72
16-01249-PT-02 Setembro de 2015 Apenas para utilizadores profissionais Sistemas de ultrassons bk3000 e bk5000 Manual do utilizador

Sistemas de ultrassons bk3000 e bk5000 - strattner.com.br · Informações sobre funções avançadas, glossário. Dados de Produto do sistema Especificações do sistema, incluind

Embed Size (px)

Citation preview

16-01249-PT-02Setembro de 2015 Apenas para utilizadores profissionais

Sistemas de ultrassons bk3000 e bk5000

Manual do utilizador

FABRICANTE LEGAL

BK Medical ApsMileparken 34

2730 Herlev

Dinamarca

Tel.:+45 4452 8100/Fax:+45 4452 8199

www.bkultrasound.com

Email: [email protected]

O rótulo com o número de série dos produtos da BK Medical contém informações sobre o ano de fabrico.

Satisfação do Cliente da BK MedicalOs comentários dos nossos clientes ajudam-nos a melhorar os nossos produtos e serviços. No nosso programa de satisfação do cliente, contactamos uma amostra dos nossos clientes uns meses depois de receberem as respetivas encomendas. Se receber uma mensagem nossa por correio eletrónico a pedir a sua opinião, contamos com a sua colaboração para responder a algumas questões sobre a sua experiência na compra e utilização dos nossos produtos. As suas opiniões são importantes. É também com grande satisfação que acolhemos o seu contacto através do seu representante BK Medical ou diretamente.

Se deseja fazer algum comentário sobre a documentação do utilizador, escreva-nos para o endereço de correio eletrónico acima. É com satisfação que recebemos notícias suas.

Software do Sistema• INTOLERANTE A FALHAS. O SOFTWARE NÃO É TOLERANTE A FALHAS. A BK Medical

DETERMINOU DE FORMA INDEPENDENTE A MANEIRA DE UTILIZAR O SOFTWARE NODISPOSITIVO E A MS CONFIOU À BK Medical A CONDUÇÃO DE ENSAIOS SUFICIENTES PARADETERMINAR QUE O SOFTWARE ESTÁ ADEQUADO PARA UTILIZAÇÃO.

• RESTRIÇÕES À EXPORTAÇÃO. Reconhece que o Windows 8 Embedded é originário dos EUA. Concordaem cumprir todas as leis nacionais e internacionais aplicáveis ao Windows 8 Embedded, incluindo osRegulamentos da Administração de Exportação dos EUA, bem como as restrições relativas à utilização a que sedestina, ao utilizador final e ao envio para outros países emitidas pelos EUA e por outros governos. Para obterinformações adicionais acerca da exportação do Windows 8 Embedded, consulte http://www.microsoft.com/exporting/

• O Sistema de Ultrassons 2300 está fechado. Qualquer alteração ou instalação de software no sistema poderácomprometer a segurança e o funcionamento do mesmo. Qualquer alteração ou instalação de software semautorização por escrito da BK Medical anulará imediatamente qualquer garantia fornecida pela BK Medical. Taisalterações também anularão qualquer contrato de assistência e o cliente deverá responsabilizar-se por todas asdespesas para restaurar o Sistema de Ultrassons 2300 original.

Marcas comerciais:DICOM é a marca registada da National Electrical Manufacturers Association para as publicações de normasrelacionadas com as comunicações digitais de informações médicas.

Microsoft e Windows são marcas registadas da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e noutros países.

bk3000 e bk5000 = Ref. tipo 2300

© 2015 BK Medical

As informações incluídas neste documento podem ser sujeitas a alterações sem aviso prévio.

NOME TÉCNICO: APARELHO DE ULTRA-SOM

NOME COMERCIAL: EQUIPAMENTO DE ULTRASSOM BK MEDICAL

NOME DO FABRICANTE: B-K Medical Systems, ApS

NOME DO IMPORTADOR: H. STRATTNER & Cia. Ltda.

MODELO: bk 3000 e bk 5000

Índice

Capítulo 1 Informações Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Desempenho Essencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Utilização Prevista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Modos de Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Indicações de Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Contraindicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Capítulo 2 Informações de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Informações de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Símbolos e Informações de Segurança no Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Precauções de Segurança Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Segurança Mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Perigos de Explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Segurança Elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Formação ESD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Interferência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Ruído Elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Interferência Eletromagnética. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Interferência por RF (Radiofrequência) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Ligação a Outro Equipamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Ligação à Rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Segurança da Rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Impressão de Rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Requisitos CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Isolamento da Rede DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Redes Sem Fios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Equipamento Médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Equipamento Não Médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Segurança Informática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Assistência e Reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Transdutores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Durante um Exame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Verificação da Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Verificar o Tipo do Transdutor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Medições. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26VFI - Vector Flow Imaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Punção e Braquiterapia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Picture in Picture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Saída Acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Informações Gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Imagem do Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Índices Térmicos e Mecânicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

3

4

Medição da Saída Acústica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Comandos que Afetam a Saída Acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Saída Acústica Predefinida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Medições clínicas: Intervalos e Exatidões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Medições Geométricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Medições Temporais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Medições de Doppler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Capítulo 3 Primeiros Passos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Versão original em inglês16-01249-EN-02

Manua

Capítulo 1Informações Gerais

Este manual do utilizador destina-se a todas as versões dos sistemas de ultrassons bk3000 e bk5000.

OBSERVAÇÃO: Algumas das funcionalidades e opções descritas neste manual podem não estar disponíveis na sua versão do sistema.

Antes de utilizar o equipamento, deve familiarizar-se com as informações existentes nos documentos de informações destinadas ao utilizador e que acompanham o equipamento. Alguns documentos são impressos. Certifique-se também de que lê o manual do utilizador dos transdutores e as especificações de cada transdutor que estiver a utilizar.

Tabela 1-1.Documentação de informações para o utilizador que acompanha o equipamento.

Uso indevido O não cumprimento das instruções de segurança ou a utilização para fins diferentes dos descritos nos manuais do utilizador constituem uso indevido.

Desempenho EssencialEste sistema permite a aquisição de imagens de fluxos e ecográficas 2D e 3D por ultrassons e sistemas de análise de imagem de fluxos como auxiliares de diagnóstico, processamento e transferência de dados, e fornece guias de orientação para a punção e biopsia.

O sistema pode efetuar medições geométricas e cálculos simples.

Documento Informação

Manual do Utilizador do Sistema Informações de introdução, informações de segurança, primeiros passos.

Primeiros Passos Interface do utilizador, instruções de funcionamento básicas. Observação: este manual faz parte do guia do utilizador do sistema.

Manual do Utilizador Avançado do Sistema

Informações sobre funções avançadas, glossário.

Dados de Produto do sistema Especificações do sistema, incluindo métodos de desinfeção que podem ser utilizados. Indicações de utilização para cada transdutor que pode ser utilizado com o sistema.

Dados Técnicos (BZ2100) Dados de saída acústica, medições clínicas (intervalos e exatidões), níveis de potência predefinidos de fábrica e dados acerca da CEM (compatibilidade eletromagnética) de todos os transdutores. Fórmulas de cálculo Pro Package.

Cuidados e limpeza Limpeza, desinfeção, esterilização, verificação, armazenamento e eliminação de equipamento da BK Medical. Inclui limites ambientais.

Manual do Utilizador do Transdutor Instruções específicas para o transdutor e acessórios de punção.

Dados de Produto de cada transdutor

Especificações do transdutor, incluindo métodos de desinfeção que podem ser utilizados.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações Gerais 5

6 Ca

O sistema pode guiar agulhas de biopsia e punção.

O sistema está isento de perturbações ou distorção na imagem ou erros de um valor exibido, os quais podem ser atribuídos a um efeito fisiológico que pode alterar o diagnóstico.

O sistema exibe valores numéricos corretos associados ao diagnóstico a ser executado.

O princípio ALARP (As Low As Reasonably Practicable – Tão Baixo Quanto Razoavelmente Praticável) é utilizado e as indicações relacionadas com segurança (MI, TIS, TIB, etc.) são apresentadas como valores em pior cenário.

O sistema não gera saídas de ultrassons ou temperaturas da superfície do transdutor excessivas ou despropositadas.

Não ocorre nenhum movimento não intencional ou descontrolado dos transdutores destinados à utilização intracorporal.

Utilização PrevistaO sistema foi concebido para a aquisição de imagens de diagnóstico por ultrassons ou para a análise do fluxo de fluídos do corpo humano, processamento de dados e orientação de punção e biopsia.

O sistema efetua medições geométricas e cálculos simples nas seguintes áreas:

• Urologia

• Vascular

• Cardiologia

• Obstetrícia/Ginecologia

• Medicina de urgência

• Cirurgia

• Anestesia

Modos de Operação• Modo-B (incluindo aquisição de Imagens Harmónicas de Tecidos)

• Modo-M

• Modo PWD

• Modo CFM

• Power Doppler

• Aquisição de imagens por contraste1

• CW Doppler2

• Elastografia3

1. A aquisição de imagens por contraste no bk3000/bk5000 não foi licenciada pela Health Canada. Nos EUA, o ultrassom com contraste não tem autorização de introdução no mercado pela FDA, à exceção da sua utilização em aplicações cardíacas selecionadas.

2. O CW Doppler no bk3000/bk5000 não foi licenciado pela Health Canada.

3. A elastografia bk5000 não foi licenciada pela Health Canada.

pítulo 1 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Indicações de UtilizaçãoO sistema destina-se à utilização por médicos qualificados para a avaliação por ultrassons. As aplicações clínicas específicas incluem os seguintes tipos de exames:

• Fetal (incluindo obstetrícia)

• Abdominal

• Pediátrico

• Pequenos órgãos

• Cefálico de Adultos (também conhecido por Transcranial de Adultos)

• Cefálico Neonatal

• Intraoperatório1

• Intraoperatório (Neuro)1, 2

• Transretal

• Transvaginal

• Transuretral

• Músculo-esquelético (Convencional e Superficial)

• Cardíaco de Adultos

• Vasos Periféricos (também conhecidos como Vascular Periférico)

Os vários transdutores são indicados para utilizações diferentes. A Folha de dados do produto do sistema contém uma tabela que enumera as utilizações indicadas para cada transdutor que pode ser utilizado com o sistema.

Contraindicações• Os sistemas de ultrassons bk3000 e bk5000 não se destinam à utilização

oftálmica ou a qualquer utilização que cause a passagem do feixe de ultrassons através dos olhos.

• A aplicação Cardíaca de Adultos não se destina à utilização direta no coração.

1. Apenas o bk5000.

2. A aquisição de imagens (Neuro) intraoperatórias não foi licenciada pelo Health Canada.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações Gerais 7

8 Ca

pítulo 1 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Capítulo 2Informações de Segurança

O sistema pode ser utilizado para funcionamento contínuo, mas a duração da aquisição de imagens de cada paciente não pode ultrapassar 60 minutos. Recomendamos, contudo, que desligue o sistema no final de cada dia de trabalho.

Informações de SegurançaEste guia do utilizador contém precauções, avisos e outras informações acerca do que deve fazer para garantir um desempenho adequado e seguro do sistema de ultrassons. Deve também seguir sempre as regras e diretrizes governamentais locais.

OBSERVAÇÃO: As observações contêm informações que deve conhecer.

Símbolos e Informações de Segurança no EquipamentoA Tabela 2-1 contém explicações resumidas dos símbolos e informações de segurança utilizados para rotular o equipamento. (Algumas etiquetas indicadas na tabela podem estar no transdutor.)

A BK Medical não se responsabiliza pela segurança, fiabilidade e desempenho do funcionamento do equipamento, caso estes símbolos e avisos sejam de alguma forma desrespeitados.

AVISO

Os avisos contêm informações importantes para evitar lesões pessoais.

Precaução

As precauções contêm informações e instruções que devem ser seguidas para evitar danos no equipamento, nos dados e no software.

Símbolo Nome Descrição

Precaução ou Aviso Consulte o manual do utilizador associado quando encontrar este sinal no instrumento, para evitar reduzir a sua segurança.

Consulte as instruções de utilização

Consulte o guia do utilizador ou outras instruções.

Siga as instruções de utilização

Consulte o guia do utilizador ou outras instruções.

Proibido empurrar Não use força excessiva para empurrar o sistema. A utilização de força excessiva ao empurrar o sistema em superfícies irregulares pode fazer com que este se desequilibre e caia

Tabela 2-1. Símbolos e informações no equipamento.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 9

10 Ca

Precauções de Segurança GeraisO sistema de ultrassons foi concebido e testado de acordo com a norma EN/IEC 60601-1 (2006) (Parte 1: Requisitos gerais de segurança básica e desempenho essencial) e a norma EN 60601–2–37 (2007) (Requisitos específicos de segurança básica e desempenho essencial para o equipamento médico de monitorização e diagnóstico por ultrassons).

Mantenha as mãos afastadas

Proceda com precaução ao ajustar o monitor do sistema.

Fabricante Fabricante legal.

Classificação UL para o Canadá e EUA

Os requisitos da UL são cumpridos em termos de condições especiais.

Apenas Rx A lei federal nos Estados Unidos da América restringe a venda deste dispositivo a médicos ou por indicação dos mesmos.

Equalização de potencial

Terminal ligado ao chassis. Deve estar ligado aos terminais correspondentes noutro equipamento para eliminar diferenças de potencial.

Terra (ligação à terra) Proteção adicional de ligação à terra.

Tipo BF BF: Isolado da terra. Corrente máxima de fuga no paciente sob • Condições normais 100 A • Condição de falha simples 500 A

Tipo BF BF, à prova de desfibrilhador.

Tipo B B: Corrente máxima de fuga no paciente sob • Condições normais 100 A• Condição de falha simples 500 A

Vedação Protegido contra o pó e a imersão de acordo com a norma EN 60529.

Standby Símbolo no botão ON/Standby na parte posterior da unidade do ecógrafo – utilizado para ligar e desligar o sistema.

ESD (descarga eletrostática)

Não toque nos pinos dos conectores que apresentem este símbolo, a menos que esteja a seguir procedimentos de segurança de ESD.

Resíduos REEE Na UE, sempre que tiver de eliminar o equipamento, deve enviá-lo para as instalações apropriadas para recuperação e reciclagem.

China ROHS 25 Anos de Vida

O período de utilização amiga do ambiente segundo a diretiva ROHS são 25 anos.

Símbolo Nome Descrição

Tabela 2-1. Símbolos e informações no equipamento. (continuação)

3D56

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

O sistema também está em conformidade com as normas ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) e CAN/CSA C22.2 N.º 601.1 (2008).

Cumpre os requisitos de proteção contra o pó (IP20) para equipamentos normais especificados na norma EN 60529.

Médicosapenas

Precaução Rx-c1

A lei federal nos Estados Unidos da América restringe a venda deste dispositivo a médicos ou por indicação dos mesmos.

FormaçãoAdequada

AVISO GS-w1

Para garantir a utilização adequada e segura do equipamento antes de tentar utilizar o equipamento da BK Medical, deve estar preparado para usar a ultrassonografia ou estar sob a supervisão de alguém com formação nesta área. Deve também estar bem familiarizado com o funcionamento em segurança do sistema de ultrassons: leia toda a documentação do utilizador que o acompanha. Não é necessária formação adicional, mas a BK Medical oferece formação sobre o modo de utilização do sistema. Consulte o seu representante da BK Medical para obter informações.

Falha doequipamento

AVISO GS-w2

Se, em qualquer altura, o sistema funcionar mal, se a imagem estiver extremamente distorcida ou degradada ou se, de alguma forma, suspeitar que o sistema não está a funcionar corretamente:• Não deixe ficar nenhum transdutor em contacto com o paciente.• Desligue o sistema. Desligue o sistema da tomada de parede e certifique-se de que só

pode voltar a ser utilizado depois de ter sido verificado.• Não tente reparar o sistema.• Contacte o seu representante da BK Medical ou um técnico hospitalar.

Isolar osistema

AVISO GS-w3

O cabo de alimentação liga o equipamento à tensão de rede. Para isolar o equipamento, tem de desligar o cabo de alimentação da tomada de alimentação. Faça isto antes de efetuar quaisquer reparações no sistema.

Líquidosderramados

Precaução S-c2

O painel do teclado do sistema de ultrassons não é estanque. Tenha cuidado para não entornar quaisquer líquidos, gel ou substâncias húmidas no teclado.

Condensação

Precaução S-c3

As variações grandes de temperatura ou de humidade poderão provocar a condensação da água dentro do sistema. Se tal acontecer, o sistema poderá não funcionar adequadamente. Deixe sempre que o sistema volte à temperatura ambiente antes de o ligar.• Aguarde, pelo menos, 2 horas após o sistema ter sido submetido a grandes

alterações de temperatura ou humidade.• Se existirem sinais visíveis de condensação, aguarde pelo menos 8 horas.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 11

12 Ca

Antes de utilizar o equipamento, certifique-se de que todos os requisitos de segurança descritos neste capítulo foram cumpridos.

Segurança MecânicaA falha mecânica ou a utilização despropositada do equipamento de ultrassons pode resultar em danos físicos nos pacientes ou operadores.

Perigos de Explosão

Danosmecânicos

AVISO MS-w1

Tenha cuidado para evitar as seguintes fontes de potenciais danos:• Algumas partes do corpo podem ficar entaladas em peças móveis do equipamento,

como o painel de controlo.• A inclinação do sistema pode torná-lo instável e ferir alguém. • Não se encoste, nem se sente no painel de controlo, nem em nenhuma outra parte

do sistema. O painel de controlo ou o monitor pode partir-se se for sujeito a pesos elevados ou a impactos.

Todas aspeças têm de

estarestáveis

AVISO MS-w2

Quando as peças do equipamento podem ser montadas individualmente (por exemplo, para utilizar numa sala de operações), cada peça deve ser montada de forma segura num suporte estável de modo que não tombe, caia ou se solte e fira alguém.

Não deixecair o

ecógrafo

AVISO MS-w3

Para evitar lesões pessoais ou danos no sistema, se manusear o ecógrafo propriamente dito, certifique-se de que pega bem nele para não o deixar cair. Note que o mesmo pode estar quente.

Não empurredemasiado

AVISO MS-w4

Para evitar lesões pessoais e danos no equipamento, não empurre o sistema com demasiada força, especialmente ao passar o sistema sobre uma superfície irregular. A aplicação de força excessiva próximo da parte superior do sistema pode fazer com que o mesmo se desequilibre e caia.

Perigos deexplosão

AVISO EH-w1

O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes potencialmente explosivos. Não deve funcionar na presença de líquidos ou gases inflamáveis, nem em atmosferas ricas em oxigénio.

Existe perigo de explosão se o equipamento for utilizado na presença de anestésicos inflamáveis. O sistema deve ser colocado a, pelo menos, 25 cm do paciente.

O sistema de ultrassons contém uma bateria de lítio. Nunca retire nem substitua esta bateria. A bateria de lítio só deve ser retirada por um representante da assistênciada BK Medical.

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Segurança Elétrica

Formação ESD

Símbolo ESD

Qualquer pessoa que utilize o equipamento deverá saber reconhecer o símbolo ESD e compreender como seguir os procedimentos de segurança necessários, conforme descrito na precaução abaixo.

InterferênciaO Sistema de Ultrassons 2300 é adequado para ser utilizado em qualquer local, excluindo residências e locais ligados diretamente à rede elétrica pública de baixa tensão que abastece edifícios utilizados para fins domésticos.

Ruído Elétrico

Não utilizeuma

extensãodistribuidora

de energiaelétrica

AVISO ES-w1

Não ligue o equipamento a um distribuidor de alimentação comum. Se a ligação à terra falhar, é perigoso porque• a corrente de fuga total de todo o equipamento ligado pode exceder os limites

especificados na norma EN/IEC 60601-1 (Parte 1: Requisitos Gerais de Segurança).• a impedância da ligação à terra poderá exceder os limites especificados na

EN/IEC 60601-1.

Choqueelétrico

AVISO ES-w3

Existe o risco de choque elétrico se tentar aceder ao interior do equipamento (em vez de abrir uma tampa para aceder aos conectores descritos no guia do utilizador). Permita apenas que pessoal de assistência qualificado efetue serviços de manutenção no equipamento.

ESD

Precaução ESD-c1

Não toque nos pinos dos conectores que tenham o símbolo ESD . Não ligue nada a esses pinos a menos que siga estes procedimentos de segurança de ESD (descarga eletrostática).• Descarregue a carga do seu corpo para a terra antes de tocar nos pinos com a mão

ou com uma ferramenta. Por exemplo, toque numa peça metálica não pintada da tampa do sistema.

• Pode usar uma pulseira elástica ligada ao fio de terra de proteção adicional ou ao terminal de equalização de potencial do sistema, caso esta opção seja mais conveniente.

Ruídoelétrico

AVISO EN-w1

O ruído elétrico de dispositivos que estejam nas proximidades como dispositivos eletrocirúrgicos – ou de dispositivos que possam transmitir ruído elétrico à linha de CA – pode causar perturbações nas imagens de ultrassons. Este facto pode aumentar o risco durante os procedimentos de diagnóstico ou intervencionais.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 13

14 Ca

Interferência EletromagnéticaO equipamento médico elétrico necessita de precauções especiais no que diz respeito à CEM (compatibilidade eletromagnética). Deve seguir as instruções incluídas neste capítulo quando instalar o sistema e o colocar em funcionamento.

Se a imagem estiver distorcida, poderá ser necessário posicionar o sistema mais afastado de fontes de interferência eletromagnética ou instalar proteção magnética.

O ruído de CEM pode reduzir a profundidade da imagem utilizável. Assim, para evitar ter de repetir um exame de ultrassons, deve certificar-se antecipadamente de que o sistema de ultrassons pode ser utilizado nesse exame. A repetição de um exame pode ser vista como um potencial risco que deve ser evitado, especialmente se envolver transdutores utilizados intracorporalmente ou transdutores utilizados para punção.

Interferência por RF (Radiofrequência)Os equipamentos de comunicação por RF portátil ou móvel podem afetar o sistema, mas não farão com que deixe de ser seguro e deixe de cumprir os requisitos de desempenho essenciais.

Um sistema de ultrassons recebe intencionalmente energia eletromagnética por RF para poder funcionar. Os transdutores são muito sensíveis a frequências dentro do seu intervalo de frequência de sinal (0,3 MHz a 80 MHz). Por esta razão, o equipamento de RF que funciona neste intervalo de frequência pode afetar a imagem de ultrassons. No entanto, se ocorrerem interferências, estas aparecem como linhas brancas na imagem de ultrassons e não podem ser confundidas com sinais fisiológicos.

Outrosequipa-

mentos nasproximida-

des

AVISO EMC-w1

Não utilize este equipamento ao lado de outro equipamento. Se necessitar de o colocar ao lado ou em cima de outro equipamento, verifique se este funciona normalmente e se não causa nem é afetado por interferências eletromagnéticas.

Possíveisfontes de

interferência

Precaução Inter-c1

Outros equipamentos podem interferir com o sistema, mesmo que cumpram os requisitos de emissões da norma CISPR (International Special Committee on Radio Interference).

Utilizarunicamente oequipamentoespecificado

Precaução Inter-c2

Precaução: Se utilizar acessórios, transdutores ou cabos com o sistema que não os especificados, poderá ocorrer um aumento das emissões ou uma diminuição da imunidade do sistema.

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Instalação

Cabos dealimentação

originais

Se não tiver os cabos de alimentação originais ou se estes estiverem danificados, terá de encomendar cabos novos ao representante local da BK Medical.

Ligação à Terra de Proteção Adicional e Equalização de Potencial

Poderá ser feita uma ligação à terra de proteção adicional ao terminal por baixo do painel de controlo, como se pode ver na Fig. 2-1.

O terminal de equalização de potencial por baixo do painel de controlo está ligado ao chassis do sistema. Pode estar ligado aos terminais correspondentes noutro equipamento, para eliminar diferenças de potencial. NÃO o utilize para a ligação à terra de proteção adicional.

Figura 2-1. Os terminais de equalização de potencial e de ligação à terra de proteção

adicional estão por baixo do painel de controlo.

Ligação a Outro EquipamentoPara ligação a outro equipamento, os sistemas da BK dispõem de um protocolo de comunicações além do TCP/IP.

Requisitos desegurança

de instalação

AVISO I-w1

Para garantir um desempenho seguro, um eletricista devidamente qualificado ou pessoal de segurança hospitalar deve certificar-se de que o equipamento está corretamente instalado e está em conformidade com os requisitos de segurança descritos abaixo: • Utilize apenas o cabo de alimentação original. Nos EUA, este dispõe de uma ficha de

alimentação com ligação à terra, de três pinos, de grau hospitalar. Nunca tente retirar ou alterar a ficha do cabo de alimentação.

• O equipamento apenas deve ser ligado a uma fonte de alimentação de CA ligada à terra (ou uma tomada de parede) que esteja em conformidade com os requisitos das normas EN/IEC/NEC ou com os regulamentos locais aplicáveis. O sistema de terra da sala onde são realizados os exames deve ser verificado regularmente por um eletricista devidamente qualificado ou por técnicos de segurança hospitalar.

• Nunca utilize cabos de extensão. O aumento de comprimento do cabo de alimentação aumentará a resistência do condutor de terra de proteção e poderá aumentar a corrente de fuga do equipamento para além de um nível aceitável.

• Mantenha sempre limpos e secos os cabos de alimentação, as tomadas e fichas.• Certifique-se de que não é possível desligar acidentalmente o cabo de alimentação

da fonte de alimentação ou do equipamento.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 15

16 Ca

Ligação à RedeOs sistemas de ultrassons da BK estão em conformidade com a norma DICOM relativa ao manuseamento, armazenamento, impressão e transmissão de informações na imagiologia médica. A norma DICOM inclui uma definição de formato de ficheiro e um protocolo de comunicações de rede que facilita a troca de dados entre os sistemas médicos eletrónicos.

Para informações detalhadas sobre:

• requisitos de rede

• configuração de rede

• fluxo de trabalho entre dispositivos

• especificações técnicas

• especificações de segurança

Consulte a declaração de conformidade DICOM emwww.bkultrasound.com/support/bk/resources/DICOM

Segurança da Rede

A manutenção da rede de TI, bem como a obrigação de identificar, analisar, avaliar e controlar novos riscos causados por uma mudança da configuração da rede são da inteira responsabilidade do técnico ou do pessoal no local.

Se a ligação de rede não cumprir as características requeridas da rede de TI, podem ocorrer as seguintes situações perigosas

• Dados de paciente corrompidos devido a erros de rede; ver Aviso Exam-w3 na página 26.

• O sistema não consegue utilizar a rede devido a rede sobrecarregada ou com falhas; ver Aviso GS-w1 na página 11.

• O sistema sobrecarrega a rede fazendo com que o outro equipamento falhe.

Diretrizesde rede

OBSERVAÇÃO: Se o seu sistema interagir com outros equipamentos direta ou indiretamente, deverá certificar-se de que a sua rede está corretamente dimensionada e de que o equipamento importante está colocado numa rede separada. Caso contrário, pode arriscar sobrecarregar a rede e fazer com que o equipamento falhe.

Impressão de Rede

Para imprimir em impressoras de rede, a BK suporta os protocolos PCL 5, PCL 6 e PS (Post Script).

Diretrizes deligação

AVISO C-w1

Siga as diretrizes da norma EN60601-1-1[7] (Requisitos de segurança para sistemas médicos elétricos) quando ligar o sistema a outro equipamento.

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Conectores

Os conectores do PC para ligação do sistema a outro equipamento como impressoras e equipamento de vídeo aprovados estão situados na parte de trás do sistema. Consulte Fig. 2-3.

Alguns conectores são utilizados pelo sistema. Não utilize conectores que não estejam identificados na Fig. 2-3.

Para mais informações sobre os conectores, consulte a Tabela 2-2. Para obter informações sobre os cabos, consulte a Tabela 2-4.

O sistema de ultrassons bk3000/bk5000 possui quatro tomadas de transdutor na parte lateral. Consulte Fig. 2-2.

Figura 2-2. Tomadas de transdutor.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 17

18 Ca

Figura 2-3. Conectores do sistema.

Dongle Wi-Fi

Conector LAN

Conector composto

Conector USB 2.0

Conector USB 3.0

Saída S-vídeo

Microfone Entrada de áudio Saída de áudio

Monitor VGA ou DVI

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Tabela 2-2. Conectores do sistema.

Saída de Vídeo

Embora estejam disponíveis 4 formatos de sinal de saída de vídeo, a qualidade da imagem não é igual em todos eles.

DVIproporciona

a melhorqualidade de

imagem

Para obter a melhor imagem possível, ligue o monitor ou outro equipamento de vídeo utilizando o sinal de saída que fornece a qualidade de imagem mais elevada. Ver a lista abaixo.

Tipos de sinal de saída (em termos de qualidade, sendo DVI a mais elevada)1 DVI – saída digital que oferece a melhor qualidade de imagem.

2 VGA – esta saída analógica do conector DVI oferece uma qualidade de imagem ligeiramente inferior à da saída DVI.

3 S-vídeo – saída analógica.

4 Composta – sinal com a maior perda de informação.

Se tiver de utilizar um cabo que não tenha um conector DVI, pode ter de utilizar um adaptador. A Tabela 2-3 indica os adaptadores que podem ser utilizados.

Símbolo Conector Informações Adicionais

DVI-I Conector para monitor VGA ou DVI auxiliar

Saída composta RCA/Phono

Saída S-vídeo Conector S-vídeo de 4 pinos

Microfone Conector do microfone

Entrada de áudio

Saída de áudio

4 conectores USB 2.0 e 2 conectores USB 3.0 (tipo A)

Limite de corrente de 500 mA em cada

Ethernet 10/100/1000 LAN: conector 10/100/1000 LAN, RJ45

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 19

20 Ca

Tabela 2-3. Conectores de vídeo e adaptadores.

Requisitos CEM

Para cumprir os requisitos CEM, os cabos ligados ao sistema têm de ser blindados e não podem ter mais de 5 m.

Conectores de cabos (por ordem de preferência)

Adaptador Conector bk3000/bk5000

HDMI Adaptador necessário DVI-I

DVI-D Não necessárioDVI-I

15 pinos (VGA) Adaptador DVI-VGA (2 vistas)DVI-I

S-vídeo Não necessário

BNC (Composta) BNC (fêmea)-Phono (macho)

Phono RCA (Composta) Não necessário

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Tabela 2-4. Lista de cabos utilizados no teste para conformidade com a CEM.

Não ligue transdutores e outros acessórios a não ser que o guia do utilizador do transdutor ou dos acessórios indique que podem ser utilizados com este sistema. A ligação de outro equipamento pode levar a um aumento de emissões eletromagnéticas ou pode tornar o sistema mais sensível às interferências eletromagnéticas.

Isolamento da Rede DICOM

O sistema não pode ser galvanicamente ligado a uma rede de computador (DICOM®) que não tenha sido isolada. Se a rede não estiver isolada, o sistema deverá ser ligado através de um isolador de rede DP0925.

Redes Sem Fios

O sistema pode ser ligado a uma rede sem fios1 para impressão e arquivamento de dados. Um dongle Wi-Fi e um cabo extensor USB 3.0 de 30 cm são fornecidos com o sistema. Ligue o dongle ao cabo extensor e insira-o num dos conectores USB 3.0 (ver Fig. 2-3 em página 18).

Ligação a uma Rede Sem Fios

Tem de estabelecer uma rede sem fios segura no seu hospital, clínica ou instituição, incluindo uma palavra-passe para a rede, para poder utilizar a rede Wi-Fi do sistema para impressão e arquivamento.

Nome do conector Tipo de cabo Tipo e comprimento

DVI-I Ligação dupla Blindado, 5 m

Saída composta Phono RCA Blindado, 5 m

Saída S-vídeo S-vídeo Blindado, 5 m

Entrada de áudio Estéreo, jack 3,5 mm Blindado, 5 m

Saída de áudio Estéreo, jack 3,5 mm Blindado, 5 m

USB 1 USB, 2.0 Blindado, 5 m

USB 2 USB, 2.0 Blindado, 5 m

USB 3 USB, 2.0 Blindado, 5 m

USB 4 USB, 2.0 Blindado, 5 m

USB 5 USB, 3.0 Blindado, 5 m

USB 6 USB, 3.0 Blindado, 5 m

Ethernet 10/100/1000 Rede, CAT6E Blindado, 5 m

1. A ligação Wi-Fi no bk3000/bk5000 não tem autorização de introdução no mercado pela FDA, nem licença da Health Canada.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 21

22 Ca

Figura 2-4. Posição do símbolo Wi-Fi no ecrã.

Para ligar a uma rede sem fios, clique no logótipo Wi-Fi, escolha a rede adequada e introduza a palavra-passe.

Figura 2-5. Janela de ligação Wi-Fi.

Só terá de introduzir a palavra-passe a primeira vez que estabelecer a ligação a uma determinada rede. Ao ligar o sistema, é feita uma tentativa de restabelecer a ligação à rede a que esse sistema estava ligado antes de ser desligado.

Sinal fraco vs.forte

As barras no logótipo Wi-Fi representam a força do sinal. Quantas mais barras estiverem acesas no logótipo, mais forte é o sinal.

Nenhumaligação sem

fios

Quando o sistema não está ligado a uma rede sem fios, o logótipo Wi-Fi apresenta um "X" vermelho.

O sistema disponibiliza uma opção de definição Wi-Fi avançada através das configurações do Windows. Siga sempre os procedimentos que foram estabelecidos no seu hospital, clínica ou instituição, bem como quaisquer recomendações nacionais. Contacte o seu representante da assistência da BK para obter mais informações.

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Quando se transmitem dados através de uma rede sem fios, aplicam-se algumas considerações especiais. É especialmente importante configurar corretamente as ligações de rede. Consulte Aviso GS-w1 na página 11.

OBSERVAÇÃO: O sistema apenas suporta uma rede de cada vez.

Se o sistema perder a ligação à rede durante a transmissão (por exemplo, quando é deslocado para fora do alcance da rede durante uma transmissão), os dados pendentes são armazenados temporariamente e retransmitidos assim que a ligação é restabelecida.

Para obter informações sobre o modo de guardar e imprimir utilizando o protocolo DICOM, consulte o capítulo DICOM no Manual Avançado do Utilizador do respetivo sistema.

Características adicionais

Débito de dados Máx. 150 Mbps

Latência Depende da configuração da rede

Integridade Integridade total das operações de arquivamento

Características de segurança Suporte de encriptação WEP, WPA e WPA2. A encriptação corporativa (802.1x) requer a assistência de um técnico da BK Medical autorizado.

Gestão de espectro Não é necessária

Precaução: Wifi-c1

A rede tem de ser corretamente configurada para que os dados sejam enviados para o local correto. Caso contrário, os dados podem perder-se ou ser acedidos por pessoas não autorizadas.

Precaução: Wifi-c2

Tem de ser utilizado um protocolo encriptado seguro para transmissão de dados, aprovado pelo hospital. Isto destina-se a evitar que pessoas não autorizadas tenham acesso aos dados.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 23

24 Ca

Equipamento Médico

Equipamento Não Médico

Fonte dealimentação

AVISO ME-w1

Siga as diretrizes da EN 60601–1–1[7] (Requisitos de segurança para sistemas médicos elétricos).

O equipamento esteja em conformidade com os requisitos das normas EN/IEC 60601–1[2] (Parte 1: Requisitos gerais de segurança) ANSI/AAMI ES60601-1 ou CSA C22.2 N.º 601.1–M90 [5] pode ser ligado ao sistema, mas é necessário respeitar uma das seguintes condições:• Cada peça de equipamento deve ser ligada diretamente a uma tomada de parede

independente.

ou• O sistema e o outro equipamento devem ser ligados a um transformador de isolamento

externo vulgar, para controlar a corrente de fuga durante uma falha na ligação à terra.

Em caso de dúvida, contacte o seu representante local da BK Medical.

Impressorase tomada dealimentação

auxiliar

O botãoON/Standby

não desliga atomada

AVISO ME-w2

É possível ligar uma impressora aprovada, especificada na folha de Dados do Produto, à tomada de alimentação auxiliar interna existente no sistema. Não utilize a tomada de alimentação auxiliar do bk3000/bk5000 para nenhum outro equipamento.

A tomada de alimentação auxiliar continua eletrificada mesmo quando o botão ON/Standby do sistema está desligado. Para retirar a tensão desta tomada, tem de desligar o cabo de alimentação da tomada de alimentação.

AVISO NME-w1

Siga as diretrizes da EN 60601–1–1[7] (Requisitos de segurança para sistemas médicos elétricos).

Se ligar equipamento não médico (instrumentos que não cumpram os requisitos de segurança para equipamento médico, como um monitor de vídeo, um gravador de vídeo, uma unidade de controlo de câmara endoscópica ou outro dispositivo de documentação), este equipamento deverá ser colocado fora do ambiente do paciente (a 1,5 m da cama, por exemplo). O equipamento deve estar em conformidade com a respetiva norma EN ou outra norma nacional ou internacional aplicável.

Uma das seguintes condições tem de ser respeitada:• O sistema e o outro equipamento devem ser ligados a um transformador de isolamento

externo vulgar, para controlar a corrente de fuga durante uma falha na ligação à terra.

ou• O sistema deve ser ligado à terra com uma ligação de terra de segurança adicional

(ver "Ligação à Terra de Proteção Adicional e Equalização de Potencial" na página 15).

Em caso de dúvida, contacte o seu representante local da BK Medical.

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Segurança InformáticaQuando o Sistema de Ultrassons 2300 é ligado a uma rede hospitalar, a BK Medical não assume qualquer responsabilidade quanto a vírus informáticos propagados através da rede que possam infetar o sistema.

Assistência e Reparação

Transdutores

Os transdutores da BK Medical cumprem com os requisitos de CEM tanto quando estão fora como dentro do corpo do paciente.

Verificar osuporteexterno

Precaução CS-c1

Deve verificar a existência de vírus em todos os suportes de armazenamento externo (dispositivos USB ou DVD) para se certificar de que não existem vírus antes de os ligar ao sistema.

Pessoalautorizado

AVISO SR-w1

A assistência e a reparação do equipamento de eletromedicina da BK Medical só devem ser realizadas pelo fabricante ou pelos seus representantes autorizados. A BK Medical reserva-se o direito de declinar toda e qualquer responsabilidade pela segurança, fiabilidade e desempenho do funcionamento do equipamento reparado ou sujeito a manutenção por outras entidades. Depois de efetuadas as reparações ou de realizada a assistência, a segurança de todo o equipamento deve ser verificada por um eletricista ou um técnico hospitalar devidamente qualificado.

Choqueelétrico

AVISO T-w1

As tomadas de transdutor contêm terminais com 3,3 V. Não toque no paciente enquanto estiver a tocar numa tomada não protegida.

Transdutoresdo Tipo B

AVISO T-w2

Quando utilizar transdutores do Tipo B (não isolados), deve ter um cuidado especial ao verificar todo o equipamento elétrico dentro da área do paciente. Além disso, deve considerar a utilização de uma ligação à terra de proteção adicional.

Queimaduraselétricas

AVISO T-w3

Não deixe que os transdutores entrem em contacto com o paciente enquanto estiver a utilizar equipamento eletrocirúrgico de alta frequência (HF).

Temperaturade superfície

na matriz

AVISO T-w4

Não ligue o transdutor nem permita que este trabalhe ao ar sem gel de ultrassons na superfície da matriz. Isso pode fazer com que a temperatura da superfície na matriz aqueça até 27 °C, acima da temperatura ambiente (medida de acordo com a norma EN 60601–2–37 [3] [Requisitos específicos de segurança para o equipamento médico de monitorização e diagnóstico de ultrassons]). Para evitar isso, congele a imagem quando o transdutor não é utilizado para a aquisição de imagens.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 25

26 Ca

Durante um Exame

Verificação da Data

Antes de iniciar a aquisição de imagens, verifique se a data e hora apresentadas no monitor estão corretas.

Verificar o Tipo do Transdutor

Medições

Tome especial atenção quando posicionar os cursores para fazer medições numa imagem digitalizada ou numa curva Doppler.

Data

AVISO Exam-w1

Uma data ou hora incorreta poderá tornar a documentação da imagem incorreta e alguns valores calculados poderão também ficar incorretos.

É necessárioo ID do

paciente

AVISO Exam-w2

Tem de introduzir um novo ID do paciente antes de proceder à aquisição de imagens noutro paciente. Caso contrário, a documentação não irá conter a identificação correta do paciente e o utilizador não poderá capturar imagens e clips. Recomendamos que introduza o nome completo do paciente.

Verificar IDdo paciente

AVISO Exam-w3

Verifique se o nome e a identificação do paciente estão corretos.

O número dotipo

apresentadotem de

condizercom o

número dotransdutor

AVISO Exam-w4

Antes de iniciar a aquisição de imagens, certifique-se de que o número de tipo do transdutor corresponde ao número apresentado no monitor. Se existir alguma incoerência, interrompa a aquisição de imagens, desligue o sistema e contacte o seu representante local da BK Medical.

Ferramentade medição

do polígono

AVISO M-w1

Para evitar um diagnóstico errado, deve ter em consideração que:• Quando utilizar a ferramenta de medição do polígono, se os lados do polígono se

cruzarem (por exemplo, como se formassem uma curva semelhante ao número oito), o cálculo da área será incorreto. Nesse caso, a área calculada do polígono é a área da curva maior menos a área da curva menor.

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Translucência da Nuca

VFI - Vector Flow Imaging1

Usar curvasDoppler

AVISO M-w2

Os desenhos de curvas Doppler, manuais e automáticos, são considerados ferramentas para posicionar os cursores, de forma que as medições com base nas curvas possam ser calculadas automaticamente. O sistema não possui capacidades para verificar se as medições automáticas são razoáveis. As curvas desenhadas em espectros bastante ruidosos podem levar ao mau posicionamento dos cursores de medição. Certifique-se de que os cursores de medição estão posicionados para que os resultados sejam razoáveis. Se não estiverem, deve ajustar a posição dos cursores manualmente.

Translucênciada nuca

Precaução NT-c1

Tem de receber formação adequada antes de tentar efetuar medições da translucência da nuca.

1. A VFI no bk3000/bk5000 não foi licenciada pela Health Canada.

Perturbações

AVISO VFI-w1

Antes de ligar a VFI, verifique a imagem do modo B para se certificar de que não existem perturbações visíveis no vaso sanguíneo. Se existirem perturbações fortes na imagem do modo B, as setas na VFI podem ser puxadas para apontar numa direção mais axial (na direção do transdutor ou na direção oposta ao mesmo), especialmente em situações de baixo fluxo com PRF igualmente baixa. Estas perturbações não afetam a imagem no modo a cores (CFM), pelo que é importante verificar no modo B.

Distorção deseta

AVISO VFI-w2

Certifique-se de que as setas da VFI não apresentam distorção antes de ativar a colocação assistida da porta Doppler. Caso contrário, a porta Doppler não será posicionada corretamente.

Marcadoresde diâmetro

AVISO VFI-w3

Certifique-se de que os marcadores de diâmetro correspondem à parede interior do vaso e que a linha que liga os marcadores é perpendicular à direção do vaso. Caso contrário, a medição do fluxo do volume em tempo real pode não ser precisa.

PortaDoppler

suficiente-mente

grande

AVISO VFI-w4

Certifique-se de que a porta Doppler cobre todo o vaso. Caso contrário, a medição do fluxo do volume em tempo real pode não ser precisa.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 27

28 Ca

Punção e Braquiterapia

OBSERVAÇÃO: Se a profundidade da imagem for definida como muito baixa (para ver o tecido próximo do transdutor com grande ampliação), o eco da ponta da agulha pode ficar fora da área de aquisição de imagens apresentada. Para ver a ponta da agulha neste caso, reduza a ampliação de modo que o percurso da agulha fique totalmente visível ou desloque a imagem para o lado (se quiser manter grande ampliação).

PortaDoppler

apenassobre um

vaso

AVISO VFI-w5

Certifique-se de que a porta Doppler cobre apenas um vaso. Caso contrário, a medição do fluxo do volume em tempo real pode não ser precisa.

Distorção doespectroDoppler

AVISO VFI-w6

Certifique-se de que o espectro Doppler não apresenta distorção. Caso contrário, a medição do fluxo do volume em tempo real pode não ser precisa.

Verificar onúmero do

tipo detransdutor

AVISO P-w1

Antes de iniciar a aquisição de imagens, certifique-se de que o número ou a descrição do acessório de punção que está a utilizar corresponde ao número apresentado no monitor. Certifique-se também de que a guia da agulha está posicionada corretamente. Se os números não corresponderem ou se a posição da guia da agulha não estiver correta, a linha de punção no monitor poderá não corresponder ao verdadeiro trajeto da punção no tecido. Se existir alguma incoerência, interrompa a aquisição de imagens, desligue o sistema e contacte o seu representante BK Medical local.

Verificar onúmero do

tipo da guiade punção

AVISO P-w2

Verifique se o número de tipo da guia de punção apresentado no monitor corresponde à guia de punção que está realmente a utilizar. Se o número estiver incorreto, a linha de punção no monitor poderá não corresponder ao verdadeiro trajeto da punção no tecido.

Observar aponta da

agulha

AVISO P-w4

A linha de punção apresentada na imagem é uma indicação do trajeto previsto para a agulha. O eco da ponta da agulha deverá ser sempre monitorizado, para que possa ser corrigido qualquer desvio do trajeto pretendido.

Alteraçõesdo offset

AVISO P-w3

As alterações que fizer ao offset de uma braqui-matriz ou guia de punção programável irão afetar TODAS as guias de punção e braqui-matrizes. Isto poderá dar origem a linhas de punção ou posições de matriz incorretas para uma guia diferente da que pretende alterar.

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Braquiterapia e Biopsia Transperineal da Próstata

3D

Tenha especial atenção às seguintes indicações de segurança ao operar o sistema 3D.

Se iniciar uma medição num conjunto de dados 3D adquirido através do método de mãos-livres não detetável, aparecerá o seguinte aviso no monitor:

Aviso nomonitor

Picture in Picture

Verificarcoordenadas

e tipo dematriz

AVISO B-w1

Verifique se o tipo de matriz e as coordenadas apresentadas no monitor correspondem ao modelo de matriz que está a utilizar.

Verificar amatriz

definida peloutilizador

AVISO B-w2

Se criar uma matriz definida pelo utilizador, é da sua responsabilidade verificar se a matriz que aparece no monitor corresponde à matriz física que está a utilizar.

Verificar oalinhamento

da matriz

AVISO B-w3

Antes de utilizar a matriz para a implantação de sementes ou biopsia, verifique o valor de offset da matriz para confirmar que corresponde à matriz escolhida. Em seguida, verifique o alinhamento da matriz.

AVISO B-w4

Para evitar ferimentos no paciente, verifique o alinhamento da agulha (calibre novamente, se necessário) antes de cada utilização.

Mãos-livresnão

detetáveis

AVISO 3D-w2

Não é possível efetuar medições precisas num conjunto de dados 3D adquirido utilizando o método de mãos-livres não detetável.

Símbolo Descrição

A medição não será exata.

A funcionali-dade PiP não

deve cobririnformaçõesimportantes

AVISO PIP-1

Quando utilizar o efeito Picture in Picture, não tape as informações importantes no monitor (como o TI ou o MI). Certifique-se de que todas as informações importantes irão aparecer se imprimir ou guardar a imagem de ultrassons.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 29

30 Ca

Saída Acústica

Informações Gerais

A investigação médica ainda não conseguiu provar se os ultrassons provocam ou não efeitos biológicos. Por isso, para uma utilização prudente, recomenda-se que sejam seguidas algumas diretrizes; consulte a norma EN60601-2-37 (Requisitos especiais de segurança para equipamento de monitorização e diagnóstico médico por ultrassons).

Utilização Prudente

• Os pacientes só devem ser submetidos a este tipo de exames quando existirem motivos clínicos que os justifiquem.

• Mantenha o tempo de exposição o mais curto possível.

• Tenha o cuidado de preparar o paciente corretamente de maneira a obter a melhor imagem possível.

• Inicie o processo de aquisição de imagens com um nível de saída acústica baixo (consulte "Índices Térmicos e Mecânicos" na página 31) e aumente o nível apenas o necessário para obter uma imagem satisfatória.

• Se mudar de uma aplicação que exige níveis de saída acústica elevados (consulte "Comandos que Afetam a Saída Acústica" na página 33) para uma aplicação que exige níveis mais baixos (aquisição de imagens fetais, por exemplo), certifique-se de que os níveis foram restabelecidos antes de iniciar o processo de aquisição de imagens. (Por exemplo, comece no modo B.)

• Tenha em consideração todos os tipos de tecidos que poderão ser afetados. Por exemplo, quando fizer uma aquisição de imagens da mama, poderá ser apropriado monitorizar o TI no osso em vez de o fazer nos tecidos moles, uma vez que as costelas irão ser submetidas aos ultrassons.

Os dados de saída acústica dos transdutores utilizados com o sistema encontram-se nos Dados Técnicos (BZ2100) que acompanham este guia do utilizador. O nível de incerteza de cada parâmetro também se encontra listado. Para obter as definições dos parâmetros, consulte o guia da Food and Drug Administration (FDA), bem como as normas EN 60601-2-37 (Requisitos especiais de segurança para equipamento de monitorização e diagnóstico médico por ultrassons) e AIUM/NEMA.

Nível deexposição

AVISO AO-w1

Para evitar danos do tecido, mantenha sempre o nível de exposição (o nível de saída acústica e o tempo de exposição) o mais baixo possível.

Transdutoradequado

AVISO AO-w2

Para evitar danos do tecido, utilize sempre o transdutor que melhor se adeque ao exame.

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

As rotas (ou pistas) disponíveis para autorização de introdução no mercado pela FDA estão bem definidas. A Pista 3 destina-se a sistemas de ultrassons de diagnóstico em conformidade com a norma Output Display Standard. Na Pista 3, a saída acústica não será avaliada com base numa aplicação específica, mas o máximo de redução de Intensidade Média Temporal – Pico Espacial (Spatial Peak–Temporal Average Intensity, ISPTA) deve ser 720 mW/cm2, o Índice Mecânico (MI) máximo deve ser 1,9 e o Índice Térmico (TI) máximo deve ser 6. Todos os transdutoresda BK Medical que se destinam a ser utilizados com o Sistema de Ultrassons 2300 pertencem à Pista 3.

Imagem do Monitor

O Índice Mecânico (MI) e o Índice Térmico (TI) podem ser visualizados em todos os modos de aquisição de imagens.

Índices Térmicos e Mecânicos

Os índices MI e TI destinam-se a permitir aos utilizadores implementar o princípio ALARA (As Low As Reasonably Achievable), ou seja, o nível mais baixo razoavelmente atingível, utilizando um indicador relacionado com um potencial bioefeito.

Os pormenores dos índices encontram-se nas referências das normas EN60601-2-37 e AIUM/NEMA, mas as fórmulas são apresentadas a seguir.

Fórmula MI

as variáveis estão definidas na tabela abaixo.

Fórmula TI

as variáveis estão definidas na tabela abaixo.

Variável Definição

Pr0,3(zsp) "Peak Rarefactional Pressure" (MPa), com redução de 0,3 dB/cm·MHz, medido a zsp, o ponto no eixo de radiação onde o "Pulse Intensity Integral" (PII0,3) é máximo

fc frequência de centro medida (em MHz)

Variável Definição

W0 potência acústica em tempo médio da fonte ou de outro parâmetro de potência (W)

W°deg estimativa da potência necessária para aumentar a temperatura no tecido-alvo um grau Celsius (W/°C)

MIPr0,3 zsp

fc

------------------------=

TIW0

Wdeg-------------=

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 31

32 Ca

Perfusão desangue e TI

Como regra de experiência, o Índice Térmico (TI) indica o aumento de temperatura esperado mais elevado em graus Celsius. Baseia-se num nível médio de perfusão de sangue. O TI apresentado poderá subestimar o aumento de temperatura em tecidos com fraca perfusão; o utilizador deve ter isto em consideração quando escolher o TI máximo que lhe é permitido. Pelo contrário, nas áreas em que a perfusão de sangue é elevada, o aumento de temperatura será menor do que aquele indicado pelo TI.

Febre Um aumento de temperatura de um grau Celsius num paciente com febre poderá causar complicações em determinadas circunstâncias; poderá ser mais seguro adiar a realização do exame.

Medição da Saída Acústica

Todos os valores são medidos na água, de acordo com as normas EN 60601-2-37 e AIUM/NEMA. Para alguns dos parâmetros acústicos, é dada uma estimativa do valor de redução no local. Isto deriva do facto de se assumir que ocorre uma atenuação tissular de 0,3 dB/(cm·MHz) quando o valor de redução in situ estimado (I) é descrito pela seguinte equação:

Fórmula I

as variáveis estão definidas na tabela abaixo.

Deve ser salientado o facto de os valores in situ apresentado só serem aplicáveis quando existe tecido atenuante entre a face do transdutor e o ponto focal.

Possibilidade de Efeitos Adversos

Apesar de se acreditar que os ultrassons de diagnóstico não provocam efeitos biológicos significativos em tecido mamífero, o utilizador deve estar ciente das possibilidades hipotéticas de efeitos adversos.

Aquisição deimagens

fetais

A preocupação clínica e científica atual sobre possíveis efeitos adversos está particularmente direcionada para a aquisição de imagens de ultrassons fetais. Isto deve-se ao aumento da sensibilidade das células e órgãos mamíferos, nesta fase do seu desenvolvimento, e ao facto de esse risco poder ter implicações profundas na saúde pública. Se, por alguma razão, utilizar níveis elevados de saída acústica (ver "Comandos que Afetam a Saída Acústica", abaixo), certifique-se de que volta a definir o modo B e diminui o nível de potência antes de efetuar qualquer aquisição de imagens fetais.

Variável Definição

IW Intensidade na água na posição em que I está no máximo

f frequência do transdutor (em MHz)

z distância (em cm) da face do transdutor à posição em que I está no máximo

I Iwexp 0,069fz– =

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Comandos que Afetam a Saída Acústica

O sistema tem uma função de controlo que garante que os valores de ISPTA, MI e TI não excedem o valor máximo permitido. Quando for necessário, o sistema reduzirá a tensão de saída e/ou de PRF (frequência de repetição do pulso) para o transdutor de forma a estar de acordo com os requisitos.

Algumas das funções do sistema podem afetar a saída acústica, tal como é referido mais adiante. (As instruções de utilização destas funções encontram-se nas secções relevantes deste manual do utilizador.)

• Funções de dimensionamento, como a ROI (área de interesse) – em geral, um tamanho menor resulta numa intensidade acústica mais elevada, porque a frequência de repetição do pulso (PRF) é mais alta ou o feixe de ultrassons é mais concentrado.

• Focagem – geralmente, uma maior concentração do feixe de imagem tem como resultado uma intensidade acústica mais elevada.

• Cadência de fotogramas – uma cadência de fotogramas de imagem mais elevada tem como resultado uma intensidade acústica também mais elevada.

• Alcance – o aumento do alcance Doppler aumenta a intensidade acústica aumentando a PRF.

• Resolução de CFM – uma resolução mais alta aumenta a saída acústica.

• Tamanho da caixa de cores – o estreitamento da caixa de cores aumenta, geralmente, a saída acústica da mesma.

O utilizador pode definir um limite do Índice Térmico. Esse limite proporcionará um limite superior para a saída acústica.

Saída Acústica Predefinida

Depois de o sistema ter sido desligado, os transdutores irão arrancar na configuração predefinida quando o sistema for ligado novamente. A configuração predefinida pode vir definida de fábrica ou ser definida pelo utilizador.

Os valores de configuração predefinidos de fábrica relativos à saída acústica de cada transdutor encontram-se listados em Dados Técnicos (BZ2100).

Estas configurações foram otimizadas para obter o melhor compromisso entre uma saída acústica baixa e a potência suficiente para obter as imagens pretendidas o mais rápido possível. Isto faz parte do princípio ALARA. O Modo B é a configuração predefinida de fábrica para todos os transdutores, para garantir que é utilizada a saída acústica mais baixa quando se inicia o processo de aquisição de imagens.

Quando é introduzido um ID de um paciente novo, a configuração do transdutor é restabelecida, sendo utilizada a configuração predefinida de fábrica.

Aquisição deimagens

fetais

Quando utilizar transdutores destinados à aquisição de imagens fetais, é importante certificar-se de que as configurações predefinidas são apropriadas e restabelecer a configuração predefinida antes de proceder à aquisição de imagens em outro paciente.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 33

34 Ca

Medições clínicas: Intervalos e Exatidões Esta secção indica os valores exatos para medições efetuadas com a gama de sistemas de ultrassons da BK Medical. Pode consultar a tabela com os valores exatos dos diferentes transdutores nos Dados Técnicos (BZ2100) que acompanham este manual do utilizador.

Os valores exatos do cálculo são baseados na suposição de um tecido "ideal", ou seja, um tecido caracterizado por uma velocidade de som de 1540 m/s. Ao fazer cálculos clínicos com ultrassons, podem surgir erros que não são tidos em conta nesta secção. Por exemplo,

• A velocidade do som pode variar entre aproximadamente 1450 m/s em tecido gordo e 1585 m/s em músculo. Isto pode, nos casos mais simples, originar erros que vão até aos 6% nas medições lineares. Esta inexatidão pode ser ainda mais acentuada devido à refração que ocorre nos limites do tecido.

• O utilizador pode introduzir erros quando usa fórmulas aproximadas, quando posiciona os compassos do sistema relativamente à imagem de ultrassons e quando contorna estruturas na imagem.

• A aproximação do volume elipsoide, descrita neste manual do utilizador, só é aplicável quando o corte transversal da estrutura a ser estudada se aproxima de uma elipse (sendo que o círculo é uma elipse especial) e quando a estrutura é quase simétrica relativamente ao eixo de rotação selecionado

OBSERVAÇÃO: A escolha do eixo de rotação é importante para o cálculo do volume. Um eixo vertical dá um volume diferente daquele que dá um eixo horizontal.

No caso do requisito mínimo, o corte transversal contornado pelo utilizador deve ser convexo. Se o utilizador desenhar um contorno que não seja convexo, está a introduzir uma inexatidão que não é tida em conta nesta secção. Neste caso, o sistema calcula e apresenta o invólucro convexo da figura, ou seja, a figura convexa mais pequena que contém a figura não convexa contornada pelo utilizador (ver Fig. 2-6). O sistema baseia o cálculo do volume da elipsoide no invólucro convexo.

Figura 2-6. A linha ponteada indica o invólucro convexo da figura não convexa.

A medição do volume através de um método de escalonamento produz uma aproximação causada pelo número finito de passos efetuados na medição. O utilizador deve sempre tentar estabelecer quão grande é a inexatidão introduzida pelo tamanho do passo selecionado, ou seja, a distância entre os cortes transversais do órgão.

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Medições Geométricas

Medições 2D

As medições geométricas efetuadas pelos sistemas de ultrassons da BK Medical são a distância, o perímetro, a área e o volume elipsoide. A exatidão destas medições é influenciada pelos seguintes fatores:

• Geometria do transdutor

• Arredondamento dos resultados

• Resolução da memória de imagem digital

Medições 3D

O volume 3D é encontrado somando a área selecionada nos cortes individuais e multiplicando por um fator que inclui a distância entre os cortes e a sua orientação relativa.

Para obter as exatidões apresentadas na tabela incluída nos Dados Técnicos (BZ2100), deve assegurar que o cálculo se baseia em contribuições de pelo menos 10 cortes para formas bastante regulares e de mais cortes para formas irregulares. Também deverá ser possível distinguir entre o limite do objeto e o tecido envolvente.

Exatidão dovolume

A exatidão do volume indicada na tabela é dada como uma percentagem do volume 3D capturado começando pelo primeiro corte e terminando no último corte que intersecta o objeto de interesse.

Se a ROI (área de interesse) 2D for definida para ser maior do que o objeto, a exatidão, enquanto percentagem de volume do objeto, pode piorar bastante (percentagem mais elevada).

OBSERVAÇÃO: Para assegurar que a exatidão da medição do volume é a maior possível, certifique-se de que o objeto que lhe interessa preenche o máximo possível a área de interesse.

Exatidão dedistância e de

área

A exatidão de uma medição de distância numa imagem 3D nunca será superior a 6%; a exatidão de uma medição de área numa imagem 3D nunca será superior a 6%.

Na tabela incluída nos Dados Técnicos (BZ2100), a exatidão global da medição para uma medição total é apresentada na coluna à direita relativamente a cada medição. A nota por baixo da tabela indica a resolução de imagem digital.

Medições Temporais

Nos modos M e Doppler espectral, os dados estão dispostos ao longo de um eixo temporal. É possível medir diferenças temporais. A exatidão da medição de uma diferença temporal é:

• Arredondada ao mais próximo: 0,01 s

• Exatidão: 0,01 x tem que t é a escala de tempo total do campo de imagem.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Informações de Segurança 35

36 Ca

Medições de Doppler

Ao fazer a medição da velocidade do fluxo sanguíneo presume-se que a distribuição espectral da potência calculada do sinal Doppler é igual à distribuição da velocidade dos glóbulos de sangue.

A exatidão da medição da velocidade do fluxo sanguíneo está muito dependente do ângulo entre o feixe de ultrassons e o vetor de velocidade dos glóbulos de sangue. As exatidões da velocidade apresentadas nos Dados Técnicos (BZ2100) são válidas para = 55. Para encontrar a exatidão da percentagem para outros ângulos, multiplique a exatidão indicada por

Se a velocidade do sangue exceder o intervalo de velocidade selecionado, ocorre uma distorção, o que corresponde a uma condição de sobrecarga do sistema de medição.

cos 1,8+ cos–cos

------------------------------------------------

100 0,5+

pítulo 2 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Manua

Capítulo 3Primeiros Passos

Os Primeiros Passos com o bk3000 e bk5000 fazem parte do presente manual do utilizador.

l do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02) Primeiros Passos 37

38 Ca

pítulo 3 Setembro de 2015 Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000 (16-01249-PT-02)

Índice

Números3D

aviso sobre mãos-livres não detetáveis e medições 29

Aaltura, ajustar. Ver Primeiros Passos.aquisição de imagens fetais, definições de saída

acústica para 33assistência e reparação 25Avisos

sobre 9

Bbiopsia transperineal

aviso para verificar coordenadas e tipode matriz 29

aviso sobre matrizes definidas pelo utilizador 29aviso sobre verificação da matriz 29

biopsia transperineal da próstataaviso para verificar coordenadas e tipo

de matriz 29aviso sobre matrizes definidas pelo utilizador 29aviso sobre verificação da matriz 29

biopsia. Ver punção.Botão ON/Standby

aviso 24símbolo em 10

botão standby. Ver Primeiros Passos.braquiterapia

aviso para verificar coordenadas e tipode matriz 29

aviso sobre matrizes definidas pelo utilizador 29aviso sobre verificação da matriz 29

brilho do monitor, ajustar. Ver Primeiros Passos.brilho, ajustar o monitor. Ver Primeiros Passos.

Ccabo de alimentação

desligar acidentalmente 15manter limpo e seco 15original 15utilizar o original 15

cabos de extensão, não utilizar 15CEM

dados no BZ2100 5ligação dos cabos 20precauções 14ruído, verificação de 14

choque elétrico 13compatibilidade eletromagnética. Ver CEM.conectores para outro equipamento

aceder 17figura 18localização 17

consulte as instruções de utilização (símbolo) 9contraindicações 7controlos no ecrã, básicos, visão geral. Ver Primeiros

Passos.corrente de fuga 13, 24

DDados Técnicos (BZ2100) 5, 30, 34, 35desempenho essencial 5desequilíbrio e queda

aviso 12símbolo de aviso 9

desligar e ligar o sistema. Ver Primeiros Passos.DICOM

declaração de conformidade 16isolador de rede 21ligação se a rede não estiver isolada 21padrão 16

distorção da imagem 11, 14distribuidor de alimentação, não utilizar 13

Eeliminação do sistema 10equalização de potencial

símbolo 10terminal 15

Equipamento eletrocirúrgico HF, aviso 25equipamento médico

ligar a um sistema 24equipamento não médico, ligação ao sistema 24ESD

formação 13precauções 13símbolo 10, 13

exame básico, efetuar. Ver Primeiros Passos.exame, visualização. Ver Primeiros Passos.exatidão

Distância 3D 35Medições 3D 35medições clínicas explicadas 34medições de diferenças temporais 35medições de Doppler 36medições geométricas 2D 35Volume 3D 35

Ffabricante (símbolo) 10falha do equipamento 11ficha de alimentação 15formação antes de utilizar o equipamento 11frequência de centro 31

Gguardar em USB. Ver Primeiros Passos.

39

IID do paciente

importância de introduzir 26verificar 26

imagem distorcida 14Indicações de Utilização 7instalação 15interferência eletromagnética 14interferência por radiofrequência. Ver Interferência

por RF.Interferência por RF 14isolamento da tensão de linha 11

Lligação à terra, proteção adicional de

adicionar 15símbolo 10

ligar e desligar o sistema, Ver Primeiros Passos.Limite do Índice térmico

ajuste 33limite do Índice térmico, definição 33líquidos, não derramar sobre o sistema 11

Mmedições de Doppler

avisos 26exatidões 36

medições temporais 35medições, avisos de Doppler 26MI (Índice mecânico)

e ALARA 31fórmula 31

modo Doppleraquisição de imagens fetais 33

modos de operação 6

Nnível de exposição 30

PPeak Rarefactional Pressure 31perigos de explosão 12precaução ou aviso, símbolo 9Precauções

sobre 9Princípio ALARA 31, 33proibido empurrar, símbolo 9proteção magnética 14punção

aviso para verificar o número da guiade punção 28

aviso para verificar o número de tipo dotransdutor 28

aviso sobre a alteração do offset das guias de punção programáveis ou braqui-matrizes 28

Qqueda e desequilíbrio

aviso 12símbolo de aviso 9

Rrede

diretrizes 16impressão, protocolos de 16isolador 21

rede sem fios. Ver Wi-Fi.rede, segurança. Ver segurança da rede.resíduos REEE (símbolo) 10ruído

CEM 14elétrico 13

ruído elétrico 13

Ssaída acústica

fatores que afetam 33medição 32predefinida 33

segurançaelétrico 13, 15transdutor 25

segurança da redediretrizes 16responsabilidade por 16

segurança elétrica 15símbolo de eliminação de resíduos 10sistema

isolamento da tensão de linha 11mau funcionamento 11

standby (símbolo) 10

Tteclas (básicas), visão geral. Ver Primeiros Passos.terra. Ver terra.TI (Índice térmico)

e ALARA 31perfusão de sangue e 32

Tipo B (símbolo) 10Tipo BF (símbolo) 10Tipo BF, à prova de desfibrilhador (símbolo) 10tomada de alimentação auxiliar 24tomadas do transdutor, advertência acerca

da cobertura 25transdutor, segurança elétrica 25transdutores Tipo B (não isolados), aviso sobre 25

UUL (símbolo) 10USB, guardar em. Ver Primeiros Passos.utilização prevista 6utilização prudente 30

Vvedação (símbolo) 10VFI (Vector Flow Imaging), avisos sobre 27vírus

40

da rede 25verificar o suporte de armazenamento externo 25

visualizar um exame. Ver Primeiros Passos.

WWi-Fi

características da rede 23

configuração e protocolo de segurança corretosrequeridos (precauções) 23

força do sinal 22ligação a 21palavra-passe 22utilizar 21

41

42

Apenas para utilizadores profissionais

Primeiros Passos

Sistema de ultrassons bk3000 e bk5000

16-01249-PT-02Agosto de 2015

Faz parte do Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000bk3000 e bk5000 = Ref. tipo 2300

Primeiros passos com o bk3000 e bk5000 • 16-01249-PT-02 • Agosto de 20152

Suporte do cabo e manípulo de libertação. Para ajustar a altura do sistema pegue no painel de controlo por ambos os lados e levante os manípulos de libertação ao mesmo tempo que desloca o painel de controlo para cima ou para baixo

Botão ON/Standby

Tomada do transdutor

Conector USB 2.0Leitor/gravador de CD/DVD

1

Bloqueie as rodas antes da utilização

Conector USB 3.0

2

Vire a alavanca para a esquerda para bloquear e para a direita para desbloquear

Rode o botão para facilitar ou dificultar a rotação do sistema no suporte

Observação: Aperte o botão antes de mover o sistema.

Primeiros passos com o bk3000 e bk5000 • 16-01249-PT-02 • Agosto de 2015 3

1

2

Antes de ComeçarAntes de ligar o sistema, certifique-se de que a instalação foi aprovada por um engenheiro eletrotécnico devidamente qualificado ou pessoal de segurança hospitalar.

Ligar e Desligar o Sistema Sempre que ligar ou desligar o sistema, tem de lhe dar tempo suficiente para guardar e recuperar ficheiros abertos e dados não guardados. Caso contrário, pode ocorrer uma falha no sistema que exija assistência técnica.

Precaução S-c4: Nunca desligue o sistema da tomada de parede durante o funcionamento. Desligue o sistema e espere que a luz do botão ON/Standby se apague antes de desligar.

Para ligar:Prima o botão ON/Standby uma vez. Antes de prosseguir aguarde até o ecrã de arranque desaparecer.

Para desligar:Certifique-se de que o sistema está a funcionar. Prima o botão ON/Standby uma vez.

Observação: Siga sempre o procedimento recomendado para desligar o sistema.

Ligar os transdutoresPara ligar:1. Introduza a ficha do transdutor na tomada com a alavanca de bloqueio para

a direita. 2. Rode a alavanca de bloqueio na tomada para a esquerda.

Para desligar:1. Congele a imagem.2. Rode a alavanca de bloqueio na tomada para a direita.3. Retire a ficha da tomada.

Primeiros passos com o bk3000 e bk5000 • 16-01249-PT-02 • Agosto de 20154

1. Prima a tecla Patient (Paciente). Introduza informações sobre o paciente. O campo da ID do paciente preenche-se automaticamente com a data e hora. (Prima Tab para percorrer os campos.) Clique em Start New Exam (Iniciar novo exame) ou prima Unfreeze (libertar).

2. Para alterar o tipo de transdutor, prima o botão do transdutor ou a tecla Probe (Sonda) e selecione o transdutor (sonda).

3. Para alterar o tipo de exame, prima a tecla Exam type (Tipo de exame). Selecione o tipo de exame.

4. A aquisição de imagens começa no modo B.

5. Selecione a frequência mais elevada possível (Freq no ecrã) para criar a penetração necessária.

6. Ajuste outros parâmetros de imagem. Rode os botões Profundidade e Ganho para ajustar a profundidade e o ganho conforme necessário.

Efetuar um ExameAs teclas são descritas nas páginas 6 e 7.

7. Quando quiser efetuar uma medição ou captura de uma imagem, prima a tecla Congelar para congelar a imagem. (o separador Measurement abre-se.)

8. Para efetuar uma medição, prima a tecla Medir ou selecione as teclas de medição no monitor. Efetue a medição.

9. Prima a tecla Capturar para capturar a imagem (guarde-a no disco rígido do sistema). Aparece como uma miniatura na parte superior do ecrã. Congelada = imagem, Descongelada = clip. A captura fica vermelha durante a gravação. Clique novamente para parar a gravação.

10. Prima a tecla Congelar para iniciar novamente a aquisição de imagens.

11. Prima a tecla End exam (Terminar exame) para concluir o exame.

Primeiros passos com o bk3000 e bk5000 • 16-01249-PT-02 • Agosto de 2015 5

Tipo de ExameO tipo do exame especifica tanto um Pro Package como um Diagnostic Setup/Preset. O Pro Package afeta a interface do utilizador do sistema — que separadores e controlos são apresentados, que medições são permitidas, etc.

O Diagnostic Setup/Preset afeta a imagem de ultrassons — define o ganho, a profundidade, a frequência, etc.

Pro Package selecionado

Diagnostic Setup selecionado

Visualizar e Copiar ImagensPara selecionar imagens capturadas para as visualizar ou copiar para outro dispositivo, utilize o painel de documentos na parte superior do ecrã (descrito nas páginas 8 e 9).

Visualizar Faça duplo clique na miniatura no painel de documentos. O documento é apresentado na área de imagem.

Copiar para USB ou CD/DVDPara copiar imagens capturadas: 1. Insira o dispositivo USB ou o CD/DVD.2. Clique em cada imagem a copiar. A moldura fica azul.3. Clique em Copy (Copiar) e depois selecione o destino (USB ou CD/DVD). As opções

without Patient ID (sem ID do paciente) são recomendadas para segurança dos pacientes.

4. As imagens são copiadas para o USB imediatamente. Clique em USB Eject (Ejetar USB) para remover o dispositivo USB. Quando selecionar CD/DVD, as imagens serão copiadas para uma área de seguimento. Para as copiar para o CD/DVD, clique em Burn CD e siga as instruções.

Sistema OcupadoQuando o sistema estiver ocupado, aparecerá um disco a rodar no lado inferior direito do monitor.

Observação: Aguarde até que o disco rotativo desapareça antes de utilizar quaisquer controlos, incluindo os botões do transdutor.

Primeiros passos com o bk3000 e bk5000 • 16-01249-PT-02 • Agosto de 20156

Teclado

Capturar

Imprimir

Congelar: Iniciar/Parar a aquisição de imagens

Consulte "Efetuar um Exame" na página 4

Deslizadores TGC Ajustam o ganho em diferentes partes

(profundidades) da imagem

Ajustar um valor ou tamanho na caixa de zoom

box, etc.

SelecionarSelecionar

B-Mode Image

Trackball e teclas com funcionalidade de rato

de PC

Teclas definidas pelo utilizador. Consulte o bk3000/bk5000 Advanced User Guide (Manual do Utilizador Avançado do bk3000/bk5000).

Color

Se a luz estiver Função da tecla

Forte Ativa

Fraca Disponível, mas não ativa

Desligada Indisponível

As teclas são retroiluminadas Brilho do monitor

Aumentar +

Diminuir +

Configuração predefinida

+ D

Doppler

Primeiros passos com o bk3000 e bk5000 • 16-01249-PT-02 • Agosto de 2015 7

Teclas de Imagem de Modo BFoco

Selecionar o indicador do foco no monitorGuia de punção Linha de punção ou braqui-matriz ativada

Harmónica Prima para ligar e desligar

3D Prima para uma caixa 3D e clique novamente para iniciar a aquisição 3DPressão contínua: 3D desativado

Modo B/GanhoNa aquisição de imagens:

Premir: Modo BRodar: Ganho no modo B

Congelado:Rodar: Deslocamento Cine

Premir: Mudar botão para Pós-ganho

Zoom/ProfundidadeRodar: Ajustar profundidadePremir: Caixa de zoom ativadaRodar: Redimensionar caixa de zoom Premir 2ª vez: Área de zoom dentro da caixaPremir 3ª vez: Zoom desativado, botão regressa a ProfundidadePressão contínua: Zoom desativado

MedirIniciar a medição predefinida

CalcularIniciar a primeira medição para o cálculo predefinido

Teclas Doppler Espectral Teclas Doppler a CoresÂngulo Doppler

Ângulo ativado e selecionado Pressão contínua: Ângulo desativado

Direção Mudar o ângulo do feixe nos modos Color/Power/Doppler

Atualizar Muda o modo Triplex que está a fazer a

aquisição de imagens e o que está congeladoPressão contínua: Descongela ambas as

visualizações

Modo Power Prima para ligar e desligar

Cancelar/Desfazer Atualiza a maioria dos pro packages

Modo Color Premir: Modo ColorRodar: Ganho no modo Color/Power

Modo Doppler Premir: modo Doppler

Rodar: Ganho no modo DopplerNo modo B, controla o MI

No modo M, controla o ganho no modo M

Caixa de coresPrima para ligar e desligar

Porta Doppler Prima para ligar e desligar

Pressão contínua = premir durante 1-3 segundos.

Volume

Baseline

Scale Ajustar Color/Power/

Doppler escala/PRF

InverterInverter espectro do

Doppler (ou escala de cores)

Início Regressar às

predefinições do tipo de exame atual

Auto O modo B regressa ao ganho predefinido. O modo D otimiza o PRF (escala) e a linha de base.Se mantiver premido, ativa o ganho automático.

Ecrã BipartidoEcrã bipartido de

modo a apresentar 2 visualizações ou mudar

avisualização que está ativa

Pressão contínua: Ecrã bipartido desativado

Plano de Aquisição de Imagens Alterar o plano de aquisição de imagens nos transdutores biplano e triplano

Primeiros passos com o bk3000 e bk5000 • 16-01249-PT-02 • Agosto de 20158

Funcionalidade do MonitorSelecione o transdutor

Faça duplo clique ou arraste para ampliar e visualizar a imagem ou clip capturado

Introduza informações sobre o paciente

Clique e arraste para

ajustar a área do foco

Linha de punção

Clique aqui para selecionar uma braqui-matriz ou guia de punção diferente

Separadores do Modo de Aquisição de Imagens

As medições são apresentadas aqui

Os dados das imagens são apresentados aqui

Selecione o tipo de exame

Painel de documentos

Puxe por aqui para ampliar as miniaturas

das imagens

Separadores do Fluxo de Trabalho

Para minimizar todos os separadores, clique no separador do fluxo de trabalho que está em cima. Para abrir novamente, clique em qualquer separador.

Para abrir um separador de fluxo de trabalho que não

esteja em cima, clique nele.

Iniciar/parar a aquisição de

imagens

Primeiros passos com o bk3000 e bk5000 • 16-01249-PT-02 • Agosto de 2015 9

Controlos do MonitorO Pro Package determina os separadores que estão disponíveis e os controlos que os mesmos contêm. Por exemplo, o separador do Modo M ou o separador 3D só está disponível quando faz parte do Pro Package selecionado.

Os controlos disponíveis variam consoante a imagem esteja congelada ou em scanning.

Observação: "Clicar num separador" significa clicar no nome do separador.

Separadores do Fluxo de Trabalho Os separadores do fluxo de trabalho abrem-se automaticamente, conforme necessário. Assim, apenas são apresentados os controlos relevantes. Também pode abrir um separador manualmente para ver os respetivos controlos, conforme descrito na página 8.

"Congelar" alterna entre os separadores Image (Imagem) e Measure and Mark (Medir e Marcar).

Separadores do Modo de Aquisição de Imagens Os controlos do separador do fluxo de trabalho Image (Imagem) são agrupados em vários separadores do Modo de Aquisição de Imagens.

� Para iniciar um modo de aquisição de imagens, clique no separador durante a aquisição de imagens. O separador abre-se para que possa utilizar os controlos relevantes.

� Clique no separador Image (Imagem) para visualizar os separadores de modo na parte superior. Para ativar, clique em Unfreeze (Libertar).

� Se clicar no separador do modo de aquisição de imagens em cima, desativará esse modo de aquisição de imagens.

Controlos Visíveis Os separadores podem ser personalizados para incluir vários controlos diferentes, pelo que o monitor poderá não ter um aspeto exatamente igual ao da figura. O bk3000/bk5000 Advanced User Guide (Manual do Utilizador Avançado do bk3000/bk5000) contém informações sobre a personalização da configuração.

Separadores Básicos (Advanced Off) Separadores Avançados (Advanced On)

Os separadores básicos contêm os controlos utilizados com mais frequência.

Para ver e utilizar todos os controlos disponíveis de um separador de fluxo de trabalho, clique em Advanced (Avançado).

Primeiros passos com o bk3000 e bk5000 • 16-01249-PT-02 • Agosto de 201510

Controlos Básicos do MonitorTecla Função/Observação

3D Ativar imagem 3D

Archive (Arquivo) Enviar para PACS (DICOM) ou área de seguimento para CD de arquivo

Biopsy (Biópsia) Visualizar a linha de punção ou a braqui-matriz

Bodymark (Marca do corpo) Marca do corpo na imagem

Capture (Capturar) Guardar a imagem (congelada) ou o clip (aquisição de imagens) no disco rígido do sistema

Copy (Copiar) Copiar para USB ou CD/DVD

Depth - (Profundidade -)

Diminuir a profundidade máx. do tecido apresentada (aumentar a ampliação)

Depth + (Profundidade +)

Aumentar a profundidade máx. do tecido apresentada (diminuir a ampliação)

Dyn. Range (Intervalo dinâmico) Ajustar contraste

ETD Enhanced Tissue Definition (reduzir a granularidade)

Freeze/Unfreeze (Congelar/Libertar) Iniciar/parar a aquisição de imagens

Freq Mudar a frequência de aquisição de imagens

Gain (Ganho) Ajustar o ganho do modo selecionado

Harmonic (Harmónica) Aquisição de imagem harmónica de tecidos

L/R (E/D) Orientação da imagem para a esquerda/direita

Pro Package Selecionar um Pro Package diferente

Save... (Guardar...) Guardar configurações

Scale (Escala) Ajustar escala/PRF no modo Color/Power/Doppler

Simultan (Simultâneo)

Ambas as visualizações de ecrã bipartido fazem a aquisição de imagens simultaneamente (modo Color ou Power numa visualização apenas)

Size (Tamanho) Imagem maior ou mais pequena

Split (Bipartir) Ecrã bipartido em 2 visualizações

U/D (C/B) Orientação da imagem cima/baixo

Estes são os controlos necessários para exames básicos. Para obter informações sobre outros controlos, consulte o bk3000/bk5000 Advanced User Guide (Manual do Utilizador Avançado do bk3000/bk5000).

Primeiros passos com o bk3000 e bk5000 • 16-01249-PT-02 • Agosto de 2015 11

Teclas Personalizadas

Notas

Tecla Função/Observação

LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS PRODUTOS

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (KG)

ESPECIFICAÇÃO

2300-01 70,00 Equipamento de ultrassom (2300), modelo bk3000 com doppler.

LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS PRODUTOS PARA INCLUSÃO

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (KG)

ESPECIFICAÇÃO

2300-51 110,00 Equipamento de ultrassom (2300), BK Medical, modelo BK5000 com

doppler

LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DAS PARTES E DOS

ACESSÓRIOS REGISTRADOS

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (KG) ESPECIFICAÇÃO

2052 1,100 Transdutor Anorretal 3D, 16R6 Multifrequencial

8802 1,250 Transdutor Convexo, MFI 3-6 MHz.

8812 0,950 Transdutor Array linear, MFI 3.5-8 MHz

8814 1,250 Transdutor Biplano intraoperatório.

8827 1,000 Transdutor Phased Array.

8662 1,100 Transdutor Neurocirúrgico, MFI.

8665 1,250 Transdutor Convexo, MFI.

6004 0,048 Transdutor para 1850, 10 MHz.

6005 0,025 Transdutor para 1850, MFI.

8663 1,100 Transdutor Burr Hole, MFI.

AO0087 1,300 Cabo BNC de 1.0 m.

AO0366 1,300 Cabo de eletrodo de ECG de 3,5 m.

AO0421 1,300 Cabo de extensão para painel frontal (4 cm).

AO0491 1,110 Cabo de vídeo para FlexFocus.

EL4008 1,115 Cabo para Videoprinter.

EU4020 1,920 Kit de cabos 2101/2 & impressora P/B.

DH0759 0,215 Adaptador para transdutor 8508/8808.

EQ4042 0,015 Papel de alto grau (10 rolos).

EQ4072 0,130 Papel UPP-110HG por rolo.

EQ4093 6,200 Impressora Sony UPC-215 (3 rolos).

EQ4100 7,800 Impressora Sony digital P/B UP-D897.

EQ4101 7,800 Impressora Sony analógica P/B UP-897MD.

EQ4105 7,800 Impressora Sony analógica colorida UP-25MD.

KE4300 7,000 Mala de transporte para transdutor.

KE4320 7,000 Mala de transporte para transdutor 8566/8666.

KE4321 7,000 Mala de transporte para transdutor 8658.

KE4322 7,000 Mala para transdutor 2050.

KE4326 7,000 Mala grande de marketing.

KP0212 7,000 Caixa para envio de transdutor.

QA0185 0,015 O-ring , 100 unidades

UA0210 0,011 O-ring para transdutores 8508 / 8808, 100 unidades

UA0674 0,005 O-ring para UA0671, 10 unidades

WQ0739 0,315 Garrafa com 290 ml de gel.

QS0011 0,250 Gel Lubrificante.

UA0675 0,280 Gel lubrificante.

QZ0040 0,150 Escova fina de limpeza e uso-único.

UA2237 0,210 Upgrade Quantum Básico para UltraView.

UA2226 0,200 Software Varian Interface para equipamentos de ultrassom

UA2226-K 0,205 Software de upgrade Varian para equipamentos de ultrassom

UA2238-K 0,200 Kit de HistoScan para Ultraview.

WA0499 0,090 Capô convexo para tubo retal WA0500.

WA0597 0,095 Capô plain slim para tubo retal WA0500.

WS3416 0,080 Capô para Probe Slim WA0637.

1850-M 0,850 Probe transretal à prova d'água.

WA0543 0,011 Capô para tubo retal UA0878.

UA0004 0,800 Capa estéril para cabos de transdutores (7.6 x 255cm)

UA0005 0,370 Capa de látex estéril para transdutores 2050 / 2052 / 9052, 24 unidades

(2,6 x 30 cm)

UA0006 0,320 Capa estéril com látex (3,5 x 20 cm)

UA0007 1,290 Capa estéril CIV-Flex (13,97 x 60 cm)

UA0008 1,240 Capa estéril CIV-Flex (11,9 - 3,8 x 61 cm)

UA0009 1,240 Capa estéril CIV-Flex (8,9 x 60 cm)

UA0013 0,660 Guia de biópsia Ultra-Pro para transdutor 8820E

UA2007 1,900 Caixa com 20 capas estéril para UA2000.

UA0032 0,230 Capa de látex não estéril (3.2 - 1.0 x 32cm)

UA0072 1,490 Capa Surgi-Tip de látex (20.3 x 244cm)

UA0073 1,260 Capa Surgi-Tip sem látex (15.2 x 244cm)

UA0074 1,480 Capa Surgi-Tip sem látex (20.3 x 244cm)

UA0037 1,180 Capa não estéril para transdutores 2050 / 2052 / 20R3, 24 unidades

UA0058 1,440 Capa de proteção para transdutores 8558/8658.

UA0068 0,400 Capa NeoGuard sem látex (2.6 x 30cm)

UA0069 0,380 Capa com látex (3.2 - 1.9 x 32cm)

UA0070 1,390 Capa Civ-Flex sem látex(14 x 91.5cm)

UA0071 1,240 Capa Civ-Flex sem látex (14 x 91.5cm)

UA0075 1,250 Capa estéril Surgi-Boot sem látex (15.2 x 244cm)

UA0076 1,600 Capa Civ-Flex sem látex (14 x 147cm)

UA0067 1,140 Capa sem látex (15.2 x 244cm).

UA0955 0,360 Capa para 210x.

UA0059 0,320 Balão para braquiterapia 2*14 cm, não estéril, 10 unidades.

UA0799 0,320 Balão, 100 unidades.

UA0510 0,100 Anel adaptador para 8658 e 8848.

UA0511 0,100 Anel adaptador para 8808.

UA0512 0,100 Anel adaptador para 8818.

UA0513 1,750 Movimentador magnético

UA0515 0,230 Adaptador contrário para 8658/8808/8848.

UA0516 0,200 Adaptador contrário para 8818.

UA0553 1,850 Braço de fricção variável incluindo 2 Super braçadeiras.

UA0671 0,170 Colar do transdutor.

UA0672 0,360 Retosigmoidoscópio com obturador (fonte de luz compativel com Allyn)

UA0673 0,360 Retosigmoidoscópio com obturador (fonte de luz compativel com Storz)

UA0681 1,340 Retosigmoidoscópio estéril descartável.

UA0676 0,860 Tubo de extensão de plástico.

WA0500 0,320 Tubo retal com 2 capô para 1850 com 6005.

UA0878 0,350 Tubo retal para uso com 1850.

UA0677 0,300 Torneira para 2050.

UA0678 2,750 Seringa Luer lock de 50 ml.

UA0679 0,170 Colar de apoio transdutor.

UA0940 0,055 Conexão para punção, D=0,6 - 2,0 mm.

UA1217 0,042 Guia de biópsia, D=1,2 - 3,6 mm

UA1166 0,280 Conexão não-Flex para 8666.

UA1215 0,790 Pedal para 1101/2101/2102/2202/2400.

UA1225 1,327 Bateria extra recarregável UA1225

UA1247 0,460 Carregador de bateria.

UA1232 0,089 Guia de biópsia perineal para transdutores 8808 / 8848 / 9048

UA1242 0,059 Conexão para punção para transdutor 8561/8661.

UA1239 0,058 Guia de biópsia para transdutores 8X60 / 8811 / 8822 / 9011 / 9022

UA1246 0,360 Guia de biópsia para transdutores 8x64 / 8x70 / 8812

UA1249 0,360 Guia de biópsia para transdutores 8566 / 8666

UA1243 0,061 Guia de biópsia para transdutores 8562 / 8662.

UA1244 0,057 Guia de biópsia para transdutores 8563 / 8663

UA1250 0,061 Guia de biópsia para transdutores 8802 / 8803 / 8820e / 8823 / 8830/

9002 / 9023 / 9040

UA1251 0,060 Guia de biópsia para transdutores 8804 / 8805 / 8870 / 9070

UA1255 0,330 Módulo de transdutor com elemento único.

UA1255-K 0,320 Kit módulo de transdutor com elemento único.

UA1256 0,027 Guia de biópsia para transdutores 8567 / 8667 / 9067

UA1256-U 0,120 Guia de biópsia para transdutor 8667 / 9067

UA1257 0,017 Guia de biópsia para transdutores 8508 / 8808.

UA1257-R14 0,093 Kit de guia de biópsia para transdutor 8808, 14G

UA1257-R17 0,093 Kit de guia de biópsia para transdutor 8808, 17G

UA1257R17E 0,097 Kit para biopsia reutilizável para 8808 - 17G.

UA1257-S14 0,590 Guia de biópsia para transdutor 8808, 14G

UA1257S17E 0,670 Guia de biópsia para transdutor 8808, 17G

UA1262 0,017 Guia de biópsia para transdutores 8809 / 9009

UA1263 0,055 Guia de biópsia para transdutores 8506 / 8806

UA1269 0,130 Guia de biópsia para transdutor 8670

UA1272 0,016 Adaptador para 8508/8808.

UA1271 0,170 Adaptador para UA1270, controle por Palm.

UA0682 0,059 Adaptador de cabo de luz para UA0681.

UA1282 0,016 Guia de biópsia para transdutores 8819 / 9019

UA1296 0,250 Suporte de transdutor para dock simples

UA1301 0,240 Suspensor de cabos para sistemas série 2100.

UA1322-S 0,600 Guia de biósia biplanar para transdutores 8808e / 8818 / 9018

UA1323-S 0,588 Guia de biópsia endfire para transdutores 8818 / 9018

UA1324 0,200 Guia de biópsia perineal para transdutores 8818 / 9018

UA1325 0,200 Protetor simples reutilizável para transdutor 8818

UA1326 0,095 Guia de biópsia para transdutores biplanares 8808e / 8818 / 9018

UA1327 0,091 Guia de biópsia para transdutor endfire 8818 / 9018

UA1328 0,100 Guia de biópsia dupla para transdutores 8818 / 9018

UA1329-S 0,730 Guia de biópsia dupla para transdutores 8818 / 9018

UA1336 0,270 Guia de biópsia para transdutor 8815 / 9015

UA1335 0,270 Guia de biópsia para transdutor 8814

UC5296 0,220 Agulha guia para 8808.

UC5296-E 0,215 Agulha guia para UA1257, estendida.

UC5298 0,260 Agulha guia bitola 14.

UC5299-E 0,220 Guia de biópsia para transdutor 8551, 17G

UA1345 0,240 Guia de biópsia para transdutores 8862 / 9062

UA0039 0,220 Agulha de biopsia, histológica, 19G.

UA0028 0,680 Guia de biópsia para UA1246

UA1337 0,270 Guia de biópsia para transdutores 8824 / 9024

UA1341 0,610 Kit de guia de biópsia para transdutores 8820e / 8823 / 8830 / 9023

UA1404 0,320 Conector para teste de fuga 86xx/88xx

UA1405 0,690 Caixa de esterilização 100*50*30 mm.

UA1811 9,500 Doca de parade e toque.

UA1306 17,000 Carro para 1101+1402, altura 82 cm.

UA2000 30,000 Microtouch Bundle Brachystepper para 18G.

UA2001 30,000 Microtouch Bundle Brachystepper para 17G.

UA2005 0,640 Modelo Brachy 18G para brachystepper, 5 unidades.

UA2006 0,650 Modelo Brachy 17G para brachystepper.

UA2010 30,000 EXII Tracked stepper, microtouch stand.

UA2011 0,650 EXII Tracked stepper, microtouch stand.

UA2020 25,000 Estação de trabalho multi propósito Civco.

UA0670 0,210 Caixa de conector para 3-D.

UA4100 5,500 Kit inicial de impressora digital Preto e Branco.

UA4101 5,750 Kit inicial de impressora analógica Preto e Branco.

UD1309 3,250 Transdutor estacionário robótico para 8838.

WQ0974 1,020 Phanton de prostáta multi-modalidades

WQ0975 1,000 Espectro para agulha de ultrassom de biopsia.

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (KG)

ESPECIFICAÇÃO

UA2352 2,200 Pedal.

UA2356 0,080 Conector adaptável para o movimentador magnético.

REFERÊNCIA PESO (KG)

ESPECIFICAÇÃO

9002 1,100 Transdutor Convexo, 9C2 Multifrequencial (Doppler)

9023 1,105 Transdutor Micro Convexo, 6C2s Multifrequencial (Doppler)

9040 1,105 Transdutor Convexo, 6C2 Multifrequencial (Doppler)

9062 1,100 Transdutor para Craniotomia, N13C5 Multifrequencial (Doppler)

9011 1,200 Transdutor Linear, 13L4w Multifrequencial (Doppler)

9022 1,250 Transdutor Linear, 10L2w Multifrequencial (Doppler)

9051 1,250 Transdutor Linear, 14L3 Multifrequencial (Doppler)

9070 1,205 Transdutor Linear de Alta Frequência, 18L5 Multifrequencial (Doppler)

9018 1,105 Transdutor Endocavitário Triplanar, E14C4t Multifrequencial (Doppler)

9019 1,050 Transdutor Endocavitário, E10C4 Multifrequencial (Doppler)

9048 1,105 Transdutor Endocavitário Biplanar, E14CL4b Multifrequencial (Doppler)

9052 1,200 Transdutor Anorretal 3D, 20R3 Multifrequencial

9067 1,105 Transdutor Endocavitário Endfire, E14C4 Multifrequencial (Doppler)

9077 1,100 Transdutor Setorial, 5P1 Multifrequencial (Doppler)

UA0683 0,360 Retosigmoidoscópio estéril descartável (curto)

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (KG) ESPECIFICAÇÃO

UA2301 0,220 Software para Aplicação de Urologia (Calc&Presets)

UA2303 0,220 Software para Aplicação de Terapia/Próstata (Calc&Presets)

UA2304 0,220 Software para Aplicação de Imagem Geral (Calc&Presets)

UA2305 0,220 Software para Aplicação da Saúde da Mulher (Calc&Presets)

UA2306 0,220 Software para Aplicação de Vascular Periférico (Calc&Presets)

UA2308 0,220 Software para Aplicação de Colorretal e Assoalho Pélvico

(Calc&Presets)

UA2309 0,220 Software para Aplicação Point Of Care (Calc&Presets)

UA2321 0,200 Software 3D freehand para equipamentos de ultrassom (disponível para

BK 3000 e BK 5000)

UA2322 0,200 Sofware 3D Professional para equipamentos de ultrassom (disponível

para BK 3000 e BK 5000)

UA2323 0,200 Software DICOM para equipamentos de ultrassom (disponível para BK

3000 e BK 5000)

UA2324 0,200 Software CEUS para equipamentos de ultrassom (disponível para BK

3000 e BK 5000)

UA2325 0,200 Software VFI - Imagem de Fluxo por Vetor (disponível para BK 3000 e

BK 5000)

UA2326 0,200 Software PIP- Picture in Picture para equipamentos de ultrassom

(disponível para BK 3000 e BK 5000)

UA2327 0,200 Software Varian Interface para equipamentos de ultrassom (disponível

para BK 3000 e BK 5000)

UA2328 0,200 Software Elastografia para equipamentos de ultrassom (disponível para

BK 3000 e BK 5000)

UA2332 0,200 Módulo de ECG

UA4010 0,018 EXIII Tracked Stepper, microtouch suporte - modelos de 18gauss

UA4011 0,017 EXIII Tracked Stepper, microtouch suporte - modelos de 17gauss

UA2357 0,110 Suporte para transdutor endocavitário.

UA2358 0,100 Suporte para cabo.

DZ9756 0,110 Suporte para transdutor neuro.

UA1516 0,110 Suporte para transdutor rigído lap.

UA1370 1,120 Cesta para 1202 + bk3000.

UA1414 0,085 Conector para teste de fuga para 90xx

UA0048 0,026 Capa estéril para transdutores 2050 / 2052 / 20R3, 24 unidades

UA1322-S14 0,200 Guia de biópsia para transdutores 8808e / 8818 / 9018, 14G

UA1346 0,200 Guia de biópsia para transdutores 8863 / 9063

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (KG) ESPECIFICAÇÃO

2050 1,100 Transdutor reto-anal.

8667 1,300 Transdutor Transretal Endfire, E10C5 Multifrequencial (Doppler)

8670 1,250 Transdutor Linear, 12L4 Multifrequencial (Doppler)

8808 1,250 Transdutor Transretal Biplanar, E10C5b Multifrequencial (Doppler)

8809 1,200 Transdutor Intraoperatório, 15L6 Multifrequencial (Doppler)

8811 1,250 Transdutor Linear, 12L5 Multifrequencial (Doppler)

8815 1,200 Transdutor Intraoperatório I shape, I10C4I Multifrequencial (doppler)

8816 1,200 Transdutor Intraoperatório T shape, I10C4t Multifrequencial (doppler)

8818 1,300 Transdutor Endocavitário Triplanar, E12C4t Multifrequencial (Doppler)

8819 1,050 Transdutor Endovaginal, E9C5 Multifrequencial (Doppler)

8822 1,250 Transdutor Vascular, 9L4 Multirequencial (Doppler)

8823 1,250 Transdutor Micro Convexo, 6C2s Multifrequencial (Doppler)

8824 1,250 Transdutor Intraoperatório Biplanar, I10C4b Multifrequecial (doppler)

8826 1,250 Transdutor Robótico, I12C4 Multifrequencial (Doppler)

8830 1,100 Transdutor Convexo, 6C2 Multifrequencial (Doppler)

8836 1,105 Transdutor Laparoscópico Rígido, I12C5r Multifrequencial (Doppler)

8837 1,105 Transdutor Setorial, 4P2 Multifrequencial (Doppler)

8838 1,550 Transdutor Endocavitário 3D, E12L4 Multifrequencial (Doppler)

8848 1,300 Transdutor Transretal Biplanar, E12CL4b Multifrequencial (Doppler)

8862 1,100 Transdutor para Craniotomia, N10C4 Multifrequencial (Doppler)

8863 1,150 Transdutor Neurocirúrgico Burr hole, N10C4s Multifrequencial

(doppler)

8870 1,250 Transdutor Linear de Alta Frequência, 18L6 Multifrequencial (Doppler)

8666-RF 1,600 Transdutor Laparoscópico, l10C5f Multifrequencial (Doppler)

8808E 1,350 Transdutor Transretal Biplanar, E10C5b Multifrequencial (Doppler)

8820E 1,250 Transdutor Convexo, 6C2 Multifrequencial (Doppler)

LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DAS PARTES E DOS ACESSÓRIOS PARA INCLUSÃO

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (KG)

ESPECIFICAÇÃO

9032 5,00 Transdutor linear, 8L2 Multifrequencial (doppler).

9009 5,00 Transdutor intraoperatório, X18L5s Multifrequencial (doppler)

9016 5,00 Transdutor intraoperatório T shape, I14C5T Multifrequencial (doppler)

9024 5,00 Transdutor intraoperatório biplanar, I12C5b Multifrequecial (doppler)

9066 5,00 Transdutor laparoscópico, I12C4f Multifrequencial (doppler)

9063 5,00 Transdutor neurocirúrgico Burr hole, N11C5s Multifrequencial (doppler)

9026 5,00 Transdutor robótico, X12C4 Multifrequencial (doppler)

9015 5,00 Transdutor intraoperatório I shape, I14C5I Multifrequencial (doppler).

UA2302 0,00 Software para Aplicação de Cirurgia.

UA2312 0,00 Software para Aplicação de Nefrectomia Parcial.

UA2333 0,00 Software X-Shine

UA2380 0,00 Software de upgrade bk3000 - bk5000.

UA2360 2,00 Suporte flexível para transdutor endocavitário.

UA2362 1,00 Phanton de prostáta multi-modalidades.

102510 1 Papel térmico para impressora Sony Printer

UA1257-S17E 0,5 Guia de biópsia para transdutor 8808, 17G

UA1325-w 0,1 Protetor simples reutilizável para transdutor 9018

UA2359 0,00 Kit de Impressora para Sony UP-D898 para Bk3000 e Bk5000

UA2311 0,00 Software para Aplicação de Medicina Intensiva (Calc&Presets)

UA4103 4 Kit de Impressora Sony UP-D898 para 1202 e Bk3000

ZORIONÁRIA SANTOS

RESPONSÁVEL LEGAL E TÉCNICO

CREA/RJ 2013138303

Este manual não é um guia do utilizador completo Antes de utilizar o sistema, deve ler o capítulo sobre Segurança do Manual do Utilizador do bk3000 e bk5000. Contém informações de segurança que são importantes pra evitar lesões pessoais e danos no equipamento. Deve ler também o folheto Cuidados e Limpeza, que contém informações sobre a limpeza e desinfeção, bem como informações sobre as inspeções, calibração e manutenção requeridas. O bk3000/bk5000 Advanced User Guide (Manual do Utilizador Avançado do bk3000/bk5000) contém informações detalhadas para o utilizador avançado.

www.analogicultrasound.comEste guia também está disponível no website da BK Ultrasound. Consulte a secção Customer Service para transferir os guias do utilizador.

Se deseja fazer algum comentário sobre a documentação do utilizador, escreva-nos para [email protected]. É com satisfação que recebemos notícias suas.

© 2015 BK MedicalAs informações incluídas neste documento podem ser sujeitas a alterações sem aviso prévio.