carvalha | SertãProvart - Festival de Cerveja ArtesanalO festival reúne vários produtores cervejeiros do país oferecendo ao público diversidade de tipos,aromas, sabores e texturas. Conta com a presença de vários stands de produtores, onde se poderádegustar mais de 40 rótulos de cerveja artesanal nacional. No cartaz alinham ritmos de funkAfro-Americano, Rock and Roll, Reggae, Hip Hop, guitarra portuguesa e sonoridades balkanicas.A programação conta também com animação de rua, onde a música popular portuguesa é tocadaao som de acordeão, viola, cavaquinho, bombo, ferrinhos e gaitas de foles.

07 a 09 de AgostoThe festival gathers several beer producers from the whole country, giving the chance to tasteseveral types, aromas, flavours and textures. There will be several stalls, where you can taste over40 different labels of national handmade beer. The concerts will include African-American funkrhythm, Rock and Roll, Reggae, Hip Hop, Portuguese guitar and Balkan sounds.There will be street entertainment, where the Portuguese music is played with accordion, viola,cavaquinho, drums, triangles and bagpipes. www.cm-serta.pt

ViseuFeira de São MateusA Feira de São Mateus é a mais antiga feira franca da península ibérica e uma marca deViseu com 623 anos! Durante mais de um mês, a cidade acolhe dentro de si uma outra cidadecom vida própria. A Feira de São Mateus é conhecida de lés-a-lés. Aqui, há diversão paratoda a família, gastronomia, concertos, exposições, artesanato, e muitas experiências únicas.

07 de Agosto a 13 de SetembroSão Mateus Fair is the oldest feira franca (a fair exempt from taxes) in the Iberian Peninsulaand a 623 year old brand of Viseu! For over a month there’s a city within the city, with itsown life. It’s a very famous fair and there is entertainment for the whole family, gastronomy,concerts, exhibitions, handicrafts and many other experiences.

www.feiradesaomateus.pt

Page 18: Serra da Estrela Verão 2015

ÓbidosMercado Medieval de ÓbidosDesde 2002 que Óbidos, assumidamente, faz uma viagem ao passado. O Mercado Medievalé, sem dúvida, um dos grandes eventos de Óbidos. Neste “mergulho na História”, Óbidosvoa para outras épocas.Com o castelo como pano de fundo, centenas de atores e figurantes, vestidos a rigor, fazemas delícias de todos. Pelas ruas da Vila encontram-se personagens, feirantes, almocreves,malabaristas, bailarinas, jograis, músicos, lutadores, nobres, mendigos e até as pobresvítimas da peste…Os milhares de visitantes vivem o passado de uma forma atrativa e saboreiam as verdadeirasdelícias distribuídas pelas várias tasquinhas presentes no Mercado Medieval.

16 de Julho a 02 de Agosto (quintas a domingos)

Since 2002, the town of Óbidos has travelled back in time and recreated the customs and spirit of medieval Europe. Flowing vibrantbanners and heraldic flags, wizards, jugglers, court jesters, wandering minstrels, musicians and mimes provide the vivacious merriment.Craft demonstrators and some 100 food, beverage and merchandise vendors take visitors to a time that has long passed. The afternoonconcludes with jousting knights on horseback. Entertainment activities take place in all three stages of the Old Arms Square and in random areas of the fair. Visitants will also comeupon two civil and military camp sites, replicas of assault weapons, surgical and domestic tools, and different animals, such as horses,ponies, donkeys, falcons and snakes. Visitors can also enjoy a “medieval” style meal. Hearty soups, grilled meat and sausages, snails, cod, quail, rabbit, hog, lamb andsquid are only some of the tasty delights offered by almost 20 taverns spread throughout the marketplace.

www.mercadomedievalobidos.pt

CoimbraTAGV | Baixa da cidade | Hospitais | Estabelecimento Prisional de Coimbra | Teatro da Cerca de S. Bernardo

Encontros Mágicos19º Festival Internacional de CoimbraCoimbra é, durante 6 dias, a Capital da Magia. Mágicos, provenientes dos quatros cantosdo mundo, multiplicam-se pela cidade, entre sessões de magia de rua, ações em unidadeshospitalares e no Estabelecimento Prisional de Coimbra. Além disso, conta com duas GalasInternacionais de Magia, nos dias 18 e 19 de Setembro. O 19º Festival Internacional deMagia de Coimbra oferece espetáculo, ilusão e capacidade de sonhar, continuando asurpreender os entusiastas da iniciativa.

15 a 20 de Setembro

Coimbra is for 6 days, the Capital of Magic. Magicians, from the four corners of the world, multiply themselves across the city, betweenstreet magic sessions and initiatives in the hospitals and Prison of Coimbra. In addition, it will also have two International Magic GalaPerformances, on 18th and 19th of September. The 19th International Magic Festival of Coimbra offers spectacular shows, illusionand the ability to dream, continuing to amaze the initiative enthusiasts. www.cm-coimbra.pt

Page 19: Serra da Estrela Verão 2015

Agenda JulhoAgenda July

Até 18 de JulhoGaleria do Paço da Cultura | Guarda

Exposição "Os Painéis de S. Vicente de Fora"com "Outra Arte" em Azulejo Alicatado de José FreireJosé Freire é natural do Fundão, mas a sua residência artística é em Azeitão há já váriosanos. Autodidata expõe regularmente em Galerias e Salões.Ao Paço da Cultura o autor traz uma réplica de uma pintura de referência datada doséculo XV e da autoria de Nuno Gonçalves: “Painéis de S. Vicente de Fora”, patente noMuseu Nacional de arte antiga, em Lisboa.A réplica que apresenta na Galeria do Paço tem de dimensões 3,50 por 1,40 metros edemorou cerca de um ano a ser executada. Trabalhada de uma forma singular (azulejoalicatado) e até hoje nunca reproduzida desta forma, o autor pretende afirmar a exis-tência de outra técnica e contribuir para divulgar o conhecimento dos referidos Painéis.

José Freire is from Fundão, but his artisticresidence is in Azeitão. He’s an autodidactand his work is often exhibited in galleries.To this gallery, the author will bring a replicaof an important painting by Nuno Gonçalves,dating from the 15th century: “Saint VicentPanels”, that can be seen in the NationalMuseum of Ancient Art, in Lisbon.This replica will be 3,50m x 1,40m and theauthor took around one year to make it.Made in a very singular way (on azulejosalicatados), it has never been tried this way till today. With this work, the author wantsto let us know about the existence of another technique and also promote the panels.

www.mun-guarda.pt

Até 18 de JulhoGaleria do Paço da Cultura | Guarda

Exposição "O Ódio é Figurativo" de João JacintoJoão Jacinto vive e trabalha em Lisboa. É professor na Faculdade de Belas Artes deLisboa desde 2001. Sobre desenhar, costuma dizer sempre aos alunos: “Às vezesaquilo que nós chamamos erro ou acidente ou parte mal desenhada, se é aceitee assimilada no fazer da página, transforma-se naquilo que de verdadeiramentesurpreendente e interessante essa página de desenho tem.”

João Jacinto lives and works in Lisbon.He’s a teacher in the Faculty of Arts ofLisbon, since 2001. Concerning dra-wing, he usually tells his students:“Sometimes, what we call an error,accident or a bad draw, if it is acceptedand assimilated on the page, it maybecome the most interesting andreally surprising part of the drawing onthat page.”

www.mun-guarda.pt

FundãoA Moagem-Cidade do Engenho e dasArtes, Casino Fundanense e Academiade Música e Dança do Fundão16º Concurso Internacional Cidade do Fundãowww.cm-fundao.pt

Até 04 de Julho

GuardaPequeno Auditório do Teatro Municipal da Guarda“Adeus à Linguagem” de Jean-Luc Godard - Cinemawww.mun-guarda.pt

01 de Julho

GuardaCafé Concerto do Teatro Municipal da GuardaEspetáculo com FLO (Itália) www.mun-guarda.pt

02 de Julho

GuardaRali Banco BIC Guarda 2015www.escapelivre.com

03 a 05 de Julho

SeiaParque Municipal de SeiaFeira Agrícola "Valorizar a Terra"www.valorizaraterra.pt

03 a 05 de Julho

Page 20: Serra da Estrela Verão 2015

03 de JulhoPequeno Auditório do Teatro Municipal da Guarda | GuardaEspetáculo com Peter Brötzmann / Steve Noble DuoO duo sopro-bateria tem sido, de há muito tempo para cá, uma arquitetura crucial notrabalho de Peter Brötzmann, uma das figuras fundadoras do free jazz e da músicalivre europeia ao longo dos últimos 50 anos. Saxofonista de incrível criatividade eenergia infinita, Brötzmann tem demonstrado todo o seu talento em palcos de todoo mundo. Por sua vez, Steve Noble é parte central da comunidade londrina demúsicas improvisadas. Iniciou o seu percurso artístico no movimento pós-punk dosanos 80 como parte do grupo britânico Rip Rig & Panic. Agora junta-se a um dosmaiores músicos de jazz contemporâneos para uma noite de imprevisívelenergia sonora.

This duo of wind instruments and batery players has been, for a long time, veryimportant to the work of Peter Brötzmann, one of the founders of the free jazz and theEuropean free music, through the last 50 years. A Saxophone player with an incredible

creativity and endlessenergy, Brötzmann hasbeen showing his talenton the stages all aroundthe world. About SteveNoble, he is one of themain musicians of theLondon community ofimprovised music. Hestarted his artistic careerwith the post-punk move-ment, of the 80’s, as amember of the Britishgroup Rip Rig & Panic.Now, he’s joining one of thebiggest contemporaryjazz musicians for anunpredictable night ofsound energy.

www.mun-guarda.pt

03 a 05 de JulhoAlmeidaFestival Cultura e Luz / Concurso Nacional de SaltosÉ um evento organizado pela Câmara Municipal, no mêsde julho, no Centro Histórico de Almeida. O evento contacom várias áreas de exposição com arte e cultura, ciência.Integradas no espaço de gastronomia, as tasquinhas acolhemdiversificados pratos e petiscos. O certame conta, ainda, comanimação de rua, video mapping, projeção de multimédiae atuação de grupos do panorama musical português.Paralelamente, decorre o concurso nacional de saltos.

It’s an event organized by the Câmara Municipal, in July,in the historical centre of Almeida. It counts on severalspaces with art, culture and science exhibitions. Thetasquinhas also offer a good choice of specialties. There’salso street entertainment, video mapping, multimediaand concerts by Portuguese groups. At the same time, aNational Jumping Competition also takes place.

www.cm-almeida.pt

BelmonteII Festival do CanecoFacebook: Play Belmonte em acção

03 a 05 de Julho

GuardaArrifanaViagem às Raízeswww.mun-guarda.pt

04 e 05 de Julho

GuardaFeira de Antiguidades e Colecionismowww.mun-guarda.pt

05 de Julho

FundãoCasino FundanenseIII Edição do Concurso de Fado "Amália Ro-drigues"www.cm-fundao.pt

05 de Julho

Page 21: Serra da Estrela Verão 2015

04 e 05 de JulhoParque das Tílias e EB1 das Tílias | FundãoBienal de Saúde e Bem-EstarO Município do Fundão, com o apoio da União de Freguesias de Fundão, Valverde,Donas, A. Joanes e A. N. do Cabo promove a 3ª Edição da Bienal de Saúde e Bem-Estar, no Parque das Tílias e EB1Tílias, no Fundão. Neste eventopoderá assistir a palestras, work-shops, concertos e experienciarterapias que proporcionem ver-dadeiro bem-estar e que permitemuma nova forma de estar e sentir.Das atividades destacam-seyoga, meditação, macrobiótica,astrologia, tarot, bem como umespaço de venda de produtosnaturais/saudáveis e um barcom refeições vegetarianas.

The Municipality of Fundão, supported by the United Parish Councils of Fundão,Valverde, Donas, Aldeia de Joanes and Aldeia Nova do Cabo, have the pleasure toannounce the 3rd Edition of the Health and Wellness Biennial that will take place atParque das Tílias and Tílias EB1 School. At this event you can participate in lectures,workshops, watch concerts and try different therapies, such as yoga, meditation,macrobiotic foods, astrology, tarot, that offer true wellness and present a new wayand life style. There will also be an area where healthy/natural products can beacquired and a vegetarian bar/restaurant.

www.cm-fundao.pt

10 a 12 de JulhoSouto da Casa | FundãoSerões n´AldeiaA atividade moageira no Souto da Casa está intrinsecamente ligada à cultura agrícolado seu povo. Festeja-se, no início do verão, os “Serões N’ Aldeia”, no Souto da Casa.Nesta Festa não faltam momentos apetitosos com manjares confecionados noforno a lenha da aldeia, destacando-se o tradicional feijão no forno, o pão, o cabrito,entre outros petiscos guardados no acervo gastronómico deste povo, servidos naslojas das tradicionais casas beirãs. Venha experimentar um serão diferente comanimação de rua, concertos de música tradicional e muitos petiscos.

The milling tradition in Souto da Casa is closely connected to its people’s daily life inthe farming activity. They celebrate, in the beginning of the summer, the “Serões N’Aldeia”, in Souto da Casa. In this celebration, you can’t miss delightful moments,cooked in the village’s wood fired oven. We must highlight the traditional bean inthe wood fired oven, thebread, the roast kid, amongother recipes, precioussecrets of its gastronomy.All these dishes are servedon the ground floors of thetypical houses of this region.Come and try a differentevening, by watching streetperformances, music concertsand, of course, by eatingdelicious dishes.

www.cm-fundao.pt

Manteigas150.º Aniversário da BBU - Música Velhawww.cm-manteigas.pt

08 de Julho

GuardaGrande Auditório do Teatro Municipal da GuardaViagem Literária na Guarda - Tertúliawww.mun-guarda.pt

08 de Julho

GuardaCafé Concerto do Teatro Municipal da GuardaChá Dançante - Bailewww.mun-guarda.pt

09 de Julho

GuardaPeq. Auditório do Teatro Municipal da GuardaCinema “O Sal da Terra” de Wim Wenders e Juliano Ribeiro Salgadowww.mun-guarda.pt

10 de Julho

ManteigasAuditório do Centro CívicoSessão de Teatro - BBU - Música Velhawww.cm-manteigas.pt

10 de Julho

BelmonteCariaIII Festival da BatataFacebook: Play Belmonte em acção

10 a 12 de Julho

Page 22: Serra da Estrela Verão 2015

11 a 26 de JulhoComplexo Desportivo da Covilhã | Covilhã

Feira de São TiagoA Feira de São Tiago realiza-se de 11 a 26 de Julho, no Complexo Desportivo daCovilhã. Este evento, repleto de tradição, é fonte de diversão para os covilhanensese todos aqueles que visitam esta cidade, porta de entrada para a Serra da Estrela.A animação musical, a mostra de produtos e atividades económicas locais, asdiversões para as crianças, os mais deliciosos petiscos regionais e as apetitosasfarturas nunca faltam numa feira que já ultrapassou os 600 anos de existência.

São Tiago Fair takes place from11th to 26 of July, in the SportComplex of the city of Covilhã.This event, filled with tradition,is a source of fun to the localpeople and to all of those whovisit this town, a gateway to theSerra da Estrela. Musical concerts,the exhibition of local productsand economic activities, fun parkfor children, the most deliciousregional gastronomic delightsand the tasty “fartura” are alwaysavailable for those who visit this600 year old Fair.

www.cm-covilha.pt

24 a 26 de JulhoCastelo Novo

3ª Edição - Ventos Noturnos - Festival de Musica Antiga de Castelo NovoEste Festival acolherá 10 concertos e atividades onde surgirão compositores e obras,interpretados à luz das práticas dos períodos Medieval, Renascentista e Barroco, eminstrumentos ou cópias de instrumentos originais, procurando reproduzir as sono-ridades do passado, tocados em espaços especiais e alguns particulares da aldeiahistórica de Castelo Novo, propondo uma experiencia patrimonial e cultural aomesmo tempo. Nesta edição, destaca-se a presença de um Órgão Positivo e a realizaçãode um ateliê para crianças com o título Já cantam os galos, com inscrição prévia.

This Festival hosts 10 concerts and activities with composers and music piecesinterpreted in the light of the practices of Medieval, Renaissance and Baroqueperiods. You can see instruments or copies of original instruments, reproducing the

sounds of the past,played in special spacesof the Historic Villageof Castelo Novo. Inthis edition, the high-light is the presenceof an “Órgão Positivo”and a children work-shop named “TheRoosters are Crowing”(prior registrationneeded).

www.cm-fundao.pt

ManteigasEncontro Filarmónicowww.cm-manteigas.pt

12 de Julho

Seia e ManteigasSerra da EstelaSkyroad Serra da Estrela - Granfondo 2015www.skyroad-grandfondo.com/serra-da-estrela

12 de Julho

GuardaInício do Vivacidadewww.mun-guarda.pt

15 de Julho

CovilhãTeixosoFeira Medieval do Teixosowww.cm-covilha.pt

17 a 19 de Julho

SeiaAldeias de Montanha - Alvoco da SerraFesta da Malha do Centeiowww.facebook.com/aldeiasmontanha

18 de Julho

SeiaCentro de Interpretação da Serra da EstrelaWorkshop de Macrofotografiawww.cise.pt

18 de Julho

GuardaMeios, Fernão Joanes e Maçainhas Festival da Transumância ao Cobertor de Papawww.mun-guarda.pt

18 e 19 de Julho

Page 23: Serra da Estrela Verão 2015

25 e 26 de JulhoFigueira de Castelo Rodrigo

XVII Slalom de Figueira de Castelo Rodrigo17º Slalom de Castelo Rodrigo é considerado a prova rainha do troféu de Slalom dopaís e possui duas etapas, uma noturna no estádio municipal e uma diurna nas ruasde Figueira de Castelo Rodrigo. Os melhores pilotos da modalidade, a velocidade ea perícia atraem anualmente milhares de pessoas a um dos mais belos concelhosdo distrito da Guarda.

The 17th Slalom of CasteloRodrigo is considered themain event of the trophy ofthe Slalom in the countryand it has two stages – onein the night, in the municipalstadium and another oneduring the day, on the streetsof Figueira de Castelo Rodrigo.The best pilots of this modality,velocity and skills attractthousands of people everyyear to one of the mostbeautiful municipalities inthe region of Guarda.

www.escapelivre.com

27 a 31 de JulhoManteigas

III Estágio de Bandas de ManteigasO terceiro Estágio de Banda integrauma Masterclass Direção, promove aaprendizagem e prática musical,assim como, incorpora diversas inicia-tivas de lazer e recreio. No dia 31 dejulho o auditório do Centro Cívico deManteigas recebe o concerto final doestágio.

The III Estágio de Banda has aMasterclass direction and it promoteslearning and music, as well as severalleisure activities. On the 31st July, theauditorium of the Centro Cívico deManteigas will host the final concertof this event.

www.facebook.com/musicanova.manteigas

GuardaFamalicão da SerraComemorações do Centenárioda Banda Filarmónica de Famalicão da Serrawww.mun-guarda.pt

19 de Julho

BelmonteFronteiras - III Seminário Luso EspanholFacebook: Play Belmonte em acção

20 a 25 de Julho

ManteigasCanyoning na Ribeira de Leandreswww.cm-manteigas.pt

25 de Julho

ManteigasEnduro Montain Bikewww.cm-manteigas.pt

25 e 26 de Julho

SeiaMata do DesterroCampo de trabalho Científico – Controlo de Plantas Invasoraswww.cise.pt

26 de Julho a 01 de Agosto

CovilhãDominguizoFarrapeiroswww.cm-covilha.pt

26 a 28 de Julho

GuardaVidemonte e Trinta2.º Festival Pão Nossowww.mun-guarda.pt

31 de Julho a 02 de Agosto

Page 24: Serra da Estrela Verão 2015

Agenda AgostoAgenda August

14 a 16 de AgostoBelmonte

XII Feira Medieval de BelmonteRealiza-se pelo XII ano consecutivo a Feira Medieval de Belmonte, que já se assumiucomo evento de referência na Região. Música, teatro, recriações históricas,animações de rua, tasquinhas e artesanato…Belmonte recua à Idade Média.

This year we’ll have the 12th edition of the Medieval Fair of Belmonte, which isalready considered a reference in the region.Music, theatre, historical re-enactments, street entertainment, pubs and crafts ...Belmonte will take you back to the Middle Age.

Facebook: Play Belmonte em acção

ManteigasSameiroFesta em Honra de São Nunowww.cm-manteigas.pt31 de Julho a 3 agosto

ManteigasTributo à Diáspora Manteiguense - BBU - Música Velhawww.cm-manteigas.pt01 e 02 de Agosto

FundãoCale - Festival de Artes de Rua do Fundãowww.cm-fundao.pt01, 02, 07, 08 e 09 de Agosto

GuardaFeira de Antiguidades e Colecionismowww.mun-guarda.pt02 de Agosto

CovilhãUnhais da SerraSerraniceswww.cm-covilha.pt06 a 09 de Agosto

Manteigas138.º Aniversário da FPM - Música Novawww.cm-manteigas.pt07 de Agosto

SeiaAldeias de Montanha - CabeçaPasseio dos Socalcos www.facebook.com/aldeiasmontanha08 de Agosto

Page 25: Serra da Estrela Verão 2015

27 a 30 de AgostoCineteatro da Casa Municipal da Cultura de Seia | Seia

Iº Festival Internacional da Canção da Serra da EstrelaO Festival Internacionalda Canção da Serra daEstrela – FICSE tem comoobjetivo promover e esti-mular a criatividade artística,dentro de um saudávelespírito de competição;possibilitar a descoberta eo lançamento de novosvalores; estimular a criaçãode um reportório musicaldirigido às crianças ejovens; promover a ami-zade entre crianças dediferentes nacionalidades,bem como proporcionaraos professores de músicatrocas de experiências,nomeadamente de técnicasde interpretação musicaise coreográficas.

The aim of the International Song Festival of Serra da Estrela– FICSE is to promote and incentive the artistic creativity,always with a healthy spirit of competition; to allow thediscovery and presentation of new values; lead to the creationof new music to the children and to the young people; topromote friendship between children of different nationalities andalso to give the teachers the chance to exchange experiences,specially concerning music and choreography techniques.

www.ficse.pt

28 a 30 de AgostoAlmeida

Comemorações do Cerco de Almeida – Recriação HistóricaTrata-se de um evento que pretende manter o rigor históricoe científico das Guerras Peninsulares invocando-se neste casoo Cerco de Almeida pelo Exército Napoleónico. Fazem partedas comemorações um conjunto de atividades de recriação apar de outras como seminários científicos, workshops, oficinasdidáticas e exposições. Como animação paralela pretende-setambém recriar um mercado oitocentista e outras atividadespróprias do século XIX.

It’s an event that tries to keep the scientific and the historicalaccuracy of the Peninsular Wars, evoking, in this case, theSiege of Almeida, by the Napoleon’s Army. There are severalre-enactments, scientific conferences, workshops, ateliers andexhibitions. There is also an eighteenth century market andother activities to take us back to the 19th century.

www.cm-almeida.pt

ManteigasVale de Amoreira

Festa em Honra de Nossa Senhora da Anunciaçãowww.cm-manteigas.pt

08 e 09 de Agosto

SeiaLargo da Câmara

Festas do Concelhowww.cm-seia.pt

13 a 16 de Agosto

SeiaAldeias de Montanha - VideFeira Tradicional de Videwww.facebook.com/aldeiasmontanha

17 de Agosto

FundãoTeatro Agostohttp://esteteatro.com/blog

21 a 31 de Agosto

ManteigasFesta em Honra do Divino Senhor do Calváriowww.cm-manteigas.pt

22 e 23 de Agosto

FundãoAlpedrinha

V Encontro de Pastoreswww.cm-fundao.pt

29 de Agosto

SeiaAldeias de Montanha

4.ª Prova da Taça de Portugal de XCM - Maratona de Seia Aldeias de Montanhahttp://clubebttseia.blogspot.pt

29 e 30 de Agosto

Page 26: Serra da Estrela Verão 2015

Agenda SetembroAgenda September

ManteigasSameiro / Vale de Amoreira

Liga Nacional de Parapentewww.clubevertical.org

05 e 06 de Setembro

ManteigasFesta em Louvor de Nossa Senhora da Graçawww.cm-manteigas.pt

05 a 08 de Setembro

GuardaFeira de Antiguidades e Colecionismowww.mun-guarda.pt

06 de Setembro

GuardaMeios, Fernão Joanes e Maçainhas

Festival da Transumânciaao Cobertor de Papawww.mun-guarda.pt

12 e 13 de Setembro

Manteigas18.ª Prova do Campeonato Nacional de Carrinhos de Rolamentoswww.cm-manteigas.pt

13 de Setembro

04 a 06 de SetembroGuarda – Gouveia – Caramulo – Nelas – Fuentes de Oñoro (Espanha)

2º Encontro de Automóveis ClássicosPor asfalto entre a Guarda e a vizinha Espanha, a paixão por viaturas antigas é omote do 2º Encontro de Automóveis Clássicos. Os Museus do Caramulo e daMiniatura Automóvel, em Gouveia, para além da Feira de Vinhos do Dão, em Nelas,são alguns dos pontos de visita.

By road, between Guarda andSpain, the passion for theclassical cars is the rule of the2nd Meeting of Classical Cars.The Museum of Caramulo andthe Museum of Miniatures, inGouveia, and the Dão WineFair, in Nelas, are some of theattractions.

www.escapelivre.com

04 a 20 de SetembroRestaurantes do concelho do FundãoFundão – Aqui Come-se Bem – Sabores da TransumânciaA atividade pastoril persiste até aos dias de hoje no Concelho do Fundão. O leite, oqueijo e a carne produzidos nesta região têm vindo, ao longo dos tempos, a serreconhecidos no mercado nacional e internacional como produtos de excelência eassumem um papel de extrema importância no desenvolvimento socioeconómicodo Concelho.O desafio lançado pelo Município do Fundão aos restaurantes do concelho é derecuperar, divulgar e recriar o património gastronómico pastoril, com base nosprodutos endógenos da região, por forma a deliciar quem nos visita, com ementascomo ensopado de cabrito, chanfana, requeijão com mel, entre outros.

In Fundão, the pastoral activity persistsin the present time. Milk, cheese and meatthat are produced in this region are reco-gnized in the international and nationalmarkets as products of excellence andthey assume a very important role inthe county socioeconomic development.The municipality of Fundão promotes thegastronomic festival in local restaurants,where the endogenous products are themain ingredients of the menu, with thepurpose of recover, publicize and recreatethe pastoral gastronomic heritage.

www.cm-fundao.pt

Page 27: Serra da Estrela Verão 2015

FundãoAlpedrinha

4ª Exposição Canina Especializada de Cães de Proteção de Rebanhoswww.cm-fundao.pt

19 de Setembro

GuardaFeira Fartawww.mun-guarda.pt

19 e 20 Setembro

ManteigasSameiro

Festa em Honra de Santa Eufêmiawww.cm-manteigas.pt

19 a 21 de Setembro

GuardaPaço da Cultura

Jornadas Europeias do Património - 2015www.mun-guarda.pt

25, 26 e 27 de Setembro

FundãoSalgueiro

Festa das Vindimaswww.cm-fundao.pt

26 e 27 de Setembro

18 a 20 de SetembroAlpedrinhaChocalhos - Festival dos Caminhos da TransumânciaCelebra-se em Alpedrinha os Chocalhos - Festival dos Caminhos da Transumância,cruzando a música, os produtos locais, a ruralidade e a tradição.Festival único no país, os habitantes abrem as portas das suas casas, convidando todosa deliciar-se com os produtos da terra. Aproveite para conversar com os pastores,participar nos workshops de culinária, de tosquia e transformação de lã. Descubra aindao Palácio do Picadeiro e a mostra de raças autóctones de ovelhas, cabras e cães derebanho. Desafiamo-lo a ser pastor por um dia, acompanhando o rebanho, aodomingo de manhã, pelo caminho da transumância com início na cidade do Fundãoaté a Vila de Alpedrinha, ao som dos chocalhos, dos bombos e pífaros.

It happens in Alpedrinha village, the festival Chocalhos- Festival dos Caminhos da Transumância, joiningpastoral music, local products, rurality and tradition.The end of summer, at the third weekend of September,is a pretext for this unique festival in Portugal, in thebeautiful village of Alpedrinha. Residents open the doorsof their homes, inviting everyone to taste their products.Take a break to talk to the shepherds, to take part ofthe cooking workshops and enjoy all the wool activities.The best moment of the festival is a journey in trans-humance’s paths when people hear the sound of rattles,drums and fifes. Tourists can be shepherds for a day.

www.cm-fundao.pt

28 e 29 de SetembroTortosendoFeira de São MiguelA Feira de São Miguel ocorre no Tortosendo, vila do concelho da Covilhã, no dia 29 deSetembro desde o século XVIII.Esta Feira vive através das suas tradições. A nível gastronómico a sardinha assadacolocada numa fatia de broa ou triga milha ou a deliciosa sopa servida em tigelas debarro. Pode ainda encontrar tendas e barraquinhas com os melhores produtos da região.

São Miguel Fair takes place in Tortosendo,in the municipality of Covilhã, on the29th of September, since the 18th century.This Fair lives through its traditions. Thegastronomic specialties are the grilledsardines on top of the famous “broa” orthe delicious soup, served in the typicalclay bowls to soothe your stomach.There, you can also find tents and standswith the best products in the region.

www.cm-covilha.pt

13 de SetembroBelmonte

V Mercado KosherLocal de divulgação de produtos kosher, muitos ligados à ComunidadeJudaica de Belmonte.

A market to promote the Kosher products, many of them linked to theJewish community of Belmonte.

Facebook: Play Belmonte em acção

Page 28: Serra da Estrela Verão 2015

Estabelecimentos Hoteleiros

AlmeidaHotel Fortaleza de Almeida **** T +351 271 574 283 /90F +351 271 574 320hotelfortalezadealmeida@gmail.comwww.hotelparadordealmeida.com

Hotel Lusitano ***T +351 271 513 503 F +351 271 513 [email protected]

Belmonte

Pousada BelmonteT +351 275 910 300 F +351 275 912 [email protected]

Hotel Belsol ***T +351 275 912 206 F +351 275 912 315 [email protected]

Celorico da Beira

Hotel Mira Serra ***T +351 271 742 604 | 961 331 160 F +351 271 741 382 [email protected]

Hotel Quinta dos Cedros ***T +351 271 749 000 F +351 271 713 [email protected]

Hotel Rural Inatel Linhares da Beira ***T +351 271 776 081F +351 271 776 [email protected] | www.inatel.pt

Covilhã

Pousada da Serra da EstrelaT +351 210 407 700F +351 218 442 [email protected] | www.pousadas.pt

H2otel ****T +351 275 970 [email protected]@naturaimbhotels.comwww.h2otel.com.pt

Hotel dos Carqueijais ****T +351 275 319 120 F +351 275 319 124 [email protected]@turistrela.pt | www.turistrela.pt

Hotel Serra da Estrela **** T +351 275 310 300 F +351 275 310 309 [email protected]@turistrela.pt | www.turistrela.pt

Hotel Tryp D. Maria ****T +351 275 310 000 F +351 275 310 [email protected]/pt/hotel_tryp_covilha_dona_maria

Hotel Turismo da Covilhã ****T +351 275 330 400 F +351 275 330 440 centraldereservas@naturaimbhotels.comwww.hotelturismocovilha.com.pt

Hotel Solneve ***T +351 275 323 001/2/3 F +351 275 314 773 [email protected] | www.solneve.pt

Covilhã Parque Hotel **T +351 275 329 320 F +351 275 329 328centraldereservas@naturaimbhotels.comwww.covilhaparquehotel.com.pt

Hotel Covilhã Jardim **T +351 275 322 140F +351 275 322 [email protected]

Hotel St.ª Eufémia **T +351 275 310 210 F +351 275 310 219 [email protected]

Figueira Castelo RodrigoHotel Rural Estalagem Falcão de Mendonça *** T +351 271 319 200F +351 271 319 [email protected]

Fornos de AlgodresInatel Vila Ruiva Hotel ****T +351 271 776 [email protected]

Palace Hotel & SPATermas S. Miguel ****T +351 271 700 130 | 925 487 184F +351 271 700 [email protected]

FundãoHotel O Alambique de Ouro ****T +351 275 774 145 | 916 763 316934 982 106 | 969 777 146F +351 275 774 [email protected]

Fundão Palace Hotel ***T +351 275 779 340F +351 275 779 [email protected]

Hotel Samasa Fundão ***T +351 275 779 930F +351 275 751 [email protected]

Hotel Rural Casa da Eira ***T. +351 275 941 180/275 [email protected]

GouveiaHotel Eurosol Gouveia ***T +351 238 491 010 F +351 238 494 [email protected] | www.eurosol.pt

Hotel Monteneve **T +351 238 490 370 | 964 755 064F +351 238 490 [email protected]

Hotel Rural Madre de Água ****T +351 238 490 [email protected] www.madredeaguahotelrural.pt

Hotel Rural Quinta do Adamastor ***T +351 271 77 00 10F +351 271 77 64 [email protected]

Guarda

Hotel Lusitânia Congress & Spa ****T +351 271 238 285 F +351 271 230 214centraldereservas@naturaimbhotels.comwww.hotellusitaniaparque.com

Aparthotel Quinta dos Avelanais ***T. +351 271 200 160 F. +351 271 200 [email protected]

Hotel Vanguarda ***T +351 271 208 390 F +351 271 227 526 [email protected]

Motel Pombeira *** T +351 271 230 260F +351 271 239 518 [email protected]

Pensão SantosT +351 271 205 400F +351 271 212 [email protected]

Manteigas

Casa das Penhas Douradas Design Hotel Rural e Spa ****T +351 275 981 045 | 963 384 026F +351 275 981 [email protected]

Hotel Berne **T +351 275 981 351F +351 275 982 [email protected]

Hotel Vale do Zêzere **T +351 275 982 002F +351 275 982 [email protected]

Mêda

Hotel Novo Dia *T +351 279 882 20F +351 279 882 [email protected]

SeiaHotel-Apartamento Quinta do Crestelo ****T +351 238 320 050F +351 238 320 [email protected] www.quintadocrestelo.pt

Hotel Eurosol de Seia Camelo ***T +351 238 310 100 F +351 238 670 [email protected] | www.eurosol.pt

TrancosoHotel Turismo de Trancoso **** T +351 271 829 200F +351 271 829 [email protected]

Empreendimentos de Turismo de Habitação

Celorico da BeiraCasa do BrigadeiroT +351 271 743 638F +351 271 743 [email protected]

Solar dos CerveirasT +351 271 776 122 | 962 723 251F +351 271 776 [email protected]

Casa dos OsóriosT +351 271 743 211 | 963 644 989F +351 271 743 211

Casa do MogadouroT +351 271 776 283 | 271 742 197F +351 271 743 [email protected]

Figueira de Castelo RodrigoHospedaria do ConventoT +351 271 311 819F +351 271 311 [email protected]

Fornos de AlgodresCasa Grande de JuncaisT +351 271 709 580F +351 271 709 [email protected]

FundãoCasa do CimoT +351 275 771 431F +351 243 324 [email protected]

Cerca Design House CCT +351 275 759 060info@cercadesignhouse.comwww.cercadesignhouse.comwww.facebook.com/cercadesignhouse

Casa Petrus GuterriT +351 275 567 [email protected]

Quinta do OuriçoT +351 275 567 236F +351 275 561 [email protected]

Solar dos Caldeira e BourbonT +351 275 901 843 | 966 715 858F +351 275 901 [email protected]

Solar Dom SilvestreT +351 967 294 [email protected] | www.sds-pt.eu

Gouveia

Casa GrandeT +351 238 496 341 | 934 297 [email protected]

GuardaQuinta da PonteT +351 271 926 126F +351 271 926 839 [email protected]

Solar de AlarcãoT +351 271 211 [email protected]

ManteigasCasa das ObrasT +351 275 981 155 | 919 972 537F +351 275 981 [email protected]

Mêda

Casa do RedondoT +351 271 805 346F +351 271 805 [email protected]

Seia

Casa do Fundo do PereiroT +351 238 902 118F +351 238 901 [email protected] www.casadofundo.com

Casa da PonteT +351 238 954 253 | 967 216 050F +351 238 953 [email protected] www.casa-da-ribeira.com

Casa de Santa Ana da BeiraT +351 238 976 161F +351 238 978 [email protected] www.csadabeira.com

Quinta da Bica T +351 238 311 937 | 913 223 212913 446 [email protected]

Solar Casa das TíliasT + 351 927 186 [email protected] www.solarcasadastilias.com

Guia de alojamentoAccommodation guide

Page 29: Serra da Estrela Verão 2015

TrancosoSolar dos AlmeidasT +351 271 894 023 | 968 049 [email protected]

Empreendimentos de Turismo no Espaço Rural

AlmeidaCasa da Cabrala CCT +351 271 513 [email protected]

Casas do Corro CCT +351 916 237 [email protected]

Casa do Cantinho CCT +351 271 574 224F +351 271 571 131

Casa de Pedra CCT +351 271 571 072 | 914 843 [email protected]

Casa Rural do Freixo TRT +351 271 947 687 | 963 824 421

Pátio da Caetana CCT +351 271 513 700 | 962 702 [email protected]/pages/Pátio-da-Caetana-Turismo-Rural/1656231151275251

BelmonteCasa Passado de Pedra CCT +351 275 471 206 | 919 416 [email protected]

Casa da Chandeirinha CC T +351 913 177 154F +351 275 912 [email protected]

Kazas do SeRado AGT +351 275 471 [email protected]

Celorico da BeiraVale da Prata AGT +351 969 006 [email protected]/ValeDaPrata?fref=ts

Casa de Campo 4 Quintas CCT +351 271 878 [email protected]

Casa Campo e Serra CCT +351 253 422 [email protected]

Casa do Largo do Cruzeiro TR T. +351 217 747 081 | 938 585 [email protected]

Casa Mãe CCT +351 962 310 405 | 965 054 658 [email protected]

Casa Pissarra CCT +351 271 776 180 | 966 518 177F +351 271 776 [email protected]

CovilhãQuinta do Circo AGT +351 919 990 379 [email protected]

Quinta do Favacal AGT +351 914 037 [email protected]

Quinta da Vargem AGT +351 275 971 [email protected]

Casa Casal Ribeira do Caia CCT. +351 275 962 640 | 916 850 [email protected]://casalribeiradocaia.blogspot.com

Casa de Campo de Torneiros CCT +351 275 098 494F +351 275 098 [email protected]

Quinta Formosa CCT +351 275 913 468 | 965 386 [email protected] www.quintaformosa.com

Casa da Figueira Grande TR T +351 275 920 120 | 963 770 180F +351 275 920 129info-reservas@casa-figueira-grande.comwww.casa-figueira-grande.com

Quinta de Seves [email protected]/pages/Quinta-de-seves

Figueira Castelo RodrigoCasa da Amendoeira CCT +351 271 313 053 | 969 774 085F +351 271 311 [email protected]

Casa das Castas CCT +351 271 366 094 | 966 812 460966 316 [email protected]/pages/CASA-DAS-CASTAS/479691828734674

Casa da Cisterna CCT +351 271 313 515 | 917 618 122F +351 271 313 [email protected]/cisterna

Casa Mikwéh CCT +351 271 313 515 | 917 618 122F +351 271 313 523

Casa dos Poços CCT +351 271 377 034F +351 271 377 [email protected]

Quinta de Pêro Martins CCT +351 271 313 133 | 914 575 164F +351 271 311 [email protected]

Fornos de AlgodresQuinta dos Carvalhais AGT +351 964 703 712geral@quintadoscarvalhais.com.ptwww.quintadoscarvalhais.com.pt

Casa da Várzea CCT +351 966 124 [email protected]

Solar dos Cáceres CCT +351 271 708 225 / 226F +351 271 708 227solardoscaceres@hotmail.comwww.solardoscaceres.comwww.facebook.com/pages/Solar-dos-Cáceres

Ruralidades CCT +351 967 449 [email protected]

Fundão

Casa de Castelo Novo CCT +351 275 561 373 | 919 636 032F +351 275 561 [email protected]

Casa de Campo Villa Veteris CCT +351 968 061 [email protected]

Casa Cova do Barro CCT +351 272 107 693 | 934 103 813936 656 [email protected]

Casa de Janeiro de Cima CCT +351 969 339 830/968 892 233F +351 274 600 [email protected]

Casa das Magnólias CCT +351 275 901 092 | 967 510 715963 205 595F +351 275 901 [email protected]

Casa da Pedra Rolada CCT +351 969 339 830 | 968 892 233F +351 274 600 [email protected]

Gouveia

Casa da Azeitona CCT +351 238 496 341 | 934 297 935F +351 238 496 [email protected]

Casa da Burra CCT +351 968 338 [email protected]

Casa do Burro CCT +351 238 496 341 | 934 297 [email protected]

Casa da Caseira CCT +351 238 496 341 | 934 297 [email protected]

Quinta da Formigueira AGT +351 238 498 192 | 919 595 401F +351 238 498 [email protected]

Casa Flôr da Ponte CCT +351 225 025 323 | 919 324 886F +351 225 090 [email protected] www.flordaponte.worldbreak.com

Casa da Francela CCT +351 238 492 249 | 914 953 178F +351 238 493 620 [email protected] www.casadafrancela.com.sapo.pt

Casa do Lagarinho CCT +351 965 044 172 [email protected]

Casas O Albertino TAT +351 238 745 266 | 238 745 104F +351 238 748 037www.oalbertino-folgosinho.com

Casa do Olival CCT +351 238 496 341F +351 238 496 [email protected]

Casa do Olival da Quinta do Conde CCT +351 238 498 104 | 966 549 640F +351 238 494 [email protected] | www.caramuja.pt

Casa da Palheira CCT +351 238 492 072 | 965 895 [email protected]

Casa da Quinta do Conde CCT +351 238 498 104 | 966 549 640F +351 238 494 [email protected] | www.caramuja.pt

Casa Rainha AGT +351 238 492 132 | 217 593 174963 023 893F +351 238 492 [email protected]

Casa do Rancho CCT +351 238 496 341 | 934 297 [email protected]

Casa do Rio CCT +351 966 226 [email protected]

Casa de São Cosmado CCT +351 965 044 [email protected]

Casa da Serra CCT +351 965 044 [email protected]

Casa do Telheiro CCT +351 238 496 341/934 297 [email protected]

Casas do Toural CCT +351 238 492 132 | 963 023 [email protected]

Casa da Villa de Mello TRT +351 238 748 022 | 917 344 149964 096 286F +351 238 748 [email protected]

Quinta das Adegas TRT +351 238 745 260 | 962 764 [email protected]

Quinta Lagar da Moira CCT. +351 271 708 601 | 967 450 [email protected]

Quinta do Paço da Nespereira AGT +351 238 493 760F +351 238 493 [email protected]

Quinta da Tapada do Pinheiro TRT +351 965 683 137F +351 238 492 [email protected]

Quinta Tapada do Pontão CCT +351 238 496 305 | 967 075 202quintatapadadopontao@gmail.comwww.quintatapadadopontao.no.sapo.pt

Casa Cardia CCT +351 962 929 [email protected]@gmail.com

Casa da Avó CCT +351 934 190 [email protected]

Casa dos Limos Verdes CCT +351 244 830 110F +351 244 003 [email protected]

Casa Oliva CCT +351 962 929 [email protected]@gmail.com

Casa São Julião CCT +351 962 929 [email protected]@gmail.com

Casa da Bôcha CCT +351 966 168 831 | 918 292 [email protected]

Casa Dr. Inês CCT +351 238 492 072 | 965 895 [email protected]

Guarda

Casa da Carriça CCT +351 939 434 170 [email protected]

Casa do Cipreste TRT +351 969 540 915 | 962 493 047www.jffernaojoanes.pt

Casa Conde Soeiro CCT +351 271 224 646 | 968 080 [email protected] www.casacondesoeiro.com

Casa da Glória CCT +351 271 598 178F +351 271 598 178

Casa Retiro de Xisto CCT +351 271 598 353 | 239 445 407914 381 254 [email protected] www.casadexisto.comoj.com

Quinta do Moinho CCT +351 271 926 870 | 965 441 289 [email protected] www.quintadomoinho.com.pt

Quinta do Pinheiro AGT +351 271 926 162 | 937 726 826 F +351 271 926 [email protected] www.quintadopinheiro.com

Quinta de S. Miguel CCT +351 275 336 [email protected]

Quinta do Seixo CCT +351 939 434 170 [email protected]

Manteigas

Casa Lagar Alagoa TRT +351 275 487 024F +351 275 487 [email protected]

Casa S. Roque TRT +351 275 981 125 | 965 283 [email protected]

Mêda

Casas do Côro TAT +351 917 552 020F +351 279 850 [email protected]/casa-do-coro

Casa Novos Tempos CCT +351 279 849 144 | 963 540 [email protected]

Page 30: Serra da Estrela Verão 2015

Quinta do Chão d’ Ordem TRT +351 966 564 285 F +351 279 762 [email protected]

Pinhel

Casas do Juízo TAT +351 927 585 758 | 927 585 602F +351 271 401 [email protected]

Casa dos Nichos CCT +351 271 451 641 | 966 771 251F +351 271 451 [email protected]

Casa dos Moinhos de Aveia CCT +351 963 033 423 | 965 763 [email protected]

Encostas do Côa TRT +351 271 411 132 | 964 787 [email protected]

Quinta das Pias TRT +351 919 792 [email protected]

Sabugal

Casa Alchaiat CCT +351 964 508 [email protected]

Casa da Calçada CCT +351 271 388 116F +351 271 388 [email protected]

Casa da Colmeia CCT +351 969 680 [email protected]

Casas do Campanário CCT +351 271 388 198 | 964 864 [email protected]

Casas Carya Tallaya – Casa Alecrim CCT +351 926 035 [email protected]

Casas Carya Tallaya – Casa da Bela Luz CCT +351 926 035 [email protected]

Casas Carya Tallaya – Casa Rosmaninho CCT +351 926 035 [email protected]

Casas Carya Tallaya – Casa Violetas CCT +351 926 035 [email protected]

Casa Lapa do Viriato CCT +351 271 388 182

Casa da Lagariça CCT +351 271 388 116F +351 271 388 [email protected]

Casa da Laje CCT +351 919 [email protected]

Casas da Pedra TAT +351 271 496 224 | 967 195 [email protected]

Casa da Raia Ibérica CCT +351 271 496 264 | 937 034 [email protected]

Casa Torga CCT +351 218 535 208 | 966 481 453 |961 053 [email protected]

Casa da Villa CCT +351 271 388 113F +351 271 388 [email protected]

Meia Choina – Casa do Manego CCT +351 271 606 082 | 966 120 [email protected]

Palheiro do Castelo I - Logradouro CCT +351 916 036 [email protected]

Palheiro do Castelo II - Estúdio CCT +351 916 036 [email protected]

Palheiro do Castelo III - Pátio CCT +351 916 036 [email protected]

Palheiro do Castelo IV - Ardósias CCT +351 916 036 [email protected]

Casas da Vila – Casa do Triste CCT +351 918 681 [email protected]

Casas da Vila – Casa St.ª Isabel CCT +351 918 681 [email protected]

Casas da Vila – Casa D. Dinis CCT +351 918 681 [email protected]

Casa Villar Mayor CCT +351 271 648 027 | 965 471 679F +351 271 648 027 [email protected]@gmail.ptwww.turispedros.pt

Quinta do Alexandre CCT +351 271 754 056 | 962 338 [email protected]

Seia

Casa do Aidro de Paranhos CCT +351 238 080 271F +351 238 080 [email protected]

Casa do Barroco CCT +351 917 829 529

Casa do Cabeço CCT. +351 238 390 223 | 964 303 102965 889 [email protected] www.casadocabeco.wix.com/index

Quinta do Chão do Rio – A Churra CCT +351 919 523 [email protected]

Quinta do Chão do Rio - A Cumeada CCT 919 523 [email protected]

Quinta do Chão do Rio - A Cotovia CCT 919 523 [email protected]

Quinta do Chão do Rio - A Loba CCT 919 523 [email protected]

Quinta do Chão do Rio - A Ribeira CCT 919 523 [email protected]

Quinta do Chão do Rio - O Pastor CCT 919 523 [email protected]

Casas do Cruzeiro CCT +351 238 312 825 F +351 238 315 [email protected] www.casasdocruzeiro.pt

Casa do Galvão CCT +351 966 177 552 | 925 027 033

Casa das Lajes CCT +351 238 953 278 | 965 169 311960 083 [email protected]

Casas da Lapa CCT +351 935 550 [email protected]

Casa Marialva CCT +351 238 084 321 | 968 293 970www.casamarialva.com

Casa do Meio da Vila CCT +351 238 953 401 | 962 455 [email protected] www.casadomeiodavila.com

Casa na Montanha da Neve CCT +351 238 393 795 | 966 072 [email protected]

Casa da Moreia CCT +351 961 951 [email protected] www.casadamoreia.com

Casa da Nascente CCT +351 227 823 735 | 917 829 [email protected]

Casas do Pastor CCT +351 238 393 262 | 962 622 912F +351 238 393 262 [email protected]

Casa do Poço CCT +351 935 146 [email protected]/site/casadopocotravancinha

Casa Tapada dos Moinhos CCT +351 238 977 069 | 962 087 297F +351 238 977 [email protected] www.casatapadadosmoinhos.pt

Quinta de Cabrum CCT +351 238 949 000 | 966 774 456F +351 238 949 [email protected] www.quintadecabrum.pt

Quinta do Chão da Vinha CCT +351 916 739 [email protected]

Quinta de Goliares CCT +351 238 399 683 | 964 360 [email protected]

Recantos da Estrela CCT +351 238 312 029 | 965 464 [email protected]

Retiro da Lameira CCT +351 238 314 408 | 969 012 790 |960 217 [email protected]

Quinta do Vale Sanguinho CCT. +351 964 022 [email protected]

Cantinho da Estrela CCT +351 238 310 320F +351 238 310 [email protected]

Casa da Canada CCT +351 969 055 677F +351 238 310 [email protected] |[email protected]

Casa do Povo CCT +351 969 055 677F +351 238 310 [email protected]

Horta Rija AGT +351 962 946 [email protected]

Casa da Ribeira CCT +351 238 954 253 | 967 216 050 [email protected] www.casa-da-ribeira.com

Villa Travancinha CCTel.: +351 238 031 114 | 93 420 12 07geral@villatravancinha.comwww.villatravancinha.comwww.facebook.com/VillaTravancinha

Trancoso

Casa dos Palhais CCT. +351 271 813 146 | 965 305 [email protected]

Casa do Padre CCT +351 271 886 108 | 919 617 [email protected]

Casa do Pintor CCT +351 916 351 [email protected]

Casa do Terrenho CCT +351 271 894 046F +351 271 894 [email protected]

Parques de Campismo e Caravanismo

Covilhã

Parque de Campismo Carlos PintoT +351 275 954 992 | 916 684 376 |938 552 136F +351 275 954 992

Fundão

Parque de Campismo do FundãoT +351 275 753 118

Natura GlampingT +351 938 387 600 | 933 529 451geral@naturaglamping.comwww.naturaglamping.comwww.facebook.com/pages/Natura-Glamping/1504150959823046

Gouveia

Parque de Campismo Curral do NegroT +351 238 498 [email protected]

Parque de Campismo Rural Senhora dos VerdesT +351 238 488 041 F +351 238 488 [email protected]

Parque de Campismo Rural Quinta das Cegonhas Parque RuralT +351 238 745 886F +351 238 745 [email protected]

Vale do Rossim Eco ResortT +351 275 981 029 | 910 375 [email protected]

Guarda

Parque de Campismo Municipal da GuardaT +351 271 221 200 F +351 271 210 [email protected]

Parque de Campismo Rossio de ValhelhasT +351 275 487 160 F +351 275 487 [email protected]

Manteigas

Parque de Campismo Relva da ReboleiraT +351 275 982 870 F +351 275 982 871www.skiparque.pt

Parque de Campismo Rural QuintalagoaT +351 275 487 500www.quintalagoa.com

Mêda

Parque de Campismo MunicipalT +351 925 480 500 | 279 883 [email protected]

Page 31: Serra da Estrela Verão 2015

Postos de TurismoTourist office

AlmeidaT. +351 271 570 020 [email protected] www.cm-almeida.pt

BelmonteT. +351 275 911 [email protected]

Celorico da BeiraT. +351 271 742 109 [email protected]

CovilhãT. +351 275 319 [email protected]

Fornos de AlgodresT. +351 271 701 421 [email protected] www.cm-fornosdealgodres.pt

FundãoT. +351 275 779 [email protected] www.cm-fundao.pt

GouveiaT. +351 238 083 [email protected]

GuardaWelcome Center Turismo do Centro T. +351 271 205 530 [email protected]

ManteigasT. +351 275 981 [email protected]

MêdaT. +351 279 882 [email protected] www.cm-meda.pt

PinhelT. +351 271 413 [email protected]

SabugalT. +351 271 750 [email protected]

SabugueiroT. +351 238 315 [email protected]

SeiaT. +351 238 317 [email protected] www.cm-seia.pt

TrancosoT. +351 271 811 [email protected]

Vilar FormosoT. +351 275 098 [email protected]

Page 32: Serra da Estrela Verão 2015