Upload
hugomagal
View
112
Download
4
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
apostila de ingles
Citation preview
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 1
INGLÊS TÉCNICO
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 2
SENAI PETROBRAS CTGÁS-ER
Natal / RN 2010
INGLÊS TÉCNICO
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 3
© 2010 CTGÁS-ER Qualquer parte desta obra poderá ser reproduzida, desde que citada a fonte.
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis– CTGÁS-ER
Diretor Executivo Rodrigo Diniz de Mello
Diretor de Tecnologias Pedro Neto Nogueira Diógenes
Diretor de Negócios José Geraldo Saraiva Pinto
Unidade de Negócios de Educação – UNED
Coordenadora Maria do Socorro Almeida Elaboração Ramsés Alexandre Andrade Guimarães.
Diagramação Ana Cristina Paula de Oliveira
FICHA CATALOGRÁFICA
CENTRO DE TECNOLOGIAS DO GÁS E ENERGIAS RENOVÁVEIS – CTGÁS -ER AV: Cap. Mor Gouveia, 1480 – Lagoa Nova CEP: 59063-400 – Natal – RN Telefone: (84) 3204.8100 Fax: (84) 3204.8118 E-mail: [email protected] Site: www.ctgas.com.br
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 4
SUMÁRIO
INTRODUÇÃO AO INGLÊS TÉCNICO ...........................................................................6 MÓDULO 1 ......................................................................................................................7 AWARENESS OF STRATEGIES ....................................................................................7 Texto em Dinamarquês ....................................................................................................8 exercício 1 ........................................................................................................................8 NÍVEIS DE COMPREENSÃO DA LEITURA ..................................................................10 COMPREENSÃO GERAL .............................................................................................10 exercício 1 ......................................................................................................................11
Definition.....................................................................................................................15 Function......................................................................................................................15
exercício 2 ......................................................................................................................15 MÓDULO 2 ....................................................................................................................17 PONTOS GRAMATICAIS................................. .............................................................17 exercício 1 ......................................................................................................................20 MÓDULO 3 ....................................................................................................................23 PALAVRAS REPETIDAS ................................. .............................................................23 exercício 1 ......................................................................................................................26 DISPOSIÇÃO GRÁFICA ................................................................................................27 exercício 2.......................................................................................................................24 MARCAS TIPOGRÁFICAS ....................................................................................................... 28 exercício 3 ......................................................................................................................29 Paper..............................................................................................................................31 exercício 4 ......................................................................................................................32 MÓDULO 4 ....................................................................................................................33 GRAMÁTICA .......................................... .......................................................................33 exercício 1 ......................................................................................................................34 Verbo THERE TO BE.....................................................................................................36 exercício 2 ......................................................................................................................37 exercício 3 ......................................................................................................................38 exercício 4 ......................................................................................................................40 LISTA DE PALAVRAS “CHAVE”....................................................................................40 MÓDULO 5 ....................................................................................................................43 SKIMMING.....................................................................................................................43 exercício 1 ......................................................................................................................44 exercício 2 ......................................................................................................................46 MÓDULO 6 ....................................................................................................................48 SCANNING ....................................................................................................................48 exercício 1 ......................................................................................................................50 MÓDULO 7 ....................................................................................................................53 TEMPOS VERBAIS ..................................... ..................................................................53 MÓDULO 8 ....................................................................................................................60 PREDICTION .................................................................................................................60
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 5
A WOMAN’S PLACE......................................................................................................62 WATER ..........................................................................................................................63 VENICE AND THE BIG SHIPS ......................................................................................63 PERSONAL FINANCE ...................................................................................................64 MÓDULO 9 ....................................................................................................................65 MAIN POINTS COMPREHENSION (Compreensão dos Pontos P rincipais) .............65 MECHANICAL ENGINEERING......................................................................................67 HURRICANES................................................................................................................68 FAMOUS SCHOOL “FAILURES” ...................................................................................68 A CHRISTMAS STORY .................................................................................................68 MÓDULO 10 ..................................................................................................................70 PRESENTE CONTÍNUO................................................................................................70 SINGULAR E PLURAL...................................................................................................71 FALSOS COGNATOS....................................................................................................72 exercício.........................................................................................................................75 THE REFRIGERATION SYSTEM ..................................................................................76 THE REFRIGERATION CYCLE.....................................................................................78 EXEMPLO DE TRADUÇÃO: ..........................................................................................81
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 6
INTRODUÇÃO AO INGLÊS TÉCNICO
A disciplina de Inglês Técnico utilizará a metodologia de Inglês Instrumental onde
uma das características deste tipo de estudo é que a língua não é vista como um fim
em si mesma, mas como um meio para se alcançar uma finalidade específica. Quanto
ao vocabulário, não é a quantidade de palavras que é importante, mas a utilização de
estratégias que o auxiliem a compreender o significado daquelas que lhes são
desconhecidas.
No ensino da língua inglesa há diferenças quando a referência é o inglês do
comércio, da engenharia, da medicina, da psicologia, da economia ou do acadêmico.
Desta forma, se a língua varia de uma situação de utilização a outra, tais situações
passam a ser específicas, servindo como base para os cursos destinados a aprendizes.
Em nosso estudo centralizaremos o foco nas necessidades e interesses do aluno
cujo assunto principal é a Mecânica Industrial . Sendo a maioria dos textos
apresentados neste estudo voltados para esta área. Como forma de melhor assimilação
dos assuntos estudados; utilizaremos também textos com assuntos do cotidiano.
Sabemos ainda que apesar das técnicas facilitarem a compreensão dos textos,
em nosso estudo dedicaremos atenção especial aos conhecimentos mínimos
necessários para compreendermos o idioma Inglês, sendo estes relacionados a
vocabulário técnico, vocabulário do cotidiano e ass untos de caráter gramatical .
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 7
INGLÊS TÉCNICO
MÓDULO 1
INTRODUÇÃO
Iniciaremos nosso estudo conhecendo as primeiras estratégias de análise de
textos e analisando como e quanto elas podem nos auxiliar na compreensão de textos
em inglês. Aprenderemos também que a compreensão de textos possui vários níveis de
compreensão bem como quais são estes níveis e como o leitor pode utilizá-los a seu
favor.
Awareness of Strategies
Conciência de Estratégias
Observe o texto a seguir que está escrito em dinamarquês . Analise o texto, e
mesmo sem conhecer o idioma faça uma leitura rápida tentando identificar alguma
possível informação.
A leitura deste texto em nível de compreensão geral tem como finalidade
conscientizar o leitor da possibilidade de extrair de um texto, em uma língua totalmente
desconhecida, informações satisfatórias, utilizando os seus próprios conhecimentos
lingüísticos.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 8
TEXTO 1
Texto em Dinamarquês
EXERCÍCIO 1:
ATENÇÃO: SÓ FAÇA O EXERCÍCIO APÓS E LEITURA DO TEXT O.
a. Qual o assunto do texto?
_________________________________________________________
b. Em quantas partes está dividido o texto?
_________________________________________________________
� 150g farin � 250g sirup � 150g margarine � ½ tsk nellike � 1 tsk ingefaer � 3 tsk kanel � 2 tsk natron � 1aeg � ca 550g mel
Glasur: � 1 aeggehvide � 150g flormelis
Smelt farin, sirup or margarine i en gryde. Tag den af varmen. Kot krydderier og natron i. Kol massen helt af. Ker mel or aeg i hold lidt mel tilbage. Aelt dejen sammen. Lad den hvile i koleskab til naeste dag eller laengere. Temperer dejen et par timer og aelt den ignnem inden brug. Rul dejen ud i ½ em tykkeise og stik eller skaer figurer ud – husk et hul til silkebander. Bag ved 200ºC i ca. 8 mim. Lad kagerne sta et ojeblik pa pladen, ior de lae ggest til afsvaling pa en bageris. Glasur: Kei aeggevide og flomelis sammen til em stiv masse. Fyld den i en lilie pose af plast. Klip et fint hul i en hjorne og dekorer kagerne med nayne eller monster. Traek et rodt silkeband gennem huliet of haeng kagen op. Smager bedst efter et dogn.
Kagefigurer
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 9
c. O que sugere a ilustração?
_________________________________________________________
d. Qual a quantidade de farinha usada no bolo?
_________________________________________________________
e. E de margarina?
_________________________________________________________
f. A que temperatura o bolo deve ser assado?
_________________________________________________________
g. Que meios você utilizou para saber de que o texto tratava?
_________________________________________________________
_________________________________________________________
Note quantas informações você conseguiu tirar do t exto mesmo sem
conhecer o idioma!
Você sabia que independentemente de se conhecer o idioma é possível que se
tenha uma compreensão mínima de um texto?
Em nosso estudo vamos fazer uso de técnicas como esta para analisarmos
nossos textos, e tirarmos dele o maior número de informações possíveis.
Neste primeiro texto você agiu intuitivamente e mesmo sem saber você
utilizou técnicas que serão abordadas em nosso estudo e de agora em diante
falaremos de cada uma delas.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 10
NÍVEIS DE COMPREENSÃO DA LEITURA
Nosso estudo, propriamente dito, inicia-se neste ponto quando vamos conhecer
os Níveis de Compreensão da Leitura.
A compreensão de um texto vai depender:
1. do conhecimento que se possa ter da língua estrangeira
2. do conhecimento do assunto tratado
3. do objetivo que se tem em relação ao texto
Existem 3 Níveis de Compreensão da Leitura:
1. Compreensão Geral
2. Compreensão de Pontos Principais
3. Compreensão Detalhada
COMPREENSÃO GERAL
A leitura em nível de Compreensão Geral DEVE SER RÁPIDA e tem como
objetivo DETECTAR O ASSUNTO principal do texto.
Este é o primeiro passo que devemos dar quando nos deparamos com um
texto em um idioma diferente do nosso. E para atingirmos este objetivo devemos usar
alguns recursos. São eles:
• Palavras cognatas
• Palavras repetidas
• Marcas tipográficas
• Disposição gráfica
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 11
Acabamos de ler que para Detectar o Assunto do texto , devemos inicialmente
fazer uma Leitura Rápida, sem nos determos aos detalhes , e que um dos recursos
para atingirmos este objetivo é LOCALIZAR NO TEXTO as PALAVRAS COGNATAS .
Mas . . . você sabe o que são COGNATOS?
PALAVRAS COGNATAS – são palavras de origem latina ou grega que possuem
similaridade de escrita e significado semelhante à nossa língua .
Os cognatos possuem um papel significativo nos textos acadêmicos, pois 70%
deles é de origem latina, ou seja, da mesma origem do nosso idioma (Português).
Sendo assim os COGNATOS AUXILIAM NA COMPREENSÃO DOS TEXTOS.
VEJA O EXEMPLO:
Você necessitaria de um dicionário para traduzir estas palavras que estão
escritas em Inglês?
Example
Nature
Program
Information
Technology
Mechanics
Motor
Banana
EXERCÍCIO 1:
Traduza as palavras acima.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 12
Podemos perceber que a similaridade destas palavras com o português é muito
grande, e que algumas delas possuem escrita exatamente igual à nossa (motor,
banana, etc).
Se voltarmos um pouco para o Texto em Dinamarquês, veremos que duas das
perguntas referiam-se aos cognatos farin (farinha) e margarine (margarina), ou seja,
mesmo sem conhecermos o idioma pudemos retirar estas informações do texto.
DICA:
Para facilitarmos nossa vida quando precisarmos analisar um texto, devemos conhecer
bem os COGNATOS.
VEJA A LISTA DE COGNATOS A SEGUIR:
1 - Patient - paciente
2 - Honest - honesto
3 - Vegetarian - vegetariano
4 - Musician - musicista
5 - Brave - bravo
6 - Passport - passaporte
7 - Cheque - cheque
8 - Tomato - tomate
9 - Area - area
10 - Moment - momento
11 - Correct - correto
12 - Simple - simples
13 - Object - objeto
14 - Name - nome
15 - Number - numero
16 – Prepositon - preposiçao
17 - Time - tempo
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 13
18 - Prosperity - prosperidade
19 - Admire - admira
20 – Apprecirte - apreciar
21 - Dance - dançar
22 - Paint - pintar
23 - Move - mover
24 - Introduce - introduzir
25 - Angel - anjo
26 - Banana - banana
27 - Normal - normal
28 - Alphabet - alfabeto
29 - Chocolate - chocolate
30 - Coffee - café
ATENÇÃO:
O conhecimento destas palavras é um grande auxílio na interpretação dos
textos. Portanto estude e aprenda os COGNATOS da lista.
DICA:
Perceba que muitos sufixos em inglês estão relacionados com sufixos em
português.
Observe os COGNATOS a seguir com seus respectivos sufixos:
INGLÊS PORTUGUÊS
Sufixo Palavra Sufixo Palavra
AL internationAL
naturAL
AL internacionAL
naturAL
ATE apreciATE
simulATE
AR ApreciAR
SimulAR
ABLE expotABLE
comfortABLE
VEL exportáVEL
confortáVEL
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 14
IFY exemplIFY
simplIFY
identIFY
ICAR exemplifICAR
simplifICAR
identifICAR
IZE capitalIZE
exorcIZE
IZAR capitalIZAR
exorcIZAR
LY annualLY
constantLY
MENTE anualMENTE
constanteMENTE
TOR CoordinaTOR
InnstrucTOR
DOR / TOR CoodenaDOR
InstruTOR
TION InstitiTION
InvenTION
ÇÃO InstituiÇÃO
InvenÇÃO
SION ConfuSION
ContuSION
TransmiSION
SÃO ConfuSÃO
ContuSÃO
TransmisSÃO
TY CapaciTY
OpportuniTY
DADE CapaciDADE
OportuniDADE
AR MoleculAR
OculAR
AR MoleculAR
OculAR
Y familY
temporarY
historY
IA / IO FamílIA
temporárIO
histórIA
IMPORTANTE: APRENDA ESTES SUFIXOS! ! !
A observância da relação dos sufixos em Inglês com os da língua Portuguesa
facilitarão a sua compreensão de textos.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 15
LEIA O TEXTO A SEGUIR E POSTERIORMENTE FAÇA O EXERCÍCIO PROPOSTO:
TEXTO 2
Solenoid control valves Definition Solenoid control valves are electromagnetic valves that are used with both gas
and liquid, and are controlled by the starting and stopping of electrical current through a
solenoid. A solenoid is the coil in a wire that changes the state of the value. Solenoid
control valves dictate the flow of water or air, and are used in fluidics. Fluidics uses fluid
to perform both digital and analog operations. Solenoid control valves are designed to
release, distribute or mix different fluids.
Function
Solenoid control valves are broken up into two main parts; they are the solenoid
and the valves. The solenoid works to convert electrical energy into mechanical energy.
This allows the valves to open and control mechanically. Solenoid control valves have
metal seals that allow the electrical interfaces to be easily controlled. When the valves
are not activated, a spring is used to hold the valve open or closed.
EXERCÍCIO 2:
1. Usando uma caneta marca texto, assinale no texto 2 todas as PALAVRAS
COGNATAS que você puder identificar.
2. Copie, a seguir, as palavras que você grifou e anote seus significados.
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 16
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
3. Analisando as palavras cognatas que você identificou, responda qual é o assunto
do texto?
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
OBS: Não se preocupe em interpretar (entender) o te xto na íntegra .
Neste ponto queremos apenas que através das palavras Cognatas que você
identificou você tente agora identificar de que trata o texto, ou seja, qual a principal
informação trazida pelo texto.
DICA: Neste texto podemos encontrar mais de 30 pal avras cognatas!
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 17
INGLÊS TÉCNICO
MÓDULO 2
INTRODUÇÃO
Vamos mesclar nossos estudos de técnicas de compreensão de textos com
pontos gramaticais básicos , pois como mencionamos anteriormente as Técnicas são
necessárias, porém não são suficientes para a boa compreensão dos textos. Além das
técnicas precisaremos estudar também assuntos gramaticais essenciais e
vocabulário mínimo para atingirmos nossa finalidade.
PONTOS GRAMATICAIS
Antes de tudo vamos observar o que segue e iniciar este módulo com uma dica.
DICA:
Você já percebeu como são dados NOMES AOS VERBOS em Português e
Inglês?
Em Português: os nomes dos verbos são sempre terminados em AR, ER, IR e
OR
Ex: cantAR, corrER, partIR, compOR
Em Inglês: os verbos vêm sempre acompanhados da partícula TO
Ex: TO sing, TO run, TO go, TO compose
Note também que quando o verbo está com as terminações AR, ER, IR ou OR
(em português) ou quando o verbo está acompanhado da partícula TO (em inglês),
dizemos que o VERBO ESTÁ NO INFINITIVO (na forma Infinitiva), ou seja, o verbo não
esta conjugado.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 18
Agora, inicialmente vamos relembrar o verbo TO BE.
OBS:
1. Conforme a dica acima o TO não se traduz, serve apenas para indicar que o
verbo está no infinitivo, ou seja, não está conjugado, ou ainda, o verbo está na
sua forma original.
2. Poderíamos dizer então que se trata do verbo BE, porém em inglês sempre se
diz TO BE (sER ou estAR)
TO BE é um dos verbos mais básicos e possui dois significados.
TO BE = ser ou estar
A sua tradução dependerá do contexto em que está inserido.
Ex: The motor IS is powerful. (O motor é potente. TO BE = Ser)
The motor IS hot. (O motor ESTÁ quente. TO BE = Estar)
OBSERVE como se conjuga o verbo TO BE:
PRESENTE SIMPLE – AFIRMATIVA INTERR OGATIVA
I am - eu SOU eu ESTOU AM I ?
You are - você É você ESTÁ Are you ?
He is - ele É ele ESTÁ Is he ?
She is - ela É ela ESTÁ Is she ?
It is - ele/ela É ele/ela ESTÁ Is it ?
We are - nós SOMOS nós ESTAMOS Are we ?
You are - vocês SÃO vocês ESTÃO Are you ?
They are - eles (as) SÃO eles(as) ESTÃO Are they ?
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 19
PRESENTE SIMPLE NEGATIVA
I am not - I’m not -
You are not - You’re not - You aren’t
He is not - He’s not - He isn’t
She is not - She’s not - She isn’t
It is not - It’s not - It isn’t
We are not - We’re not - We aren’t
You are not - You’re not - You aren’t
They are not - They’re not - They aren’t
FUTURO SIMPLES - FORMA AFIRMATIVA
O Futuro Simples do verbo TO BE é WILL BE e será igual para qualquer sujeito:
I will be
You will be
He will be
She will be
It will be
We will be
You will be
They will be
FUTURO SIMPLES – FORMA INTERROGARTIVA
Na forma interrogativa do verbo TO BE devemos apenas colocar a partícula
WILL antes do sujeito.
I will be
You will be
He will be
She will be
It will be
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 20
We will be
You will be
They will be
FUTURO SIMPLES – FORMA NEGATIVA
Na forma negativa do verbo TO BE temos a seguinte estrutura:
I will not be = I won’t be
You will not be = You won’t be
He will not be = He won’t be
She will not be = She won’t be
It will not be = It won’t be
We will not be = We won’t be
You will not be = You won’t be
They will not be = They won’t be
No texto sobre Válvulas o verbo TO BE apareceu alguma vezes:
EXERCÍCIO 1:
TRADUZA as frases em que o verbo TO BE está presente:
a) Solenoid control valves are electromagnetic valves that are used with . . .
b) A solenoid is the coil in a wire that . . .
c) When the valves are not activated, a spring is used to . . .
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 21
d) Solenoid control valves are broken up into two main parts; they are the solenoid
and the valves
ADJETIVOS
ADJETIVOS são palavras que qualificam o substantivo, que dão uma qualidade
ao substantivo:
Ex: HOT motor motor aquecido (quente)
LUBRICATING pump bomba de lubrificação
LOW temperature baixa temperatura
ATENÇÃO:
Diferentemente do idioma Português, em Inglês os adjetivos sempre vêm antes
dos substantivos como podemos observar nos exemplos acima.
EXERCÍCIO 2:
Com o auxílio de um dicionário traduza os seguintes termos compostos por
adjetivo(s) + substantivo :
Solenoid control valves ___________________________________ electromagnetic valves ___________________________________ electrical current ___________________________________ analog operations ___________________________________ different fluids ___________________________________ main parts ___________________________________
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 22
electrical energy ___________________________________ mechanical energy ___________________________________ metal seals ___________________________________ electrical interfaces ___________________________________ power transmission belt ___________________________________.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 23
INGLÊS TÉCNICO
MÓDULO 3
INTRODUÇÃO
Estudamos no módulo I que existem três níveis de compreensão de textos e que
para fazermos a leitura de um texto em nível de compreensão geral , devemos fazer
uso de alguns recursos. Sendo eles:
• Palavras cognatas
• Palavras repetidas
• Marcas tipográficas
• Disposição gráfica
Destes recursos já estudamos as Palavras Cognatas e que a análise e
identificação delas possibilita a identificação do assunto principal do texto.
Neste módulo, estudaremos as palavras repetidas, disposição gráfica e marcas
tipográficas.
PALAVRAS REPETIDAS
Inicialmente aprendemos a identificar as Palavras Cognatas no texto. Outro
recurso é a OBSERVAÇÃO de PALAVRAS REPETIDAS que, assim como as palavras
cognatas, nos auxiliarão a identificar o assunto principal do texto.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 24
LEIA O TEXTO A SEGUIR E POSTERIORMENTE FAÇA O EXERCÍCIO PROPOSTO:
Texto 1
What is a Pump?
Pumps are machines designed to add energy to fluids. They typically do this by
using a rotating element to push the fluid in one direction.
Types of Pumps
While there are several types of pumps in existence, there are two types of
pumps discussed here in detail, and two more are mentioned in passing. One type is
called a centrifugal pump, the other is called an axial flow pump. The functional
difference between the two is in the direction that flow goes through the pump.
In an axial pump, the flow into (called "suction") and the flow out from (called
"discharge") both go in the same direction as the axis of rotation of the blades. Similar to
a fan1 , axial pumps are usually used to make fluid go faster without increasing its
pressure. Submarine propellers are used in this way, though their purpose is more to
move the boat than the water.
In a centrifugal pump, the direction of the discharge is at a right angle to the
direction of the suction. This is achieved in a different way from an axial flow pump.
When liquid flows into a centrifugal pump, it moves onto an "impeller," which is similar to
a merry-go-round. The impeller spins, causing the liquid to get flung out away from the
impeller similar to one getting flung off from a fast-spinning merry-go-round. The liquid
then is channeled to the discharge port by a circular casing around the impeller. Since
the fluid is flung equally in all directions, the net increase in velocity is zero. However, as
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 25
the fluid does now have more energy than it did when entering, it gets discharged with
more pressure than it entered.
Peristaltic pumps work in a similar way to intestines, in that liquid is run through a
tube which is squeezed in such a way as to push the liquid along. The advantage of
these pumps is that nothing touches the fluid except the tubing, so this sort of system is
often used to move bodily fluids, as during open-heart surgery.
Piston pumps use a rotating bar with a notch cut out of one area. As the piston
rotates in a chamber, the notch passes the inlet hole and "catches" a precise amount of
liquid. As the piston rotates, the notch passes the discharge hole and "releases" the
liquid. The advantage here is that very precise amounts of liquid can be released.
There are many other types of pumps available, though they are not mentioned
here for the sake of brevity.
Glossario:
Merry-go-round = carrossel
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 26
EXERCÍCIO 1:
1. Leia o texto e grife as PALAVRAS REPETIDAS.
2. Quais as palavras que mais se repetem no texto?
3. Através das palavras repetidas consegue-se captar o assunto do texto?
4. De que trata o texto?
_________________________________________________________________
5. Agora observe as duas ilustrações. Em que elas o auxiliam no entendimento do
texto?
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
6. Cada uma das figuras se relaciona com que parágrafos do texto?
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 27
DISPOSIÇÃO GRÁFICA
Identificamos neste texto, assim como no texto em dinamarquês, que as imagens
inseridas entre os parágrafos nos ajudam a compreender e identificar o assunto tratado.
DISPOSIÇÃO GRÁFICA é a utilização de itens gráficos (como fotos, desenhos,
gráficos, etc) em um texto, com o intuito de facilitar a compreensão do mesmo.
A disposição Gráfica é mais um recurso a ser utilizado quando fazemos uma
leitura em nível de compreensão geral, cujo objetivo é identificarmos o Assunto de um
Texto.
Além do recurso da DISPOSIÇÃO GRÁFICA e das PALAVRAS REPETIDAS
que foram utilizadas neste texto percebe-se ainda a grande quantidade de PALAVRAS
COGNATAS. Todos estes recursos podem e devem ser utilizados e observados
sempre que possível quando fazemos o estudo e um texto.
EXERCÍCIO 2:
1. Observe a lista de cognatos existentes no Texto 3 e escreva seus significados:
Energy - Direction -
Fluid - Suction -
Typically - Discharge -
Element - Similar -
In - Use -
Direction - Used -
Types - Pressure -
Existence - Submarine -
Discussed - Angle -
Detail - Liquid -
Mention - Move -
Mentioned - Circular -
Centrifugal - Velocity -
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 28
Axial - Intestine -
Flow - Piston -
Function - Area -
Functional - Precise -
Difference - Brevity -
OBS: se tiver alguma dúvida quanto à tradução de algum dos cognatos acima, você
pode recorrer a um dicionário, porém só faça isto em último caso , pois estas
palavras são similares ao português e com um pouco de dedicação e interesse elas
serão traduzidas sem dificuldade.
2. Identifique quais dos cognatos acima possuem sufixos em Inglês relacionados
com sufixos em Português conforme estudamos anteriormente.
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
MARCAS TIPOGRÁFICAS
MARCAS TIPOGRÁFICAS são recursos utilizados para proporcionar uma melhor
compreensão das informações contidas no texto. São elas:
• números: 2010; R$ 3000,00; $ 1000,00; etc
• uso de tipo especial: negrito, itálico, etc
• letras maiúsculas
• símbolos: =; /; <; >; “ “; etc
• títulos e subtítulos
• gráficos
• divisão de parágrafos
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 29
Muitas vezes podemos retirar do texto as informações que desejamos usando
como instrumento as marcas tipográficas que estão sempre presentes nos textos
técnicos, científicos e didáticos.
LEIA O TEXTO A SEGUIR E POSTERIORMENTE FAÇA O EXERCÍCIO PROPOSTO:
Texto 2
Vincent Van Gogh’s
He learnt painting by studying the work of master such as his countryman,
Rembrandt, and later by moving to Paris to learn the techniques of Toulouse-Lautrec,
Gauguin and other young artists. In 1888 he moved to Arles. In the brillient sun of the
south of France he painted his most energetic and colourful paintings.
(PHILLIPS, Diane e SHEERIN, Susan. Signature Intermediate, Nelson, 1991, p.
62)
EXERCÍCIO 3:
Com base em nossos estudos resolva o seguinte exercício:
1. Identifique no texto as marcas tipográficas:
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
Vincent Van Gogh sold only one painting in his
lifetime. That painting, Red Vineyard , was bought four
months before the artist’s death in 1890 for about $80. A
hundred years later in May 1990 his Portrait of Dr Gachet
was sold to a Tokyo gallery for $82,5 million. In his life time
van Gogh was considered a failure while today he is
recognised as someone who helped shape modern art.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 30
2. Relacione as palavras cognatas encontradas no texto:
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
3. Preencha os quadros com informações de Van Gogh.
Único quadro vendido em
vida
Um século depois
Nome?
Ano?
Mestres que o influenciaram
Lugares onde viveu
Valor?
Nome do quadro vendido?
Ano?
Valor?
Destino?
Ano?
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 31
LEIA O TEXTO A SEGUIR E POSTERIORMENTE FAÇA O EXERCÍCIO PROPOSTO:
Texto 3
Paper
Paper was invented in China in about A.D. 100, but papermaking process was
kept secret for over Five hundred years. The secret was discovered by the Japanese in
the seventh century and then by the Arabs in the city of Samarkand
in 751. From there the technique passed to Europe.
For another thousand years all paper was made by handuntil,
in 1798, a machine for making a continuous roll of paper
was invented in France. The process which is used today is very
similar to the process which was used by Louis Robert’s 1798
machine: wood is cut into very small pieces; it is mixed into a pulp with water and
chemicals; the pulp is carried along on a belt and pressed and dried by big hot rollers, the
paper is then usually treated with more chemical to make it smooth and white.
Today, almost all paper is made from wood, but high-quality paper can be cotton
and linen fibers (for example, from old rags).
(TAYLOR, James; ROGERS, Mickey; STANLEY, Nancy; KNIVETON, Julie e
LUNA, Manoel. Reflectons, Macmillian, 1994, p.102.)
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 32
EXERCÍCIO 4:
Identifique as palavras repetidas e preencha o quadro abaixo:
INGLÊS TÉCNICO
Papel
Invertor?
____________ Início do processo de fabricação mecânica?
________________
Povos que descobriram o segredo do processo.
Período de sigilo do processo de
fabricação?
______________
Inventor?
_______________
Matéria-prima utilizada?
_____________________________
_____________________________
_____________ _____________
Época?
____________
Época?
____________
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 33
INGLÊS TÉCNICO
MÓDULO 4
INTRODUÇÃO
Neste módulo estudaremos outros pontos gramaticais que são primordiais para a
compreensão de textos em Inglês. Em os assuntos que estudaremos agora estão
palavras importantes, verbo There to Be e palavras de uso geral que aparecem na
maioria dos textos, seja eles científicos, do cotidiano ou literários.
GRAMÁTICA
Algumas palavras, de uso geralmente interrogativo, são de extrema importância
para a interpretação de textos, são elas:
WHAT – o que, qual
Ex: What is the best adjustment for this machine?
Qual é o melhor ajuste para esta máquina?
What is this?
O que é isto?
WHICH – qual (quando há uma escolha limitada )
Ex: Which tool do you prefer, the hammer or the srcew driver.
Qual ferramenta você prefere, o alicate ou a chave de fenda.
WHERE – onde
Ex: Where is this part to be fixed?
Onde é para fixar esta peça?
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 34
WHEN – quando
Ex: When will the meeting be?
Quando será (to be) a reunião?
Why – por que
Ex: Why is the machine broken?
Por que a máquina está quebrada?
Who – quem
Ex: Who is that technician?
Quem é aquele técnico?
How – como
Ex: How is the job?
Como é o emprego?
ATENÇÃO:
Nem sempre estas palavras serão usadas em sentenças interrogativas.
Elas também podem vir em sentenças Afirmativas.
EXERCÍCIO 1:
1. Volte ao texto WHAT IS A PUMP e no parágrafo que fala sobre Bomba
Centrífuga localize a frase que utilizas as palavras WHEN e WHICH. Copie a
frase no espaço a seguir e faça sua tradução:
_________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 35
_________________________________________________________________
2. Neste mesmo parágrafo existe outra frase que usa WHEN. Copie e faça sua
tradução:
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
3. No parágrafo que fala da Bomba Peristáltica, copie e traduza a frase que contém
a palavra WHICH.
OBS: Neste caso WHICH = o (a) qual.
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
4. Da mesma forma no Texto “PAPER”, traduza a seguinte frase:
“The process which is used today is very similar to the process which was used
by Louis Robert’s 1798 machine: . . .”
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 36
IMPORTANTE:
Note que estas palavras são itens “CHAVE” para uma boa compreensão, pois
elas fazem a ligação de sentenças no texto e sem elas o texto não tem coesão.
Verbo THERE TO BE
Este é outro verbo básico que muito encontramos em qualquer tipo de texto, seja
ele Técnico, literário, científico, etc. Daí a necessidade de conhecermos o seu uso.
DICA:
Observe a semelhança deste verbo com verbo TO BE, do qual ele deriva,
conseqüentemente sua conjugação será semelhante.
THERE TO BE = Haver / Existir
A conjugação do verbo THERE TO BE é muito simples. Observe:
PRESENTE SIMPLES:
THERE IS singular (existe, haverá)
THERE ARE plural (existem, haverão)
FUTURO SIMPLES:
THERE WILL BE singular OU plural (existe, existem, haverá, haverão)
FORMA NEGATIVA:
THERE ISN’T para o presente simples singular
THERE AREN’T para o presente simples plural
THERE WON’T BE para o futuro simples singular ou plural
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 37
EXEMPLOS:
THERE IS a screw on the cover. – Há um parafuso na tampa.
THERE ARE two screws on the plate. – Existem 2 parafusos na chapa.
THERE WILL BE a machine for this process – Haverá uma máquina para este
processo.
EXERCÍCIO 2:
No segundo e no último parágrafo do texto “What is a pump” o verbo THERE TO
BE aparece três vezes. Copie e traduza estas sentenças:
____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________
USO DE:
THIS, THESE, THAT, THOSE
THIS - este, esta, isto THESE - estes, estas
THAT - aquele, aquela, aquilo THOSE - aqueles, aquelas
IMPORTANTE:
É necessário que percebamos que o THAT nem sempre tem esses significados.
THAT também pode ser um pronome relativo e ser traduzido como QUE.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 38
Ou seja, THAT = QUE
Ex: The machine THAT is broken is THAT.
A máquina QUE está quebrada é AQUELA.
DICA:
Para saber se o significado correto de THAT é “aquele” ou “que”, devemos nos
guiar pelo sentido da frase. Se tivéssemos traduzido o 1º THAT como “aquele” a
sentença não teria coesão.
EXERCÍCIO 3:
Traduza as frases a seguir observando o uso das palavras grifadas: The functional difference between the two is in the direction that flow goes through the pump. ______________________________________________________________________ Submarine propellers are used in this way, . . . ______________________________________________________________________ Peristaltic pumps work in a similar way to intestines, in that liquid is run through a tube... ______________________________________________________________________ This is achieved in a different way from an axial flow pump. ______________________________________________________________________ The advantage here is that very precise amounts of liquid can be released. ______________________________________________________________________
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 39
ARTIGOS DEFINIDOS E INDEFINIDOS
Em Inglês os ARTIGOS DEFINIDOS são todos representados por uma única palavra:
THE = o , a , os , as
Ex: the screw = o parafuso the screws = os parafusos
the nut = a porca the nuts = as porcas
Os ARTIGOS INDEFINIDOS são:
A = um , uma AN = um , uma
OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: Tanto A como AN possuem o mesmo significado.
O que vai definir o uso de um ou de outro é a palavra que o segue.
REGRA:
Usarmos o artigo indefinido A antes de uma palavra iniciada com :
Consoante : a screw um parafuso
a nut uma porca
ou
Y: a yard um jardim
a young man um jovem
Usamos o artigo indefinido AN antes de palavras iniciadas com :
Vogal : an old woman uma mulher idosa
an important idea uma idéia importante
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 40
EXERCÍCIO 4:
Retire dos três textos do módulo anterior exemplos do uso dos artigos indefinidos
e faça suas traduções:
Exemplo do Texto Tradução a rotating element a centrifugal pump an axial flow pump an axial pump a fan LISTA DE PALAVRAS “CHAVE”
PARA LEIRURA E INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS
Estude e APRENDA cada uma das palavras a seguir, pois estas são palavras de
extrema importância para a compreensão de textos devido a sua grande maioria ser do
tipo “de ligação”, ou seja, palavras que LIGAM:
uma palavra a outra
uma frase a outra
uma expressão a outra, etc
Sem essas palavras as frases e até mesmo os parágrafos ficam sem sentido,
sem coesão.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 41
Se você memorizar estas palavras perceberá que suas traduções de textos ou
mesmo suas análises de textos serão bem mais eficientes e rápidas.
What : o que, qual
Which : qual in which, on which, at which : no(a) qual
Where : onde When : quando Why : por que (perguntas) Because : por que (respostas) Who : quem How : como: This : este, esta, isto These : estes, estas That : aquele, aquela, aquilo Those : aqueles, aquelas That : que The: o, a, os, as (artigo definido) A, An : um, uma In, at, on : em From : de (origem) To: para (destino) Of: de By : por Before : antes After : depois Many: muitoS, muitaS Much : muitO, muitA A lot of : muitO(S), muitA(S) And : e OR: ou With : com Without : sem There is, there are : verbo existir no presente (singular e plural) There was, there were : verbo existir no presente (singular e plural) In: dentro Out : fora Side : lado inside : lado de dentro outside : lado de fora On: em cima de Over, above : acima de Under : em baixo Beside : ao lado Behind : atrás Between : entre dois Among : entre vários Now : agora Late : tarde, atrasado Later : mais tarde If: se But : mas Day: dia Week: semana Month : mês Year: ano Century : século Some : algum(s), alguma(s) No: nenhum, nenhuma No one, nobody : ninguém, Someboby : alguém Every : todo, toda Everybody : todo mundo, todas as pessoas
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 42
NOTE: In=em the=o,a,os,as logo: in the = no, na, nos, nas On=em a=um, uma logo: on a = num, numa By=por an=um,uma logo: by an = por um, por uma From=de the=o,a,os,as logo: from the = do, da, dos, das ATENÇÃO: Sem o conhecimento destas palavras suas análises e traduções de textos serão
muito mais difícieis.
MEMORIZE estas palavras! E de agora em diante sempre observe o quanto elas
estão presentes em TODOS os textos independentemente do seu tipo.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 43
INGLÊS TÉCNICO
MÓDULO 5
INTRODUÇÃO
Estudaremos agora mais uma técnica de interpretação de texto que juntamente
com as técnicas anteriores nos auxiliaram nesta tarefa. Esta técnica chama-se
SKIMMING.
SKIMMING
“SKIMMING” é uma estratégia específica que possibilita através de uma leitura
rápida e eficiente a compreensão geral do texto.
“Devemos, então, fazer uma leitura rápida para captar os conceitos e as idéias
principais, ou seja, quando fazemos isto estamos na realidade buscando a idéia geral
do texto ”.
Através desta técnica pode-se decidir se o assunto é de interesse ou não. A
chave da “skimming” é saber onde encontrar as principais idéias de diferentes
parágrafos e saber sintetizá-los como um todo. A idéia principal de um parágrafo bem
organizado está geralmente no parágrafo introdutório ou conclusivo.
Quando fazemos uso desta estratégia devemos também observar:
as ilustrações,
legendas,
gráficos,
títulos,
subtítulos,
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 44
datas,
números,
nomes, etc.
DICA:
Você sabe o que significa o verbo TO SKIM?
Este verbo significa retirar óleo, gordura, nata, etc de uma superfície, ou seja,
to skim the Milk = retirar a nata do leite
Em nosso caso, estamos tirando informações da superfície do nosso texto, sem
nos aprofundarmos na leitura, sem nos determos aos pequenos detalhes.
Quando fazemos “SKIMMING” podemos fazer algumas perguntas que nos
ajudarão na sua análise e compreensão:
Qual foi a sua primeira impressão do texto?
Qual a origem do texto?
De que fala o texto?
Qual o seu interesse no texto?
Você acha que vai gostar do texto?
Porque?
Qual é o grau de dificuldade ou de facilidade da leitura?
Porque?
EXERCÍCIO 1:
Leia os textos a seguir usando a técnica de SKIMMING e complete os espaços
com as informações solicitadas.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 45
Texto 1
Be careful with tools
(http://findarticles.com/p/articles/mi_qn4188/is_20090420/ai_n31578248/)
Hospital emergency departments across the United States report more than 330,000 emergency room visits a year for injuries from home workshop equipment, including more than 180,000 accidents involving ladders, the Home Safety Council says.
Este parágrafo refere-se a FERIMENTOS CAUSADOS POR __________________________
"We see a significant number of falls resulting in head, neck, back and extremity injuries," says Jennifer Elliot, director of emergency services at Baptist Hospital in Nashville. "We also see a number of lacerations, electrical injuries and fume inhalation."
Este parágrafo informa que QUEDAS RESULTAM EM ____________________________ __________________________________________________________________________ E fala de 3 outros tipos de acidentes que são: _____________________________________, ________________________________ e ________________________________________
Among the top mistakes many folks make: Not wearing safety glasses or protective gear; not securing ladders on firm ground; and not reading directions on use of equipment.
O texto aponta os 3 MAIORES ERROS COMETIDOS PELAS PESSOAS, são eles: _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ _____________________________________________________________
Many homeowners also fail to unplug power tools when they're not in use. Perhaps the biggest error, says the council, is letting children play around a work site.
O texto informa que o MAIOR DE TODOS OS PROBLEMAS é: ________________________________________________________________________
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 46
Texto 2
Power transmission
Belts are the cheapest utility for power transmission between shafts that may not
be axially aligned. Power transmission is achieved by specially designed belts and
pulleys. The demands on a belt drive transmission system are large and this has led to
many variations on the theme. They run smoothly and with little noise, and cushion
motor and bearings against load changes, albeit with less strength than gears or chains.
However, improvements in belt engineering allow use of belts in systems that only
formerly allowed chains or gears.
Pros and cons
Belt drive, moreover, is simple, inexpensive, and does not require axially aligned
shafts. It helps protect the machinery from overload and jam, and damps and isolates
noise and vibration. Load fluctuations are shock-absorbed (cushioned). They need no
lubrication and minimal maintenance. They have high efficiency (90-98%, usually 95%),
high tolerance for misalignment, and are inexpensive if the shafts are far apart. Clutch
action is activated by releasing belt tension. Different speeds can be obtained by step or
tapered pulleys.
The angular-velocity ratio may not be constant or equal to that of the pulley
diameters, due to slip and stretch. However, this problem has been largely solved by the
use of toothed belts. Temperatures ranges from −31 °F (−35.0 °C) to 185 °F (85 °C).
Adjustment of center distance or addition of an idler pulley is crucial to compensate for
wear and stretch.
Fonte: Wikipedia
EXERCÍCIO 2:
Usando a Técnica de SKIMMING identifique de que trata:
1. O Primeiro parágrafo
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 47
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
2. O Segundo parágrafo
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
3. O Terceiro parágrafo
___________________________________________________________________
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 48
INGLÊS TÉCNICO
MÓDULO 6
INTRODUÇÃO
O módulo 6 será embasado no estudo da técnica de SCANNING que na maioria
das vezes é utilizada em conjunto com o Skimming, estudado no módulo anterior.
SCANNING
“SACANNING” é uma estratégia através da qual o leitor tenta localizar
informações em um texto. O leitor é treinado a concentrar sua atenção só na
informação que deseja obter . A partir daí, decide quais as palavras-chaves que
podem ajudá-lo a encontrar a informação, sem recorrer à leitura linear do texto. O leitor
“corre os olhos” o mais rápido possível para identificar essas pistas contextuais, tais
como: datas, números, pontuação, ordem alfabética, uma ou outra palavra, etc. Depois
que essas são encontradas, o leitor deve ler a passagem para adquirir a informação
desejada.
É importante ressaltar que o objetivo do “Scanning” assim como vimos no
“Skimming” não é levar o leitor a fazer uma leitura superficial, mas treiná-lo a ler de
maneira seletiva e eficiente.
Geralmente as duas técnicas são usadas em conjunto, pois no momento que se
pretende fazer um SCANNING no texto para obter alguma informação específica é
importante que anteriormente se tenha feito um SKIMMING onde se retira a idéia
principal de cada parágrafo ou parte do texto.
Desta forma, seremos mais eficientes ao procurarmos nossas informações.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 49
DICA:
Sempre que se for fazer um SCANNING faça primeiramente um SKIMMING!
Texto 1
THE GUARDIAN Sunday – pág 05
ADVERTISEMENTS
• Sahara , explore the desert, small groups,landrover, 4 weeks, September, Octuber, November, $850 incl flights, 01-674-9793 for details • Experienced Male Companion required by young lady, to organize and share adventure on uninhabitated tropical island for one year. Box P454 • Travelling Companion for budget Sahara trip via Portugal, Spain and Marocco, for details call 02-556-8976
FUN! FUN! FUN!
The Party Planner
Planning your child birthday.
Free catalogue, containing
Hundreds of fun ideas 105 Brent, London
NW4 Phone: 081455879
Great Job! Great pay!
Work in Public Relations for a
Major Bank.Experience not necessary
but personaly is.
Application in writing to the
Manager, Barcland Bank,
London W1
The Old Black Lion
Lion Street, Hay-on-Wye. Hereford Enjoy the luxury of this charming old Welsh coaching inn, dating back to the 13th century. Comfortable accommodation, shower or bath and W.C. en suite. Treat yourself to snacks in our friendly bar, or dine on the best of Welsh and European food in our resturant. Non-residents welcome. For reservations please telephone Hay-on-Wye (0497)82041
Excellent Future!
Excellent Pay
Cosmect Surgery – For men and
women, incl nose refinement, ear
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 50
For the right person
Manager wanted for small Museum .
Experience essential.
Salary negotiable.
correction, breast enlargement or
reduction, face lifts, eyebag, eyelid
correction, hair transplanting.
Pountney Clinic – 41 Bath Road,
Hounslow. West London TW3 3BN.
Phone 01-5709658
EXERCÍCIO 1:
1. Veja os anúncios de jornal a seguir e em seguida responda as perguntas:
a. Para fazer alguma correção estética, procure
a_______________________
b. Você, homem experiente, que deseja uma aventura numa ilha, escreva
para ___________________________________________.
c. Cargo oferecido por certo banco é o de __________________________.
d. O banco que oferece o emprego é o
________________________________.
e. O que o emprego deste banco oferece?
_____________________________.
f. Necessita-se de gerente para trabalhar
______________________________.
g. O salário oferecido ao gerente é
___________________________________.
h. Uma excursão para o Sahara custa
_________________________________.
i. Época em que são realizadas excursões para o Sahara
___________________________________________________________
___________________________________________________________
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 51
2. Agora que você já sabe o que é SCANNING, volte ao Texto-What is a Pump?
(Módulo 3) e responda as seguintes perguntas:
OBS: Note que na primeira vez que lemos este texto, nossa intenção era
apenas identificar o assunto principal através da observação das palavras
cognatas e repetidas. Agora pretendemos identificar informações específicas no
texto.
Responda:
a. Para que finalidade as bombas são desenvolvidas?
______________________________________________________
b. Apesar do texto mencionar que existem vários tipos de bombas,
quantas bombas o texto trata em detalhes?
______________________.
c. Quais tipos de bombas o texto trata em detalhe?
______________________________________________________.
d. Quantos e quais tipos de bombas o texto trata de passagem
(superficialmente)? ___________________.
e. Quais tipos de bombas o texto trata apenas de forma breve?
_______________________________________________________.
f. Como o texto denomina o “fluxo de entrada”?
_____________________________________.
g. E o “fluxo de saída”? ___________________________________.
h. Em qual tipo de bomba a direção do fluxo da entrada é o mesmo que
o da saída? ____________________________________________.
i. Que tipo de bomba é usada para dosar quantidades precisas de
líquido? _________________________________________.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 52
OBSERVAÇÃO:
Note que na primeira vez que você analisou o Texto sobre BOMBAS, esta análise
foi superficial. Agora que estamos usando a técnica de SCANNING queremos localizar
informações específicas.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 53
INGLÊS TÉCNICO
MÓDULO 7
INTRODUÇÃO
Estudaremos neste módulo mais um tópico gramatical de alta importância para a
melhor compreensão de textos. Estudaremos agora a conjugação dos verbos em
inglês.
TEMPOS VERBAIS
Quanto aos verbos, nós já estudamos o TO BE (ser ou estar) e o THERE TO BE
(haver, existir), que apesar de simples possuem estruturas de conjugação bem
diferentes dos demais verbos em inglês.
Em Inglês os dois tempos verbais mais simples são:
FUTURO SIMPLES e FUTURO CONDICIONAL
FUTURO SIMPLES
Sendo o tempo verbal de estrutura mais simples, iniciaremos o nosso estudo por
ele. Para se formar o futuro simples de um verbo basta usarmos a partícula WILL .
OBSERVAÇÃO:
O Futuro Simples refere-se à uma ação que vai acontecer (com certeza).
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 54
Forma AFIRMATIVA
I will work eu trabalharei to WORK = trabalhar
You will study você estudará to STUDY = estudar
He will pay ele pagará to PAY = pagar
She will buy ela comprará to BUY = comprar
It will sit ele sentará (ele=animal) to SIT = sentar
We will travel nós viajaremos to TRAVEL = viajar
You will exit vocês sairão to EXIT = sair
They will come eles(as) virão to COME = comer
Forma INTERROGATIVA Forma NEGATIVA
WILL I work I won’t work
WILL you study You won’t study
WILL he pay He won’t pay
WILL she buy She won’t buy
WILL it sit It won’t sit
WILL we travel We won’t travel
WILL you exit You won’t exit
WILL they come They won’t come
FUTURO CONDICIONAL
(futuro do pretérito)
O FUTURO CONDICIONAL refere-se a uma ação que futura que está para
acontecer e que depende de uma condição. Este tempo verbal é equivalente ao Futuro
do Pretérito em português.
Veja os exemplos a seguir:
Ex: Eu viajarIA se tivesse dinheiro.
Ela adorarIA se ele a presenteasse.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 55
Para se formar o FUTURO CONDICIONAL de um verbo devemos usar a partícula
WOULD.
Forma AFIRMATIVA
I would work eu trabalharia TO Work = trabalhar
You would study você estudaria TO STUDY = estudar
He would pay ele pagaria TO PAY = pagar
She would buy ela compraria TO BUY = comprar
It would sit ele sentaria (ele=animal) TO SIT = sentar
We would travel nós viajaríamos TO TRAVEL = viajar
You would exit vocês sairia TO EXIT = sair
They would come eles(as) viriam TO COME = comer
Forma INTERROGATIVA Forma NEGATIVA
WOULD I work I WOULDN’T work
WOULD you study You WOULDN’T study
WOULD he pay He WOULDN’T pay
WOULD she buy She WOULDN’T buy
WOULD it sit It WOULDN’T sit
WOULD we travel We WOULDN’T travel
WOULD you exit You WOULDN’T exit
WOULD they come They WOULDN’T come
DICA:
Perceba que tanto no Futuro Simples como no Condicional a conjugação do
verbo É IGUAL PARA TODAS AS PESSOAS (eu, tu ele, nós, . . ), diferentemente do
português.
Ex: Eu comprarEI I WILL BUY
Você comprarÁ you WILL BUY
Nós comprarEMOS we WILL BUY
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 56
Isso facilita muito o estudo do idioma!
PRESENTE SIMPLES
Conjugação do verbo TO WORK (trabalhar) no Presente Simples
Forma AFIRMATIVA Forma INTERROGATIVA Forma NEGATIVA
I work Do I work ? I don’t work
You work Do you work ? You don’t work
He workS Does she work ? He doesn’t work
She workS Does he work ? She doesn’t work
It workS Does it work ? It doesn’t work
We work Do we work ? We don’t work
You work Do you work ? You don’t work
They work Do they work ? They don’t work
DICA:
Note que a conjugação se repete para todas as pessoas, EXCETO, para a 3ª
pessoa do singular (HE , SHE , IT)
Quando conjugamos um verbo em Inglês no presente simples devemos ter
atenção para a 3ª pessoa do singular (He, She, It), pois para este caso existem 3
regras:
1. Verbos terminados em SS, SH, CH, X, O e Z, devem ser acrescidos de ES.
Ex: To pass (passar) - he passES
To wash (lavar) - she washES
To teach (ensinar) - he teachES
To fix (consertar) - she fixES
To go (ir) - he goES
To buzz (zuar–insetos)- it buzzes
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 57
2. Verbos terminados em Y precedidos de consoante , troca-se o Y por IES.
Ex: To studY note que termina em Y e antes dele há um D
He studIES
3. Todos os outros verbos que não se encaixam nas regras acima serão acrescidos
de S na 3º pessoa.
Ex: To come (vir) - he comeS
To play (jogar) - she playS
To work (trabalhar) - he workS
IMPORTANTE:
Note que estas alterações, quando conjugamos verbos no Presente Simples, SÓ
OCORREM NA FORMA AFIRMATIVA , quando conjugamos os verbos nas Formas
Interrogativas e Negativas o verbo permanece inalterável, apenas acrescenta-se à
sentença as partículas DOES e DOESN’T e não o Do e o DON’T como nas demais
pessoas.
PASSADO SIMPLES
Conjugação do verbo TO WORK (trabalhar) no Passado Simples
Forma AFIRMATIVA Forma INTERROGATIVA Forma NEGATIVA
I workED Did I work ? I didn’t work
You workED Did you work ? You didn’t work
He workED Did she work ? He didn’t work
She workED Did he work ? She didn’t work
It workED Did it work ? It didn’t work
We workED Did we work ? We didn’t work
You workED Did you work ? You didn’t work
They workED Did they work ? They didn’t work
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 58
DICA:
Observe que nas 3 formas (Afirmativa, Interrogativa e Negativa) a conjugação se
repete de forma exatamente igual para todas as pessoas , independentemente de ser
1ª, 2ª ou 3ª pessoa do singular ou do plural.
Note também que para qualquer que seja o verbo as formas Interrogativa e
Negativa SERÃO SEMPRE da forma demonstrada no exemplo acima.
E COMO SE FAZ A FORMA AFIRMATIVA DO PASS ADO SIMPLES?
Em primeiro lugar devemos saber que:
Existem dois tipos de verbos em Inglês (com relação ao passado simples):
Os verbos Regulares
Os verbos Irregulares
OBSERVAÇÃO:
Os verbos Regulares = são aqueles em que a sua conjugação no Passado
obedece a regras pré-estabelecidas conforme o exemplo apresentado.
Os verbos Irregulares = NÃO possuem regra para a conjugação do Passado.
Cada verbo possui sua forma de passado independente de regras.
VERBOS REGULARES
Para conjugar um verbo no PASSADO SIMPLES devemos obedecer as
seguintes regras:
1. REGRA GERAL
Aos verbos Regulares acrescenta-se ED .
Ex: To work - I workED
To play - you playED
To visit - he visitED
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 59
2. Verbos terminados em Y precedidos de consoante, troca-se o Y por IED .
Ex: To study - I studIED
To cry - she crIED
To apply - they applIED
3. Verbos terminados em E, acrescenta-se D .
Ex: To like - we likeD
4. Verbos monossílabos (uma só sílaba) terminados em consoante e precedidos
de uma só vogal , duplica-se a consoante e acrescenta-se ED .
Ex: To stop - it stopPED
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 60
INGLÊS TÉCNICO
MÓDULO 8
INTRODUÇÃO
PREDICTION
(PREDIÇÃO)
A leitura é um processo ativo no qual o sentido é criado através da interação
leitor e texto. Deste modo, baseado no seu conhecimento anterior (background
knowledge) e nas informações do texto, o leitor pode fazer predições dentro do mesmo.
Predição é a habilidade básica que consiste na faculdade de predizer o que o
autor vai relatar e é de grande importância para a prática de todas as estratégias de
leitura.
O leitor pode aprender a predizer baseado no conhecimento sobre a estrutura de
textos (títulos, subtítulos, divisão do texto em parágrafos); no contexto lingüístico (pistas
das gramática que nos indicarão se a palavra é substantivo, adjetivo, verbo, etc.) e no
contexto não-liguístico (gravuras, gráficos, tabelas, números, diagramas, etc.)
1. Observe as quatro figuras abaixo e relacione com os temas apresentados:
a) A WOMAN’S PLACE b) PERSONAL FINANCE c) WATER d) VENICE AND THE BIG SHIPS
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 61
( )
( )
( )
( )
2. De acordo com as figuras apresentadas e com os títulos de cada texto diga que
tipo de informação se espera (imagina) encontrar em cada um deles:
a) A WOMAN’S PLACE
Sua predição sobre este texto:
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 62
b) PERSONAL FINANCE
Sua predição sobre este texto:
c) WATER
Sua predição sobre este texto:
d) VENICE AND THE BIG SHIPS
Sua predição sobre este texto:
Texto 1 A WOMAN’S PLACE
Forty years ago the celebrated French philosopher Simone de Beauvoir declared
that “The free woman is just being born”. It’s been a difficult birth, but today a woman’s
place is not in the home.
Women are now more independent, more self-reliant, more confident and more
powerful than ever before. After generation s of subservience and oppression they now
have official, if not always actual, equality and liberty. Just look around: women are
found in almost every profession and walk of life. There are women doctors, professors,
fire-fighters, and carpenters. In the north of England there is an assosiation of women
truck drivers; in America there are groups of women farmers. A detective agency in
Turin is composed entirely of female investigators; a car showroom in London is staffed
by a female sales team. And, of course, Britain had a woman prime minister.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 63
But wait a minut – we do indeed find women in all sorts of jobs, but just how
many? We are not talking of a minority group here; women make up more than 50 per
cent of the population. There shouldn’t be just a handful of female politicians, there
should be thousands. Not just one detective agency but hundreds.
(Speak Up, March, 1991, by Alan rice)
Glossary 1. self-relliant – autônomo 9. farmer – agricultor 2. confident – seguro de si, confiante 10. female – do sexo feminino 3. subservience – submissão, subserviência 11. sales team – vendedores 4. actual – real, de fato 12. indeed – realmente 5. walk of life – carreira, ocupação 13. sort – tipo 6. fire-fighter – bombeiro 14. to make up – constituir 7. carpenter – carpinteiro 15. handful – punhado 8. truck driver – motorista de caminhão
Texto 2
WATER
More than 65% of your body is water. If you don’t have water you die. You usually
have about two litres of water every day. You drink about one litre and you get another
litre from food. Your body loses water when it’s hot or when you do exercise. So, drink
more water if you do a lot of exercise!
(HILTON, Michael e SELGSON, Paul. Mosaic, book 2, Nelson, 1993, p.43)
Texto 3
VENICE AND THE BIG SHIPS
Archaeologists and historians are more worried every year about the Italian city of
Venice, one of the world’s most important historical sites. Venice, built in the
seventeenth century by the Doges (or princes) of Venice, is visited by more than one
million people a year.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 64
But Venice’s buildings are in danger. Their foudations are shaken by the
vibrations from passing ships. Many parts of the city are ofen flooded and these floods
cause damage too.
Worried residents and experts from all over the world are looking for ways to stop
the damage and preserve Venice, one of the most beautiful cities in the world.
(HARMER, Jeremy e ELSWORTH, Steve. Meridian Plus.)
Texto 4 PERSONAL FINANCE
Money becomes really important as soon as you earn it. Then the technical terms
you have heard in conversations at home begin to take on a new meaning. You realise
that unless you control your expenditure and live wythin your income you may get into
debt. What you have to spend, of course, in net income, not gross income, because
your employers normaly dedut income tax and social security payments from your
wages (or if you are paid every month, salary) before you receive them. Peolple who are
careful with their money usually work out a budget for themselves in order to set aside
sums for holidays and accumulate savings. These days most people consider it safer to
keep money in a bank, rather than under the bed or even in a safe at home. It is more
convenient to pay by cheque , instead of paying in cash, so most people have a banck
account. The bank gives them a cheque book, and they keep a record of what they pay
in and draw out. Without this record, you can easily become overdraw, and owe the
bank money, or the bank may not honour your cheque.
(FOWLER, W. S. Systhesis – Advanced, Nelson, 1992, p. 97)
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 65
INGLÊS TÉCNICO
MÓDULO 9
INTRODUÇÃO
Estudaremos neste módulo os dois níveis de compreensão de texto restantes,
suas características e utilidades. Pois dos três níveis mencionados no início de nosso
estudo já aprendemos a “compreensão geral” do texto.
MAIN POINTS COMPREHENSION (Compreensão dos Pontos P rincipais) AND
DETAILED COMPREHENSION (Compreensão Detalhada) No início de nosso estudo falamos que existem 3 Níveis de Compreensão da
Leitura: Compreensão Geral, Compreensão de Pontos Principais e Compreensão
Detalhada.
Nós já estudamos as Técnicas para uma leitura em nível de Compreensão Geral
e vamos estudar agora os outros dois níveis de compreensão:
Na COMPREENSÃO DOS PONTOS PRINCIPAIS deve-se captar as idéias
centrais do texto , como também tentar entender os pontos principais sobre o
tema .
Outro ponto importante é que o leito deve tentar saber qual a atitude ou ponto
de vista do autor no que concerne ao tema proposto. Pode-se então, até mesmo,
fazer anotações ou um resumo do assunto.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 66
A COMPREENSÃO DETALHADA além de envolver a percepção das idéias
principais comentadas acima exige do leitor a percepção dos detalhes, ou seja, exige
que o leitor faça uma leitura mais atenta, se detendo às minúcias do texto.
Quando se pretende uma compreensão detalhada de um texto devemos
observar a estrutura do parágrafo que envolve dois pontos importantes:
TÓPICO FRASAL e DESENVOLVIMENTO do parágrafo.
TÓPICO FRASAL
TÓPICO FRASAL é aquele que expressa a idéia central de um parágrafo , e
sua principal característica é que ele contém uma única idéia .
Observe as sentenças a seguir:
a) Gold, a precious metal, is useful to industry and science.
b) Gold, a precious metal, is useful to industry and science and is more resistant
than silver.
a) English people are famous for their formality.
b) English people are famous for their formality, politeness and efficiency.
Perceba que as sentenças “a” possuem ambas uma única idéia cada,
diferentemente do que ocorre com as sentenças “b”. Conseqüentemente podemos
concluir que as sentenças que melhor expressam Tópicos Frasais são as sentenças “a”.
OBS:
1. O Tópico frasal indica o que o parágrafo VAI DISCUTIR.
2. O Tópico Frasal encontra-se no início do parágrafo e todas as outras sentenças
derivam dele.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 67
3. A estrutura do Tópico Frasal é uma sentença completa: com sujeito, verbo e
(geralmente) complemento.
DESENVOLVIMENTO
O Desenvolvimento do parágrafo consiste nos detalhes que dão suporte à
idéia central , ou seja, o Desenvolvimento do parágrafo ajuda o leitor a compreender
melhor a idéia principal, por meio de explicações, exemplos, etc.
DICA:
Para termos uma boa compreensão de um texto devemos:
1. Identificar o Tópica Frasal
2. Analisar o desenvolvimento do parágrafo observando os detalhes que
complementam a idéia principal.
Leia os textos a seguir e retire de cada um o Tópico Frasal:
Texto 1
MECHANICAL ENGINEERING
Mechanical engineering emerged as a field during the industrial revolution in
Europe in the 19th century; however, its development can be traced back several
thousand years around the world. The field has continually evolved to incorporate
advancements in technology, and mechanical engineers today are pursuing
developments in such fields as composites, mechatronics, and nanotechnology.
Mechanical engineering overlaps with Aerospace engineering, Civil engineering,
Electrical engineering, and Petroleum engineering to varying amounts.
TF:
______________________________________________________________________
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 68
Texto 2
HURRICANES
Hurricanes, which are also called cyclones, exert tremendous power. These
violent storms are often a undred miles in diameter, and their winds can reach velocities
seventy-five miles per hour or more. Furthermore, the strong winds and heavy rainfall
that accompany them can completely destroy a small town in a couple of hours. The
energy that is released by a hurrycane in one day exceeds the total energy consumed
by humankind throuout the world in one year.
TF:
_____________________________________________________________________
Texto 3
FAMOUS SCHOOL “FAILURES”
Albert Einstein, one of the world’s geniuses, failed his unversity entrance
examinations on him first attempt. William Faulkner, one of America’s noted writers,
never finished college because he because he could not pass his Enghish courses. Sir
Winston Churchill, who is considered one of the masters of the English language, had to
have special tutoring in English during elementary school. These few examples show
that failure in school does not always predict failure in life.
TF:
______________________________________________________________________
Texto 4
A CHRISTMAS STORY
Charles Dickens (1812-70), one of the greatest English novelists, was very
influential in creating the traditions connected with the English celebration of Christmas.
He did this through his immensely popular Christmas books and stories. One of these, A
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 69
Christmas Carol, published in 1843, has became a Christmas classic. It tells of a mean
and meserable old man called Scrooge, who has a series of visions on Christmas
morning a different man and joins in the festivities that everyone should have at
Christmas.
TF:
______________________________________________________________________
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 70
INGLÊS TÉCNICO
MÓDULO 10
INTRODUÇÃO
Chegamos ao nosso último módulo e veremos agora alguns tópicos gramaticais
para finalizar nossa disciplina. Estudaremos agora o Tempo Verbal do Presente
Contínuo, o plural dos substantivos, alguns Falsos Cognatos e faremos a prática de
tradução de um texto.
PRESENTE CONTÍNUO
É a forma verbal usada para expressar uma ação que ocorre no memento da
fala.
Equivale às formas com as terminações em ANDO, ENDO e INDO em
português.
Ex: estudANDO , fazENDO , sorrINDO.
O Presente Contínuo é muito simples, e obedece a seguinte fórmula:
Verbo TO BE + verbo na forma ING
Exemplos:
AFIRMATIVA INTERROGATIVA NEGATIVA
I am workING Am I workING I’m not workING
You are studyING Are you studyING You’re not studyING
He is stoppING Is he stoppING He’s not stoppING
She is movING Is she movING She’s not movING
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 71
It is sittING Is it sittING It’s not sittING
We are goING Are we goING We’re not goING
You are crossING Are you crossING You’re not crossING
They are comING Are they comING They’re not comING
OBSERVAÇÃO:
Como o presente continuo tem o verbo To Be em sua estrutura, fica fácil de
concluir que para conseguirmos as Formas Negativa e Interrogativa, basta seguirmos
as regras do próprio verbo To BE. É o que observamos nos exemplos acima.
SINGULAR E PLURAL
Assim como em português o plural dos substantivos é feito acrescentando-se
S. Essa é a REGRA GERAL .
Existe, porém algumas EXCEÇÕES que devem ser observadas:
1. Aos substantivos terminados em S, SS, SH, CH, X, O e Z, acrescenta-se ES .
Ex: Kiss – kissES Flash- flashES Watch-watchES
Bos-boxES Hero-heroES
2. Substantivos terminados em Y precedidos de consoante, troca-se o Y por IES .
Ex: Baby-babIES
3. Apenas esses 12 a seguir, trocam o F ou FE por VES .
Ex: Calf – calVES elf – elVES half – halVES
Leaf - leaves knife – kniVES loaf – LoaVES
Self – selVES sheaf – sheaVES shelf – shelVES
Thief – thieVES wife – wiVES wolf - wolVES
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 72
Existem ainda alguns plurais que são irregulares, ou seja, não obedecem a regras.
Ex: man – men woman – women foot – feet
tooth – teeth goose – geese mouse – mice
louse – lice child - children
FALSOS COGNATOS
Estudamos anteriormente a importância de reconhecermos os COGNATOS, pois
eles nos auxiliam na compreensão dos textos.
ATENÇÃO:
Tão importante quanto identificarmos os cognatos é sabermos que existem
FALSOS COGNATOS , ou seja, palavras que se assemelham com nosso idioma ,
porém, possuem significados completamente diferentes .
OBSERVE, ESTUDE e MEMORIZE o máximo de Falsos Cognatos apresentados
na lista a seguir, pois isto facilitará a sua vida.
Note ainda que estão grifados os que provocam mais dúvidas e que são mais
vistos, porém TODOS são importantes e você poderá se deparar com qualquer um
deles a qualquer momento!
Actually (adv) - na verdade ..., o fato é que ... Adept (n) - especialista, profundo conhecedor Agenda (n) - pauta do dia, pauta para discussões Amass (v) - acumular, juntar Anticipate (v) - prever; aguardar, ficar na expectativa Application (n) - inscrição, registro, uso Appointment (n) - hora marcada, compromisso profissional Appreciation (n) - gratidão, reconhecimento Argument (n) - discussão, bate boca Assist (v) - ajudar, dar suporte Assume (v) - presumir, aceitar como verdadeiro Attend (v) - assistir, participar de
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 73
Audience (n) - platéia, público Balcony (n) - sacada Baton (n) - batuta (música), cacetete Beef (n) - carne de gado Cafeteria (n) - refeitório tipo universitário ou industrial Camera (n) - máquina fotográfica Carton (n) - caixa de papelão, pacote de cigarros (200) Casualty (n) - baixa (morte fruto de acidente ou guerra), fatalidade Cigar (n) - charuto Collar (n) - gola, colarinho, coleira College (n) - faculdade, ensino de 3º grau Commodity (n) - artigo, mercadoria Competition (n) - concorrência Comprehensive (adj) - abrangente, amplo, extenso Compromise (v) - entrar em acordo, fazer concessão Contest (n) - competição, concurso Convenient (adj) - prático Costume (n) - fantasia (roupa) Data (n) - dados (números, informações) Deception (n) - logro, fraude, o ato de enganar Defendant (n) - réu, acusado Design (v, n) - projetar, criar; projeto, estilo Editor (n) - redator Educated (adj) - instruído, com alto grau de escolaridade Emission (n) - descarga (de gases, etc.) Enroll (v) - inscrever-se, alistar-se, registrar-se Eventually (adv) - finalmente, conseqüentemente Exciting (adj) - empolgante Exit (n, v) - saída, sair Expert (n) - especialista, perito Exquisite (adj.) - belo, refinado Fabric (n) - tecido Genial (adj) - afável, aprazível Graduate program (n) - Curso de pós-graduação Gratuity (n) - gratificação, gorjeta Grip (v) - agarrar firme Hazard (n,v) - risco, arriscar Idiom (n) - expressão idiomática, linguajar Income tax return (n) - declaração de imposto de renda Ingenuity (n) - engenhosidade Injury (n) - ferimento Inscription (n) - gravação em relevo (sobre pedra, metal, etc.) Intend (v) - pretender, ter intenção Intoxication (n) - embriaguez, efeito de drogas Jar (n) - pote
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 74
Journal (n) - periódico, revista especializada Lamp (n) - luminária Large (adj) - grande, espaçoso Lecture (n) - palestra, aula Legend (n) - lenda Library (n) - biblioteca Location (n) - localização Lunch (n) - almoço Magazine (n) - revista Mayor (n) - prefeito Medicine (n) - remédio, medicina Moisture (n) - umidade Motel (n) - hotel de beira de estrada Notice (v) - notar, aperceber-se; aviso, comunicação Novel (n) - romance Office (n) - escritório Parents (n) - pais Particular (adj) - específico, exato Pasta (n) - massa (alimento) Policy (n) - política (diretrizes) Port (n) - porto Prejudice (n) - preconceito Prescribe (v) - receitar Preservative (n) - conservante Pretend (v) - fingir Private (adj) - particular Procure (v) - conseguir, adquirir Propaganda (n) - divulgação de idéias/fatos com intuito de manipular Pull (v) - puxar Push (v) - empurrar Range (v) - variar, cobrir Realize (v) - notar, perceber, dar-se conta, conceber uma idéia Recipient (n) - recebedor, agraciado Record (v, n) - gravar, disco, gravação, registro Refrigerant (n) - substância refrigerante usada em aparelhos Requirement (n) - requisito Resume (v) - retomar, reiniciar Résumé (n) - curriculum vitae, currículo Retired (adj) - aposentado Senior (n) - idoso Service (n) - atendimento Stranger (n) - desconhecido Stupid (adj) - burro Support (v) - apoiar Tax (n) - imposto
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 75
Trainer (n) - preparador físico Turn (n, v) - vez, volta, curva; virar, girar Vegetables (n) - verduras, legumes
EXERCÍCIO:
LEIA O TEXTO A SEGUIR E UTILIZANDO-SE DOS RECURSOS E TÉCNICAS
QUE ESTUDAMOS ATÉ AGORA RESPONDA:
1. Assinale no texto TODAS as palavras cognatas
2. Qual a idéia principal do texto (sobre o que trata o texto):
3. Qual o assunto principal do 4º e do quinto parágrafo
4. Traduza do primeiro ao 5º parágrafo (Veja o exemplo de tradução do 6º
parágrafo no final do texto)
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 76
THE REFRIGERATION SYSTEM
AN INTRODUCTION TO REFRIGERATION
APPLICATION NOTE
BASIC REFRIGERATION PRINCIPLES
If you were to place a hot cup of coffee on a table and leave it for a while, the
heat in the coffee would be transferred to the materials in contact with the coffee, i.e. the
cup, the table and the surrounding air. As the heat is transferred, the coffee in time
cools. Using the same principle, refrigeration works by removing heat from a product
and transferring that heat to the outside air.
REFRIGERATION SYSTEM COMPONENTS
There are five basic components of a refrigeration system, these are:
- Evaporator
- Compressor
- Condenser
- Expansion Valve
- Refrigerant; to conduct the heat from the product
In order for the refrigeration cycle to operate successfully each component must be
present within the refrigeration system.
The Evaporator
The purpose of the evaporator is to remove unwanted heat from the product, via
the liquid refrigerant. The liquid refrigerant contained within the evaporator is boiling at a
low-pressure. The level of this pressure is determined by two factors:
- The rate at which the heat is absorbed from the product to the liquid refrigerant
in the evaporator
- The rate at which the low-pressure vapour is removed from the evaporator by
the compressor
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 77
To enable the transfer of heat, the temperature of the liquid refrigerant must be
lower than the temperature of the product being cooled. Once transferred, the liquid
refrigerant is drawn from the evaporator by the compressor via the suction line.
When leaving the evaporator coil the liquid refrigerant is in vapour form.
The Compressor
The purpose of the compressor is to draw the low-temperature, low-pressure
vapour from the evaporator via the suction line. Once drawn, the vapour is compressed.
When vapour is compressed it rises in temperature. Therefore, the compressor
transforms the vapour from a low-temperature vapour to a high-temperature vapour, in
turn increasing the pressure. The vapour is then released from the compressor in to the
discharge line.
The Condenser
The purpose of the condenser is to extract heat from the refrigerant to the outside
air. The condenser is usually installed on the reinforced roof of the building, which
enables the transfer of heat. Fans mounted above the condenser unit are used to draw
air through the condenser coils.
The temperature of the high-pressure vapour determines the temperature at which the
condensation begins. As heat has to flow from the condenser to the air, the
condensation temperature must be higher than that of the air; usually between -12°C
and -1°C. The high-pressure vapour within the conde nser is then cooled to the point
where it becomes a liquid refrigerant once more, whilst retaining some heat. The liquid
refrigerant then flows from the condenser in to the liquid line.
The Expansion Valve
Within the refrigeration system, the expansion valve is located at the end of the
liquid line, before the evaporator. The high-pressure liquid reaches the expansion valve,
having come from the condenser. The valve then reduces the pressure of the refrigerant
as it passes through the orifice, which is located inside the valve. On reducing the
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 78
pressure, the temperature of the refrigerant also decreases to a level below the
surrounding air. This low-pressure, low-temperature liquid is then pumped in to the
evaporator.
The Refrigerant
The type of refrigerant used will depend on the pressure capabilities of the
system and the temperatures that have to be achieved during refrigeration. The
following brief table shows the relationship between temperature and pressure, given in
bara, for two common refrigerants.
Pressure (bar absolute)
Temperature (°C) R-134a R-404A R-410A
Temperature (°F)
-40 0.51 1.35 1.76 -40
-30 0.84 2.08 2.71 -22
-20 1.33 3.06 4.01 -4
0 2.93 6.09 7.99 0
20 5.72 10.96 14.43 68
30 7.70 14.27 18.83 86
40 10.17 18.26 24.17 104
THE REFRIGERATION CYCLE
The refrigeration cycle (shown in Diagram 1 below) begins with the refrigerant in
the evaporator. At this stage the refrigerant in the evaporator is in liquid form and is used
to absorb heat from the product. When leaving the evaporator,the refrigerant has
absorbed a quantity of heat from the product and is a low-pressure, low-temperature
vapour.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 79
This low-pressure, low-temperature vapour is then drawn from the evaporator by
the compressor. When vapour is compressed it rises in temperature. Therefore, the
compressor transforms the vapour from a low-temperature vapour to a high-temperature
vapour, in turn increasing the pressure. This high-temperature, high-pressure vapour is
pumped from the compressor to the condenser; where it is cooled by the surrounding
air, or in some cases by fan assistance. The vapour within the condenser is cooled only
to the point where it becomes a liquid once more. The heat, which has been absorbed,
is then conducted to the outside air.
At this stage the liquid refrigerant is passed through the expansion valve. The
expansion valve reduces the pressure of the liquid refrigerant and therefore reduces the
temperature. The cycle is complete when the refrigerant flows into the evaporator, from
the expansion valve, as a low-pressure, low-temperature liquid.
Automation & Control Solutions
Refrigeration Control
Newhouse Industrial Estate
Motherwell
Lanarkshire ML1 5SB
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 80
Phone: (44) 01698 481698
Fax: (44) 01698 481699
www.honeywell.com/refrigeration
Subject to change without notice. Printed in United Kingdom
EN5B-0024UK07 R0505
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 81
EXEMPLO DE TRADUÇÃO:
6º PARÁGRAFO
1º PASSO:
Assinale todos os cognatos: no texto eles foram grifados de amarelo.
The Expansion Valve
Within the refrigeration system, the expansion valve is located at the end of the liquid
line, before the evaporator. The high-pressure liquid reaches the expansion valve,
having come from the condenser. The valve then reduces the pressure of the refrigerant
as it passes through the orifice, which is located inside the valve. On reducing the
pressure, the temperature of the refrigerant also decreases to a level below the
surrounding air. This low-pressure, low-temperature liquid is then pumped in to the
evaporator.
Note a quantidade de palavras cognatas, que por serem similares ao português
não necessitam de dicionário para serem entendidas.
2º PASSO:
Assinale todas as palavras conhecidas: no texto elas foras grifadas de verde:
The Expansion Valve
Within the refrigeration system, the expansion valve is located at the end of the liquid
line, before the evaporator. The high-pressure liquid reaches the expansion valve,
having come from the condenser. The valve then reduces the pressure of the refrigerant
as it passes through the orifice, which is located inside the valve. On reducing the
pressure, the temperature of the refrigerant also decreases to a level below the
surrounding air. This low-pressure, low-temperature liquid is then pumped in to the
evaporator.
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 82
Neste ponto, mesmo com algumas possíveis palavras desconhecidas, já
conseguimos entender a idéia do parágrafo, e em nível de compreensão de leitura
poderíamos parar por aqui. Porém se quisermos fazer uma tradução completa devemos
ir ao passo seguinte.
3º PASSO:
Procuremos no dicionário as palavras desconhecidas e finalizamos nossa
tradução:
The Expansion Valve
A válvula de expansão
Within the refrigeration system, the expansion valve is located at the end of the liquid
line, before the
Dentro do sistema de refrigeração, a válvula de expansão está localizada no fim da
linha do líquido, antes do
evaporator. The high-pressure liquid reaches the expansion valve, having come from
the condenser. The
evaporador. O líquido a alta-pressão alcança a válvula de expansão, tendo vindo do
condensador. A
valve then reduces the pressure of the refrigerant as it passes through the orifice, which
is located inside the
válvula então reduz a pressão do refrigerante quando ele passa através do orifício, que
está localizado dentro da
valve. On reducing the pressure, the temperature of the refrigerant also decreases to a
level below the
Inglês Técnico
Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER 83
válvula. Ao reduzir a pressão, a temperatura do refrigerante também diminui a um
nível abaixo do
surrounding air. This low-pressure, low-temperature liquid is then pumped in to the
evaporator.
ar em torno. Este líquido a baixa-pressão e baixa temperatura é então
bombeado para o evaporador.
Após analisar o exemplo acima, é a sua vez. Faça a traduçã o solicitada e boa
sorte!