33
TERMINOLOGIA Pós-graduação em Tradução Profa.Ms. Simone Vieira Resende 2012

Terminologia

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Terminologia

TERMINOLOGIA

Pós-graduação em TraduçãoProfa.Ms. Simone Vieira Resende

2012

Page 2: Terminologia

2012 2Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 3: Terminologia

IntroduçãoHorário Dia 1 Dia 2Manhã Introdução Revisão

8:00 – 10:00 O que é Terminologia?História da TerminologiaA TGT e a TCT

O TerminoólogoA pesquisaAs ferramentas

10:20 – 12:00 O termoCandidatos a termoO verbo e a fraseologia

Linguística de CorpusOs sites de busca

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 32012

12:00 – 13:00 Almoço

Tarde Terminologia e tradução

13:00 – 15:00 A noção e o conceitoGestão dos termos

Organização dos termosPrática - glossários

15:20 – 17:30 Glossário PessoalPrática

Glossários (Avaliação)

Page 4: Terminologia

INTRODUÇÃO:

A aula de TerminologiaOrganização e avaliação

A teoria e a prática A Tradução Técnica X Terminologia Objetivos A bibliografia e as referências

2012 4Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 5: Terminologia

Bibliografia comentada

Minha intenção ao elaborar uma bibliografia comentada não é a de facilitar o trabalho do aluno-pesquisador, pelo contrário, acredito que a seleção do material de pesquisa e de leitura faz parte do aprendizado, da formação do aluno-pesquisador e do processo metodológico de elaboração de um trabalho final. Minha intenção é incentivar a leitura, facilitando o contato com o material. Isso não descarta a responsabilidade do leitor de selecionar de forma crítica aquele material que mais considerar nuclear para suas pesquisas.

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 52012

Page 6: Terminologia

Bibliografia Comentada

2012 6Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Curso Básico de Terminologia – Lidia Almeida Barros

Manual de Terminologia – Silvia Pavel e Diane Nolet

http://www.termium.com/

Introdução à Terminologia – Maria da Graça Krieger e Maria José Finatto

Page 7: Terminologia

Parte 1

O que é Terminologia?A história da TerminologiaA TGT e a TCT

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 72012

Page 8: Terminologia

Terminologia e terminologia

terminologia: “um conjunto de palavras técnicas pertencentes a

uma ciência, uma arte, um autor ou um grupo social.”

Exemplo: a terminologia da medicina, a terminologia da química, a terminologia usada pelos especialistas em computação.

Terminologia: “disciplina linguística consagrada ao estudo

científico dos CONCEITOS E TERMOS usados nas línguas de especialidade.”

(PAVEL, 2002)

2012 8Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 9: Terminologia

Terminologia

“Para os especialistas, a terminologia é o reflexo formal da organização conceitual de uma especialidade, e um meio inevitável de

expressão e comunicação profissional.” (CABRÉ, 1993, p.37)

2012 9Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 10: Terminologia

O Objeto da Terminologia

“O objeto central dos estudos de Terminologia é o léxico de natureza

técnico-científica, chamado também de léxico temático ou especializado.”

Krieger, 2001

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 102012

Page 11: Terminologia

A história da Terminologia

O PERCURSO DA TERMINOLOGIA: DE ATIVIDADE PRÁTICA À CONSOLIDAÇÃO DE UMA DISCIPLINA AUTÔNOMA

Ler: Gladis Maria de Barcellos ALMEIDA

(Universidade Federal de São Carlos)

2012 11Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 12: Terminologia

A história da Terminologia

Limitava-se a organizar nomenclaturas. Conceitos novos, harmonizar denominações. O trabalho de Eugen Wüster Harmonizar = padronizar Interesse pelos domínios especilizados Criação do TC37 – ISA e ISO

2012 12Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 13: Terminologia

A história da terminologia

É tão antiga quanto a linguagem humana. 4 partes:1) 1930 – 1960: Eugen Wüster (TGT)2) 1960 – 1975: informática3) 1975 – 1985: políticas de planejamento –

normalização e harmonização4) 1985 – 1990: plano internacional – África e ÁsiaAtualmente: Libertação da TGTProposta da TCT (Cabré)

2012 13Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 14: Terminologia

A história da Terminologia

“...a partir da década de 50 ... a Terminologia deixar de ser vista apenas

como um instrumento de normalização de termos, para tornar-se mais um instrumento

de comunicação.” (Cabré,1993:22).

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 142012

Page 15: Terminologia

A TGT

Do Ponto de vista da Terminologia clássica, a perspectiva conceitual assume um papel relevante.

Os fundamentos da TGT se estabelecem com base no propósito maior de padronizar o uso dos termos técnico-científicos, como forma de garantir a univocidade da comunicação entre especialistas, sem ambiguidades dos conceitos científicos

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 152012

Page 16: Terminologia

A TGT – valor inquestionável

Os termos são considerados como unidades de conhecimento, sendo esquecida a sua face de unidade linguística.

As terminologias expressam conceitos e não significados, ao contrário destes que são linguísticos e variáveis em conformidade com o contexto, os conceitos científicos são estáveis, paradigmáticos, universais. Funcionam como rótulos, etiquetas denominativas.

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 162012

Page 17: Terminologia

TCT

Ela reverte os parâmetros mentalistas e prescritivos, fundadores da TGT.

Intensifica as abordagens linguísticas sobre a natureza e o funcionamento das terminologias.

A Terminologia integra um dinâmico e abrangente processo comunicacional, com todas as implicações e efeitos próprios do funcionamento da linguagem.

Esta é uma teoria da Terminologia de base linguístico-comunicativa.

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 172012

Page 18: Terminologia

A Terminologia no Brasil

Terminologia disciplina obrigatória (1980) ANPOLL (1984) Lexicologia, Lexicografia e Terminolgia

(grupos de pesquisa) - BrasilTerm – banco terminológico do

Mercosul

2012 18Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 19: Terminologia

Qual a diferença?

A Lexicologia e a Terminologia têm objetos de estudo distintos:

A Lexicologia tem como objeto de estudo científico o acervo de palavras de um determinado idioma - O LÉXICO.

2012 19Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 20: Terminologia

Exemplo:

Assim a unidade lexical FERRO é estudada pela lexicologia em todas as suas acepções;

Popular, familiar, domínio especializado, sentido denotativo, conotativo etc.

2012 20Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 21: Terminologia

Exemplo:

A terminologia leva em consideração apenas o sentido que a unidade terminológica FERRO possui no domínio específico (em metalurgia, por exemplo) no qual está sendo analisado.

2012 21Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 22: Terminologia

Aplicação dos conhecimentos terminológicos Ensino de línguas Ensino de disciplinas técnicas e científicas Ciências sociais Planejamento linguístico A normalização terminológica Terminologia e documentação Indústria e o mundo empresarial Jornalismo científico e técnico Tradução especializada

2012 22Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 23: Terminologia

Atividades terminológicas

O trabalho de terminologia exige uma série de procedimentos, tais como:

Identificar os termos que designam os conceitos próprios de uma área.

Atestar o emprego por meio de referências precisas. Descrevê-los com concisão, discernindo o uso correto

do uso incorreto, e de recomendar ou desaconselhar certos usos, a fim de facilitar uma comunicação isenta de ambiguidades.

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 232012

Page 24: Terminologia

Terminologia

Em terminologia as discrepâncias que penetram necessariamente na transferência de conhecimentos especializados entre línguas manifestam-se no momento de identificação dos termos, pela ausência de designações naturais em uma das línguas em contato. (Pavel, p.14)

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 242012

Page 25: Terminologia

Terminologia

O papel do terminólogo consiste em descrever as lacunas encontradas e propor designações para preenchê-las. Para que o termo proposto seja aceito e exequível, deve estar fundamentado em um conhecimento sólido de regras de formação léxica na língua que acolhe o termo, integrar-se harmoniosamente no fundo terminológico existente e ser claramente apresentado como “proposta” do terminólogo. (Pavel, p.14)

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 252012

Page 26: Terminologia

O trabalho terminológico

Toda informação coletada é analisada, filtrada, estruturada e registrada em formato reduzido na ficha terminológica. Os principais elementos da ficha são a área temática a que pertence o conceito, as línguas em questão, os termos, as respectivas marcas de uso e as provas textuais.

O desenvolvimento das bases de dados e da Internet facilitaram o agrupamento de fichas em arquivos eletrônicos acessíveis em linha ou fora de linha e que possam ser utilizados pelos usuários para fins de consulta e por terminológos autorizados para fins de gestão do conteúdo.

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 262012

Page 27: Terminologia

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 272012

Page 28: Terminologia

A gestão dos termos

A gestão do conteúdo terminológico por área de atividade reflete a evolução dos conceitos especializados e os usos linguísticos próprios da área, considerando as necessidades dos usuários. O objetivo da gestão do conteúdo é manter a coerência e atualidade das informações estocadas por meio de acréscimos, de supressões e de modificações de dados.

A gestão permite selecionar certos tipos de dados para preparar e oferecer produtos terminológicos, tais como, glossários bilíngues, léxicos bilíngues, vocabulários, dicionários fraseológicos unilíngues ou multilíngues e normas terminológicas.

(Pavel, p. 16)

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 282012

Page 29: Terminologia

A tradução especializada

O tradutor entra no campo de estudos terminológicos bilíngue quando trabalha com textos técnicos, científicos e especializados.

TF – TA“uma boa tradução não deve apenas expressar o mesmo conteúdo que o texto de partida, mas fazê-lo como as formas que um falante nativo da língua de chegada utilizaria.” (BARROS, 2004, p.71)

2012 29Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 30: Terminologia

A tradução especializada

A tradução mantém uma relação intrínseca com a TERMINOGRAFIA e a LEXICOGRAFIA, visto que elas produzem nossa principal ferramenta:

O DICIONÁRIO

2012 30Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 31: Terminologia

REFERÊNCIAS

CABRÉ, M. T. La terminologia: teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida/Empúries, 1993.

KRIEGER, M. da Graça; FINATTO, M. José Borcony. Introdução à terminologia:

teoria e prática. São Paulo: Contexto, 2007. KRIEGER, M.G.; MACIEL, A. M. B. (Orgs.). Temas de Terminologia. São Paulo: Humanitas,

2001. PAVEL, S., NOLET, D. Manual de Terminologia. Trad. Enilde Faulstich. Disponível em www.fit-

ift.org/download/presport.pdf. Data do acesso: Maio de 2011. (Translation Bureau: www.translationbureau.gc.ca) RIBEIRO, G. C. B. Tradução técnica, terminologia e linguística de corpus: a ferramenta Wordsmith Tools. Cadernos de Tradução. Florianópolis, v.2 n.14, 2004.

2012 31Simone Vieira Resende - Terminologia

- UGF

Page 32: Terminologia

Prática 1 Terminologia

Termo ?

As principais ideias da TGT

As principais ideias da TCT

Pontos relevantes da história da

Terminologia

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 322012

Page 33: Terminologia

Thank y@ll!!!

Simone Vieira Resende - Terminologia - UGF 332012