240
2005 XC90 VOLVO WEB EDITION

TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

2005

XC90VOLVO

20

05

TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004

TP

75

74

VO

LVO

XC

90

OW

NE

R'S

MA

NU

AL

WEB EDITION

Page 2: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

N

Introdução

Caros proprietários de um VolvoEsperamos que aprecie durante muitos anos o prazer da condução do seu Volvo. O veículo foi concebido para sua segurança e conforto e dosseus passageiros. Volvo é um dos veículos mais seguros do mundo. O seu Volvo foi concebido para satisfazer todos os requisitos de segurançae ambientais actuais.

Para aumentar o seu prazer de condução, recomendamos que se familiarize com o equipamento, as instruções e as informações de manutençãocontidas neste Manual de Instruções.

Os nossos agradecimentos por ter escolhido Volvo!

Introdução

Page 3: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

O

Introdução

Manual de InstruçõesUma boa maneira de ficar a conhecer o seunovo veículo é ler o Manual de Instruções,idealmente antes de realizar a primeiraviagem. Isto irá proporcionar-lhe a oportu-nidade de se familiarizar com as novasfunções, verificar qual a melhor maneira delidar com o veículo em diferentes situações epara fazer o melhor uso de todas as caracte-rísticas do veículo. Preste atenção àsinstruções de segurança contidas nomanual:

O equipamento descrito no Manual deInstruções não está presente em todos osmodelos. Em complemento ao equipamento

padrão, este manual descreve tambémopções (equipamento montado de fábrica) ecertos acessórios (equipamento extra).

NOTA! Os veículos da Volvo estãoequipados de maneira diferente, consoanteos requisitos dos diferentes mercados, osrequisitos legais e as regulamentaçõesnacionais ou locais.

As especificações, dados construtivos eilustrações contidos no manual, têm apenascarácter indicativo. Reservamo-nos o direitode introduzir alterações sem aviso prévio.

© Volvo Car CorporationAVISO!

Os textos com a indicação "Aviso!"indicam o risco de danos pessoais emcaso de não serem seguidas asinstruções.

Importante!Os textos com a indicação "Importante!"indicam o risco de danos para o veículoem caso de as instruções não seremseguidas.

Page 4: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

P

Os veículos da Volvo e o ambiente

Os veículos da Volvo e o ambiente

Política ambiental de um veículoVolvoA preocupação com o meio ambiente, asegurança e a qualidade são os trêsprincípios fundamentais da Volvo Car Corpo-ration, influenciando todas as operações. Osveículos Volvo respeitam as rigorosasnormas internacionais ambientais e são fabri-cados em fábricas que se encontram entre asmais limpas e mais eficientes a nível derecursos do mundo. A maior parte dasunidades de produção da Volvo Car Corpo-ration estão certificadas de acordo com asnormas ambientais ISO 14001 ou EMAS, oque proporciona melhoramentos contínuosna área do meio ambiente. A Volvo é oprimeiro fabricante de automóveis a ter uma

declaração ambiental certificada porterceiros, na qual o cliente pode comparar asconsequências ambientais dos diferentesmodelos e motores. Para mais informações,visite a página de Internet:www.epd.volvocars.se

Limpo por dentro e por foraO seu Volvo é fabricado de acordo com oconceito Limpo por dentro e por fora, umconceito que combina um ambiente limpo nohabitáculo com um controle da altamenteefectivo da emissão de poluentes. O seuautomóvel poupa combustível e libertapoucas quantidades de substâncias nocivas.Você, e os seus passageiros, ficam prote-gidos dos gazes emitidos pelos outrosveículos.

Um sofisticado sistema de qualidade do ar

interior, AQS1 (opção), garante que o ar dohabitáculo se encontra mais limpo do que oar poluído do exterior. O sistema consistenum sensor electrónico e num filtro decarvão. O sensor mede a quantidade demonóxido de carbono que entra vindo doexterior, e fecha a entrada de ar para evitarque o nível de monóxido de carbono nohabitáculo fique elevado, quando conduz notrânsito intenso da cidades, em filas outúneis. O filtro de carvão diminui a entrada deóxido de azoto, ozono troposférico e hidro-carbonetos. Os têxteis do veículo cumprem

as normas ecológicas Öko-Tex2. O radiador

1. Sistema de qualidade do ar2. Normal internacional para têxteis.

Page 5: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

Q

Os veículos da Volvo e o ambiente

Os veículos da Volvo e o ambiente

tem um revestimento especial, PremAir®3,que transforma o perigoso ozono tropos-férico em oxigénio puro.

A Volvo satisfaz as mais rigorosas exigênciasambientais e os seus veículos têm um baixonível de consumo de combustível, de modo areduzir as emissões de dióxido de carbono,as quais contribuem para o efeito de estufa.Os veículos da Volvo são muito competitivosno que diz respeito ao consumo de combus-tível dentro da respectiva classe.

As oficinas Volvo e o ambienteA manutenção regular numa oficina Volvocria as condições para um baixo consumo decombustível, contribuindo, deste modo, paraum ambiente mais limpo. O pessoal possuios conhecimentos e as ferramentas paragarantir os melhores cuidados possíveis como meio ambiente.

Reduza o impacto ambientalAcreditamos que os nossos clientespartilham as nossas preocupações com omeio ambiente. Você pode contribuir parareduzir o impacto ambiental adquirindoprodutos ecológicos para o veículo eefectuando as revisões e manutenção deacordo com as instruções no Manual deInstruções.

Seguem-se algumas sugestões para reduziro impacto ambiental:

• Certifique-se de que os pneus têm apressão correcta. Uma pressãodemasiado baixa dos pneus resulta nummaior consumo de combustível.

• As barras de carga ecaixas para esquisaumentam a resistênciaao vento, aumentandoconsideravelmenteconsumo de combus-tível. Retire-as imediata-mente após a sua utilização.

• Retire do veículo os artigos de que nãonecessita. Quanto maior a carga, maior oconsumo de combustível.

• Utilize sempre o aquecedor do bloco domotor antes do arranque a frio, caso oveículo esteja equipado com esteaquecedor. Isto reduz o consumo e asemissões.

• Conduza com suavidade. Evite acele-rações bruscas desnecessárias etravagens violentas.

• Conduza na mudançamais alta que se podeusar. Uma menorrotação do motorproporciona um menorconsumo.

• Alivie a pressão sobre opedal do acelerador em descidasacentuadas.

• Trave com o motor. Solte o acelerador emude para uma mudança mais baixa.

• Evite o ralenti desnecessário. Desligue omotor enquanto espera em filas detrânsito.

• Lembre-se de eliminaros resíduos perigosos,tais como baterias eóleo, de um modo quenão prejudique oambiente. Aconselhe-secom uma oficinaautorizada Volvo, caso tenha dúvidasquanto à eliminação destes resíduos.

• Faça revisões regulares do seu veículo.Seguindo estes conselhos, é possível reduziro consumo de combustível sem afectar aduração da viagem nem a apreciação damesma. Deste modo, conserva o veículo,poupa dinheiro e os recursos do planeta.3. PremAir® é uma marca registada da

Engelhard Corporation.

Page 6: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

R

Segurança 11Instrumentos e comandos 37Comando da climatização 61

Interior 71Fechaduras e alarme 91Arranque e condução 101

Rodas e pneus 137Manutenção do veículo 153Manutenção e assistência 159

Sistema Interactivo (Infotainment) 185Especificações técnicas 223

Page 7: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

S

Descrição geral, veículo com volante à esquerda

Modelos com volante à esquerda

O P Q R S T U V NM NN NO

N

OQ

OP OO ON OM NV NU NT NS NR NQ NP

OSOTOUOV

OR

Page 8: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

T

Página1. Painel de iluminação 462. Saída de ventilação 633. Mostrador 424. Indicador de

temperatura38

5. Totalizador do conta-quilómetros/Totalizadorparcial/Controlo davelocidade de cruzeiro(Cruise control)

38

6. Velocímetro 387. Indicadores de

mudança de direcção38

8. Conta-rotações 389. Indicador da tempe-

ratura exterior/Relógio/Posição do selector demarchas

38

10. Indicador decombustível

38

11. Símbolos de indicaçãoe aviso

39

12. Saídas de ventilação 6313. Porta-luvas 7814. Piscas de emergência 5015. Instalação áudio 196

16. Comando daclimatização

65, 68

17. Limpa pára-brisas 4818. Teclado Telefone/Áudio 18819. Painel de instrumentos 3820. Buzina21. Controlo da velocidade

de cruzeiro (Cruisecontrol)

52

22. Indicador de mudançade direcção/Comutador de luzes/Botão READ

47

23. Travão deestacionamento

53

24. Desengate do travão deestacionamento

53

25. Interruptores luzes deleitura

75

26. Iluminação interior 7527. Comando do tecto de

abrir59

28. Avisador do cinto desegurança

13

29. Retrovisor interior 57

Page 9: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

U

Descrição geral, veículo com volante à direita

Modelos com volante à direita

N

OSOTOUOV

OR

NO NN NM V U T S R Q P O

NP NQ NR NS NT NU NV OM ON OO OP OQ

Page 10: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

V

Página1. Painel de iluminação 462. Saída de ventilação 633. Símbolos de controlo e

aviso39

4. Indicador decombustível

38

5. Indicador da tempe-ratura exterior/Relógio/Posição do selector demarchas

38

6. Conta-rotações 387. Indicadores de

mudança de direcção38

8. Velocímetro 389. Totalizador do conta-

quilómetros/Totalizadorparcial/Controlo davelocidade de cruzeiro(Cruise control)

38

10. Indicador detemperatura

38

11. Mostrador 4212. Saídas de ventilação 6313. Porta-luvas 7814. Piscas de emergência 5015. Instalação áudio 196

16. Comando da climati-zação

65, 68

17. Indicador de mudançade direcção/Comutador de luzes/Botão READ

47

18. Travão deestacionamento

53

19. Controlo da velocidadede cruzeiro (Cruisecontrol)

52

20. Buzina21. Painel de instrumentos 3822. Teclado Telefone/Áudio23. Limpa pára-brisas 4824. Desengate do travão de

estacionamento53

25. Interruptores luzes deleitura

75

26. Iluminação interior 7527. Comando do tecto de

abrir59

28. Avisador do cinto desegurança

13

29. Retrovisor interior 57

Page 11: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NM

Painel de comando da porta do condutor

1. Bloqueio para todas as portas2. Trancagem dos vidros das portas

traseiras3. Comando dos levanta-vidros4. Comando dos retrovisores exteriores

N O P Q

Page 12: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NN

SegurançaCintos de segurança 12Airbags (SRS) 15Activação/desactivação do airbag (SRS) 18

Airbags laterais SIPS 20Cortinas de colisão (IC) 23WHIPS 24

Quando são activados os sistemas de segurança? 27Inspecção de airbags e cortinas insufláveis 28Segurança para crianças 29

Page 13: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NO

Segurança

Cintos de segurança

Esticar a parte abdominal (do colo) do cinto.O cinto deve estar colocado o mais abaixopossível.

Use sempre o cinto desegurançaUma travagem a fundo pode ter conse-quências sérias se o cinto de segurança nãoestiver colocado. Certifique-se de que todosos passageiros têm os cintos de segurançacolocados! Caso contrário, os passageirosque viajam no banco de trás podem serprojectados contra as costas dos bancos dafrente em caso de colisão.Colocar o cinto de segurança:– Puxe o cinto para fora devagar e prenda-

o inserindo a fivela no fecho. Um "clique"seco e forte indica que o cinto estátrancado.

Soltar o cinto:– Carregue no botão vermelho na tranca e

deixe que o mesmo seja recolhido. Senão for totalmente recolhido, ajude com amão para que não fique pendurado solto.

O cinto prende e não pode ser puxadomais para fora:• Se o puxar depressa demais.• Durante as travagens e acelerações.• Se o veículo se inclinar fortemente.Para que o cinto proporcione uma protecçãomáxima, é importante que fique bemencostado ao corpo. Não recline demasiadoas costas do banco para trás. O cinto foi feitopara proteger com o banco na posiçãonormal de sentado.Tenha em mente o seguinte:• Não utilize molas ou outros apetrechos

que impeçam o cinto de assentar bem.• O cinto não deve estar torcido nem preso

em qualquer lado.• A parte abdominal (de colo) deve ficar na

posição o mais baixa possível (não sobreo abdómen).

• Estique a parte abdominal (de colo)sobreo colo puxando a parte diagonal como semostra na figura.

AVISO!O cinto de segurança e o airbagfuncionam conjuntamente. Caso o cintode segurança não seja utilizado ou sejausado de uma forma incorrecta, o funcio-namento do airbag pode ser negativa-mente afectado em caso de colisão.

AVISO!Cada cinto de segurança serve apenaspara uma única pessoa.

AVISO!• Se o cinto tiver sido exposto a umacarga grande, como numa colisão, ocinto deve ser totalmente substituído.Isto inclui o carreto, fixações, parafusos eo fecho. Algumas das características deprotecção do cinto podem ter sidoperdidas, mesmo que o cinto não pareçadanificado. Substitua também o cinto seeste apresentar desgaste ou se estiverdanificado. O novo cinto de segurançadeve ser de tipo aprovado e destinado àcolocação na mesma posição do cintoanterior.• Nunca modifique nem repare vocêmesmo os cintos de segurança.Contacte uma oficina autorizada Volvo.

Page 14: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NP

Segurança

Avisador do cinto de segurançaNo painel de instrumentos e na parte de cimado retrovisor encontra-se uma luz de avisodos cintos de segurança, que pisca quandoo condutor não tiver o cinto posto. Nalgunsmodelos, o avisador do cinto de segurançadesliga passados 6 segundos, se avelocidade for inferior a 10 km/h. Se ocondutor ou o passageiro do banco da frentenão tiverem o cinto posto, a luz de avisoacende novamente quando a velocidade forsuperior a 10 km/h, apagando quandopassar abaixo de 5 km/h. Se retirar o cinto, afunção é reactivada logo que a velocidadepasse acima dos 10 km/h.

NOTA! O avisador do cinto de segurançadestina-se a adultos que viagem nos bancosda frente. O avisador não funciona com

cadeira de crianças instalada no banco dafrente.

Cinto de segurança e gravidezÉ muito importante que durante a gravidez ocinto de segurança seja utilizado de formacorrecta. É importante que o cinto desegurança fique bem encostado ao corpo. Aparte superior do cinto deve ficar no meio dopeito e encostada no lado da barriga. A parteda cintura de ficar plana e o mais afastadapossível para baixo da barriga. Não deixe queo cinto de segurança deslize para cima dabarriga.

As condutoras grávidas devem afastar obanco o mais possível para trás, de forma aobter a maior distância possível entre ovolante e a barriga. Coloque o volante o maisà frente que possa mas de forma a quepermita uma confortável posição decondução.

Page 15: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NQ

Segurança

Cintos de segurança

Etiqueta nos cintos de segurança comtensor de cinto.

Tensores dos cintosTodos os cintos de segurança (comexcepção da posição traseira central) estãoequipados com tensores. No tensor existeum mecanismo que, no momento de umimpacto violento, puxa o cinto de encontro aocorpo. Este sistema proporciona umaretenção mais eficaz dos passageiros.

AVISO!Se um cinto tiver sido exposto a umesforço violento, p. ex. durante umacolisão, todo o cinto, com enrolador,fixações, parafusos e fecho deve sersubstituído. Mesmo que o cinto dê aimpressão de estar intacto, pode terperdido parte das suas características deprotecção. Substitua também o cinto seapresentar desgaste ou se estiverdanificado. O novo cinto deve serhomologado e concebido para o mesmolugar que o cinto substituído.Nunca faça você próprio modificações oureparações no cinto. Deixe que esseserviço seja executado por uma oficinaautorizada Volvo.

Page 16: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NR

Segurança

Airbags (SRS)

Airbag (SRS) do lado docondutorEm complemento ao cinto de segurança, oveículo possui um airbag SRS (Sistema deRetenção Suplementar) no volante. O airbagencontra-se dobrado dentro do centro dovolante. O volante está marcado com asletras SRS AIRBAG.

Airbag do lado do passageiro(SRS)O airbag4 do lado do passageiro encontra-sedobrado por trás de um painel acima doporta-luvas. O painel está marcado com asletras AIRBAG SRS.

AVISO!O cinto de segurança e o airbagfuncionam conjuntamente. Caso o cintode segurança não seja utilizado ou sejausado de uma forma incorrecta, o funcio-namento do airbag pode ser negativa-mente afectado em caso de colisão.

4. Nem todos os veículos têm um airbagpara o lugar do passageiro (SRS). Naaquisição, pode ser excluído comoopção.

AVISO!Para diminuir o risco de ferimentos se oairbag disparar, os passageiros devemestar sentados direitos, com os pésapoiados no chão e as costas contra ascostas do banco. Os cintos de segurançadevem estar colocados.

AVISO!• Nunca coloque a cadeira/assento autopara crianças no banco do passageiro se

o airbag (SRS) estiver activado.1

• Nunca deixe uma criança ficar de pé ousentada em frente do banco do passa-geiro da frente.• No banco do passageiro da frente nãodevem sentar-se passageiros com umaaltura inferior a 140 cm se o airbag (SRS)estiver activado.

O não cumprimento desta recomendaçãopoderá colocar em perigo a vida de umacriança.

1. Para informações sobre o airbag (SRS)activado/desactivado, veja a página 18.

Page 17: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NS

Segurança

Airbags (SRS)

Localização do airbag no lado do passa-geiro, veículos com volante à esquerda eveículos com volante à direita.

Luz de aviso do painel deinstrumentosO sistema do Airbag é continuamentecontrolado pela unidade de comando. Osímbolo de aviso do painel de instrumentosacende-se quando a chave de ignição érodada para as posições I, II ou III. A luzapaga-se quando o sensor/unidade decomando tiver verificado que o sistema doAirbag não tem avarias. Normalmente, a verifi-cação demora cerca de 7 segundos.

AVISO!• Não devem ser colocados ou coladosobjectos ou acessórios no painel doAIRBAG SRS (acima do porta-luvas),nas suas proximidades, nem na zonacoberta pelo airbag.• Nunca mexa em componentes SRS novolante ou no painel acima do porta-luvas.

AVISO!Se a luz de aviso do sistema do airbagficar acesa, ou se acender durante acondução, isso significa que o sistemanão se encontra perfeitamente funcional.Isso pode indicar uma falha dossistemas do cinto de segurança, doSRS, do SIPS ou do IC. Contacte umaoficina autorizada Volvo o mais rápidopossível.

Page 18: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NT

Segurança

Sistema SRS, modelos com volante àesquerda

Sistema SRSO sistema é composto por um gerador degás, envolvido pelo airbag insuflável. No casode se dar uma colisão suficientementeviolenta, os sensores reagem, activando ogerador de gás que enche o airbag com gásquente. Para amortecer o impacto, o airbagesvazia-se novamente quando é comprimido.Ao mesmo tempo, espalha-se também fumono veículo, uma situação que é completa-mente normal. Todo o processo, incluindo oenchimento e o esvaziamento, ocorre emdécimos de segundo.

Sistema SRS, modelos com volante à direita.NOTA! Os sensores reagem de maneirasdiferentes consoante a severidade da colisãoe se os cintos de segurança do lado docondutor ou do passageiro estejam ou nãocolocados. Podem, portanto, ocorrersituações durante uma colisão, em que sódispare um (ou nenhum) dos airbags. Osistema SRS faz a leitura da violência dacolisão a que o automóvel fica sujeito eadapta a sua resposta, disparando um ouvários airbags.

Airbags (SRS)NOTA! Os airbags têm uma função queajusta a sua capacidade consoante a forçade colisão a que o veículo está sujeito.

AVISO!Qualquer intervenção no sistema SRSpode provocar um funcionamentodeficiente e danos pessoais graves.Os trabalhos de reparação têm de serrealizados exclusivamente por oficinasautorizadas Volvo.

Page 19: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NU

Segurança

Activação/desactivação do airbag (SRS)

Indicador que mostra que o airbag (SRS) dolado do passageiro está desactivado.

PACOS (opção)O airbag (SRS) do banco do passageiro dafrente pode ser desactivado. Este procedi-mento é necessário se se quiser colocar umacadeira de criança no banco.

IndicadorUma mensagem de texto no painel doespelho retrovisor indica que o airbag do ladodo passageiro (SRS) está desactivado.

PACOS («Passenger Airbag Cut-Off Switch»- Interruptor de desactivação do airbag dolado do passageiro)Activar/desactivarO interruptor está localizado na parte dotablier que fica do lado do passageiro e ficaacessível quando a porta do passageiro estáaberta. Verifique se o interruptor se encontrana posição desejada. A Volvo recomenda autilização da chave de ignição para mudar aposição. (Também podem ser usados outrosobjectos com forma semelhante a umachave.)

AVISO!Airbag activado (banco do passageiro):Nunca instale crianças em cadeira/assento auto para crianças no banco dodianteiro do passageiro. Isto aplica-setambém a pessoas com menos do que140 cm.Airbag desactivado (banco do passa-geiro):Pessoas com mais do que 140 cm nuncase devem sentar no lugar do passageiro.O não cumprimento desta recomendaçãopoderá colocar vidas em perigo.

AVISO!Se o veículo estiver equipado com umairbag do lado do passageiro (SRS), masnão tiver PACOS, o airbag estará sempreactivado.

Page 20: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NV

Segurança

Interruptor do SRS na posição ON.

Posição do interruptorON = Airbag (SRS) activado. Com o inter-ruptor nesta posição, os passageiros comuma altura superior a 140 cm podem sentar-se no banco do passageiro da frente, masnunca crianças numa cadeira de criança ouassento auto.

Interruptor do SRS na posição Off.OFF = Airbag (SRS) está desactivado. Como interruptor nesta posição, as crianças numacadeira de criança ou assento auto podemsentar-se no banco do passageiro da frente,mas nunca passageiros com uma alturasuperior a 140 cm.

AVISO!Nunca deixe que ninguém se sente nolugar do passageiro caso o painel notecto indique que o airbag (SRS) estádesactivado, e ao mesmo tempo apareçao símbolo de aviso do sistema airbag nopainel de instrumentos. Isso indica quealgo de muito errado aconteceu. Visite omais rápido possível uma oficinaautorizada Volvo.

Page 21: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OM

Segurança

Airbags laterais SIPS

Localização dos airbags lateraisAirbags de impacto lateral –Airbag SIPSUma grande proporção da força de colisão étransferida através do sistema SIPS (Sistemade protecção contra impactos laterais) para ochão, o tecto, os pilares e outras partesestruturais da carroçaria. Os airbags lateraisno banco do condutor e no banco do passa-geiro da frente protegem o peito e são umaparte importante do sistema SIPS. O sistemade airbags SIPS é composto por duas peçasprincipais: os airbags laterais e os sensores.O airbags laterais estão montados naestrutura das costas dos bancos da frente.

Cadeiras de criança e airbagslateraisOs airbags laterais não reduzem a protecçãoproporcionada pelo veículo a criançassentadas numa cadeira de criança ouassento auto.

Desde que o veículo não tenha o airbag

activado5 no lado do passageiro, podecolocar-se uma cadeira de criança ou

assento auto no banco do passageiro dafrente.

Os airbags laterais são um complemento aosistema SIPS. Coloque sempre o cinto desegurança.

AVISO!Os airbags laterais são um complementoao sistema SIPS. Coloque sempre o cintode segurança.

AVISO!Utilize apenas capas para bancosoriginais da Volvo ou capas aprovadaspela Volvo. Outras capas podem impediro funcionamento dos airbags laterais.

5. Para informações sobre o airbag(SRS) activado/desactivado, veja apágina 18.

AVISO!• Qualquer intervenção no sistemaSIPS pode provocar um funcionamentodeficiente e danos pessoais graves.Contacte sempre uma oficina autorizadaVolvo.• Não devem ser colocados objectos nazona que fica entre a face exterior dobanco e o painel da porta, uma vez queesta zona poderá ser coberta pelo airbaglateral.

Page 22: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

ON

Segurança

Modelos com volante à esquerda

Sistema de airbags SIPSO sistema de airbags SIPS é composto porum gerador de gás, airbag lateral e sensores.Em caso de colisão suficientemente violenta,os sensores reagem, activando o gerador degás e insuflando o airbag. O airbag vaiocupar o espaço entre o ocupante e o painelda porta, amortecendo, dessa forma, oimpacto no momento da colisão, enquanto seesvazia. Normalmente, só é insuflado o airbagdo lado em que se dá a colisão.

Modelos com volante à direita

Page 23: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OO

Segurança

Sistema de protecção contracapotamento (ROPS)O sistema de protecção contra capotamentoda Volvo (ROPS) foi desenvolvido parareduzir o risco de capotamento do carro epara dar a máxima protecção em caso deacidente.

O sistema é composto por:

• Um sistema estabilizador, RSC (controloda estabilidade ao balanço), que reduz orisco de capotamento ao mínimo, p. ex.em manobras de emergência ou se oveículo derrapar.

• Uma maior protecção para o condutor epassageiros graças à combinação dacarroçaria reforçada, cortinas de colisão etensores dos cintos. Vejas a página 21 epágina 23.

O sistema RSC aplica um sensor giros-cópico que regista as alterações de incli-nação transversal do carro. Esta informação éentão processada para determinar o risco decapotamento. Se o risco existir, o sistemaDSTC entra em acção, a rotação do motor éreduzida e uma ou várias rodas travam atéque o carro se tenha estabilizado novamente.

Para mais informações sobre o sistemaDSTC consulte as páginas 41 e 114.

AVISO!Em condução normal, o sistema RSCmelhora a segurança de condução docarro, o que não significa que se possaautomaticamente aumentar a velocidade.Observe sempre as normas e cuidadosrecomendáveis para uma conduçãosegura.

Page 24: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OP

Segurança

Cortinas de colisão (IC)

CaracterísticasA cortina de colisão é um complemento aosistema SIPS. A cortina de colisão encontra-se escondida dentro do forro do tecto aolongo de ambos os lados do mesmo. Protegetanto os bancos da frente como de trás. Acortina de colisão é activada pelos sensoresde colisão do sistema SIPS, quando oveículo sofre uma colisão lateral. Quandoactuada, a cortina insufla-se.

No modelo Volvo XC90, a cortina de colisãofoi concebida para dar protecção em caso decapotamento. Na versão de sete lugares, acortina também cobre a terceira fila debancos.

AVISO!A cortina de colisão é um complementoao cinto de segurança.Use sempre o cinto de segurança.

AVISO!• Nunca pendure nem prenda nada nospunhos do tejadilho. O gancho destina-se apenas a pendurar roupas leves (nãoobjectos pesados, tais como chapéus dechuva).• Não aparafuse nem instale nada noforro do tecto, nos pilares das portas ounos painéis laterais. A protecçãoprojectada pode desse modo ficarcomprometida. Só devem ser usadas aspeças genuínas Volvo, previstas eaprovadas para colocação nestas áreas.

Page 25: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OQ

Segurança

WHIPS

Protecção contra lesõesprovocadas pelo "golpe decoelho" – WHIPSO sistema WHIPS ( WHIPS) é composto porcostas do banco que absorvem a força deimpacto e por apoios de cabeça especial-mente desenvolvidos em ambos os bancosda frente. O sistema é activado em caso decolisão traseira, dependendo do ângulo e davelocidade de colisão, bem como das carac-terísticas dos veículos que chocam.

Características dos bancosQuando o sistema WHIPS é activado, ascostas dos bancos da frente deslocam-separa trás para alterar a posição sentada docondutor e dos passageiros do banco dafrente. Isto diminui o risco de lesões provo-cadas por "golpe de coelho".

Sistema WHIPS e cadeiras paracriança /assento autoO sistema WHIPS não reduz a protecçãoproporcionada pelo veículo a criançassentadas numa cadeira de criança ouassento auto.

AVISO!O sistema WHIPS é um complemento aocinto de segurança. Coloque sempre ocinto de segurança.

AVISO!Nunca modifique nem repare pessoal-mente o banco nem o sistema WHIPS.Contacte uma oficina autorizada Volvo.

Page 26: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OR

Segurança

Posição sentada correctaPara obter o máximo de protecção possível, ocondutor e o passageiro da frente devemsentar-se no centro dos respectivos bancos,com o mínimo de distância possível entre oencosto da cabeça e a cabeça.

Pode usar o seguinte:

• uma cadeira de criança ou assento autono banco do passageiro da frente, desdeque o airbag no lado do passageiro nãoesteja activado6.

• uma cadeira de criança virada para trásno banco traseiro encostada às costas dobanco da frente.

Não impeça o funcionamento dosistema WHIPS

AVISO!• Se um banco tiver sido exposto a umesforço muito violento, por exemplo,durante uma colisão traseira, o sistemaWHIPS tem de ser controlado por umaoficina autorizada Volvo.• Mesmo que os bancos pareçam estarintactos, algumas das características deprotecção do sistema WHIPS podem tersido perdidas. Contacte uma oficinaautorizada Volvo para verificar o sistema,mesmo depois de uma pequena colisãotraseira.

6. Para informações sobre o airbag(SRS) activado/desactivado, vejaa página 18.

AVISO!Não coloque objectos rígidos entre aalmofada do banco de trás e as costas dobanco da frente. Certifique-se de que nãoimpede o sistema WHIPS de funcionar.

Page 27: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OS

Segurança

WHIPS

AVISO!Se as costas de um banco de trásestiverem dobradas, o banco da frentecorrespondente tem de ser corrido para afrente, para que não fique em contactocom as costas dobradas.

Page 28: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OT

Segurança

Quando são activados os sistemas de segurança?

NOTA! A activação do sistema Airbag só éfeita uma vez durante uma colisão. Se os airbags dispararem recomendamos que:

– Reboque o carro para uma oficinaautorizada Volvo. Mesmo que o carroesteja em condições de ser conduzidodepois de um acidente, não deveconduzi-lo se os airbags tiveremdisparado.

– Deixe uma oficina autorizada Volvo trocaros componentes dos sistemas SRS,SIPS, cinto de segurança e IC.

Sistema Activação

Tensores dos cintos Em colisões frontais e/ou capotamentos.Airbags (SRS) Em colisões frontais1.Airbags laterais Em colisões laterais1.Cortinas de colisão IC Em colisões laterais ou se o carro capotar1.WHIPS Numa colisão traseira1.RSC Em manobras de emergência ou se o veículo derrapar.

1. A carroçaria pode ficar fortemente deformada sem que disparem os airbags. Isso não é prenúncio de defeito nos airbags, resultando do facto que a acçãodestes não foi necessária nas circunstâncias particulares dessa colisão, tendo os restantes sistemas de segurança fornecido protecção suficiente.

AVISO!O sistema do airbag tem um sensor/unidade de comando instalado naconsola central. Se a consola centralficar encharcada com água ou outrolíquido, solte os cabos da bateria nocompartimento de bagagem. Não tentepôr o carro a trabalhar porque os airbagspodem disparar. Reboque o carro parauma oficina autorizada Volvo.

AVISO!Nunca conduza o veículo com os airbagsdisparados. Podem prejudicar acondução. Outros sistemas de segurançapodem também estar danificados. Aexposição prolongada ao fumo e ao pólibertados aquando do disparo dosairbags pode causar irritação na pele enos olhos. Em caso de irritação, lave comágua fria. A rapidez do processo deinsuflagem e o material do próprio airbagtambém podem causar queimaduras ouescoriações da pele.

Page 29: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OU

Segurança

Inspecção de airbags e cortinas insufláveis

Intervalos da inspecçãoO autocolante no(s) pilar(es) da(s) porta(s)indicam as datas (ano, mês) em que deve ir auma oficina autorizada Volvo para inspecçãoe eventual substituição dos airbags, dostensores dos cintos e das cortinas de colisão.Se tiver perguntas acerca dos sistemas,contacte, por favor, uma oficina autorizadaVolvo.

Este autocolante encontra-se na abertura daporta traseira esquerda.

1. Airbag do lado do condutor2. Airbag do lado do passageiro da frente3. Airbag lateral do lado do condutor4. Airbag lateral do lado do passageiro5. Cortina de colisão do lado do condutor6. Cortina de colisão do lado do passa-

geiro

Page 30: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OV

Segurança

Segurança para crianças

As crianças deve sentar-se deforma confortável e seguraA posição da criança no veículo e o equipa-mento requerido são ditados pelo peso ealtura da criança. Para mais informações, vejaa página 31.

Todas as crianças, não importa a idade oualtura, devem estar sempre correctamenteseguras no veículo. Nunca deixe que umacriança se sente no colo de um passageiro.

O equipamento de segurança para criançaspróprio da Volvo foi concebido especifica-mente para o seu veículo. Utilize o equipa-mento genuíno da Volvo para garantir que ospontos de fixação e os acoplamentos estão

correctamente posicionados e são suficien-temente resistentes.

NOTA! Os regulamentos sobre a posição decrianças em veículos varia de país para país.Verifique quais são as leis aplicáveis.

Pode usar o seguinte:

• uma cadeira de criança ou assento autono banco do passageiro da frente, desdeque o airbag no lado do passageiro não

esteja activado7.• uma cadeira de criança virada para trás

no banco traseiro encostada às costas dobanco da frente.

Cadeira para crianças e avisadordo cinto de segurançaNo caso de usar cadeirinha de bebé, viradapara trás, ou cadeira para criança no bancoda frente e presa com o cinto de segurança,nem sempre o avisador do cinto funciona.Por isso, verifique sempre se o cinto desegurança está devidamente engatado antesde começar a viagem.

As cadeiras de criança e os airbags não sãocompatíveis

Cadeiras de criança e airbagsSente sempre a criança no banco traseiro, seo airbag do banco do passageiro estiveractivado8. Uma criança sentada na cadeirade criança no banco do passageiro da frentepode sofrer lesões graves se o airbagdisparar.

7. Para informações sobre o airbag(SRS) activado/desactivado, veja apágina 18.

8. Para informações sobre o airbag(SRS) activado/desactivado, veja apágina 18.

AVISO!Os passageiros com uma altura inferior a140 cm só devem sentar-se no banco dopassageiro da frente, se o airbag dopassageiro estiver desactivado.

Page 31: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

PM

Segurança

Segurança para crianças

Pictograma na pala para o sol do veículo

Page 32: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

PN

Segurança

Posição da criança no veículo

Peso/idade Banco da frente, activado1 o airbag(SRS) do lado do passageiro

Banco da frente sem (ou desactivado1) airbag (SRS) no lado dopassageiro (opção)

<10 kg(0–9 meses)

Localização não recomendável paraesta faixa etária.

Alternativas Cadeira de criança virada para trás, presa com o cinto desegurança e cinta de fixação. Homologação: E5031352

Cadeirinha de bebé virada para trás, presa com o cinto de segurança.

Homologação: E5 031602

Cadeirinha de bebé virada para trás, presa com o sistema Isofix.Homologação: E5 031622

9–18 kg(9–36 meses)

Localização não recomendável paraesta faixa etária

Alternativas: Cadeira de criança virada para trás, presa com o cinto desegurança e cinta de fixação.

Homologação: E5 031352

Cadeira de criança virada para trás, presa com o cinto de segurança.

Homologação: E5 031612

Cadeira de criança virada para trás, presa com o sistema Isofix.Homologação: E5 031632

15–36 kg(3–12 anos)

Localização não recomendável paraesta faixa etária.

Almofada integrada com ou sem costas.Homologação: E5 03139

1. Para informações sobre o airbag (SRS) activado/desactivado, veja a página 18.2. Próprio para cadeira de criança separada conforme a lista de homologação. As cadeiras de criança podem ser de tipo específico para o veículo,

limitadas, semi-universais ou universais.

AVISO!Nunca coloque a cadeira/assento auto para crianças no banco do passageiro se o airbag (SRS) estiver activado. No banco do passageiroda frente não devem sentar-se passageiros com uma altura inferior a 140 cm se o airbag (SRS) estiver activado. O não cumprimento destarecomendação poderá colocar em perigo a vida de uma criança.

Page 33: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

PO

Segurança

Segurança para crianças

Posição da criança no veículo

Peso/idade Lugares laterais da segunda fila de bancos1 Lugar central da segundafila de bancos1

Terceira fila de bancosna versão de setelugares.

<10 kg(0–9 meses)

Alternativas Cadeira de criança virada para trás, presa com ocinto de segurança, pernas de apoio e cinta de fixação.Homologação: E5 031352

Cadeirinha de bebé virada para trás, presa com o cinto desegurança e pernas de apoio. Homologação: E5 031602

Cadeirinha de bebé virada para trás, presa com o sistemaIsofix. e pernas de apoio. Homologação: E5 031622

Cadeira de criança viradapara trás, presa com ocinto de segurança,pernas de apoio ecorreias.Homologação: E5 031352

Localização nãorecomendável para estafaixa etária.

9–18 kg(9–36 meses)

Alternativas: Cadeira de criança virada para trás, presa com ocinto de segurança, pernas de apoio e cinta de fixação.Homologação: E5 031352

Cadeira de criança virada para trás, presa com o cinto desegurança e pernas de apoio. Homologação: E5 031612

Cadeira de criança virada para trás, presa com o sistemaIsofix. e pernas de apoio. Homologação: E5 031632

Cadeira de criança viradapara trás, presa com ocinto de segurança,pernas de apoio ecorreias.

Homologação: E5 031352

Localização nãorecomendável para estafaixa etária.

15–36 kg(3–12 anos)

Almofada integrada com ou sem costas.Homologação: E5 031392

Alternativas Almofadaintegrada com ou semcostas. Homologação:E5 031392

Almofada integrada.Homologação:E5 031673

Almofada integrada comou sem costas.Homologação:E5 031392

1. Na versão de sete lugares, a fila de bancos deve estar na posição mais recuada quando se utiliza a cadeira para crianças.2. Próprio para cadeira de criança separada conforme a lista de homologação. As cadeiras de criança podem ser de tipo específico para o veículo,

limitadas, semi-universais ou universais.3. Equipamento de segurança para crianças incorporado e aprovado para esta faixa etária.

Page 34: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

PP

Segurança

ISOFIX Sistema de fixação decadeiras de criança (opção)Os lugares laterais do banco traseiropossuem pontos de fixação ISOFIX.Contacte um concessionário da Volvo paramais informações sobre a segurança paracrianças.

Almofadas integradas da Volvo(opção na versão de cincolugares, padrão na versão desete lugares)As almofadas integradas da Volvo doslugares laterais do banco de trás foramespecialmente concebidas para garantir umaóptima segurança à criança. Em conjuntocom os cintos de segurança normais, asalmofadas estão aprovadas para criançascom peso entre 15 e 36 kg.

Certifique-se de que:

• a almofada integrada está na posiçãotravada

• o encosto da cabeça está bem ajustado àcabeça da criança

• o cinto acompanha o corpo da criança enão está solto ou enrodilhado

• o cinto passa justamente sobre o ombro enão passa abaixo do ombro

• a parte abdominal está na posição maisbaixa possível, mesmo acima das pernas,para dar mais protecção.

Page 35: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

PQ

Segurança

Segurança para crianças

Desdobrar a almofada integrada– Puxe a pega para que a almofada se

eleve (1).– Agarre a almofada com ambas as mãos e

desloque-a para trás (2).– Empurre-a até engatar no sítio (3).

Dobrar a almofada integrada– Puxe a pega (1).– Empurre a almofada para baixo e carregue

até engatar (2).Não se esqueça de dobrar a almofadaprimeiro, se quiser dobrar as costas dobanco de trás.

AVISO!A almofada integrada deve estar naposição de bloqueio antes de se sentar acriança na mesma.

AVISO!Se uma almofada integrada tiver sidoexposta a um esforço violento, p. ex.durante uma colisão, deve ser substituídaa almofada toda, inclusive o cinto e osparafusos por uma nova. Mesmo que aalmofada dê a impressão de estar intacta,pode ter perdido parte das suas caracte-rísticas de protecção. Substitua também aalmofada integrada se apresentar muitodesgaste ou se estiver danificada. Repareque a troca deve ser feita de modo profis-sional, para garantir que a segurança doocupante fique salvaguardada. Deixe,portanto, que uma oficina autorizadaVolvo faça a substituição ou reparação.Se a almofada estiver suja, deve ser limpaprimeiro no seu lugar. Se o estofo estivertão sujo que tenha de ser lavado, deveaplicar-se o acima dito relativamente àmontagem e troca da almofada. Nãomodifique ou acrescente nada à almofadaintegrada.

Page 36: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

PR

Segurança

Sugestões importantes!Se usar outros produtos de segurança paracrianças disponíveis no mercado, é impor-tante que leia atentamente as respectivasinstruções de instalação. Tenha tambématenção às seguintes informações:

A Volvo possui produtos de segurança paracrianças que foram projectados especifica-mente para o seu veículo e testados pelaVolvo.

A cadeira para crianças deve sempre sercolocada de acordo com as instruções dofabricante. Para mais instruções demontagem, veja o manual de instruções dacadeira para crianças.

Não prenda as faixas da cadeira paracrianças às molas do banco, calhas longitu-dinais ou outras calhas e escoras comarestas vivas por baixo do banco.

Deixe as costas da cadeira para criançasficar encostadas ao tablier. (Aplicável unica-

mente a carros que não tenham activado9 oairbag (SRS) do lado do passageiro).

Nunca coloque a cadeira para crianças nobanco da frente se tiver activado o airbag(SRS) no lado do passageiro.

NOTA! Se tiver dificuldades em instalar umproduto de segurança para crianças, entreem contacto com o fabricante respectivopara obter instruções de montagem maisclaras.

Colocação da cadeira de criançaA Volvo possui produtos de segurança paracrianças que foram projectados especifica-mente para o seu veículo e testados pelaVolvo.

Se usar outros produtos disponíveis nomercado, é importante que leia as respec-tivas instruções de instalação.

• Não prenda as cintas de fixação dacadeira de criança às barra de ajustehorizontal, molas, calhas e escoras por

baixo do banco. Arestas vivas podemdanificar as cintas de fixação.

• Deixe as costas da cadeira de criançaencostadas ao tablier. Isto aplica-se aveículos que não têm airbag do lado dopassageiro ou que têm o airbag desac-tivado.

• Nunca coloque a cadeira de criança nobanco do passageiro da frente, se o air

bag estiver activado10. Se tiver dificul-dades em instalar um produto desegurança para crianças, entre emcontacto com o respectivo fabricante paraobter instruções mais claras.

Substituir a almofada integradaÉ importante que a almofada integrada estejacorrectamente presa. Deixe, portanto, queuma oficina autorizada Volvo faça a substi-tuição ou reparação. Não realize quaisquermodificações ou adaptações na almofadaintegrada.

Função extra de bloqueio nocinto de segurança (ALR/ELR11)O cinto de segurança do lugar central dasegunda fila tem uma função de bloqueio

9. Para informações sobre o airbag(SRS) activado/desactivado, veja apágina 18.

AVISO!Não devem ser usadas cadeiras/almofadas para crianças que tenhamarcos metálicos ou outros acessórios quepossam encostar e fazer força no botãode abertura do fecho do cinto desegurança, uma vez que podem inadverti-damente abrir o cinto.Não deixe que a secção de cima dascostas fique encostada ao pára-brisas.

10. Para informações sobre o airbag(SRS) activado/desactivado, veja apágina 18.

11. Automatic Locking Retractor/Emergency Locking Retractor.

Page 37: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

PS

Segurança

Segurança para crianças

(ALR/ELR). A função de bloqueio ajuda amanter o cinto tenso, o que torna mais fácil ainstalação de uma cadeira para crianças.

Durante a instalação de uma cadeira paracrianças com a ajuda do cinto de segurança:

• Aperte a cadeira para crianças com ocinto de segurança segundo asinstruções do fabricante.

• Puxe todo o cinto de segurança.• Aperte bem o cinto inserindo a fivela no

fecho. Um "clique" forte e seco indicaque o cinto está trancado.

• Deixe que o mecanismo do cinto desegurança enrole, envolvendo a cadeirapara crianças.Ouve-se um ruído mecânico vindo docinto de segurança, o que é normal.

A função é desactivada automaticamentequando o cinto é solto e se enrola, voltando àposição inicial.

Se tiver dificuldades em instalar um produtode segurança para crianças, entre emcontacto com o fabricante respectivo paraobter instruções de montagem mais claras.

Page 38: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

PT

Instrumentos e comandosPainel de instrumentos 38Símbolos de indicação e aviso 39Interruptores na consola central 44

Painel de iluminação 46Alavanca do indicador de mudança de direcção 47Limpa/lava pára-brisas 48

Piscas de emergência,Vidro traseiro aquecido/retrovisores/bancos dianteiros 50Computador de bordo 51

Controlo da velocidade de cruzeiro (Cruise control) 52Travão de estacionamento, capot, tomadas eléctricas, etc. 53Vidros eléctricos 55

Retrovisores e vidros laterais 57Tecto de abrir de comando eléctrico (opção) 59

Page 39: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

PU

Instrumentos e comandos

Painel de instrumentos

1. Indicador de temperaturaIndica a temperatura do sistema de refrige-ração do motor. Se a temperatura estiveranormalmente alta e o ponteiro atingir a zonavermelha, aparece uma mensagem nomostrador. Lembre-se que as luzes extra nafrente da grelha do radiador reduzem acapacidade de refrigeração quando estátempo quente e quando o motor está afuncionar sujeito a cargas grandes.

2. MostradorO mostrador visualiza mensagens de infor-mação ou aviso.

3. VelocímetroIndica a velocidade do veículo

4. Totalizador parcial, T1 e T2O totalizador parcial é usado para medirdistâncias curtas. O dígito da direita indicahectómetros. Carregue no botão durantemais de 2 segundos para ajustar a zero. Uma

breve pressão no botão fará com que comutede um totalizador para o outro.

5. Indicação do Controlo da velocidade decruzeiro (Cruise control)

Ver página 52.

6. Totalizador do conta-quilómetrosO totalizador do conta-quilómetros indica aquilometragem total do veículo.

7. Máximos lig./desl.8. Símbolo de avisoSe ocorrer alguma falha, o símbolo acende eaparece uma mensagem no mostrador.

9. Conta-rotaçõesIndica a rotação do motor em milhares de rot/min. Não conduza com a agulha na zonavermelha.

10. Indicação da caixa automáticaMostra o programa de passagem de caixaseleccionado.

11. Indicador da temperatura exteriorIndica a temperatura exterior. Quando atemperatura está entre +2 °C e –5 °Cacende-se um símbolo de floco de neve nomostrador. Este símbolo é um aviso deperigo de formação de gelo na estrada.

Quando o carro está parado ou logo a seguir,o indicador de temperatura exterior podemostrar um valor demasiado alto.

12. RelógioRode o botão para acertar o relógio.

13. Indicador de combustívelQuando a luz- piloto do instrumento acende,tem cerca de 8 litros de combustível paraconduzir.

14. Símbolos de indicação e aviso15. Indicadores de mudança de direcção –

esquerda/direita

Page 40: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

PV

Instrumentos e comandos

Símbolos de indicação e aviso

Símbolos de indicação e avisoTodos os símbolos de indicação e avisoacendem quando a chave de ignição érodada para a posição II antes de arrancar.Isto permite verificar se os símbolos/luzesestão a funcionar. Todos os símbolos devemapagar-se quando o motor arrancar, à partedo símbolo do travão de mão que só apagaquando o travão de mão é desactivado.

Se o motor não arrancar dentrode cinco segundos, todos ossímbolos serão apagados,excepto os símbolos de avariano sistema de escape e donível do óleo baixo. Alguns dos

símbolos podem não ter qualquer função,conforme as características do veículo.

Símbolo de aviso no centro dotablier

Este símbolo acende com corvermelha ou amarela, dependendoda gravidade da avaria detectada.

Símbolo vermelho– Pare o carro. Leia a mensagem no

mostrador.O símbolo e a mensagem ficam visíveis atéque a avaria seja reparada.

Símbolo amarelo:– Leia a mensagem no mostrador.

Solucione o problema!A mensagem apaga-se com o botão READ,veja a página 42, ou desaparece automatica-mente após 2 minutos.

NOTA! Quando a mensagem "ESTÁNA HORA DA REVISÃO PER." aparece,podem-se apagar o símbolo e o texto com obotão READ, ou então desaparecemautomaticamente após 2 minutos.

Page 41: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

QM

Instrumentos e comandos

Símbolos de indicação e aviso

Avaria do sistema ABSSe o símbolo ABS acender, osistema ABS não está a funcionar.O sistema de travões de serviço docarro está a funcionar normalmente,mas sem a função ABS.

– Pare o carro num lugar seguro e desligueo motor. Ponha o motor a trabalharnovamente.

• Se o símbolo de aviso se apagar, podecontinuar a viagem. Só era uma indicaçãoerrada.

• Se o símbolo permanecer aceso,conduza o carro cuidadosamente parauma oficina autorizada Volvo para verificaro sistema ABS.

Avaria no sistema de travagemSe o símbolo dos TRAVÕESacender, o nível de óleo dos travõespode estar muito baixo.

– Pare o carro num lugar seguro e verifiqueo nível no depósito de óleo dos travões.

Se o nível estiver abaixo da marca MIN nodepósito, não deve conduzir mais o carro,deve mandá-lo rebocar até uma oficinaautorizada Volvo para verificação do sistemade travões.

Se acenderem os símbolos de avisodos TRAVÕES e ABS ao mesmotempo, pode haver um problema nadistribuição da força de travagem.– Pare o carro num lugar seguro edesligue o motor. Ponha o motor atrabalhar novamente.

• Se ambos os símbolos de aviso seapagarem, só era uma indicação errada.

• Se ficarem acesos, verifique o nível nodepósito de óleo dos travões

• Se o nível estiver abaixo da marca MIN nodepósito, não deve conduzir mais o carro;deve mandá-lo rebocar até uma oficinaautorizada Volvo para verificar o sistemade travões.

• Se o nível no depósito estiver normal e asluzes continuarem acesas, pode conduziro carro, mas com muito cuidado, até àoficina autorizada Volvo mais próximapara verificar o sistema de travões.

Avisador do cinto de segurançaA luz acende até que o condutor e opassageiro do banco da frentetenham posto o cinto de segurança.

Pressão de óleo baixaSe a luz acender durante acondução, a pressão do óleo domotor é insuficiente. Pare imediata-mente o motor e verifique o nível de

óleo do motor. Se a luz acender apesar de onível de óleo ser normal, pare o carro e entreem contacto com uma oficina autorizadaVolvo.

Avaria no sistema de escape doveículo

Leve o carro a uma oficinaautorizada Volvo para verificação.

Avaria no SRSSe o símbolo ficar aceso ou seacender durante a condução, foidetectada uma anomalia no sistemaSRS. Leve o carro a uma oficinaautorizada Volvo para verificação.

O alternador não está a carregarSe a luz acender durante acondução, existe provavelmenteuma avaria no sistema eléctrico.

Procure uma oficina autorizada Volvo.

Pré-aquecedor do motor(gasóleo)

A luz acende para informar que opré-aquecimento do motor está emcurso. O motor pode arrancar logo

AVISO!Se acenderem os símbolos de aviso dosTRAVÕES e ABS ao mesmo tempo, há orisco de bloquearem as rodas traseirasdurante travagens fortes.

Page 42: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

QN

Instrumentos e comandos

que a luz apagar. Só aplicável a carros commotor Diesel.

Travão de estacionamentoactivado

Lembre-se de que a luz só indicaque o travão de estacionamento foipuxado, mas não até onde.Verifique, carregando no pedal! Se

o pedal estiver activado durante a condução,ouve-se um estalido para chamar a atenção.

Luz de nevoeiro traseiraA lâmpada acende quando as luzesde nevoeiro estão ligadas.

Luz indicadora de atreladoPisca quando é usado o indicadorde mudança de direcção do carro eo do atrelado. Se a lâmpada não

piscar, um dos indicadores de mudança dedirecção do carro ou do atrelado estáavariado.

Sistema de estabilidade e DSTCO sistema DSTC contém várias funções quese encontram descritas detalhadamente napágina 114.O símbolo acende e volta a apagarapós dois segundos

O símbolo está aceso para umaverificação do sistema quando sepõe o automóvel a trabalhar.

O símbolo está a piscarA função SC diminui o risco de asrodas motrizes do automóvelpatinarem. A função TC serve paramelhorar a tracção do automóvel.

A função AYC diminui o risco de o automóvelderrapar.A função RSC diminui o risco de capota-mento.O símbolo de aviso brilha com luzamarela

Em simultâneo com o símboloaparece no mostrador: CONT DETRACÇÃO DESL TEMPORAR

A função TC encontra-se temporariamentediminuída devido a um sobreaquecimentodos travões.A função é reactivada automaticamentequando a temperatura do travão regressa aonormal.

O símbolo de aviso brilha com luzamarela

O texto ANTI-DERRAPAGEMREVISÃO NECESS. aparece novisor de informação juntamente como símbolo.

O sistema DSTC foi desligado devido a umaavaria.– Pare o veículo num lugar seguro e

desligue o motor.– Volte a pôr o motor a trabalhar.

Se o símbolo permanecer aceso, conduza ocarro para uma oficina Volvo para verificar osistema.Avaria no sistema DSTCSe o símbolo acender com luz permanentesem que tenha desligado o sistema, issoindica avaria num dos sistemas. Aparece otexto "ANTI-DERRAPAGEMREVISÃO NECESS." no mostrador.

– Pare o carro num lugar seguro e desligueo motor. Ponha o motor a trabalharnovamente.

• Se o símbolo apagar, trata-se de umaindicação momentânea ou errada, nãosendo necessário visitar a oficina.

• Se o símbolo permanecer aceso,conduza o carro para uma oficina Volvopara verificar o sistema.

AVISO!Em condução normal, o sistema DSTCmelhora as características de conduçãodo carro, o que geralmente transmite aimpressão de que se pode aumentar avelocidade. Tome sempre as precauçõesnecessárias para a segurança nas curvase em piso escorregadio.

Page 43: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

QO

Instrumentos e comandos

Símbolos de indicação e aviso

Mensagens no visorSempre que um símbolo de controlo ou avisoacender, aparece ao mesmo tempo umamensagem no mostrador. Depois de ler eentender o conteúdo da mensagem,carregue no botão READ (A). As mensagenslidas são então apagadas do mostrador eguardadas na lista de memória do carro. Asmensagens permanecem na lista de memóriaaté que as avarias respectivas estejamreparadas.

As mensagens referentes a avarias muitograves não podem ser apagadas domostrador. Continuam no mostrador até quea avaria respectiva esteja reparada.

As mensagens guardadas na lista dememória podem ser novamente visualizadas.Carregue no botão READ (A) para visualizaras mensagens gravadas. Pode percorrer asmensagens da lista de memória carregandono botão READ. Carregue no mesmo botãopara guardar as mensagens novamente nalista de memória.

Se aparecer uma mensagem de avisoquando está, p. ex. nos menus do compu-tador de bordo ou se quiser usar o telefone,terá primeiro de confirmar essa mensagem.Para isso carregue no botão READ (A).

Page 44: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

QP

Instrumentos e comandos

Mensagem Significado

PARE C SEGURANÇA Pare e desligue o motor. Risco de danos graves.PARE O MOTOR Pare e desligue o motor. Risco de danos graves.REVISÃO URGENTE Leve imediatamente o seu carro à oficina para revisãoCONSULTE MANUAL Consulte o manual de instruçõesREVISÃO NECESS. Leve o carro à revisão logo que seja possívelMUD PRÓX REVIS Verifique o carro no intervalo de manutenção seguinte.ESTÁ NA HORA DA REVISÃO PER. Quando aparece esta mensagem, chegou o momento de ir à revisão. A mensagem depende

da distância percorrida, do número de meses desde a última revisão e das horas de funciona-mento do motor.

NÍVEL ÓLEO BAIXO1 – ATESTE ÓLEO3 O nível de óleo do motor está muito baixo. Verifique e resolva o mais rapidamente possível. Vejaa página 164 para mais informação.

NÍVEL ÓLEO BAIXO2 – PARE

DE IMEDIATO3

O nível de óleo do motor está muito baixo. Pare o carro em local seguro e verifique o nível deóleo. Veja a página 164.

NÍVEL ÓLEO BAIXO2 – PAREO MOTOR3

O nível de óleo do motor está muito baixo. Pare o carro em local seguro, desligue o motor everifique o nível de óleo. Veja a página164.

NÍVEL ÓLEO BAIXO2 –

CONSULTE MANUAL3

O nível de óleo do motor está muito baixo. Pare o carro em local seguro, desligue o motor everifique o nível de óleo. Veja a página 164.

1. Aparece em simultâneo com o triângulo de sinalização de perigo amarelo.2. Aparece em simultâneo com o triângulo de sinalização de perigo vermelho.3. Aplicável apenas às variantes de motor com sensor do nível do óleo.

Page 45: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

QQ

Instrumentos e comandos

Interruptores na consola central

NOTA! A ordem dos botões pode variar.

Sistema DSTCEste botão é usado parareduzir ou reactivar funçõesdo sistema DSTC. O LEDdo botão está aceso quandoo sistema DSTC estáactivado (se não houveravaria).

NOTA! Para reduzir a função do sistemaDSTC, o botão deve ser mantido pressi-onado, por razões de segurança, pelo menosdurante meio segundo. O LED do botãoapaga-se e aparece no mostrador o texto"SIST DSTC ANTI-PATIN DESL ".Reduza o sistema se tiver de utilizar uma rodade dimensões diferentes das outras. Quandoarrancar de novo com o motor, o sistemaDSTC voltará a ser activado.

Ar condicionado na parte de trásdo habitáculo (opção)

Carregue no botão paraactivar o ar condicionado naparte de trás do habitáculo.O ar condicionado na partetraseira do habitáculo édesactivado quando a

ignição for completamente desligada.

Bloqueio de segurança paracrianças nas portas traseiras(opção)

Este interruptor é usadopara activar ou desactivar obloqueio eléctrico paracrianças das portastraseiras. A chave de igniçãodeve estar na posição I

ou II. Quando o bloqueio eléctrico paracrianças estiver activado, o LED do botãoestá aceso. No mostrador aparece umamensagem de confirmação, sempre que sejaactivado ou desactivado o bloqueio paracrianças.

AVISO!Tenha presente que a características decondução do carro são alteradas quandodesactivar o sistema STC.

Page 46: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

QR

Instrumentos e comandos

Retrovisores exterioresrebatíveis (opção)

Este interruptor é usadopara virar para dentro osretrovisores a partir daposição normal e vice-versa.

Se um dos retrovisores tiversido virado para dentro ou

para fora acidentalmente, faça o seguinte:

– Vire o retrovisor manualmente para aposição normal.

– Rode a chave de ignição para aposição II.

– Vire o retrovisor para dentro usando obotão e depois para fora, também usandoo botão. Os retrovisores estão agora nasua posição fixa original.

Assistência de estacionamento(opção)

O sistema está sempreactivado quando o motor éarrancado. Carregue nobotão para desactivar/reactivar o sistema de avisotraseiro. Veja a pág. 115.

Desactivação da trancagemtotal1 e sensores de alarme

Use este interruptor quando,por qualquer motivo, tiver dedesligar a função trancagemtotal. (A função bloqueiototal significa que as portasnão podem ser abertas do

interior quando estiverem trancadas). Usetambém este interruptor para desactivar osdetectores de movimento e inclinação do

sistema de alarme do seu carro2. O LED estáaceso quando estas funções estiverem desli-gadas/desactivadas.

Luzes extra (acessório)Use este botão paraacender as luzes adicionaisao mesmo tempo que osmáximos ou para desligaressa função. O LED dobotão acende quando afunção está activada.

Tomada eléctrica (padrão)/Isqueiro (opção)

A tomada pode ser usadapara vários acessórios de12 V, tais como telefonemóvel ou caixa frigorífica. Oisqueiro é activado se premiro botão para dentro.

Quando estiver pronto para acender, o botãosalta novamente. Puxe o isqueiro e use abrasa para acender. Por razões desegurança, deixe sempre a tampa na tomadaquando não estiver em uso. A correntemáxima é de 10 A.

BLIS - Blind Spot InformationSystem (opção)

Carregue no botão paradesactivar ou reactivar afunção. Para mais infor-mações consulte apágina 133.

1. Alguns mercados2. Opção

Page 47: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

QS

Instrumentos e comandos

Painel de iluminação

A. – Faróis e luzes de presença/luzes de estacionamento

Toda a iluminação está desligada.

Veículos com médios automáticos(alguns países)

Chave da ignição na posição II: Médiosacesos (e luzes de presença/luzes de estaci-onamento à frente e atrás, iluminação dachapa de matrícula e dos instrumentos). Osmédios acendem-se automaticamentequando a chave da ignição é rodada para aposição de condução e não podem serapagados. Antes de viajar para algunspaíses, a sua oficina Volvo pode ajudá-lo adesligar os médios automáticos.

Luzes de presença/luzes de estaci-onamento à frente e atrás.

Chave de ignição na posição 0:Toda a iluminação está desligada.

Chave da ignição na posição II:Faróis acesos (e luzes de presença/luzes deestacionamento à frente e atrás, iluminaçãoda chapa de matrícula e dos instrumentos).

NOTA! Tem sempre que rodar o comutadordas luzes para esta posição para poder ligaros máximos.

B – Controlo da altura do focoAlguns modelos estão equipados com ummotor actuador em cada farol, que permiteregular o comprimento do foco dos faróis emcondições de carga diferentes. A altura dosfaróis é regulada no comando respectivo notablier.

Nos carros com faróis Bi-Xenon (opção) ocontrolo da altura do foco é automático, dadoque não possuem comandos B.

C – Iluminação dosinstrumentosComando para cima: mais iluminação.

Comando para baixo: menos iluminação.

D – Faróis de nevoeiroChave da ignição na posição II. Carregue nobotão. Os faróis de nevoeiro acendem-sejunto com as luzes de presença/luzes deestacionamento e máximos/médios. O LEDdo botão está aceso quando os faróis denevoeiro estão ligados.

NOTA! Nalguns países é proibido o uso dosmédios em conjunto com as luzes denevoeiro.

E – Luz de nevoeiro traseiraChave de ignição na posição II. Carregue nobotão. A luz de nevoeiro traseira acendem-seem combinação com os faróis de máximos/médios. O LED no botão e o símbolo nopainel de instrumentos acendem-se aomesmo tempo.

Lembre-se: Os regulamentos de utilizaçãodas luzes de nevoeiro da frente e de trásvariam de país para país.

a b

^ _ `

Page 48: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

QT

Instrumentos e comandos

Alavanca do indicador de mudança de direcção

1. Posição do ponto de resistênciaQuando vai mudar faixa ou ultrapassar,desloque a alavanca até encontrar resis-tência. A alavanca regressa imediatamente àposição neutra quando a soltar.

2. Viragens normaisO indicador de mudança de direcção acendequando a alavanca é deslocada em direcçãoao volante. Quando o volante é endireitadodepois de uma curva, o indicador é desac-tivado automaticamente.

3. Sinais de máximosPuxe a alavanca ligeiramente em direcção asi (até sentir uma leve resistência). O foco demáximos acende-se até que solte a alavanca.

3. Comutação,máximos/médios

Puxe a alavanca em direcção a si, passandoda posição de sinais de luzes com osmáximos, e solte-a para mudar de máximospara médios.

3. Iluminação de segurança

Quando sai do carro e está escuro fora:

– Retire a chave da fechadura da ignição.– Leve a alavanca da esquerda (indicador

de mudança de direcção) em direcção asi.

– Saia do veículo.– Tranque as portas.Acendem agora os médios, as luzes depresença– /de estacionamento, a iluminaçãoda chapa de matrícula e as luzes dos retrovi-sores exteriores (opção). Essas lâmpadasficam acesas 30, 60 ou 90 segundos. Oajuste do tempo mais apropriado para assuas condições é feito numa oficinaautorizada Volvo.

Page 49: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

QU

Instrumentos e comandos

Limpa/lava pára-brisas

Função Limpa/lava – pára-brisas

Limpa pára-brisasLimpa pára-brisas desligado.

Se a alavanca estiver na posição 0 ese a deslocar para cima, as escovasfazem uma passagem de cada vez,

enquanto mantiver a alavanca em cima.Funcionamento intermitente

O espaçamento do funcionamentointermitente pode ser ajustado ealterado pelo condutor. Se rodar oanel para cima, as escovas

aumentam a frequência das passagens. Serodar o anel (ver 1 na figura) em direcção a si,as escovas diminuem a frequência daspassagens.

As escovas deslocam-se àvelocidade normal.

As escovas deslocam-se àvelocidade alta.

Sensor de chuva (opção)O sensor de chuva de detecta a quantidadede água existente no pára-brisas e assimcontrola a velocidade do limpa pára-brisas. Asensibilidade do sensor de chuva pode serajustada pelo anel (1).– Rode o anel para cima para obter uma

maior sensibilidade, e para baixo parauma menor sensibilidade. (É dado umtoque extra quando o anel é rodado paracima).

Lig./desl.Ao activar o sensor de chuva, a chave daignição tem de estar, pelo menos, naposição I e a alavanca do limpa pára-brisasna posição 0.Para activar o sensor de chuva:– Pressione o botão (2). Acende-se no

botão um LEED informando que o sensorde chuva está activo.

Existem duas formas de desligar o sensor dechuva:– Pressione o botão (2) ou– Empurre a alavanca para baixo para outro

programa do limpa pára-brisas. Se aalavanca estiver em cima, o sensor dechuva permanecerá activo, as escovasrealizam uma passagem extra e depoisregressam ao modo de sensor de chuvaquando a alavanca é solta na posição 0.

O sensor de chuva desliga-se automatica-mente quando a chave é retirada dafechadura da ignição ou, cinco minutos apósdesligar a ignição.

Lava pára-brisasPuxe a alavanca em direcção ao volante parapôr a trabalhar o lava pára-brisas.Lava-faróis(opcional nalguns mercados)Os jactos de alta pressão do lava faróisconsomem grandes quantidades de liquidode lavagem. Para poupar líquido, os faróissão esguichados uma em cada cinco vezes(num período de 10 minutos). Assim,passados 10 minutos após o último esguichono pára-brisas, o jacto de alta pressão dosfaróis voltará a entrar em funcionamentoquando entrar o limpa pára-brisas.Lavagem reduzidaQuando só houver um litro de líquido delavagem no reservatório, a alimentação aosfaróis e ao vidro traseiro é desligada, para darprioridade à visibilidade pelo pára-brisas.

Importante!Numa estação de lavagem automática:Desligue o sensor da chuva carregandono botão (2), encontrando-se a chave daignição pelo menos na posição I. Casocontrário, o limpa pára-brisas pode seraccionado e ficar danificado.

Page 50: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

QV

Instrumentos e comandos

Função Limpa/lava – vidro traseiro

Limpa/lava pára-brisas, vidrotraseiroPuxando a alavanca para a frente ligará o lavapára-brisas do vidro traseiro.

1. Lava-vidro traseiro - funcionamentointermitente

2. Lava-vidro traseiro - velocidade normal

Limpa pára-brisas – marcha-atrásSe engatar a marcha atrás com os limpapára-brisas já ligados, o limpador do vidrotraseiro vai para a posição de funcionamento

intermitente1. Se o mesmo já estiver ligadoem velocidade normal, permanece nessemodo.

1. Esta função (funcionamento intermi-tente na marcha atrás) pode serdesligada. Contacte uma oficinaautorizada Volvo.

Page 51: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

RM

Instrumentos e comandos

Piscas de emergência, Vidro traseiro aquecido/retrovisores/bancos dianteiros

Piscas de emergênciaUtilize os piscas de emergência (todas asluzes de mudança de direcção piscam)quando o veículo estiver parado e possarepresentar um perigo ou obstáculo para otrânsito. conveniente para si. Carregue nobotão para pôr em funcionamento os piscasde emergência.

NOTA! Os regulamentos sobre a utilizaçãodos piscas de emergência variam de paíspara país.

Desembaciador do vidrotraseiro e dos retrovisoresexteriores

Use o desembaciadoreléctrico para descon-gelar e desembaciar ovidro traseiro e os retro-visores exteriores. Secarregar no interruptor,inicia o desembacia-mento do vidro traseiroe dos retrovisores aomesmo tempo. O LEDno interruptor acende.

Um temporizador incorporado desligaautomaticamente o desembaciador dosretrovisores ao fim de 4 minutos e o do vidrotraseiro ao fim de 12 minutos aproximada-mente.

Bancos da frente aquecidosPara mais informaçõesconsulte a página 65ou a página 68.

Page 52: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

RN

Instrumentos e comandos

Computador de bordo

ComandosPara ter acesso à informação do computadorde bordo, rode a manga (B) por passos paraa frente ou para trás. Rodando novamente,retorna ao ponto de partida.

NOTA! Se aparecer uma mensagem de avisoquando está a usar o computador de bordo,terá primeiro de confirmar essa mensagem.Carregue no botão READ (A) para retornaraos menus do computador de bordo.

FunçõesO computador de bordo mostra a seguinteinformação:

• VELOCIDADE MÉDIA

• VELOCIDADE EM MILES PER HOUR1

• CONSUMO ACTUAL DECOMBUSTÍVEL

• CONSUMO MÉDIO DE COMBUSTÍVEL• DISTÂNCIA ATÉ ESVAZIAR O

DEPÓSITO DE COMBUSTÍVELVelocidade médiaVelocidade desde a últimas reinicialização(RESET ). Quando se desliga a ignição, avelocidade média é memorizada e servirá debase para o novo valor, quando se continua aviagem. Pode ser reinicializada por meio dobotão RESET (C) da alavanca.

Velocidade em miles per hour1

A velocidade actual é mostrada em mph.

Consumo actual de combustívelInformação contínua referente ao consumoactual de combustível. O consumo decombustível é calculado a todos ossegundos. O valor indicado no mostrador éactualizado com intervalos de poucossegundos. Quando o carro está parado,aparece "----" no mostrador.

NOTA! Poderão verificar-se leituras ligeira-mente incorrectas se for usado umaquecedor alimentado a combustível.

Consumo médio de combustívelConsumo médio desde a última reiniciali-zação (RESET ). Quando se desliga a

ignição, o consumo médio é memorizado eficará guardado até ser reinicializado pormeio do botão RESET (C) da alavanca.

NOTA! Poderão verificar-se leituras ligeira-mente incorrectas se for usado umaquecedor alimentado a combustível.

Distância até esvaziar o depósito decombustívelIndica a distância aproximada que podepercorrer com o combustível que resta nodepósito, tomando como base o consumomédio dos últimos 30 km e a quantidade decombustível existente no depósito. Se opercurso for inferior a 20 km, o mostradorindicará " ---- ".

NOTA! Poderão verificar-se leituras ligeira-mente incorrectas se for usado umaquecedor alimentado a combustível.

1. Certos países

Page 53: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

RO

Instrumentos e comandos

Controlo da velocidade de cruzeiro (Cruise control)

ActivarOs comandos do controlo da velocidade decruzeiro (Cruise control) encontram-se novolante, à esquerda.Definir a velocidade desejada:– Carregue no botão CRUISE. No painel de

instrumentos aparece a indicaçãoCRUISE (velocidade de cruzeiro).

– Toque em + ou - para fixar a velocidadedo veículo. No painel de instrumentosaparece a indicação CRUISE ON.

O controlo da velocidade de cruzeiro (Cruisecontrol) não pode ser ligado a velocidadesabaixo de 30 km/h ou acima de 200 km/h.Aumentar ou diminuir avelocidadeAumente ou diminua a velocidade mantendo+ ou - carregado. A velocidade a que o

veículo se está a deslocar quando o botão forsolto é definida como a nova velocidade.Uma breve pressão (menos de meiosegundo) no + ou - corresponde a umavariação da velocidade de um km/h.NOTA! Um aumento temporário davelocidade (inferior a um minuto), utilizando oacelerador, por ex., para ultrapassar, nãoafecta a velocidade de cruzeiro previamentedefinida. O veículo retoma automaticamentea velocidade programada, quando deixar deactuar o acelerador.

Desactivação temporáriaCarregue em 0 para desactivar temporaria-mente o controlo da velocidade de cruzeiro(Cruise control). No painel de instrumentosserá mostrada a indicação CRUISE. Avelocidade anteriormente definida émemorizada.O controlo da velocidade de cruzeiro (Cruisecontrol) também é temporariamente desac-tivado se:• carregar no pedal do travão ou da

embraiagem• a velocidade durante uma subida descer

abaixo dos 30 km/h• O selector de mudanças for posto na

posição N• As rodas patinarem ou bloquearem• Um aumento temporário da velocidade

exceder mais de um minuto.

Retomar a velocidade anterior-mente definida

Carregue no botão para retomar avelocidade anteriormente definida.No painel de instrumentos aparecea indicação CRUISE ON.

DesactivarCarregue em CRUISE para desactivar ocontrolo da velocidade de cruzeiro (CruiseControl). CRUISE ON apagar-se-á no painelde instrumentos.

Page 54: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

RP

Instrumentos e comandos

Travão de estacionamento, capot, tomadas eléctricas, etc.

Travão de estacionamento, modelos comvolante à esquerda

Travão de estacionamentoO pedal do travão de estacionamento fica àesquerda, à altura do piso. O travão deestacionamento é activado carregando nopedal (1). É desactivado puxando a pega (2).

O travão de estacionamento actua sobre asrodas de trás. Quando o travão é activado, osímbolo de aviso respectivo do painel deinstrumentos acende.

Lembre-se de que o símbolo do painel deinstrumentos acende mesmo que o travão deestacionamento só esteja só "apontado".

Travão de estacionamento, modelos comvolante à direita Abertura do capot do motor

Puxe a alavanca para abrir o mecanismo defecho do capot.

O

N NO

AVISO!Feche o capot apoiando com a mão ecarregando. Não feche pegando nagrelha. Os componentes do motor queficam dentro podem aleijar os dedos.

Page 55: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

RQ

Instrumentos e comandos

Travão de estacionamento, capot, tomadas eléctricas, etc.

Tomada eléctrica para os passa-geiros do banco traseiro (opção)A tomada pode ser usada para váriosacessórios de 12 V, tais como telefone móvelou leitor de CD. A corrente máxima éde 10 A.

Ajustes do volanteO volante pode ser ajustado tanto em alturacomo no sentido longitudinal. Carregue parabaixo o manípulo à esquerda da coluna dadirecção. Ajuste o volante para a posiçãomais conveniente para si. Trave novamentecom o manípulo. Se for difícil, pode ajudarmovendo o volante um pouco enquanto travacom o manípulo.

Abertura da porta traseiraAbra a porta traseira com o puxador como semostra na figura. Baixe a face traseira levan-tando o puxador.

AVISO!Ajuste o volante antes de começar aconduzir e nunca durante a condução.Verifique se o volante está travado na suaposição.

Page 56: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

RR

Instrumentos e comandos

Vidros eléctricos

Os levanta-vidros eléctricos são coman-dados pelos comutadores dos descansosdos braços nas portas. A chave de igniçãotem que estar na posição I ou II para que oslevanta-vidros eléctricos funcionem. Depoisde parar o carro e retirar a chave de ignição,ainda pode abrir ou fechar os vidros, desdeque não tenha aberto nenhuma das portas dafrente

Os vidros abrem se carregar na parte dafrente do comutador e fecham se puxar paracima a mesma parte do comutador.

Levanta-vidros eléctricos dasportas da frentePode abrir e fechar os vidros por doisprocessos.

– Prima o comando (A) levemente parabaixo ou puxe-o levemente para cima. Osvidros descem ou sobem enquantoestiver a accionar o comando.

– Prima o comando (A) totalmente parabaixo ou puxe-o totalmente para cima esolte depois. Os vidros descem ousobem de forma automática. Se o vidrofor bloqueado por qualquer objecto, omovimento é interrompido.

NOTA! A função subida automática do ladodo passageiro só está disponível em algunsmercados.

O comando (B) regula os vidros das portastraseiras.

Bloqueio dos vidros eléctricosnas portas traseirasOs levanta-vidros eléctricos das portastraseiras podem ser bloqueados pelo inter-ruptor da porta do condutor. Corte sempre acorrente para os levanta-vidros (ou seja,retire a chave de ignição) se deixar criançassozinhas no carro.LED do interruptor apagadoOs vidros das portas traseiras podem seraccionados pelos comandos nas respectivasportas e pelo comando na porta do condutor.LED do interruptor acesoOs vidros das portas traseiras só podem seraccionados pelo comando na porta docondutor.

AVISO!Se se encontrarem crianças no veículo:• Corte sempre a corrente dos vidroseléctricos, retirando a chave da ignição,se deixar crianças sozinhas no veículo.• Certifique-se de que as mãos dascrianças ou de outros passageiros nãoficam entaladas ao fechar os vidros.

Se os vidros das portas traseiras foremcomandados a partir da porta docondutor:• Assegure-se de que nenhum passa-geiro do banco traseiro fica com as mãosentaladas ao fechar os vidros.

_^

Page 57: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

RS

Instrumentos e comandos

Vidros eléctricos

Levanta-vidros eléctrico dolugar do passageiro, banco dafrenteO comando do levanta-vidros eléctrico dopassageiro no banco da frente só accionaesse vidro.

Levanta-vidros eléctricos nasportas traseirasOs vidros das portas traseiras podem sermanobrados pelos comandos nas portasrespectivas e a partir do comando da portado condutor. Se o LED do interruptor detrancagem dos vidros das portas traseiras(colocado no painel de comando da porta docondutor) estiver aceso, os vidros das portastraseiras só podem ser comandados a partirda porta do condutor.

AVISO!Se os vidros das portas traseiras foremcomandados a partir da porta docondutor, assegure-se de que nenhumpassageiro do banco traseiro possa ficarcom as mãos entaladas ao levantar osvidros.

Page 58: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

RT

Instrumentos e comandos

Retrovisores e vidros laterais

Retrovisor interiorA. Posição normal.

B. Posição anti-encandeamento. Use estaposição se os faróis do carro atrás de si oincomodarem.

Alguns modelos têm a chamada funçãoautodim (opção), que faz com que o retro-visor vá escurecendo automaticamente eproporcionalmente à intensidade da luzreflectida. A sensibilidade pode ser ajustadanuma oficina autorizada Volvo.

Retrovisores exterioresOs comandos de ajuste dos retrovisoresexteriores encontram-se na parte dianteira dodescanso de braço na porta do condutor.

– Carregue no botão L ou R (L = retrovisordo lado esquerdo, R = retrovisor do ladodireito). O LED no botão acende.

– Ajuste a posição por meio da alavanca nocentro. Carregue novamente no botão. OLED deve ficar apagado.

Retrovisor com função dememória (opção)Se o automóvel tiver retrovisores equipadoscom função de memória, esta funciona deacordo com as configurações do assento,veja a página 73.

Memória de função no comando àdistânciaSe abrir o carro com um dos comandos àdistância e alterar a posição dos retrovisores,a nova posição é gravada no comando àdistância. Quando destrancar o carronovamente com o mesmo comando àdistância e abrir a porta dentro de doisminutos, os espelhos voltam para estaposição.

Vidros laterais laminados,(opção)Os vidros laminados, das portas da frente ede trás, melhoram o isolamento sonoro dohabitáculo e aumentam a protecção doautomóvel contra roubo.

Revestimento protector contra aágua e sujidade para os vidroslaterais da frente e espelhosretrovisores exteriores. (opção)Os vidros laterais da frente e/ou os retrovi-sores exteriores têm um revestimento que

AVISO!Ajuste os retrovisores antes de iniciar acondução!

^ _

Importante!Utilize o desembaciador eléctrico (veja apágina 50) para retirar o gelo dos retrovi-sores. Não raspe o gelo, pois pode riscaro espelho retrovisor.

Page 59: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

RU

Instrumentos e comandos

Retrovisores e vidros laterais

melhora a visibilidade, mesmo quando chove.Para mais informações sobre os cuidados ater com os vidros consulte a página 155.

Os vidros e retrovisorescom o revestimento especialcontra a água e sujidadeencontram-se marcadoscom um pequeno símbolo.

Retrovisores interiores/exterioresEm certas situações climatéricas, aprotecção contra a sujidade funciona melhorse o desembaciador dos retrovisores estiverem funcionamento, consulte a página 50.

Aquecimento dos retrovisores:

• se estiverem cobertos por gelo ou neve• sob chuva forte ou em estradas sujas• se estiverem embaciados.

Importante!Não utilize um raspador de gelo metálicopara retirar o gelo dos vidros. o revesti-mento protector contra a água pode ficardanificado.Utilize o desembaciador eléctrico pararetirar o gelo dos retrovisores!

Page 60: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

RV

Instrumentos e comandos

Tecto de abrir de comando eléctrico (opção)

Posições de aberturaO comando do tecto de abrir encontra-se notejadilho. A escotilha pode ser manobrada deduas maneiras:A: Extremidade traseira para cima/para baixo– posição de ventilaçãoB: Para trás/para a frente – posição deabertura/posição de conforto1. A chave deignição tem que estar na posição I ou II.

1. Fecho, automático2. Fecho, manual3. Abertura, manual4. Abertura, automática5. Abertura, posição de ventilação6. Fecho, posição de ventilaçãoPosição de ventilaçãoAbrir: Leve para cima a extremidadetraseira (5) do comando.

Fechar: Puxe para baixo a extremidadetraseira (6) do comando.

Para passar da posição de ventilação direc-tamente para a posição de conforto: puxe ocomando para trás até ao batente (4) elargue.

Posição de abertura/posição deconfortoAccionamento automático

Leve o comando além do ponto depressão (3), até ao batente traseiro (4) oualém do ponto de pressão (2), até ao batentedianteiro (1) e largue. O tecto de abrir abre-se até à posição de conforto ou fecha total-mente.

Para passar da posição de conforto paratotalmente aberta: Leve o comando até aobatente traseiro (4) mais uma vez e largue.

Accionamento manual

Abrir: Leve o comando para trás, até aoponto de pressão (3). A escotilha vai abrindoenquanto o comando estiver nessa posição.

Fechar: Leve o comando para a frente até aoponto de pressão (2). A escotilha vaifechando enquanto o comando estiver nessaposição.

1. Na posição de conforto, a escotilhanão está aberta ao máximo, paradiminuir o ruído do vento.

AVISO!Se se encontrarem crianças no veículo:Corte sempre a corrente do tecto de abrir(retirando a chave da ignição) se sair doveículo.

A

B

12

34

5

6

AVISO!Se tiver crianças no carro, assegure-se deque não possam ficar com as mãosentaladas ao fechar o tecto de abrir.

Page 61: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

SM

Instrumentos e comandos

Tecto de abrir de comando eléctrico (opção)

Tecto de abrirO tecto de abrir incorpora um ecrã interno deprotecção contra o sol, deslizante. O ecrã deprotecção desliza automaticamente para trásquando o tecto de abrir é aberto. Agarre napega e deslize o ecrã para a frente para ofechar.

Protecção contra entalamentoO tecto de abrir tem uma protecção contraentalamento que bloqueia se a escotilha forbloqueada por qualquer objecto. Nessecaso, o tecto de abrir imobiliza-se e reabreautomaticamente até à última posição aberta.

AVISO!A função de protecção contra entala-mento do tecto de abrir funciona apenasdurante o fecho automático, não duranteo fecho manual.Certifique-se de que as mãos dascrianças não ficam entaladas ao fechar otecto de abrir.

Page 62: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

SN

Comando da climatizaçãoInformação geral sobre o comando da climatização 62Comando de climatização manual, Ar condicionado 64Sistema electrónico de climatização, ECC 66

Aquecimento de estacionamento (Opção) 69

Page 63: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

SO

Comando da climatização

Informação geral sobre o comando da climatização

Embaciamento no interior dosvidrosReduza o problema de embaciamento dosvidros no interior, limpando-os. Utilize umproduto limpa-vidros normal.

Filtro de partículasMande substituir este filtro a intervalosregulares. Aconselhe-se com a sua oficinaVolvo.

Gelo e neveRetire o gelo e a neve da entrada de ar docomando da climatização (a grelha entre ocapot e o pára-brisas).

Localização de avariasUma oficina autorizada Volvo tem os instru-mentos e ferramentas necessários paralocalizar e reparar avarias no seu sistema decomando da climatização, se tal for neces-sário. O controlo e a reparação devem serfeitos exclusivamente por pessoal devida-mente treinado.

RefrigeranteO sistema de ar condicionado contém o refri-gerante R134a, que não contém cloro. Talsignifica que é completamente inofensivopara a camada de ozono. O sistema só deveser carregado com refrigerante R134a. Dirija-

se a uma oficina autorizada Volvo para a reali-zação desse trabalho.

Função de ventilação paradiminuir a descarga da bateriaQuando o motor se encontra desligado(mesmo que a chave se encontre a igniçãonas posições I ou II) a ventilação desliga-seautomaticamente. Para ligar a ventilação,rode o botão e seleccione a velocidadedesejada. Após dois minutos o ventiladorpassa para uma velocidade mais reduzida.Este procedimento destina-se a evitar que abateria se descarregue quando o motor seencontra desligado.

Carros com ECCTemperatura actualA temperatura por si escolhida correspondeà sensação física relativamente à velocidadedo ar, humidade, exposição ao sol, etc. queno momento afectam o interior e o exterior doseu carro.

SensoresO sensor solar encontra-se na parte de cimado tablier. Tenha o cuidado de não tapar osensor solar. Do mesmo modo, não tape osensor de temperatura do habitáculo nopainel de comando da climatização.

Vidros laterais e tecto de abrirPara que o sistema de ar condicionadofuncione da melhor maneira, os vidroslaterais e, se existir, o tecto de abrir devemestar fechados.

AceleraçãoEm aceleração plena, o ar condicionado étemporariamente desligado. Durante umcurto intervalo, poderá sentir uma subida detemperatura.

CondensaçãoCom tempo quente, pode pingar conden-sação do ar condicionado por baixo doveículo. Isso é normal.

Economia de combustívelCom o ECC, também o ar condicionado écomandado automaticamente, sendo usadoapenas na medida em que seja necessáriopara refrigerar o habitáculo e para desumidi-ficar o ar que entra. O resultado é umaeconomia sensível de combustível,comparado com os sistemas convencionais,nos quais o ar condicionado sempre refrigerao ar até um pouco acima do limite de conge-lamento.

Page 64: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

SP

Comando da climatização

Distribuição de arO fluxo de ar que entra é distribuído porsaídas localizadas em diferentes pontos docarro.

Saídas de ventilação no tablierA. AbertaB. FechadaC. Orientação do fluxo de ar para os ladosD. Orientação do fluxo de ar para cima e

para baixo– Aponte as saídas de ventilação exteriores

na direcção dos vidros laterais dianteirospara desembaciar os mesmos.

– Em climas frios: feche as saídas centraispara obter um clima mais confortáveldentro do carro e um desembaciamentomelhor.

Saídas de ventilação nos pilaresdas portasA. AbertaB. FechadaC. Orientação do fluxo de ar para os ladosD. Orientação do fluxo de ar para cima e

para baixo– Aponte as saídas de ventilação na

direcção dos vidros laterais traseiros paradesembaciar os mesmos.

– Aponte as saídas de ventilação paradentro do carro para obter um clima maisconfortável no banco traseiro.

Lembre-se que as crianças pequenas sãosensíveis a fluxos e correntes de ar.

^

_

`

a

^

_

`

a

Page 65: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

SQ

Comando da climatização

Comando de climatização manual, Ar condicionado

1. A/C – On/Off (lig./desl.)2. Recirculação3. Distribuição de ar4. Desembaciador do vidro traseiro e dos

retrovisores5. Bancos da frente aquecidos6. Aquecimento/Arrefecimento lado direito7. Aquecimento/Arrefecimento lado

esquerdo8. VentiladorRode o botão do ventilador (8) a partir daposição 0 para ligar o ar condicionado.

Use o ar condicionado mesmo a tempera-turas baixas (0 - 15 °C), para desumidificar oar que entra.

1. A/C – On/Off (lig./desl.)O ar condicionado tem as funções de arrefe-cimento e desumidificação ligadas, quando oLED ON estiver aceso. O ar condicionadoestá desligado quando o LED OFF estiveraceso.

Se tiver optado por Defroster (Desemba-

ciador) , o ar condicionado está sempreligado, desde que o ventilador não esteja naposição 0.

2. RecirculaçãoQuando opta por recirculação, isso significaque ar exterior poluído, gases de escape, etc.são impedidos de penetrar no habitáculo. A

recirculação do ar interior (juntamente com oar condicionado), arrefecem o habitáculomais rapidamente com tempo quente.

A recirculação do ar interior acarreta o riscode embaciamento e de formação de gelo nosvidros, especialmente no inverno. A funçãotemporizador reduz o perigo de embacia-mento, formação de gelo e ar gasto.

Para a activar, faça o seguinte:

– Carregue em durante mais que3 segundos. O LED pisca durante5 segundos. O ar é recirculado durante3-12 minutos, conforme a temperaturaexterior.

N

O P Q

T S

R

U

Page 66: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

SR

Comando da climatização

Comando de climatização manual, Ar condicionado

– Cada vez que carregar em afunção temporizador é activada.

Se quiser desactivar a função temporizador:

– Carregue em novamente por maisque 3 segundos. O LED acende durante5 segundos para confirmar a sua opção.

Se escolher Defroster (desembacia-mento), a recirculação é sempre desligada.

3. Distribuição de arUse os modos assinalados de distribuição doar e as posições intermédias para afinarainda mais a distribuição do ar e aumentar onível de conforto.

4. Desembaciador do vidrotraseiro e dos retrovisoresUse este botão para eliminar rapidamenteembaciamento ou gelo do vidro traseiro edos retrovisores exteriores, veja a página 50para mais informação sobre esta função.

5. Bancos da frente aquecidosPara ligar o aquecimento do(s) banco(s) dafrente, faça o seguinte:

– Carregue uma vez: Muito calor – ambosos LEDs do interruptor acendem.

– Carregue mais uma vez: Menos calor –um LED do interruptor acende.

– Carregue mais uma vez: Aquecimentodesligado –nenhum LED do interruptoracende.

A temperatura pode ser ajustada numaoficina autorizada Volvo.

6 e 7. Aquecimento/arrefeci-mento – lado esquerdo/direitoRode e ajuste a temperatura que o ar queentra no habitáculo deve ter. Para receber arrefrigerado, o ar condicionado deve estarligado.

8. VentiladorUtilize o botão para aumentar ou diminuir avelocidade do ventilador.

Distribuição de ar UtilizeAr atravésdas saídasde venti-

lação dianteiros etraseiros

Quando quiser teruma boa refrige-ração com tempoquente.

Ar para osvidros.Nesta

posição o ar nãorecircula. O arcondicionado estásempre ligado. Háuma certaquantidade de arque flui para assaídas de venti-lação.

Quando quisereliminar embacia-mento e gelo.Indicado com oventilador em altavelocidade.

Ar para ochão e paraos vidros.

Há um certo fluxode ar para assaídas de venti-lação.

Quando quisercondições confor-táveis e bomdesembaciamentocom tempo frio. Oventilador deveestar a umavelocidade nãomuito baixa.

Ar para ochão.Algum fluxo

de ar para assaídas de venti-lação e de desem-baciamento dopára-brisas e dosvidros laterais.

Quando quiseraquecer os pés.

Ar para ochão e paraas saídas

de ventilação.

Com sol e tempe-raturas exterioresfrescas.

Distribuição de ar Utilize

Page 67: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

SS

Comando da climatização

Sistema electrónico de climatização, ECC

1. A/C – On/Off (lig./desl.)2. Recirculação/Multifiltro com sensor3. Recirculação4. AUTO5. Distribuição de ar6. Sensor de temperatura do habitáculo7. Desembaciador do pára-brisas e dos

vidros laterais8. Desembaciador do vidro traseiro e dos

retrovisores9. Bancos da frente aquecidos10. Temperatura do lado direito11. Temperatura lado esquerdo12. Ventilador13. Ventilador, parte de trás do habitáculo

(opção nos carros de sete lugares)

1. A/C – On/Off (lig./desl.)Quando o LED ON estiver aceso, o ar condi-cionado é comandado automaticamente pelosistema. O ar que entra é arrefecido edesumidificado. Se escolher AC OFF e oLED OFF estiver aceso, o ar condicionadoestá sempre desligado e as restantesfunções são ainda comandadas de formaautomática. O ar condicionado funciona até àtemperatura de 0 ºC, aproximadamente.

Se escolher Defroster, o ar condicionado écomandado de tal modo que o ar sejadesumidificado o mais possível.

2. Sistema de qualidade do ar(opcional nalguns mercados)Alguns carros estão equipados com umchamado multifiltro e sensor de qualidade doar. O multifiltro separa gases e partículassólidas, reduzindo assim os cheiros e apoluição. O sensor de qualidade do ardetecta aumentos de poluição do ar atmos-férico. Caso o sensor registe poluiçãoaumentada do ar atmosférico, fecha aentrada de ar e o ar interior é recirculado.O ar interior é purificado pelo multifiltrotambém durante a recirculação.

Enquanto o sensor estiver activado, estáaceso o LED verde de AUT em .

P QO R S T

U

V

N

NONN

NM NP

Page 68: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

ST

Comando da climatização

Utilização

Carregue em para activar o sensorde qualidade do ar (posição normal)

Ou:

Permute entre as três funções seguintes,carregando repetidas vezes em .

• O LED AUT está aceso: O sensor dequalidade do ar está ligado.

• Nenhum LED está aceso: A recirculaçãonão está ligada, a menos que seja neces-sária para o arrefecimento com tempoquente.

• O LED MAN está aceso: A recirculaçãoestá ligada.

Tenha em mente o seguinte:• Como norma, tenha o sensor de

qualidade do ar ligado.• Com tempo frio, a recirculação é limitada

para evitar o embaciamento.• Em caso de embaciamento, desligue o

sensor de qualidade do ar.• Em caso de embaciamento use as

funções de desembaciamento do pára-brisas, dos vidros laterais e do vidrotraseiro. Veja a página 68.

• Siga o programa de manutenção daVolvo, no referente a intervalos de trocado multifiltro. Se conduzir em ambientes

muito poluídos, pode ser preciso mudar ofiltro combinado com mais frequência.

3. RecirculaçãoQuando opta por recirculação, isso significaque ar exterior poluído é impedido depenetrar no habitáculo. O ar interior é recir-culado, sem que penetre ar exterior.

A recirculação do ar interior acarreta o riscode embaciamento e de formação de gelo nosvidros, especialmente no inverno.

A função temporizador (veículos com multi-filtro e sensor de qualidade do ar nãopossuem esta função), minimiza o perigo deembaciamento, formação de gelo e ar gasto.

Para a activar, faça o seguinte:

– Carregue em durante mais que3 segundos. O LED pisca durante5 segundos. O ar é recirculado durante3-12 minutos, conforme a temperaturaexterior.

– Cada vez que carregar em afunção temporizador é activada.

Se quiser desactivar a função temporizador:

– Carregue em novamente por maisque 3 segundos. O LED acende durante5 segundos para confirmar a sua opção.

Se escolher Defroster (desembacia-mento), a recirculação é sempre desligada.

4. AUTOA função AUTO regula o comando de clima-tização de forma automática, para atingir atemperatura escolhida. A função automáticacontrola o aquecimento, o ar condicionado, avelocidade do ventilador, a recirculação e adistribuição do ar. Se optar por comandarmanualmente uma ou mais funções, asrestantes continuam a funcionar automatica-mente. Todos os comandos manuais sãodesligados quando carregar em AUTO.

5. Distribuição de ar• Quando o botão superior está premido, o

ar é orientado para os vidros• Quando o botão central está premido, o

ar é orientado para a altura da cabeça edo corpo

• Quando o botão central está premido, oar é orientado para as pernas e os pés

Carregue em AUTO para retornar à distri-buição automática.

6. Sensor de temperatura dohabitáculoO sensor de temperatura do habitáculo medea temperatura no interior do habitáculo.

Page 69: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

SU

Comando da climatização

Sistema electrónico de climatização, ECC

7. Desembaciador do pára-brisas e dos vidros lateraisUtilize este botão para desembaciar oueliminar gelo rapidamente do pára-brisas edos vidros laterais. O ar flui para os vidrosutilizando a velocidade alta do ventilador. OLED no botão do desembaciador acendequando esta função está ligada. O ar condi-cionado é controlado de tal maneira que o arseja desumidificado o mais possível. O ar nãoé recirculado.

8. Desembaciador do vidrotraseiro e dos retrovisoresUse este botão para eliminar rapidamenteembaciamento ou gelo do vidro traseiro edos retrovisores exteriores, veja a página 50para mais informação sobre esta função.

9. Bancos da frente aquecidosPara ligar o aquecimento do(s) banco(s) dafrente, faça o seguinte:

• Carregue uma vez: muito calor – ambosos LEDs do interruptor acendem.

• Carregue mais uma vez: menos calor –um LED do interruptor acende.

• Carregue mais uma vez: aquecimentodesligado nenhum LED do interruptoracende.

A temperatura pode ser ajustada numaoficina autorizada Volvo.

10 e 11. TemperaturaUtilizando os dois botões, pode ajustar atemperatura do lado do condutor e do passa-geiro. Lembre-se que não aquece nemarrefece mais depressa mesmo que selec-cione uma temperatura mais alta ou maisbaixa que a desejada no habitáculo.

12. VentiladorUtilize o botão para aumentar ou diminuir avelocidade do ventilador. Se optar porAUTO, a velocidade do ventilador écomandada automaticamente. A velocidadedefinida anteriormente é desligada.

Se tiver rodado o botão do ventilador nosentido anti-horário até que só esteja acesocom cor de laranja o LED esquerdo do botão,o ventilador e o ar condicionado estão desli-gados.

13. Ventilador, parte de trás dohabitáculo (opção nos carros desete lugares)Rodando o botão pode aumentar ou diminuira velocidade do ventilador. Isto só é válidoapenas quando o AC se encontra seleccio-nando tanto para a parte da frente (1) comopara a parte de trás do habitáculo. O botãopara a parte de trás do habitáculo encontra-se no painel dos interruptores da consolacentral, veja a página 44.

Page 70: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

SV

Comando da climatização

Aquecimento de estacionamento (Opção)

GeneralidadesO sistema eléctrico tem de estar ligado paraque se possa programar o aquecedor deestacionamento.

A forma mais simples:

• pressione o botão READ ou• ligue os faróis• ligue a ignição.O aquecedor de estacionamento pode serposto em funcionamento directamente oucom dois tempos de arranque ajustáveis comos temporizadores TEMPORIZADOR 1 eTEMPORIZADOR 2. Os tempos de arranquedevem ser ajustados para a hora em que ocarro deve estar aquecido.

O equipamento electrónico do carro calculao momento do arranque automático emfunção da temperatura exterior momentânea.Se a temperatura ambiente for superior a25 ºC, não se processa aquecimento algum.Com temperaturas inferiores a −10 °C otempo máximo de funcionamento doaquecedor é de 60 minutos.

Se, após várias tentativas, o aquecedor deestacionamento não arrancar, recomenda-seque contacte uma oficina autorizada Volvo.Aparece uma mensagem no mostrador.

Autocolante de aviso na tampa do depósitode combustível

Mensagens no visorQuando as configurações de TEMPORI-ZADOR 1, TEMPORIZADOR 2 e arranquedirecto forem activadas, o símbolo amarelocorrespondente do painel de instrumentosacende e aparece um texto alusivo nomostrador.Quando sair do carro, receberá umamensagem sobre o estado em que seencontra a sua instalação.

Estacionamento em rampaSe o carro estiver estacionado numa rampaíngreme, deve ficar com a frente para cima,para assegurar o abastecimento de combus-tível do aquecedor.

AVISO!• Desligue o aquecedor alimentado acombustível antes de reabastecer.Eventuais derrames de combustívelpoderiam incendiar-se com os gases deescape.• Verifique no mostrador que oaquecedor está desligado. (Quando oaquecedor de estacionamento seencontra ligado aparece a informaçãoAQUE ESTAC LIG no mostrador.)

AVISO!O veículo tem de estar no exterior quandoo aquecedor de gasolina ou de gasóleofor utilizado.

Page 71: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

TM

Comando da climatização

Aquecimento de estacionamento (Opção)

Relógio/temporizador do carroSe o relógio do carro for acertado depois dedefinir o temporizador, as definições feitasserão apagadas por razões de segurança.

Configuração do TEMP 1 ou 2Por razões de segurança, só pode programartempo para as 24 horas seguintes e não comvários dias de antecedência.– Avance com o selector rotativo (B) para

TEMP 1.– Carregue brevemente no botão de

RESET (REINICIALIZAÇÃO) (C) parachegar à definição do tempo que está apiscar.

– Avance com o selector rotativo (B) paraas horas pretendidas.

– Carregue brevemente no botão deRESET (REINICIALIZAÇÃO) parachegar à definição dos minutos.

– Avance com o selector rotativo (B) paraos minutos pretendidos.

– Carregue brevemente no botão deRESET (REINICIALIZAÇÃO) paraconfirmar a programação.

– Carregue brevemente no botão RESETpara activar o temporizador.

Depois de ajustar o TEMP 1, pode avançarpara o TEMP 2. Os ajustes são feitos damesma maneira que para TEMP 1.

Desligar o aquecedor depois doarranquePara desligar manualmente o aquecedorantes do temporizador o fazer, faça oseguinte:– Carregue no botão READ (A).– Com o selector rotativo (B) avance para o

texto TEMP AQUE ESTAC 1 ou 2. Otexto LIG pisca.

– Carregue no botão RESET (C). ApareceOFF com luz contínua e o aquecedor édesactivado.

Arranque directo– Avance com o selector rotativo (B) para

ARRANQUE DIRECTO.– Carregue no botão RESET (REINICIALI-

ZAÇÃO) (C) para chegar à alternativaON (LIG) ou OFF (DESL).Selecione ON (LIG).

O aquecedor será agora activado dentro de60 minutos. O aquecimento do habitáculocomeçara logo que a água de refrigeração domotor atinja a temperatura adequada.Desligar o aquecedor depois doarranque directo– Avance com o selector rotativo (B) para

ARRANQUE DIRECTO.– Carregue no botão RESET (REINICIALI-

ZAÇÃO) (C) para chegar à alternativaON (LIG) ou OFF (DESL).

– Opte por OFF.

Bateria e combustívelSe a bateria não estiver suficientementecarregada ou se o depósito de combustívelestiver quase a seco, o aquecedor de estaci-onamento é desligado. Nesse caso, apareceuma mensagem no mostrador. Confirme amensagem com o botão READ (A).

Aquecedor complementar(gasóleo)(Certos países)

Com temperaturas baixas pode ser neces-sária a utilização do aquecedor comple-mentar para que se atinja a temperatura idealno habitáculo.O aquecedor complementar arranca automa-ticamente quando é necessário mais calor eo motor se encontra a funcionar. Desliga-seautomaticamente quando se atinge a tempe-ratura ideal ou quando o motor é desligado.

Importante!O uso muito frequente do aquecedor deestacionamento aliado a percursos muitopequenos pode descarregar a bateria ecausar problemas no arranque.Para assegurar que o alternador consigacarregar na bateria tanta energia como oaquecedor gasta, deve conduzir-se oveículo tanto tempo como o aquecedoresteve ligado, a intervalos regulares.

Page 72: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

TN

InteriorBancos dianteiros 72Iluminação interior 75Compartimentos para arrumação no habitáculo 77

Banco traseiro 82Compartimento de carga 84

Page 73: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

TO

Interior

Bancos dianteiros

Posição sentadaOs bancos do condutor e passageiro podemser ajustados para conseguir a melhorposição sentada e de condução.

1. Para a frente/para trás: levante omanípulo para ajustar a distância emrelação ao volante e aos pedais.Verifique se o banco está travadodepois de alterar a posição.

2. Levante/baixe a extremidade dianteirada almofada, carregue cima/baixo

3. Levante/baixe o banco, carregue cima/baixo

4. Apoio lombar: rodar o botão.

5. Inclinação das costas do banco: rodar obotão.

6. Central de operação eléctrica.

Dobrar as constas do bancodianteiroAs costas do banco do passageiro podemser dobradas para a frente até à horizontal,deixando assim espaço para uma cargalonga. Faça o seguinte para dobrar o banco:

– Desloque o banco o mais possível paratrás.

– Ajuste as costas para a posição vertical.– Levante os trincos da parte de trás das

costas do banco.– Dobre as costas do banco para a frente.– Desloque para a frente a cadeira de

modo a que o encosto de cabeça fiquebem "fixo" sob o porta-luvas.

AVISO!Ajuste a posição do banco do condutorantes de iniciar a marcha, nunca durante acondução.Verifique se o banco está travado naposição.

Page 74: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

TP

Interior

Banco de comando eléctrico(opção)PreparativosO banco é normalmente ajustado com achave da ignição na posição I ou II. Tambémpode ser ajustado no espaço de 4,5 minutosapós o destravamento da porta com a chaveou o comando à distância. Se a porta estiverfechada e a chave da ignição ainda nãoestiver na ignição, ou se estiver na posição 0,os ajustes podem ser feitos num espaço de40 segundos após o fecho da porta.

Memória de função no comando àdistânciaO comando à distância, que é utilizado paradestrancar o carro, guarda as alteraçõesfeitas no ajuste do banco. Assim, da próximavez que destrancar o carro com o mesmocomando à distância, e abrir as portas noespaço de cinco minutos, o banco docondutor e os retrovisores exteriores voltam àposição gravada

Ajuste do bancoCom os interruptores, pode fazer o ajuste daseguinte maneira:

1. Extremidade dianteira da almofada dobanco para cima/baixo

2. Banco para a frente/trás3. Banco para cima/baixo4. Inclinação das costas do bancoO banco pode ser mudado numa direcção deuma só vez. Os bancos dianteiros decomando eléctrico têm uma protecção desobrecarga que dispara se o banco forbloqueado por qualquer objecto. Se issoacontecer, desligue a ignição (chave naposição 0) e espere cerca de 20 segundosantes de voltar a usar o banco.

Banco com função de memória5. Configuração do banco e dos retrovi-

sores exteriores, programa 16. Configuração do banco e dos retrovi-

sores exteriores, programa 27. Configuração do banco e dos retrovi-

sores exteriores, programa 38. Memorização das posições predefinidasPodem ser guardadas em memória trêsposições. Depois de ajustar o banco,mantenha pressionado o botão MEM (8) e aomesmo tempo pressione o botão (5). Com osbotões (6) e (7) podem ser guardadas maisduas posições para o banco e retrovisores.

Page 75: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

TQ

Interior

Bancos dianteiros

Definição das posiçõespredefinidasPrima e mantenha premido um dos botões dememória (5), (6) ou (7) até o banco parar. Sesoltar o botão, o banco pára imediatamentepor razões de segurança.

Paragem de emergênciaSe o banco começar acidentalmente adeslocar-se, prima um dos botões para pararo banco.

AVISO!Certifique-se de que não há obstruçõesna frente, atrás e por baixo do bancodurante o ajuste.Assegure-se de que nenhum dos passa-geiros do banco traseiro possa ficarentalado.Certifique-se de que as crianças nãobrincam com os interruptores para evitar orisco de ficarem entaladas.

Page 76: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

TR

Interior

Iluminação interior

Iluminação geralA iluminação geral acende e apaga quandose carrega no botão do meio. Com umpequeno toque no botão pode sempreacender e apagar a iluminação geral. Podeapagar e acender a iluminação geral carre-gando no botão do meio. A iluminação geral

acende automaticamente1, e permaneceacesa durante 30 segundos ou 10 minutos,caso o motor esteja desligado.A iluminação geral acende e permaneceacesa durante 30 segundos quando.

• Destranca o caro por fora, com a chaveou o comando à distância.

• Desliga o motor e a chave de igniçãoroda para a posição 0.

A iluminação geral acende e fica acesadurante 10 minutos quando:

• Alguma das portas está aberta.• Se a iluminação geral não for apagada.A iluminação geral apaga quando...

• O motor é posto a trabalhar.• Destranca o caro por fora, com a chave

ou o comando à distância.Uma breve pressão no botão permiteacender e apagar a iluminação geral, emtodas as circunstâncias.

A iluminação geral apaga-se automatica-mente 10 minutos depois de se desligar omotor, se não a tiver apagado antes.

Pode desligar o funcionamento automáticose carregar no botão durante mais de3 segundos. Quando voltar a carregar breve-mente no botão, restabelece o funciona-mento automático.

Os tempos programados de fábrica,30 segundos e 10 minutos podem seralterados. Entre em contacto com a suaoficina Volvo.

Luzes de leituraAs luzes de leitura são ligadas e desligadasmediante pressão no botão respectivo. Naterceira fila dos carros com sete lugares,ambas as luzes de leitura são ligadas e desli-gadas mediante pressão em um dos botões.As luzes de leitura apagam-se automatica-mente após 10 minutos depois de sedesligar o motor, se não forem desligadasantes.

1. A função depende da luz e é activadaapenas quando está escuro.

Page 77: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

TS

Interior

Iluminação interior

Espelho de cortesia1

A luz acende automaticamente quando selevanta a cobertura.

1. Opção em alguns mercados.

Page 78: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

TT

Interior

Compartimentos para arrumação no habitáculo

1

2

3

4

567

8

Page 79: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

TU

Interior

Compartimentos para arrumação no habitáculo

Compartimentos paraarrumação1. Compartimentos para arrumação na

terceira fila de bancos.2. Compartimento de arrumação e porta-

copos.3. Mola para bilhetes.4. Porta-luvas.5. Compartimento de arrumos na consola

central.6. Porta-canecas para os passageiros dos

bancos traseiros.7. Bolsa para arrumos.8. Suporte de sacos de compras.

Lugar para canetasNa consola central existe compartimentopara canetas.

Porta-luvasNo porta-luvas pode guardar p. ex. o manualde instruções do carro, mapas, canetas,cartões de combustível, etc.

Tapetes (opção)A Volvo fornece tapetes especialmente fabri-cados para o seu automóvel. Estes devemestar bem presos no chão com os clipes deforma a não escorregarem e ficarementalados junto e sob os pedais do lado docondutor.

AVISO!Certifique-se de que não há nemsobressaem nenhuns objectos duros,pontiagudos ou pesados de tal modo quepossam causar ferimentos durante umatravagem brusca.Prenda sempre os objectos grandes epesados com um cinto de segurança oucintas tensoras.

Page 80: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

TV

Interior

Gancho para roupaO gancho para roupa destina-se a roupaleve.

Cinzeiro para os passageirosdos bancos traseiros (opção )Abra o cinzeiro puxando a parte de cima parafora.

Para o esvaziar.

– Abrir o cinzeiro– Carregue a tampa para baixo e incline

para trás.– Levante e retire o cinzeiro.

Porta-canecas/porta-garrafaspara os passageiros dos bancostraseirosPuxe a parte de baixo do inserto para abrir. Oinserto pode ser removido: Desprenda osdois ganchos de mola para usar comosuporte para garrafas grandes.

Page 81: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

UM

Interior

Compartimentos para arrumação no habitáculo

Compartimento para arrumaçãoe porta-canecas (carros comsete lugares)O compartimento de arrumação pode serusado para guardar discos CD, livros, etc.

Compartimento de arrumos naconsola centralNa consola central existe um local parapousar de comida e bebida, etc. O descansodo braço pode ser dobrado para trás, demodo a converter-se em "mesa" para ospassageiros do banco traseiro.

Porta-canecasPorta-canecas para os ocupantes dosbancos da frente.

Cinzeiro (opção)Levante o inserto para esvaziar o cinzeiro.

Page 82: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

UN

Interior

Compartimentos paraarrumação na terceira fila debancos (carros com setelugares)Os compartimentos de arrumação podemser usados para guardar canetas e pequenosobjectos.

Page 83: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

UO

Interior

Banco traseiro

Bancos traseiros – segunda fila(carros de sete lugares)Dobrar as costas do banco para entrarno carro:Levante a pega (1) para cima e empurre obanco para a frente ao mesmo tempo. Com aoperação inversa o banco retorna à posiçãoinicial.

Ajuste longitudinal do bancoLevante o arco (2) para deslocar o bancopara a frente e para trás.

Banco deslizante (carros desete lugares)O banco central da segunda fila podedeslizar mais para a frente que os restantesbancos. Com o banco totalmente para afrente, é melhorado o contacto entre acriança que esteja na almofada integrada eos ocupantes dos bancos da frente.

Levante o arco (A) para deslocar o bancopara a frente e para trás.

Remoção da parte traseira daconsola centralPara deslocar a consola central da segundafila para a frente, a mesma tem que serremovida antes:

– Retire a parte traseira da consola centralpuxando-a para fora, tal como na imagemacima.

– Depois, levante a consola.

1

2

A

Page 84: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

UP

Interior

Encosto de cabeça no bancotraseiro – banco centralO encosto de cabeça do banco central podeser ajustado para quatro alturas. Puxe oencosto para cima para subir. Para baixar,carregue no botão de desengate. Veja afigura!

Repare que não é possível retirar totalmenteo apoio de cabeça.

AVISO!A posição mais baixa deve ser utilizadaapenas quando as costas do banco forembaixadas, ou quando não estiver ninguémsentado nesse lugar. Depois de subidosos bancos da segunda e terceira fila, énecessário verificar se as costas dosbancos ficaram presas. Caso contráriopode-se danificar o sistema de protecçãodos bancos.

Page 85: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

UQ

Interior

Compartimento de carga

Alongamento do compartimentode carga – segunda fila debancos– Coloque os bancos na sua posição

extrema traseira (somente em carros comsete lugares).

– Baixe os encostos de cabeça.– Desarme o trinco (1) e dobre as costas

para a frente. Carregue nas costas paraas trancar na posição dobrada.

Alongamento do compartimentode carga terceira fila de bancos(carros com sete lugares)Empurre a segunda fila de bancos para afrente, para a posição de entrada e saída,veja a página 82.

1. Puxe a pega para cima.2. Empurre a almofada para dentro até à

posição mais recuada. Dobre os olhaisde carga da direita e da esquerda paranão se danificarem ao dobrar as costas.

3. Dobre as costas para a frente. (Oencosto da cabeça é recolhido automa-ticamente ao dobrar as costas).

Endireitar os bancos da terceirafila de bancos– Desdobre as costas para a posição

normal.– Pegue no olhal e puxe a almofada para

fora, até ouvir um estalido.– Suba o encosto de cabeça.O banco pode agora ser utilizado.

AVISO!Por razões de segurança, não deve estarninguém na terceira fila de bancos se osencostos de cabeça da segunda filaestiverem baixados.

1

Page 86: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

UR

Interior

GeneralidadesA capacidade de carga depende do peso deserviço, que é afectado por acessórios adici-onais montados no automóvel. O peso deserviço inclui o condutor, o depósito docombustível quando cheio até 90% dacapacidade, mais os fluídos de limpeza, anti-congelantes, etc. O peso de acessórios taiscomo: barras de reboque, caixa para carga,porta-bagagens de tejadilho, etc. conta parao peso de serviço.A capacidade de carga do carro ficadiminuída com o peso dos passageirostransportados.

Carga no compartimento decargaOs cintos de segurança e os airbags dãouma boa protecção ao condutor e passa-

geiros, sobretudo em caso de colisão frontal.Contudo, deve pensar-se na protecção emcaso de colisão traseira. Ao carregar oveículo deve ter-se em conta que, em casode travagem brusca ou colisão, os objectosdo compartimento de carga que não estejambem carregados e amarrados podem serprojectados para a frente e causar danosgraves.Tenha em mente que um objecto de 20 kg,numa colisão frontal à velocidade de50 km/h, corresponde a um impacto de1.000 kg.Ao carregar, tenha em mente o seguinte:• Não encoste carga muito pesada aos

bancos da frente para não sobrecarregaras costas dobradas dos bancos de trás.

• Encoste a carga às costas dos bancos.• Coloque carga pesada o mais em baixo

possível.• Coloque carga larga dos dois lados da

divisória das costas.• Proteja quinas vivas e objectos pontia-

gudos com alguma protecção mole.• Amarre a carga com cintas de fixação nos

olhais de carga do carro.• Nunca carregue acima do nível das

costas sem rede de protecção.

AVISO!A qualidade de condução variaconsoante o peso de serviço do veículoe o peso transportado.

AVISO!A carga nunca deve ser mais alta que ascostas dos bancos! Em caso de travagemviolenta ou colisão, a carga pode serprojectada para a frente e causarferimentos graves ao condutor ou passa-geiros. Prenda (amarre) sempre a cargade forma conveniente.Com as costas do banco traseirodobradas, não coloque carga mais altaque 50 mm abaixo da margem inferior dasjanelas dos passageiros de trás. Deixeainda um espaço livre de 10 cm paradentro das janelas e da rede. Casocontrário, o efeito protector da cortina decolisão escondida dentro do estofo dotejadilho pode ser afectado.Prenda sempre a carga. Durantetravagens violentas, caso contrário acarga pode deslocar-se, causandoferimentos pessoais.Pare o motor e puxe o travão de estacio-namento enquanto carrega ou descarregaobjectos compridos! Se não o fizer, e emcircunstâncias desfavoráveis, pode tocaracidentalmente na alavanca das veloci-dades ou no selector de marcha, levá-lospara uma posição de condução, e pôr ocarro em movimento.

Page 87: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

US

Interior

Compartimento de carga

Rede de protecçãoA rede de protecção evita que a bagagem oua carga seja projectada para o habitáculodurante travagens violentas.

A rede é feita em resistente tecido de nylon epode ser presa de duas maneiras diferentes:

– Atrás das costas do banco traseiro– Atrás dos bancos da frente, com o banco

traseiro dobrado.

Instalação da rede de protecçãoSe o carro tiver cobertura da carga, remova-a antes de montar a rede de protecção.

– Enganche a barra superior na fixaçãodianteira ou traseira do tejadilho.

– Enganche a outra extremidade da barrasuperior na fixação do tejadilho do outrolado.

– Prenda a fita tensora da rede deprotecção nos olhais do chão se a redeestiver presa na fixação traseira dotejadilho.Utilize os olhais do trilho de deslizamentodo banco se a rede estiver presa nafixação dianteira do tejadilho.

Aplica-se apenas a carros com sete lugares:

– Ao prender, a rede deve ficar à frente dodescanso do braço do painel lateral aoser montada.

– Estique a rede de protecção com ascintas tensoras.

Page 88: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

UT

Interior

Recolha de rede de protecçãoA rede de protecção pode ser dobrada eguardada por baixo do chão do comparti-mento de carga (carros com cinco lugares).

Carregue nos botões (1) das dobradiças darede de carga para as soltar e dobre a rede.

Grelha de protecção em aço(opção)A grade de protecção do compartimento decarga evita que carga ou animais possampassar para o habitáculo durante travagensviolentas.

Por razões de segurança, a grade deprotecção deve sempre ser devidamentemontada e presa.

Para instalar a grade de protecção, faça oseguinte:

– Meta a grade no carro pela porta traseiraou por uma das portas laterais de trás(nesse caso, dobre primeiro a segundafila de bancos).

– Prenda uma das ancoragens da grade nafixação respectiva, acima da porta lateralatrás da segunda fila de bancos.

– Coloque a ancoragem da grade naposição mais à frente da fixação.

– Coloque a outra ancoragem na fixaçãorespectiva, acima da outra porta, e leve-apara a posição mais à frente.

– Enfie o arco de fixação por baixo, atravésda ancoragem inferior da grade, como semostra na figura.

– Instale a mola no arco de fixação eaparafuse a manopla.

– Prenda o gancho do arco de fixação noolhal de fixação da carga e aperte amanopla até que o arco prenda no olhal.

AVISO!

É necessário verificar sempre se asfixações superiores da rede de protecçãoestão bem montadas e se as cintastensoras estão bem presas.Não devem ser usadas redes danificadas.

1

Page 89: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

UU

Interior

Compartimento de carga

– Repita do outro lado.– Aperte os dois arcos de fixação alterna-

damente.– Instale as capas protectoras nas roscas

acima das manoplas.

Tomada eléctrica nocompartimento de cargaDobre a tampa para baixo para usar atomada. A tomada funciona quer a igniçãoesteja ligada ou não.

Se desligar a ignição com um consumoligado na tomada superior a 0,1 A, apareceuma mensagem de aviso no mostrador.

Não use a tomada com a ignição desligadase a bateria tiver pouca carga, pois existe orisco de a bateria ficar descarregada.

Cobertura da bagagem(opção 7 lugares)Puxe a cobertura da carga, passe-a por cimada carga e enganche-a nos pilares traseirosdo compartimento de carga.

Remoção da cobertura da carga:Aperte para dentro, puxe para cima e solte aextremidade da cobertura da carga. Aoinstalar, comprima as extremidades dacobertura da carga para dentro dos suportes.

AVISO!Em carros com sete lugares: Por razõesde segurança, não devem viajar passa-geiros na terceira fila de bancos se agrade de carga estiver montada atrás dasegunda fila de bancos.

AVISO!Não coloque objectos na cobertura dacarga. Podem ferir os passageiros emtravagens bruscas ou manobras deemergência.

Page 90: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

UV

Interior

Suporte de sacos de comprasLevante a tampa do compartimento de carga.Pendure as suas sacas de compras ou fixe-as com faixas elásticas ou cintas de fixação.

1. Carro de cinco lugares 2. Carro de setelugaresCompartimentos do chão(carros com cinco lugares)– Levante o alçapão do chão do comparti-

mento de carga.Se o carro tiver suporte de sacos decompras:– Levante o alçapão do chão, solte as

cintas tensoras do suporte de sacos decompras.

Por baixo do chão do compartimento decarga pode encontrar:• Triângulo de sinalização de perigo (alguns

países)• Bolsa das ferramentas• Mala de primeiros socorros (alguns

mercados)• Macaco (lugar alternativo)

Compartimentos do chão(carros com sete lugares)– Levante o alçapão do chão.Se o carro tiver suporte de sacos decompras:

– Dobre o alçapão superior do chão, solteas eventuais cintas tensoras do suportede sacos de compras e remova o alçapãoinferior.

Por baixo do chão do compartimento decarga pode encontrar:

• Bolsa das ferramentas• Macaco• Triângulo de sinalização de perigo, veja a

página 143• Mala de primeiros socorros

NOTA! Certos produtos da mala de primeirossocorros contêm a indicação da data devalidade, estes devem ser substituídos antesque a data expire.

Importante!Verifique se não existem objectos nocompartimento das almofadas quandoestas são descidas. As almofadas e omecanismo dos bancos podemdanificarse.

Page 91: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

VM

Interior

Page 92: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

VN

Fechaduras e alarmeChaves e comando à distância 92Trancagem e destrancagem 95Bloqueios de segurança para crianças 98

Alarme (opção) 99

Page 93: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

VO

Fechaduras e alarme

Chaves e comando à distância

1. Chave mestraChave mestra.

2. Chave de serviço*Chave apenas para as portas da frente,e para o interruptor da ignição etrancagem do volante.

*: apenas alguns países

Chaves – Inibidor de arranque(imobilizador)O seu carro é fornecido com duas chavesmestras e uma chave de serviço. Uma daschaves mestras pode ser dobrada e tem ocomando à distância integrado.

Se perder alguma das chaves, terá que levartodas as restantes a uma oficina autorizadaVolvo. Como medida de prevenção contraroubo, o código da chave perdida deve serapagado do sistema. Ao mesmo tempo, asoutras chaves têm que ser recodificadas.

Os números de código físico das chavesestão gravados numa etiqueta separada queacompanha as chaves. Guarde a etiquetanum local seguro. Leve a etiqueta ao seuconcessionário Volvo quando quiser pedirchaves novas. Pode programar e utilizar ummáximo de seis comandos à distância/chaves.

Inibidor de arranque (imobilizador)Cada chave tem um chip codificado. Essecódigo deve ser coincidente com o códigodo leitor da fechadura da ignição, Só épossível pôr o carro a trabalhar se for usadaa chave certa com o código certo.

Chaves de ignição e inibidor dearranque electrónico (imobilizador)A chave da ignição não deve ficar penduradacom outras chaves ou objectos de metal nomesmo chaveiro. O inibidor de arranqueelectrónico (imobilizador) pode ser acidental-mente accionado não permitindo arrancarcom o carro.

N

O

Page 94: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

VP

Fechaduras e alarme

1. Destranque2. Abertura do compartimento da

bagagem3. Função emergência4. Iluminação de aproximação5. Fechadura6. Dobrar/desdobrar a chave

Funções do comando àdistânciaDestrancagem– Pressione uma vez no botão (1) para

destrancar simultaneamente as portas,mala e fechadura da tampa do depósito.

Mala– Pressione duas vezes o botão (2) para

abrir apenas a mala.Função emergênciaA função de emergência pode ser usada parachamar a atenção da vizinhança em caso deemergência. Se o botão vermelho (3) forpremido durante pelo menos 3 segundos oupremido 2 vezes seguidas num curtoperíodo, serão activados os piscas e abuzina. O alarme é desactivado por qualquerum dos botões do comando à distância ou,automaticamente, após 25 segundos.

Iluminação de aproximaçãoQuando estiver a aproximar-se do seu carro,faça o seguinte:

– Carregar no botão amarelo (4) do seucomando à distância.

Acende agora a iluminação interior, as luzesde presença/de estacionamento, a ilumi-nação da chapa de matrícula e as luzes dosretrovisores exteriores (opção). Se estiveracoplado um atrelado, a iluminação destetambém acende. Essas luzes ficam acesas30, 60 ou 90 segundos. O ajuste às suasnecessidades é feito numa oficina autorizadaVolvo.

Para apagar a iluminação de segurança:

– Carregue mais uma vez no botão amarelo.

TrancagemO botão (5) tranca todas as portas, a portatraseira e a tampa do depósito de combus-tível. A tampa do depósito tranca com umatraso de cerca de 10 minutos.

Dobrar/desdobrar a chaveA chave é dobrada por pressão no botão (6)ao mesmo tempo que a parte de chave édobrada para dentro do teclado.

A chave é desdobrada automaticamente porpressão no botão.

N

O

PQ

R

S

Page 95: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

VQ

Fechaduras e alarme

Chaves e comando à distância

Substituição da pilha docomando à distânciaSe as fechaduras não reagirem repetidasvezes aos sinais do comando à distância, auma distância normal, a pilha deve sermudada.

– Abra a tampa dobrando cuidadosamente,pela margem traseira, com uma pequenachave de fenda.

– Substitua a pilha (tipo CR 2032, 3 V) – olado positivo deve ficar virado para cima.Evite tocar na pilha e sobretudo nassuperfícies de contacto com os dedos.

– Coloque a tampa. Verifique se a junta deborracha não fica deslocada ou

danificada, para que não possa penetrarágua.

– Entregue a pilha velha aos cuidados dasua oficina Volvo para que sejadescartada sem prejudicar o meioambiente.

Page 96: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

VR

Fechaduras e alarme

Trancagem e destrancagem

Trancagem e destrancagem docarro por foraCom a chave mestra ou o respectivocomando à distância, pode destrancar – porfora – todas as portas laterais e a portatraseira ao mesmo tempo. Nessa posição, osbotões de bloqueio e os puxadores interioresdas portas ficam desligados.

A tampa do depósito de combustível podeser aberta quando o carro estiverdestrancado. Continua destrancada durante10 minutos depois de se trancar oautomóvel.

Retrancagem automáticaSe nenhuma das portas laterais ou a docompartimento de carga tiverem sido abertasdentro dos dois minutos seguintes à destran-cagem por fora com o comando à distância,todas as fechaduras voltam a trancar-seautomaticamente. Esta função evita que ocarro fique acidentalmente destrancado.

Para carros com alarme, veja a página 99.

Trancagem automática (opção)As portas trancam-se automaticamentequando a velocidade do carro for superior a7 Km/h. Continuarão trancadas até que seabra alguma porta a partir de dentro ou sedestranquem a partir dos painéis centrais. Trancagem e destrancagem do

carro por dentroTodas as portas laterais e a porta traseirapodem ser trancadas e destrancadas aomesmo tempo por dentro, utilizando ocomutador do painel da porta.

Pode ainda trancar e destrancar as portasusando os botões de trinco.

O acima mencionado é válido desde que nãotenha trancado o carro pelo lado de fora!

Page 97: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

VS

Fechaduras e alarme

Trancagem e destrancagem

Trancagem do porta-luvasO porta-luvas só pode ser trancado/abertocom a chave mestra, e – não com a chave deserviço.

Trancagem/destrancagem daporta traseira com o comado àdistânciaPara destrancar só a porta traseira, faça oseguinte:

– Carregue no botão do comando àdistância (veja a figura) em ritmocompassado, 2 vezes em 3 segundos.

– Se todas as portas laterais estiveremtrancadas quando fechar a porta traseira,esta fica destrancada e sem alarmedepois de fechada. As portas restantespermanecem trancadas e com alarme.

– Nestas circunstâncias, para trancar eactivar o alarme da porta traseira, devepremir o botão LOCK mais uma vez.

NOTA! Se utilizar este botão para destrancara porta traseira sem a abrir, a porta ficanovamente trancada, de forma automática,passados dois minutos.

Trancagem total1

O seu carro tem uma posição especial detrancagem total, o que significa que as portasnão podem ser abertas por dentro seestiverem trancadas.

A trancagem total só pode ser activada pelolado de fora, trancando a porta do condutorcom a chave ou com o comando à distância.Todas as portas têm que estar fechadasantes de ser activada a trancagem total. Asportas agora não podem ser abertas pordentro. O carro só pode ser destrancado porfora, através da porta do condutor ou usandoo comando à distância.

A trancagem total é feita com uma tempori-zação de 25 segundos em relação àtrancagem das portas.

1. Certos países

Page 98: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

VT

Fechaduras e alarme

Desactivação temporária datrancagem total e dos sensoresSe alguém ficar dentro do carro mas aindaassim quiser trancar as portas por fora, – porexemplo num ferry-boat – pode desactivar atrancagem total.

– Insira a chave na fechadura da ignição,rode-a para a posição II e, depois,novamente para a posição I ou 0.

– Carregue no botão (veja a figura).Se o carro tiver alarme, os sensores demovimento e inclinação, veja a página 99.

O LED do botão estará aceso até quetranque o carro com a chave ou o comando àdistância. No mostrador aparece uma

mensagem, enquanto a chave estiver nafechadura de ignição. Quando ligar a igniçãonovamente, os sensores são novamenteactivados.

AVISO!Não deixe ninguém no carro sem desac-tivar a trancagem total.

Page 99: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

VU

Fechaduras e alarme

Bloqueios de segurança para crianças

Trancagem mecânica desegurança para crianças –portas traseiras e docompartimento de cargaO controlo do bloqueio de segurança paracrianças encontra-se na extremidade traseiradas portas laterais de trás e na extremidadeinferior da porta do compartimento de carga(alguns países) e só fica acessível quando aporta respectiva estiver aberta. Use a chavede ignição para rodar o mecanismo,activando ou desactivando assim o bloqueiode segurança para crianças.

1. A porta pode ser aberta por dentro.2. A porta não pode ser aberta por dentro.

Bloqueio eléctrico de segurançapara crianças – portas lateraistraseiras (opção em algunspaíses)Active ou desactive o bloqueio de segurançapara crianças das portas traseiras usando obotão da consola central. A chave de igniçãodeve estar na posição I ou II. Quando obloqueio eléctrico para crianças estiveractivado, o LED do botão está aceso. Nomostrador aparece uma mensagem deconfirmação, sempre que seja activado oudesactivado o bloqueio para crianças.

NOTA! As portas laterais traseiras nãopodem ser abertas por dentro enquanto

N

O

N

O AVISO!Lembre-se que, em caso de acidente, ospassageiros do banco traseiro nãoconseguem abrir as portas por dentro, seo bloqueio de segurança para criançasestiver activado. Por este motivomantenha os botões de bloqueio puxadospara cima durante a condução ! Em casode acidente, o pessoal dos serviços deemergência poderá entrar directamentede fora para a zona do banco traseiro.

Page 100: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

VV

Fechaduras e alarme

Alarme (opção)

estiver activado o bloqueio eléctrico desegurança para crianças.

Quando o alarme está ligado, monitorizacontinuamente todos os pontos de alarme. Oalarme é activado se...

• o capot for aberto• a tampa do compartimento de carga for

aberta• uma porta lateral for aberta• a fechadura da ignição for rodada com

uma chave não aprovada ou forçada• for detectado um movimento no

habitáculo• o carro for levantado ou rebocado (se

estiver equipado com um detector deinclinação – opção)

• o cabo da bateria for desligado.• alguém tentar desligar a sirene.

Ligar o alarmeCarregue no botão LOCK do comando àdistância. Um sinal de pisca longo das luzesde mudança de direcção do carro confirmaque o alarme está ligado e todas as portasestão fechadas.

Desligar o alarmeCarregue no botão UNLOCK do comando àdistância. Dois breves sinais de pisca dosindicadores de mudança de direcçãoconfirmam que o alarme está desligado.

Activação automática do alarmeSe nenhuma das portas laterais ou a tampado compartimento da bagagem tiverem sidoabertas nos dois minutos seguintes aodesactivar do alarme, este é novamenteligado de forma automática. Ao mesmotempo, o carro é trancado. Esta função evitaque o carro fique acidentalmente com oalarme desactivado.

Activação automática do alarmeNalguns países (Bélgica, Israel, etc.) o alarmeé reactivado algum tempo depois de se abrire fechar a porta do condutor sem que amesma seja trancada.

Desligar o alarme que tenhadisparadoSe o alarme tocar e quiser desligá-lo,carregue no botão UNLOCK do comando àdistância. Dois breves sinais de pisca dosindicadores de mudança de direcçãoconfirmam a acção.

Sinais de alarmeO sinal sonoro é dado por uma sirene combateria de reserva. Cada sinal de alarme soadurante 25 segundos.

Quando o alarme dispara, todas as luzes doindicador de mudança de direcção piscamdurante 5 minutos ou até que o alarme sejadesligado como se descreve acima.

Desactivação temporária dossensores de alarme e datrancagem totalPara evitar que o alarme seja activadoinadvertidamente no caso de se deixar, p. ex.,um cão no carro ou durante uma viagem deferry-boat, os detectores de movimento ou deinclinação podem ser temporariamente desli-gados:

– Coloque a chave na fechadura deignição, rode-a para a posição II e depoispara a posição I ou 0.

– Carregue no botão.O LED do botão estará aceso até quetranque o carro com a chave ou o comando àdistância.

Page 101: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NMM

Fechaduras e alarme

Alarme (opção)

No mostrador, aparece uma mensagemenquanto a chave estiver na fechadura daignição. Quando ligar a ignição na próximavez, a ligação temporária é desligada.

Se o seu carro tiver trancagem central, esta éreactivada do mesmo modo. Veja apágina 96.

LED de alarme no tablierUm LED na parte de cima do tablier (ver afigura) indica o estado do sistema de alarme:

• Luz apagada: O alarme está desligado• A luz pisca uma vez por segundo:

O alarme está ligado.• A luz pisca rapidamente, depois de

desligar o alarme e até que a ignição sejaligada: O alarme disparou.

• Se tiver ocorrido alguma avaria no seusistema de alarme, aparece umamensagem no mostrador.

Se o sistema de alarme não funcionar devida-mente, peça a uma oficina autorizada Volvoque analise o carro.

AVISO!Não tente reparar ou alterar pessoalmentecomponentes do sistema de alarme.Qualquer tentativa nesse sentido podeafectar as condições do seguro do seucarro.

Page 102: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NMN

Arranque e conduçãoGeneralidades 102Reabastecimento de combustível 104Pôr o automóvel a trabalhar 105

Transmissão manual 107Transmissão automática 108Tracção integral 111

Sistema de travões 112Sistema de estabilidade 114Assistência de estacionamento (opção) 115

Reboque e transporte 117Assistência de arranque 119Condução com atrelado 120

Engate de reboque desmontável — montagem 124Engate de reboque desmontável — desmontagem 126Carga 128

Ajuste do foco dos faróis 130BLIS (Blind Spot Information System) 133

Page 103: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NMO

Arranque e condução

Generalidades

Condução económicaConduzir de forma económica é conduzircom antecipação, sem acções bruscas eadaptando a forma de conduzir e avelocidade aos condicionalismos momen-tâneos.Tenha em mente o seguinte:• Leve o motor à temperatura de funciona-

mento com a brevidade possível! Poroutras palavras: não deixe o motor rodarno ralenti e conduza-o com um esforçoleve logo que possível.

• Um motor frio consome muito maiscombustível que um motor quente.

• Evite conduzir distâncias curtas, em queo motor nunca chegue a atingir a tempe-ratura de funcionamento.

• Guie suavemente! Evite aceleraçõesbruscas desnecessárias e travagensviolentas.

• Não conduza com cargas pesadasdesnecessárias dentro do carro.

• Não use pneus de inverno quando asestradas estão secas e não há o perigode formação de gelo.

• Retire a caixa para carga quando não aestiver a utilizar.

• Não abra os vidros laterais se não fornecessário.

O carro novo – estrada escorre-gadia ou com geloA sensação de conduzir numa estrada escor-regadia ou gelada é diferente num carro comtransmissão manual ou automática. Pratiquea condução com o seu carro a patinar emcondições controladas, para ficar a conhecero comportamento do mesmo.

Condução em piso irregularO Volvo XC90 foi feito em primeiro lugar paracondução em estrada. Contudo, o seucomportamento mesmo em pisos irregularese deficientes é muito bom. Tome asprecauções seguintes para não reduzir aduração do veículo:• Conduza devagar em piso irregular para

evitar danos na parte de baixo do carro.• Em piso solto, areia ou gelo é sempre

preferível manter o carro em movimento eevitar as passagens de caixa. Não pare.

• Se o caminho for muito íngreme e houverrisco de capotamento, nunca tente dar avolta com o carro. Faça marcha atrás.Evite deslocar-se no sentido transversalda rampa; conduza sempre no sentidolongitudinal.

NOTA! Evite conduzir em subidas oudescidas acentuadas se o nível do combus-tível estiver baixo. O catalisador pode ficar

danificado se o motor não receber combus-tível suficiente. Quando conduzir em subidasou descidas bastante acentuadas, certifique-se que o tanque está pelo menos a meio.Assim evitará o risco de o motor parar.

Passagens a vauO carro pode ser conduzido em água comprofundidade máxima de 48 cm.NOTA! Em vaus mais profundos a água podepenetrar nos diferenciais e na transmissão,diminuindo a capacidade de lubrificação dosóleos, abreviando a duração dessessistemas.

Em passagens a vau, mantenha baixavelocidade mas não deixe parar o carro.Depois de passar na água, dê um toque nopedal dos travões para verificar se tem boatravagem. A água e p. ex. limo podem afectaras pastilhas dos travões e fazer com que atravagem seja retardada.Limpe os contactos eléctricos do aquecedoreléctrico do motor e do engate para reboquedepois de conduzir em água ou lama.NOTA! Não deixe o carro muito tempo comágua acima das embaladeiras durante muitotempo, para não se arriscar a sofrer algumaavaria eléctrica.

Page 104: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NMP

Arranque e condução

Não sobrecarregue a bateriaAs funções eléctricas do automóvel repre-sentam cargas diferentes para a bateria.Evite deixar a chave da ignição na posição IIquando o motor está desligado. Use depreferência a posição I, uma vez que seráconsumida menos energia. A tomada de12 volts na área da bagagem fornece energiamesmo depois de se ter retirado a chave daignição.Exemplos de funções que consomem muitaenergia:• ventilador• limpa pára-brisas• Instalação áudio• luzes de estacionamentoEsteja atento a diversos acessórios quepodem sobrecarregar o sistema eléctrico.Quando o motor estiver desligado, não utilizefuncionalidades que consumam muitaenergia. Se a tensão da bateria estiver baixaaparece uma informação no mostrador dopainel de instrumentos. A informação estarávisível até que arranque o motor. A funçãoeconomizadora energia pode desligaralgumas outras funções ou reduzir adescarga da bateria diminuindo a ventilaçãodo habitáculo ou desligando o equipamentosonoro, por exemplo.Carregue a bateria arrancando o motor.

Não sobreaqueça o motor e osistema de refrigeraçãoEm condições especiais, p. ex. em terrenomuito acidentado ou com carga pesada, omotor e o sistema de refrigeração podemsobreaquecer, principalmente se estivertempo quente.Evitar sobreaquecimento do sistema derefrigeração• Mantenha uma velocidade baixa se tiver

atrelado e estiver numa subida longa eíngreme.

• Depois de uma condução esforçada, nãodesligue o motor imediatamente depoisde parar.

• Remova os faróis adicionais que tenhamontados em frente à grelha, se tiver deconduzir com temperaturas extrema-mente elevadas.

Evitar sobreaquecimento do motorNão acelere o motor a mais que 4500 rpm seconduzir com atrelado ou caravana emterreno acidentado, para evitar sobreaqueci-mento do óleo.

Não conduza com a tampa docompartimento de carga aberto!Se conduzir com a tampa do compartimentode bagagem aberta, uma certa quantidadede gases de escape e, por consequência, dovenenoso monóxido de carbono pode seraspirada para dentro do carro. Se não puderevitar fazer um trajecto curto com a tampa doporta-bagagens aberta, faça o seguinte:• Feche todos os vidros.• Reparta a distribuição do ar entre o pára-

brisas e o chão, com o ventilador ligadona velocidade mais alta.

Page 105: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NMQ

Arranque e condução

Reabastecimento de combustível

Abertura da portinhola deabastecimento de combustívelA portinhola do abastecimento de combus-tível está destrancada e pode ser aberta,quando o carro está destrancado.NOTA! A portinhola fica destrancada durantedez minutos depois de se trancar o carro.Depois, é trancada automaticamente.

Tampa do depósito decombustívelO tampão está dentro da portinhola, noguarda-lamas traseiro do lado direito.Quando a temperatura exterior está alta podeexistir sobrepressão no depósito de combus-tível. Abra o tampão devagar. Não encha

demasiado o depósito de combustível. Nomáximo um corte automático da agulheta dabomba de gasolina! Demasiado combustívelno depósito pode transbordar e escorrer aaltas temperaturas!Depois de abastecer, coloque o tampão erode-o até ouvir um ou mais estalos.

Abastecimento de gasolinaNOTA! Não junte aditivos de limpeza poriniciativa própria, a não ser que sejam especi-ficamente recomendados por uma oficinaautorizada Volvo.

Abastecimento de gasóleoA baixas temperaturas, o gasóleo pode preci-pitar parafina (–5 °C - –40 °C), o que podeprovocar dificuldades de arranque do motor.No inverno deve, portanto, ser usadocombustível especial para o inverno.

AVISO!Nunca tenha um telemóvel ligado perto dolocal de abastecimento o sinal de toquepode originar uma faísca e incendiar osvapores de gasolina o que, por sua vez,pode causar incêndio e danos pessoais.

Importante!Os veículos a gasolina devem ser sempreabastecidos com gasolina sem chumbopara não danificar o catalisador.

Page 106: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NMR

Arranque e condução

Pôr o automóvel a trabalhar

Ponha o motor a trabalhar daseguinte maneira (Gasolina)– Carregue no travão de estacionamento.– Transmissão automática: Selector de

mudanças na posição P ou N.Transmissão manual: Alavanca das veloci-dades no ponto morto e pedal daembraiagem pisado a fundo. Isto é parti-cularmente importante sob frio intenso.

– Rode a chave de ignição para a posiçãode arranque. Se o motor não arrancardentro de 5-10 segundos, solte a chave(consulte também "Autostart",página 106) e faça nova tentativa.

NOTA! A rotação ao ralenti, no arranque afrio e dependente da temperatura do motorno momento do arranque, pode ser mais altaque o normal – durante uns momentos – emalguns tipos de motor. Este comportamentoresulta dos esforços da Volvo para minimizaras emissões do escape fazendo com que osistema de purificação dos gases de escapeatinja a temperatura de operação o maisrapidamente possível.

Ponha o motor a trabalhar damaneira seguinte: (Diesel)– Carregue no travão de estacionamento.– Transmissão automática: Selector de

mudanças na posição P ou N.

Transmissão manual: Alavanca das veloci-dades no ponto morto e pedal daembraiagem pisado a fundo. Isto é parti-cularmente importante sob frio intenso.

– Rode a chave da ignição para a posiçãode condução. Uma lâmpada no painel deinstrumentos acende indicando que opré-aquecimento do motor está a serfeito. Rode a chave para a posição dearranque quando a lâmpada se apagar.

Chaves de ignição e inibidor dearranque electrónico(imobilizador)A chave da ignição não deve ficar penduradacom outras chaves ou objectos de metal nomesmo chaveiro. O inibidor de arranqueelectrónico (imobilizador) pode ser acidental-mente accionado. Se isso acontecer –remova as outras chaves e arranquenovamente.Nunca acelere o motor a fundo imediata-mente após ele arrancar! Se o motor nãoarrancar ou der "ratés", procure a oficinaVolvo mais próxima.

Chave da ignição e bloqueio dovolante

M Ó mçëá´©ç íê~åÅ~Ç~O volante é trancado seretirar a chave da ignição

f Ó mçëá´©ç áåíÉêã¨Çá~ J?éçëá´©ç Çç ê•Çáç?Alguns componenteseléctricos podem serligados. O sistema eléctricodo motor não está ligado.ff Ó mçëá´©ç ÇÉ ÅçåÇì´©çA posição da chave durantea condução. Todo o sistemaeléctrico do carro estáligado.

AVISO!Nunca desligue a ignição (chave naposição 0 ou 1) ou remova a chave daignição se o carro estiver em movimento.Isto pode activar a trancagem do volante,bloqueando a direcção.Retire sempre a chave da ignição quandosair do carro, – especialmente se deixarcrianças sozinhas no carro.

Page 107: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NMS

Arranque e condução

Pôr o automóvel a trabalhar

III – Posição de arranqueO motor de arranque éligado. Quando largar achave, esta retorna para aposição de condução,depois de o motor ter

arrancado. Se a chave oferecer mais resis-tência a ser rodada, isso resulta do facto deas rodas dianteiras estão numa posição queprovoca tensão no volante. Rode o volantenos dois sentidos enquanto roda a chave e omovimento fica mais fácil.Autostart (V8 AWD)Com a função autostart não é necessáriomanter a chave da ignição na posição dearranque (posição III ) até que o motorarranque. Rode a chave da ignição para aposição de arranque e largue a chave. Omotor de arranque trabalha automaticamente(até dez segundos) até que o motorarranque.NOTA! Verifique se o volante fica trancadoquando sai do carro, para reduzir o risco deroubo.

Page 108: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NMT

Arranque e condução

Transmissão manual

Posição da alavancaCarregue no pedal da embraiagem a fundo acada mudança de marcha. Retire o pá dopedal da embraiagem entre as mudanças demarcha! Siga o padrão de mudança indicado.Use a 6ª velocidade sempre que possível,para obter a melhor economia de combus-tível possível.

Inibidor de marcha atrásEngate apenas a marcha-atrás quando oautomóvel se encontra parado.

Page 109: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NMU

Arranque e condução

Transmissão automática

Arranque a frioQuando se arranca a temperaturas baixas, aspassagens de caixa podem parecer maisduras. Isto é devido à viscosidade do óleo datransmissão a baixas temperaturas. Paraminimizar as emissões de gases de escape,as passagens de caixa ascendentesprocessam-se mais tarde do que o normalquando o motor é arrancado a temperaturasbaixas.

NOTA! Dependendo da temperatura domotor no arranque, a velocidade do motorapós um arranque a frio pode ser superior aonormal em alguns tipos de motor.

Motor com turbocompressorQuando o motor está frio, a transmissão fazas mudanças de velocidade a rotaçõessuperiores ao normal. Isto permite ao catali-sador atingir mais rapidamente a temperaturanormal de funcionamento, reduzindo aemissão de gases de escape.

Sistema adaptativoA caixa de velocidades é comandada por umsistema designado de adaptativo. O sistemamonitoriza continuamente o comportamentoda caixa de velocidades e detecta cadamudança de velocidade para uma excelentequalidade da mudança.

Função de bloqueioAs mudanças têm uma função de bloqueio(mudanças bloqueadas), que proporcionauma melhor travagem com o motor e ummenor consumo de combustível.

Sistemas de segurançaOs automóveis com transmissão automáticatêm sistemas de segurança especiais:Bloqueio de chavePara retirar a chave da ignição, o selector demudanças deve estar na posição P. A chaveestá bloqueada em todas as outras posições.Posição de estacionamento (P)Automóvel parado com motor a trabalhar:– Mantenha o pé no pedal do travão

enquanto move o selector de mudançaspara outra posição.

Bloqueio eléctrico de passagem decaixa –Shiftlock Posição deestacionamento (P)Para poder mover o selector de mudanças daposição P para outras posições, a chave daignição tem de estar na posição I ou II e opedal do travão carregado a fundo.

Redução para mudançasinferiores (kick down)Quando carregar no pedal do acelerador afundo (para além da posição normal deaceleração plena) será engatada automatica-

mente a mudança imediatamente abaixo,esta operação é normalmente designada porkick down.Quando se atinge a velocidade máxima paraessa mudança ou quando deixar de premir opedal para a posição de "kick down", apassagem para a mudança imediatamenteacima ocorre de forma automática.O "kick down" deve ser usado quando sepretende obter a aceleração máxima, p. ex.em ultrapassagens.Para evitar reduções excessivas, o programade controlo da transmissão tem um inibidorde retrogradação forçada protector.Função kick-down Não pode ser utilizado emmodo manual. Mude para o modoautomático D.

Page 110: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NMV

Arranque e condução

P – EstacionamentoSeleccione esta posição para pôr o carro atrabalhar ou para estacionar.O carro tem que estar parado quando quiserengatar a posição P!Na posição P a caixa está bloqueada mecani-camente. Active o travão de estacionamentoao estacionar.

R – Posição de marcha-atrásO carro tem que estar parado quando quiserengatar a posição R

N – Posição de ponto-mortoA posição N é a de ponto morto. Nenhumamudança está engatada e o motor podearrancar. Active o travão de estacionamentoquando o carro está parado com o selectorde marcha na posição N.

D – Posição de conduçãoD é a posição normal de condução. Aspassagens de caixa, ascendentes e descen-dentes, processam-se de forma automática,em toda a gama de mudanças, dependendodo nível da aceleração e da velocidade. Ocarro tem que estar parado quando selec-ciona a posição D a partir da posição R.

Inibidor do selector demudançasÉ sempre possível deslocar o selector entre

as posições N e D1. Todas as outrasposições estão trancadas por intermédio dobotão inibidor do selector de mudanças.Carregue no botão inibidor para deslocar aalavanca para a frente ou para trás entre asposições N, R e P.

1. Em modelos com caixa automática de4 velocidades é necessário carregarno botão inibidor da alavanca dasvelocidades.

Page 111: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NNM

Arranque e condução

Transmissão automática

Posições manuais do selectorde mudançasPosições manuaisSe quiser mudar do modo automático D paraos modos manuais, empurre a alavanca paraa esquerda. Para voltar do modo MAN parao modo D, empurre na alavanca para a direitae depois para cima até D.Na caixa automática de 4 velocidades a 3ª ea 4ª1 têm função bloqueio (mudançasbloqueadas), que proporciona uma melhortravagem com o motor e um menor consumode combustível.aìê~åíÉ ~ ÅçåÇì´©çAs posições das mudanças manuais podemser seleccionadas em qualquer altura daviagem. A mudança seleccionada ficabloqueada até que seja seleccionada outramudança. A transmissão só faz umapassagem de caixa para uma mudançaabaixo se abrandar para uma velocidademuito baixa.Se levar o selector para menos (–), a trans-missão faz uma mudança descendente deuma marcha, travando com o motor aomesmo tempo. Se levar o selector para mais

(+), processa-se uma mudança ascendentede uma marcha.A 3ª é a marcha mais alta que se pode usarno arranque.

W – InvernoCom o botão W, que seencontra junto à alavancadas velocidades, pode ligare desligar o programa deinverno W. No painel deinstrumentos aparece o

símbolo W quando o programa de invernoestiver activado.O programa de Inverno coloca a transmissãona terceira velocidade para facilitar a marchaem pisos escorregadios. Quando o programaé activado, as velocidades inferiores sãoactivadas apenas por redução paramudanças inferiores (kick down).O programa W pode ser apenas selecci-onado na posição D.

1. Na caixa automática de 5 velocidadesa 5ª também tem bloqueio.Na caixa automática de 6 velocidadesa 2ª e a 6ª também têm bloqueio.

Page 112: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NNN

Arranque e condução

Tracção integral

Tracção integral – AWDA tracção integral está constantementeengatada.A tracção integral significa que todas asrodas do carro são motrizes ao mesmotempo. A força de tracção é distribuída pelasrodas da frente e de trás de formaautomática. Um sistema de embraiagenscomandado por via electrónica aplica maisforça ao par de rodas que no momento tenhamelhor aderência, para evitar que as rodasplissem ou que o carro derrape.Em condições de condução normal, a maiorparte da força de tracção é distribuída àsrodas da frente.A tracção integral aumenta a segurança comchuva, neve e gelo.

Page 113: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NNO

Arranque e condução

Sistema de travões

Servo-freioSe o automóvel estiver a andar ou a serrebocado com o motor desligado, tem defazer cerca de cinco vezes mais força nopedal do que com o motor a trabalhar. Se opedal do travão for carregado ao pôr o motora trabalhar, sentirá o pedal do travão a ceder.Isto é normal porque o servo-freio fica activo.Isto pode ser mais facilmente notado se oautomóvel tiver o sistema de auxílio àstravagens de emergência (EBA).NOTA! Se a travagem com o motor estiverdesligada, carregue no pedal do travão afundo uma vez, não repetidas vezes.

Circuitos de travagemEste símbolo acende-se se um doscircuitos de travagem não estiver afuncionar.

Se ocorrer uma falha num dos circuitos detravagem, ainda é possível travar oautomóvel. O pedal do travão pode levarmais tempo a ser carregado a fundo eparecer mais macio do que o normal. É

preciso carregar mais a fundo no pedal paraobter a força de travagem normal.A humidade pode afectar ascaracterísticas de travagemQuando conduz em chuva intensa ou passapor poças, ou ainda quando lava o carro, oscomponentes dos travões ficam molhados.Isto altera o atrito entre os discos e aspastilhas e assim, o efeito de travagem podeser sentido com um pouco mais de atraso.Trave levemente de vez em quando seconduzir percursos longos debaixo de chuvaou neve enlameada, bem como depois deiniciar a condução em tempo muito húmido efrio. As pastilhas dos travões aquecem esecam. Isto também é recomendado antesde estacionar o automóvel por um longoperíodo nestas condições atmosféricas.

Se os travões forem sujeitos aesforços muito grandesQuando conduz nos Alpes ou noutrasestradas com características alpinas, ostravões são sujeitos a esforços muitograndes, mesmo que não faça travagensviolentas.Uma vez que a velocidade muitas vezes ébaixa, os travões não são arrefecidos comtanta eficácia como quando se conduz emestradas planas a grandes velocidades.

Assim, para não sobrecarregar os travões,em vez de travar só com o pedal dos travões,use a transmissão e reduza a mudança. Usea mesma mudança para descer que usariapara subir a mesma rampa. Assim, usará otravão motor da melhor maneira e sóprecisará de usar o pedal para pequenastravagens de compensação.Lembre-se que a condução com um atreladosujeita os travões a esforços superiores.

Sistema de travagemanti-bloqueio (ABS)

O sistema de travagem anti-bloqueio (ABS) evita que as rodasbloqueiem durante as travagens.Isto significa que a capacidade de

guiar o automóvel é mantida e é mais fácilevitar obstáculos, por exemplo.Depois de o motor ter sido posto a trabalhar,o ABS efectuará um breve auto-teste a umavelocidade aproximada de 20 km/h. Épossível ouvir e sentir isto, uma vez que háimpulsos no pedal do travão.Para tirar o melhor partido do ABS:• Carregue no pedal do travão com a

máxima força. É possível sentir impulsos.• Conduza o automóvel na direcção da

viagem. Não alivie a pressão sobre opedal.

AVISO!O servo-freio só funciona quando omotor estiver a trabalhar.

Page 114: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NNP

Arranque e condução

Familiarize-se com o sistema ABS numa áreasem trânsito e em diferentes condiçõesatmosféricas.O símbolo do ABS acende-se: por aproxima-damente dois segundos quando o automóvelé posto a trabalhar se o ABS tiver sidodesengatado devido a uma avaria.Distribuição electrónica da força detravagem – EBDO sistema EBD (Distribuição electrónica daforça de travagem) faz parte integrante dosistema ABS. O sistema EBD controla aforça de travagem das rodas de trás de formaa que esteja sempre disponível a melhorforça de travagem possível. Quando osistema está a regular a força de travagem,podem ser ouvidas e sentidas pulsações nopedal dos travões.Sistema de auxílio às travagens deemergência – EBA(Emergency Brake Assistance) Nastravagens a fundo é imediatamente fornecidatoda a força de travagem. O sistema detectase a situação é de emergência pelavelocidade com que o pedal do travão écarregado. Continue a travar sem soltar opedal do travão. A função é desactivada logoque o pedal seja solto. Esta função estásempre activa e não pode ser desactivada.

AVISO!Se os símbolos de aviso de TRAVÕES eABS acederem ao mesmo tempo, podeter ocorrido uma avaria no sistema detravões. Se o nível no depósito de óleodos travões estiver normal, conduza oautomóvel, mas com muito cuidado, até àoficina Volvo autorizada mais próximapara verificar o sistema de travões.Se o óleo dos travões se encontrar abaixodo nível MIN no reservatório de líquido detravões, o automóvel não deve continuar aser conduzido sem seja feito o enchi-mento do óleo de travões. Deve serinspeccionada a causa da perda delíquido dos travões.

Page 115: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NNQ

Arranque e condução

Sistema de estabilidade

Quando o sistema de estabilidade está emfuncionamento pode parecer que o carro nãoresponde normalmente à aceleração. Issodeve-se ao facto de o sistema medir o atritocom a estrada e, mediante os resultados,accionar as diversas funções do sistema deestabilidade.O automóvel está equipado com o STC,sistema de estabilidade STC (Stability andTraction Control) Controlo da estabilidade etracção ou com o DSTC (Dynamic Stabilityand Traction Control) Controlo dinâmico daestabilidade e tracção.

Controlo da tracção –TC (Traction Control)A função controlo de tracção (TractionControl) transfere potência da roda motrizque esteja a patinar para a que não patina.Para aumentar a tracção nesta situação podeser preciso carregar no pedal do aceleradormais que o normal. Quando o controlo detracção está a funcionar, pode ouvir-se umsom pulsante, o que é normal. A função

controlo de tracção é mais activa a baixavelocidade. A função não pode serdesligada.Função anti-patinagem –SC (Spin Control)A função estabilidade evita que as rodasmotrizes percam a aderência ao piso durantea aceleração. Isso melhora a segurança empiso escorregadio. Em circunstânciasespeciais, tais como na condução comcorrentes de neve, em neve ou areiaprofundas, pode ser vantajoso desligar afunção anti-patinagem para aumentar oesforço tractivo. Isso é feito com o botãoSTC/DSTC.Função anti-derrapagem –AYC (Active Yaw Control)A função anti-derrapagem comanda atravagem automática de uma ou mais rodasdo carro, estabilizando-o se ele entrar emderrapagem. Se, nessa situação, o condutortambém travar, o pedal dos travões reagemenos que o normal e ouve-se um ruídopulsante.A função anti-derrapagem está sempreactivada e não pode ser desligada.

Função/sistema

STC DSTC1

1. Opção em alguns mercados.

TC X XSC X XAYC X

AVISO!A desactivação do sistema STC ou DSTCalterará as características de conduçãodo automóvel. Tome sempre asprecauções necessárias para asegurança na condução em curvas e pisoescorregadio.

Page 116: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NNR

Arranque e condução

Assistência de estacionamento (opção)

Assistência de estacionamento dianteira etraseira

GeneralidadesA assistência de estacionamento é utilizadacomo uma ajuda para estacionar. Um sinalindica a distância em relação a um objecto.A frequência do sinal aumenta à medida quese aproxima de um objecto na parte

dianteira1 ou traseira do automóvel.O tom torna-se constante a uma distânciaaproximada de 30 cm. Se houver objectos a

essa distância tanto atrás como à frente1 doautomóvel, o sinal alterna entre as colunasdianteiras e traseiras.

Se o volume de outra fonte de som dosistema de áudio estiver alto, é automatica-mente baixado.O sistema está sempre activo quando omotor é arrancado.

Assistência de estacionamentodianteiraA distância de utilização à frente do carro éde 0,8 m. Quando aparece no mostradoráudio a mensagem PARK ASSIST ACTIVEos sensores detectam objectos à frente docarro.A assistência de estacionamento dianteiranão pode ser combinada com faróis adici-onais porque os sensores são afectadospelos faróis adicionais.Assistência de estacionamento traseiraA distância de utilização atrás do carro é de1,5 m. Aparece no mostrador áudio a

mensagem PARK ASSIST ACTIVE quandose usa a marcha atrás.Quando utiliza atrelados ou suportes debicicletas nas barras de reboque, o sistemadeve permanecer desligado. Caso contrárioos sensores reagem.Assistência de estacionamento traseiradesliga-se automaticamente quando conduzcom atrelados que utilizem cabos de atreladooriginais Volvo.

1. Desde que a assistência de estacio-namento esteja montada à frente eatrás.

AVISO!A assistência de estacionamento nãoelimina a responsabilidade do condutordurante o estacionamento.Os sensores têm pontos cegos onde nãoé possível detectar objectos. Presteatenção a crianças e animais na proxi-midade do automóvel.

Page 117: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NNS

Arranque e condução

Assistência de estacionamento (opção)

Desactivação e reactivação daassistência de estacionamentoAssistência de estacionamento pode serdesactivada carregando no botão do paineldos interruptores, o LED apaga-se. A assis-tência de estacionamento pode serreactivada carregando no botão, O LEDacende-se.Assistência de estacionamentodianteiraA assistência de estacionamento dianteiraestá activa em velocidades interiores a15 km/h, mesmo ao inverter a marcha. Osinal é proveniente das colunas da frente.

Assistência de estacionamento traseiraAssistência de estacionamento traseiraactiva-se quando se engata a marcha atras.Um sinal sonoro é emitido do altifalantetraseiro.

Indicador de avariaO símbolo de informação estáaceso de forma constanteA informação AJUDA ESTAC.REVISÃO NECESS. aparece no

mostrador do painel de instrumentos junta-mente com o símbolo.

Sensores da assistência de estacionamento

Limpeza dos sensoresOs sensores têm que ser limpos a intervalosregulares para que funcionem correcta-mente. Limpe-os com água e champô paracarros.Os sensores podem reagir se estiveremcobertos por gelo e neve.

Page 118: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NNT

Arranque e condução

Reboque e transporte

Não arranque o motor "aoempurrão"Num carro com transmissão manual, oarranque "ao empurrão" pode danificar o(s)catalisador(es). Num carro com transmissãoautomática, não é possível arrancar "aoempurrão". Se a bateria estiver descar-regada, use uma bateria de arranque auxiliar.

Se o carro precisar de serrebocado• Destranque o bloqueio do volante para

que seja possível guiar o carro.• Tenha em consideração a velocidade

máxima permitida por lei durante oreboque.

• Lembre-se de que o servo-freio e adirecção assistida não funcionam com omotor parado. Tem que carregar no pedalcom cerca de cinco vezes mais força e adirecção é muito mais pesada que emcondições normais.

• Guie suavemente. Mantenha o cabo dereboque esticado para evitar sacõesdesnecessários.

Transmissão automática• O selector de marchas deve estar na

posição N.• A velocidade máxima permitida para o

reboque de um carro a transmissãoautomática é de 80 km/h.

• O reboque só deve ser feito em marcha àfrente.

• Não se pode arrancar o motor "aoempurrão". Veja "Arranque com cabosauxiliares", na página 119.

Page 119: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NNU

Arranque e condução

Reboque e transporte

Olhal de reboqueO olhal de reboque encontra-se na bolsa daferramenta. Em caso de necessidade, teráque o enroscar no seu lugar no carro. Assaídas e tampas do olhal de reboque fica nolado direito dos pára-choques da frente e detrás.Para retirar a tampa, faça o seguinte:A. Solte a margem inferior da tampa com

uma moeda.B. Enrosque o olhal de reboque até ao

flange (C). Use a chave de rodas.Depois de utilizar, desenrosque o olhal dereboque, e volte a instalar a tampa.

O olhal de reboque só pode ser usado pararebocar o carro na estrada e não para oretirar de uma vala ou semelhante. Para estetipo de reboque deve pedir ajuda profis-sional.

Page 120: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NNV

Arranque e condução

Assistência de arranque

Arranque com cabos auxiliaresSe, por qualquer motivo, a bateria do seucarro se tiver descarregado, pode “pedircorrente emprestada" tanto a uma bateriaauxiliar como a uma bateria de outro carropara arrancar. Assegure-se sempre de queos grampos dos cabos estão bem presospara que não haja faíscas durante a tentativade pôr o motor a trabalhar.Para evitar o risco de explosão, recomen-damos que siga exactamente este método:– Rode a chave da ignição para a

posição 0.– Certifique-se de que a bateria auxiliar tem

a tensão de 12 volt.

– Se a bateria auxiliar estiver noutro carro,pare o motor do mesmo e certifique-se deque os carros não estão a tocar um nooutro.

– Instale o cabo vermelho entre o terminalpositivo (1+) da bateria auxiliar e aligação vermelha no compartimento domotor do seu carro (2+).O grampo deve ser preso ao ponto decontacto que fica debaixo duma pequenatampa preta com um sinal mais. A tampaestá junto da tampa da caixa dos fusíveis.

– Instale um dos grampos do cabo preto noterminal negativo (3–) da bateria auxiliar.

– Instale o outro grampo do cabo preto noolhal de levantamento do seu carro (4–).

– Ligue o motor do "automóvel auxiliar".Deixe o motor trabalhar durante algunsminutos a uma velocidade ligeiramentesuperior ao ralenti (1500 rpm).

– Ligue o motor do automóvel com abateria descarregada.

– Remova os cabos pela ordem inversa damontagem.

NOTA! Não desloque os grampos durante atentativa de arrancar o motor; risco defaíscas.

1

2

3

4

AVISO!A bateria pode formar gás oxídrico que éaltamente explosivo. Uma única faísca,que pode ser formada se instalar oscabos de ignição de modo errado, ésuficiente para fazer explodir a bateria.A bateria contém ácido sulfúrico quepode causar ferimentos graves. Enxaguarabundantemente com grandes quanti-dades de água caso o ácido sulfúricoentre em contacto com os olhos, a pele oua roupa. Em caso de salpicos nos olhos,contacte imediatamente um médico.

Page 121: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NOM

Arranque e condução

Condução com atrelado

A capacidade de carga é afectada poracessórios adicionais montados noautomóvel, tais como um engate de reboque,a carga na esfera de reboque (75 kg comatrelado), barras de carga e porta-bagagensde tejadilho, bem como o peso combinadodos passageiros. A capacidade de trans-porte de carga do automóvel é reduzida pelonúmero de passageiros e o seu peso.

• O dispositivo de reboque do automóveltem de ser de tipo homologado.

• Se o dispositivo de reboque for instaladopela Volvo, o carro é entregue com oequipamento necessário para conduçãocom atrelado. Se for instalado mais tarde,deixe o seu concessionário Volvo verificarse o equipamento para condução comatrelado está completo.

• Distribua a carga do atrelado de formaque a pressão no dispositivo de reboquenão exceda pressão máxima indicada.

• Aumente a pressão dos pneus para apressão à plena carga. Veja a tabela depressões dos pneus!

• Limpe a barra de reboque a intervalosregulares e lubrifique a esfera1 e todas aspeças móveis, para evitar desgastedesnecessário.

• Não conduza com um atrelado pesadoenquanto o seu carro é completamentenovo! Espere até que o automóvel tenhapelo menos 1000 km.

• Em descidas longas e acentuadas, ostravões são sujeitos a esforços muitomaiores do que o normal. Reduza parauma mudança mais baixa e reduza avelocidade.

• Se o carro for conduzido com uma cargaelevada num clima quente, o motor e atransmissão podem sobreaquecer. Oindicador de temperatura do painel deinstrumentos entra na zona vermelha.Pare, e deixe o motor rodar no ralentidurante alguns minutos.

• Em casos de sobreaquecimento, o arcondicionado pode desligar-se sozinhotemporariamente.

• Em caso de sobreaquecimento, a trans-missão reage por meio de uma função deprotecção incorporada. Veja a mensagemdo mostrador!

• O motor é sujeito a esforços muitomaiores do que o normal durante acondução com atrelado.

• Por razões de segurança não passe dos80 km/h quando conduz com umatrelado, mesmo que nalguns países olimite de velocidade seja superior.

• O peso máximo permitido para umatrelado sem travões é de 750 kg.

• Se estacionar com o atrelado, ponhasempre o selector de mudanças em P(transmissão automática), ou engate umamudança (transmissão manual). Usesempre o travão de estacionamento. Seestacionar em rampas íngremes, usecalços de rodas.

Pesos do atreladoConsulte a página 225 para os pesos admis-síveis do atrelado.NOTA! Os pesos máximos admissíveisindicados são os limites permitidos pelaVolvo. A legislação dos diferentes paísespode limitar ainda mais os pesos e veloci-dades. Os engates de reboque podem sercertificados para cargas superiores aoslimites permitidos para o automóvel.

AVISO!As características de condução doautomóvel mudam dependendo da cargatransportada e da forma como a carga édistribuída.

1. Não se aplica a engates de esferacom amortecedor de vibrações.

AVISO!Siga as recomendações sobre o peso doatrelado. Caso contrário poderá ser difícilcontrolar o atrelado e o automóvel durantemanobras de emergência e travagens.

Page 122: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NON

Arranque e condução

Condução com atrelado etransmissão automáticaAo estacionar em rampa, puxe o travão deestacionamento antes de levar o selector demudanças para a posição P. Ao arrancar emrampa, coloque o selector primeiro naposição de condução antes de desactivar otravão de estacionamento.• Escolha uma posição de mudança baixa

apropriada para conduzir em subidasíngremes ou para conduzir lentamente.Assim evitará que a transmissão façapassagens de caixa desnecessárias. Oóleo da caixa não vai aquecer tanto.

• Não use uma marcha manual mais altaque o limite que o motor "pode vencer".Não é sempre a solução mais económicaconduzir nas mudanças mais altas.

• Ao conduzir com atrelado em carros comtransmissão automática, evite as subidasmais íngremes que 15%.

NOTA! Em alguns modelos é necessário umrefrigerador do óleo da transmissãoautomática para poder conduzir comatrelado.Consulte o seu revendedor Volvo a esterespeito se equipar o seu carro com umdispositivo de reboque depois da compra doveículo.

Arranque facilitado com atreladoOs automóveis equipado com motor V8possuem uma função incorporada que reduzo risco de puxões fortes e patinagem dasrodas durante o arranque com atreladoacoplado ao automóvel.ActivaçãoPara a activação é necessário que acablagem do atrelado seja conectada aocontacto do atrelado, que se encontramontado junto ao engate de reboque, veja apágina 122.DesactivaçãoRemova a cablagem da tomada eléctrica.NOTA! A função também fica activadaquando se liga algum outro equipamentoeléctrico ao contacto do atrelado. Nestasituação o automóvel acelera mais suave-mente do que quando se conduz na estrada.

Regulação de nível (opção naversão de cinco lugares, padrãona versão de sete lugares)Se o seu carro estiver equipado comregulação automática de nível, a suspensãotraseira mantém sempre o nível certo,independentemente da carga. Quando ocarro está parado, a suspensão traseirabaixa, o que é normal. Depois de arrancar epercorrer uma certa distância, o nível volta asubir.

Page 123: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NOO

Arranque e condução

Condução com atrelado

Dispositivo de reboque (opção)NOTA! Verifique se o seu carro estáequipado com refrigerador de óleo da trans-missão, antes de equipar o seu carro comengate de reboque.

Engate de reboque fixo (A)Lembre-se sempre de fixar o cabo desegurança na fixação própria para o efeito.Veja a ilustração!Engate de reboque desmontável (B)Siga sempre escrupulosamente asinstruções de montagem.Lembre-se sempre de fixar o cabo desegurança na fixação própria para o efeito.Veja a ilustração!Lembre-se também de limpar e lubrificar opino conector regularmente.Use a massa consistente recomendada8624203.NOTA! O seu carro pode ter barra dereboque com contacto eléctrico de 13 pinos,que precise de ligar a um reboque com umcontacto de 7 pinos. Se for este o caso, useo cabo adaptador original da Volvo. Certi-fique-se de que o cabo não arrasta no chão.

Se o seu carro estiver equipado com oengate de reboque desmontável Volvo:• Certifique-se de que o engate está

trancado antes de começar a conduzir.• O pino sinalizador vermelho (veja a seta

na figura acima) não deve ser visível.• A fechadura deve estar fechada à chave.

Veja a descrição na página 124.

A

B

Page 124: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NOP

Arranque e condução

EspecificaçõesaáëíßåÅá~ ^ ~Åáã~WEngate fixo: 1124 mmEngate desmontável: 1124 mmCarga máxima na esfera: 90kg

aáëíßåÅá~ _ ~Åáã~WEngate fixo: 80 mmEngate desmontável: 80 mm

Page 125: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NOQ

Arranque e condução

Engate de reboque desmontável — montagem

– Remova a cápsula de protecção. – Insira a chave na parte removível e rode-ano sentido dos ponteiros do relógio até àposição desbloqueada.

– Segure a parte esférica e rode a alavancano sentido dos ponteiros do relógio até àposição bloqueada.

OPEN (Aberto)OPEN (Aberto)

B

Page 126: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NOR

Arranque e condução

– Enfie a parte esférica até à posiçãotrancada. Não segure pela alavanca.

NOTA! A alavanca muda de posição rapida-mente.

– Verifique se o pino sinalizador (B) estámetido para dentro.

– Rode a chave no sentido anti-horário atétrancar.Retire a chave da fechadura.

PUSH TO LOOK RED PIN (B) NOT VISIBLE(Pino vermelho (B) não Visível)

LOCKED(Trancado)

Page 127: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NOS

Arranque e condução

Engate de reboque desmontável — desmontagem

– Insira a chave na parte removível e rode-ano sentido dos ponteiros do relógio até àposição desbloqueada.

– Rode a alavanca no sentido dosponteiros do relógio até à posiçãobloqueada e segure a parte esférica.

– Puxe a parte esférica para fora do pinoconector. Não segure pela alavanca.

OPEN (Aberto)OPEN (Aberto)

Importante!Só se pode prender o bloqueio da parteesférica quando o pino de plásticovermelho não estiver visível.

Page 128: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NOT

Arranque e condução

– Rode a chave no sentido anti-horário atétrancar.Retire a chave da fechadura.

– Enfie a cápsula de protecção como semostra na ilustração.

LOCKED(Trancado)

Page 129: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NOU

Arranque e condução

Carga

GeneralidadesA capacidade de carga é afectada poracessórios adicionais montados noautomóvel, tais como um engate de reboque,a carga na esfera de reboque (75 kg comatrelado), barras de carga e porta-bagagensde tejadilho, bem como o peso combinadodos passageiros. A capacidade de trans-porte de carga do automóvel é reduzida pelonúmero de passageiros e o seu peso.

Carga no tejadilhoLocalização dos arcos de carga(acessório)Certifique-se que os arcos de carga sãomontados nos rails do tejadilho no sentidocorrecto. Os arcos de carga podem sermontados ao longo de todo o rail. Paradiminuir a turbulência, quando conduzir semcarga o arco de carga da frente deve sercolocado cerca de 200 mm à frente do apoiodo central do rail, e o arco de trás deve sercolocado a meia distância entre o apoiocentral e traseiro (veja a imagem ). O arcomais longo deve ser colocado à frente.

Montagem das barras de cargaVerifique se os arcos de carga deslizam bemencostadas aos perfis do tejadilho.Aparafuse os arcos de carga. Use a chavedinamométrica que acompanha o equipa-mento e aperte até à marca na chave (corres-ponde a 6 Nm). Veja a figura!

As características de condução doautomóvel mudam dependendo da cargatransportada e da forma como a carga édistribuída.

Page 130: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NOV

Arranque e condução

Tampa de coberturaUse a cabeça da chave dinamométrica (vejaa figura) ou a chave de ignição do carro parasoltar ou prender a tampa. Rode ¼ de volta.

Barras de carga• Para evitar danificar o seu carro e para

obter a maior segurança enquantoconduz, recomendamos que utilizesomente as barras de carga que a Volvodesenvolveu especialmente para o seucarro.

• Verifique a intervalos regulares se osarcos de carga e a própria carga estãopresos correctamente. Prenda a carga deforma adequada com cintas de carga!

• Distribua o peso de forma uniforme sobreas barras. A carga não deve ficar oblíqua!Coloque a carga mais pesada por baixo.

• Tenha em mente que o centro degravidade do carro e o seu comporta-mento se alteram com o peso notejadilho.

• Lembre-se de que a resistência ao ar e oconsumo de combustível aumentam como tamanho da carga.

• Guie de forma suave. Evite aceleraçõesrápidas, travagens bruscas ou curvasapertadas.

AVISO!Não carregue mais de 100 kg notejadilho, inclusive as barras de carga e oporta-bagagens de tejadilho. O centro degravidade do automóvel e as caracterís-ticas de condução são alteradas porcargas no tejadilho.

Page 131: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NPM

Arranque e condução

Ajuste do foco dos faróis

A. Foco de iluminação para modelos comvolante à esquerda. B. Modelos com volanteà direita.

Foco de iluminação correctopara modelos com volante àesquerda ou à direitaPara não encandear os outros condutores,os focos de iluminação dos faróis podem serajustados através de uma máscara. O focode iluminação ficará ligeiramente mais fraco.

Máscara nos faróisCopie o modelo da página 132 sobre algoautocolante e à prova de água, por exemplo:fita adesiva opaca.A máscara deve ser colocada a partir doponto central (5) do vidro dos faróis, este

ponto deve coincidir com o ponto vermelhodo modelo. A linha vermelha do desenhocorresponde à linha do vidro dos faróis ondeficará o autocolante.O modelo que se encontra na páginaseguinte foi pensado para tapar umaquantidade de luz suficiente.Os modelos são válidos tanto para carroscom volante à direita como com o volante àesquerda, e devem ser colocados conformemostram as imagens.A imagem de cima refere-se a carros comvolante à esquerda. A debaixo refere-se acarros com volante à direita.

Faróis de halogéneoReproduza os modelos 1 e 2, verifique secoincidem. Faça o desenho num materialautocolante à prova de água e corte-o.Coloque os autocolantes de forma a que aseta aponte para o centro, e o os pontos dodesenho coincidam com os pontos do vidrodos faróis.Medida de referência:Modelo 1 e 2.) O comprimento do autoco-lante deve ser cerca de 82 mm.

Faróis bi-xénonReproduza os modelos 3 e 4, verifique secoincidem. Faça o desenho num materialautocolante à prova de água e corte-o.

Coloque os autocolantes de forma a que aseta aponte para o centro, e o os pontos dodesenho coincidam com os pontos do vidrodos faróis. As marcas dos modelos > <devem coincidir com a linha do vidro dosfaróis.Medida de referência:Modelo 3.) A linha entre as marcas > < domodelo deve ter cerca de 140 mm.Modelo 4.) A linha entre as marcas > < domodelo deve ter cerca de 112 mm.

Page 132: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NPN

Arranque e condução

Colocação da máscara nos faróis. A imagem superior refere-se a modelos com volante à esquerda, a inferior refere-se modelos com volante à direita.Os modelos 1 e 2 são válidos para automóveis com faróis de halogéneo, os modelos 3 e 4 são válidos para automóveis com faróis bi-xénon.

Page 133: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NPO

Arranque e condução

Ajuste do foco dos faróis

Modelos da máscara

Page 134: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NPP

Arranque e condução

BLIS (Blind Spot Information System)

1. Câmara-BLIS2. Luz de indicação3. Símbolo-BLIS

BLISO BLIS é um sistema de informação queindica se existe algum outro veículo amovimentar-se no mesmo sentido na zona dochamado "ângulo cego". O sistema baseianuma tecnologia de câmara digital. Ascâmaras (1) encontram-se sob os espelhosretrovisores exteriores.Quando a câmara detecta um veículo dentroda zona do "ângulo cego" (até cerca de3 metros do lado do veículo e até cerca de9,5 metros atrás do espelho retrovisor),acende-se uma luz de indicação no painel daporta (2). Acende-se uma luz forte para avisar

o condutor de que se encontra um veículo nazona do "ângulo cego".

NOTA! A luz acende-se do lado em que osistema detectou um veículo. Se o veículoestiver na eminência de ser ultrapassado porambos os lados, acendem-se ambas asluzes.Quando funciona o BLISO sistema funciona quando o veículo éconduzido a velocidades entre 10 km/h e250 km/h.Quando ultrapassa um outro veículo:• O sistema reage quando ultrapassa um

outro veículo com uma velocidadesuperior até 20 km/h em relação àvelocidade do outro veículo.

• O sistema não reage quando ultrapassacom uma velocidade superior a20 km/h em relação à velocidade dooutro veículo.

"Ângulo cego" que o BLIS detectaDistância A = aprox. 9,5 m Distância B =aprox. 3 mQuando é ultrapassado por um outroveículo:• O sistema reage quando é ultrapassado

por um veículo com uma velocidadesuperior até 70 km/h em relação àvelocidade do seu veículo.

• O sistema não reage quando é ultra-passado por um veículo com umavelocidade superior a 70 km/h emrelação à velocidade do seu veículo.

AVISO!- O BLIS é um sistema de informação,NÃO um sistema de aviso ou desegurança.- O sistema é um complemento para osespelhos retrovisores, e não umsubstituto. Este sistema nunca podesubstituir a atenção e responsabilidadedo condutor.- É do condutor a responsabilidade deuma mudança de faixa de forma segura.

A

B

Page 135: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NPQ

Arranque e condução

BLIS (Blind Spot Information System)

Função do sistema com luz do dia ecom escuridão• Luz do dia: À luz do dia o sistema reage

à forma dos outros veículos. O sistemafoi construído para detectar veículos amotor como: automóveis, camiões,motocicletas, entre outros.

• Escuridão: Em escuridão o sistemareage à luz dos faróis dos outrosveículos. Para que o sistema reaja, um

veículo no ângulo cego deve ter pelomenos as luzes avisadoras ligadas.Assim, o sistema não reage a, porexemplo, um atrelado sem faróis/luzesavisadoras que seja puxado por umautomóvel ou camião.

Desligar e reactivar o BLISO BLIS está sempre activado quando aignição está ligada.• O sistema pode ser desligado carre-

gando no botão BLIS do painel dos inter-ruptores, situado na consola central (vejaa imagem acima). O LED do botãoapaga-se e aparece uma mensagem nomostrador do tablier quando o sistemaestá desligado.

• O BLIS pode ser reactivado carregandono botão. O LED do botão acende-se eaparece uma nova mensagem nomostrador. Carregue no botão READ,consulte a página 42, para remover amensagem.

AVISO!- O BLIS não funciona em curvasapertadas.- O sistema não funciona se as lentesdas câmaras estiveram tapadas. Nestasituação as luzes de indicação do BLISpiscam e aparece uma mensagem nomostrador (consulte a tabela dapágina 135).- O BLIS não funciona quando o veículofaz marcha atrás.

AVISO!- O sistema não reage a bicicletas oubicicletas motorizadas.- O BLIS não reage a veículos parados.

Page 136: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NPR

Arranque e condução

As mensagens aparecem apenas com achave da ignição na posição II e com o BLISactivo (ou seja, caso o condutor não tenhadesligado o sistema).

Estado do sistema Texto no mostrador

O BLIS não funciona SIST. ZONA OCULTA REVISÃONECESS.

Câmara direita bloqueada SIST. ZONA OCULTA CÂMARA D.BLOQ.

Câmara esquerdabloqueada

SIST. ZONA OCULTA CÂMARA E.BLOQ.

Ambas as câmarasbloqueadas

SIST. ZONA OCULTA CÃMARASBLOQ.

Sistema BLIS desligado INF. ZONA OCULTA SIST.DESLIGADO

Sistema BLIS ligado INF. ZONA OCULTA SISTEMALIGADO

AVISO!As câmaras BLIS têm as mesmas limitações que o olho humano,ou seja, as câmara "vêm" pior em condições de neve, nevoeiro,etc.

Page 137: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NPS

Arranque e condução

Page 138: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NPT

Rodas e pneusGeneralidades 138Pressão dos pneus 141Mudança de rodas 142

Triângulo de sinalização de perigo e pneu sobresselente 143Remoção das rodas 145Reparação de emergência de pneus furados 147

Page 139: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NPU

Rodas e pneus

Generalidades

Características de condução epneusOs pneus têm uma influência decisiva nascaracterísticas de condução. O tipo de pneu,as dimensões, a pressão do pneu e aavaliação da velocidade são importantespara a performance do automóvel.

Ao substituir os pneus, tenha o cuidado deobter pneus do mesmo tipo e dimensões, ede preferência também da mesma marcapara as quatro rodas. Siga as pressões dospneus recomendadas, especificadas noautocolante da pressão dos pneus. Consultea página 141 para a sua localização.

Designação das dimensõesAs dimensões são indicadas em todas asdesignações de pneus de automóveis.Exemplo:225/70R16 102H.

Avaliações da velocidadeO automóvel é aprovado como um todo, oque significa que as dimensões e as avali-ações da velocidade não devem divergir dasespecificadas no documento de registo doautomóvel. A única excepção a estascondições refere-se aos pneus de Inverno(tanto os pneus cardados como os nãocardados). Se for escolhido um pneu dessetipo, o automóvel não deve ser conduzido auma velocidade superior à avaliação davelocidade do pneu (por exemplo, o pneu daclasse Q pode ser conduzido a um máximode 160 km/h).

Tenha em mente que os códigos da estradadeterminam a velocidade a que umautomóvel pode circular, não a classe develocidade dos pneus.

Nota: velocidades máximas admissíveisindicadas.

Pneus novosOs pneus são bensperecíveis. Após algunsanos endurecem e a suacapacidade de fricção ecaracterísticas diminuemgradualmente. Tente, por

isso, obter sempre os pneus mais recentesao mudá-los. Isto é particularmente impor-tante para pneus de Interno. A semana e oano de fabrico são indicados com quatrodígitos, por exemplo 1502. O pneu nailustração foi fabricado na semana 15 do anode 2002.

Idade dos pneusMesmo que os pneus tenham uma duraçãoteórica de até dez anos, não se recomenda autilização de pneus com mais de seis anos.

225 Largura da secção (mm)70 Relação entre a altura e a largura da

secção (%)R Pneu radial16 Diâmetro da jante em polegadas (")102 Índice da carga máxima do pneu

(neste caso 615 kg)H Avaliação da velocidade (neste

caso 210 km/h)

Q 160 km/h (utiliza-se apenas compneus de inverno)

T 190 km/hH 210 km/hV 240 km/hW 270 km/h

Page 140: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NPV

Rodas e pneus

Pneus com indicadores dedesgasteOs indicadores de desgaste são estreitasprotuberâncias que atravessam o rasto dopneu. Na parede do pneu está a marca TWI(Tread Wear Indicator). Quando o pneu estádesgastado e só restam 1,6 mm de profun-didade de sulco, os indicadores tornam-sevisíveis. Lembre-se que os pneus com tãopouco perfil têm uma aderência muitoreduzida com chuva e neve.

Pneus de InvernoA Volvo recomenda pneus de Inverno comdeterminadas dimensões. Estas sãoindicadas no autocolante com a pressão dos

pneus. Consulte a página 141 para a sualocalização. As dimensões dos pneusdependem da variante do motor. Ao conduzircom pneus de Inverno, estes devem seradequados para todas as quatro rodas.

NOTA! Consulte um concessionário Volvoacerca das jantes e pneus adequados.

Pneus cardadosOs pneus de Inverno cardados devem serrodados 500-1000 km, suave e lentamentepara que os pitões assentem correctamenteno pneu. Assim, os pneus e os pitões terãomais tempo de vida.

NOTA! Os regulamentos para utilização dospneus cardados variam de país para país.

Profundidade de sulcoEstradas com gelo, neve e temperaturasbaixas requerem mais dos pneus do que acondução no Verão. Recomendamos, porisso, uma profundidade de sulco mínima dequatro milímetros em pneus de Inverno.

Correntes para a neveAs correntes para a neve só podem ser utili-zadas nas rodas dianteiras. Isto também seaplica a automóveis com tracção integral.

Nunca conduza a mais de 50 km/h comcorrentes para a neve. Evite conduzir emestradas por terminar, uma vez que issodesgasta tanto as correntes para a neve

como os pneus. Nunca utilize correntes paraa neve designadas de "ligações rápidas", namedida em que o espaço entre os discos dostravões e as rodas é insuficiente.

Roda sobresselente "Sobresse-lente temporário"A roda sobresselente1 deve ser utilizada omenor tempo possível, ou seja, enquanto opneu normal é reparado ou substituído.Coloque um pneu normal logo que possível.O automóvel pode adquirir características decondução diferentes ao ser conduzido comuma roda sobresselente.

Nunca conduza a mais de 80 km/h com umaroda sobresselente.

Legalmente, apenas é permitido usar a roda/pneu sobresselente temporariamente emsituações relacionadas com um furo ou outro

Importante!Utilize apenas correntes para nevegenuínas da Volvo ou equivalentes quetenham sido concebidas para o modelodo automóvel e as dimensões dos pneuse jantes. Consulte uma oficina Volvoautorizada.

1. Algumas variantes e alguns mercados

Page 141: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NQM

Rodas e pneus

Generalidades

dano num pneu normal. Uma roda/pneudeste tipo deve, pois, ser substituída o maisrapidamente possível por uma roda/pneunormal.

Além disso, este pneu, em combinação comos pneus normais, tem características decondução diferentes. Em veículos comtracção às quatro rodas, exceder este limitede velocidade pode danificar a transmissão.

Importante!O automóvel nunca deve ser conduzidocom mais de uma roda sobresselente.

Page 142: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NQN

Rodas e pneus

Pressão dos pneus

Pressão dos pneusrecomendadaO autocolante com a pressão dos pneus nointerior da portinhola da abastecimento decombustível indica as pressões correctasdos pneus para diferentes cargas e veloci-dades.

Verificação da pressão dospneusVerifique regularmente a pressão dos pneus.A pressão dos pneus correcta é indicada noautocolante da pressão dos pneus. Aspressões dos pneus indicadas referem-se apneus frios. (Pneus frios significa que os

pneus estão à mesma temperatura que atemperatura ambiente.)

A condução com pneus com pressão incor-recta afecta as características de conduçãodo automóvel e pode aumentar o desgastedos pneus. Após apenas alguns quilómetros,os pneus aquecem e a pressão aumenta. Porisso, não esvazie nunca se a pressão forverificada com os pneus quentes. Contudo,se a pressão for muito baixa, deveaumentá-la.

Page 143: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NQO

Rodas e pneus

Mudança de rodas

A seta indica o sentido de rotação da roda.

Rodas de Verão e InvernoQuando mudar de rodas de Verão para rodasde Inverno ou vice-versa, marque em cadaroda a posição em que foram montadas noautomóvel, por exemplo E para esquerda e Dpara direita. Os pneus com um perfil direc-cional, ou seja, que devem rodar apenasnuma direcção, têm o sentido de rotaçãoindicado por uma seta no pneu. Os pneusdevem ter sempre o mesmo sentido derotação durante toda a sua duração. Ospneus só devem ser trocados entre adianteira e a traseira, mas nunca entre o ladoesquerdo e o direito. Se montar os pneus deforma errada, as características de travagemdo automóvel e a capacidade de afastar a

água da chuva, neve ou lama podem serseriamente afectadas. Os pneus com maisperfil devem ser sempre montados natraseira (para diminuir o risco de derra-pagem).

As rodas com pneu devem ser armazenadasdeitadas ou suspensas e nunca apoiadas navertical.

Contacte uma oficina Volvo autorizada setiver dúvidas em relação à profundidade desulco.

Page 144: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NQP

Rodas e pneus

Triângulo de sinalização de perigo e pneu sobresselente

Triângulo de sinalização deperigo (alguns países)Siga os regulamentos que se referem aotriângulo de sinalização de perigo vigentesno país em que se encontra.

Quando tiver de usar o triângulo de sinali-zação de perigo, faça o seguinte:

– Desprenda o estojo com o triângulo. Estápreso com fitas velcro.

– Retire o triângulo do estojo (A).– Desdobre os quatro pés de apoio do

triângulo.– Desdobre os dois lados vermelhos do

triângulo. Coloque o triângulo num lugaradequado, tendo em conta a localizaçãodo carro frente ao trânsito.

Depois do uso:

– Recolha tudo pela ordem inversa.Certifique-se de que o triângulo com o estojoficam bem presos no compartimento decarga.

Page 145: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NQQ

Rodas e pneus

Triângulo de sinalização de perigo e pneu sobresselente

Roda sobresselente1 – retirarA roda sobressalente encontra-se debaixodo carro. O macaco e a mala das ferramentascom a manivela encontram-se no alçapão. Acolocação do macaco varia consoante osmodelos sete (1) e cinco lugares (2). Siga asinstruções para libertar a roda sobressalente:

– Baixe a parte inferior da face traseira– Levante o alçapão do chão do comparti-

mento da carga.– Retire as duas partes da manivela da

mala das ferramentas e monte-as.– Aplique a manivela ao elevador.– Desaperte o pneu no sentido anti-horário

o mais possível.

– Desprenda a roda do cabo.– Enrole o cabo novamente (sentido

horário).NOTA! O cabo pode danificar o carro seestiver solto, ao dependuro, durante acondução.

4. Ponha o pneu furado no compartimentoda carga. Na bolsa das ferramentasexiste um saco de plástico para esteefeito.

NOTA! O alojamento debaixo do carrodestina-se exclusivamente à roda sobresse-lente original do veículo. Não serve paraacomodar outras rodas.

Roda sobresselente – colocarnovamenteDe preferência a colocação da roda sobres-selente no seu alojamento é feita por duaspessoas, uma a enrolar o cabo do elevador eoutra a orientar a roda.– Desenrole o cabo e prenda a âncora no

furo central da jante.– Enrole um bocado do cabo devagar (no

sentido horário).– Incline a roda de modo a passar por cima

do sistema de escape.– Segure a extremidade traseira da roda

para baixo ao mesmo tempo que vaienrolando o cabo.

– Coloque a roda por cima do eixo traseiro,encostada ao chão.

– Enrole o cabo até não poder mais.Verifique se a roda fica bem fixa e presa!

1. Algumas variantes e alguns mercados

Page 146: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NQR

Rodas e pneus

Remoção das rodas

Os pontos de colocação do macacoencontram-se centrados por baixo dasembaladeiras das portas.

Remoção das rodasSe tiver que trocar uma roda num local comtrânsito, lembre-se sempre de colocar otriângulo de sinalização de perigo. Existemdois pontos de colocação do macaco emcada lado do automóvel. Os pontos de apoiodo macaco estão centrados com as embala-deiras das portas.

– Coloque o carro em piso plano, firme enivelado.

– Active o travão de estacionamento eengate a 1ª (transmissão manual) ou aposição P (transmissão automática).Coloque calços à frente e atrás das rodasque vão ficar assentes no chão. Use depreferência calços de madeira ou pedras.

– Retire o macaco, a chave e a manivela,veja a localização na página144.

– Solte os parafuso da roda ½-1 rodandocom a chave de porcas. Rode no sentidoanti-horário.

AVISO!Certifique-se de que utiliza os pontos decolocação devidos. Entre os pontos deapoio do macaco existe um ponto defixação de produção, com chaveta. Esteponto não aguenta a carga ao levantar ocarro. Se estiver inseguro a este respeito,entre em contacto com a sua oficinaautorizada Volvo. Um macaco malcolocado pode danificar a carroçaria e asportas.

AVISO!Nunca rasteje para baixo do carro quandoeste está apoiado no macaco! O carropode cair e causar danos pessoais.Deve utilizar o macaco original doautomóvel para mudar uma roda. Osrestantes trabalhos no automóvel devemser efectuados utilizando os macacos ecavaletes da oficina colocados por baixoda parte do carro que está levantada.O fuso do macaco deve estar semprebem lubrificado.Se a base não for consistente, o macacopode virar e o carro pode cair. Não deixeninguém permanecer dentro do carrodurante a mudança de rodas.

Page 147: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NQS

Rodas e pneus

Remoção das rodas

– Instale o macaco por baixo do ponto deengate e dê à manivela até que encosteno chão do carro. Verifique se o macacoestá encaixado no ponto de fixação antesde levantar o carro. Ajuste depois aposição do macaco de modo a ficar bempor baixo do ponto de engate. Nãocoloque calços de madeira ousemelhante por baixo do macaco. Esseselementos comprometem sempre acapacidade de elevação do macaco.

– Levante o carro até que a roda deixe deter contacto com o chão.

– Retire os pernos de roda e remova aroda.

Instalação da roda– Limpe as superfícies de contacto entre a

roda e o cubo da roda.– Coloque a roda. Aperte os pernos de

roda.– Baixe o automóvel até não ser possível

rodar a roda.– Aperte os pernos das rodas em cruz com

reapertos sucessivos, ao binário de:140 Nm (14,0 kgm). É importante quefiquem apertados com o binário correcto.O aperto tem que ser verificado com umachave dinamométrica.

– Feche o macaco totalmente antes de orecolocar no compartimento da carga.Prenda o macaco no seu lugar.

– Verifique se o pneu novo está à pressãocerta.

NOTA! Existem dois tipos de pernos de roda,um para jantes de aço e outro para jantes dealumínio; os parafusos das jantes de alumíniotêm uma anilha giratória. Os parafusos dasjantes de aço não têm anilha giratória.

Tenha cuidado para usar os parafusoscertos. Entre em contacto com a oficinaVolvo mais próxima se estiver em dúvida.

AVISO!Se o macaco for mal instalado, o carropode cair. Risco de danos pessoais!

Page 148: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NQT

Rodas e pneus

Reparação de emergência de pneus furados

Versão de cinco lugares

GeneralidadesOs automóveis que não estão equipadoscom pneus sobresselentes têm um kit dereparação de emergência de pneus furados.Este kit pode ser utilizado tanto para selar osfuros como para verificar e ajustar a pressãodos pneus. O kit é composto por umcompressor eléctrico de ar e um depósitointegrado de vedante.

Versão de sete lugares

Kit de reparação deemergência de pneus furadosO kit de reparação1 de emergência de pneusfurados destina-se apenas a uma reparaçãotemporária, de modo que o automóvel possaser conduzido mais cerca de 200 km (máx.)ou até à oficina mais próxima. O vedanteveda eficazmente os pneus com furos nasuperfície de contacto.O depósito com o vedante deve ser mudadoantes de passar a data de expiração oudepois de ter sido utilizado o kit de reparaçãode emergência. Para mais informações sobrea substituição do depósito consulte apágina 151.

NOTA! O kit de reparação de emergência depneus furados destina-se a vedar os pneuscom um furo na superfície de contacto.O kit de reparação de emergência de pneusfurados tem capacidades limitadas paravedar pneus que têm furos na parede dopneu. Não vede pneus com o kit dereparação de emergência de pneus furadosse os pneus apresentarem ranhuras, fissuras,irregularidades ou danos semelhantes.O kit de reparação de emergência de pneusfurados com compressor e ferramentasencontram-se por baixo da alcatifa nocompartimento da bagagem.As tomadas de 12 V para a ligação docompressor estão situadas junto da consolacentral na dianteira e junto do banco traseiroe na área da bagagem. Escolha o ponto deligação mais próximo do pneu furado.

Remoção do kit de reparação deemergência de pneus furados– Dobre a extremidade traseira da alcatifa

para a frente.– Levante o kit de reparação de

emergência de pneus furados.1. Algumas variantes e alguns mercados

AVISO!O vedante de reparação de pneusfurados pode causar irritação se entrarem contacto directo com a pele. Nocaso de contacto com a pele, lave comágua e sabão.

Page 149: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NQU

Rodas e pneus

Reparação de emergência de pneus furados

Reparação de um pneu furadoColoque o triângulo de sinalização de perigose tiver de insuflar um pneu numa área ondehaja muito trânsito.

– Certifique-se de que o botão laranja (2)está na posição 0 e retire o cabo (5) e amangueira (4) do compartimentolateral (3).

– Aparafuse a ligação de válvula damangueira na parte inferior da rosca daválvula de ar do pneu.

– Ligue o cabo (5) a uma das tomadas de12 V do automóvel.

– Ponha o motor a trabalhar. O automóveldeve estar num local bem ventilado.

– Ligue o compressor rodando ointerruptor (2) para a posição I.

– Encha o pneu de acordo com a pressãoespecificada no autocolante da pressãodos pneus.

– Desligue o compressor, o interruptor (2)deve estar na posição 0. Solte amangueira e o cabo. Substitua o tampãoda válvula.

– Coloque o cabo (5) e a mangueira (4) nocompartimento lateral (3).

– Coloque o kit de reparação de pneusfurados novamente por baixo da alcatifana área da bagagem.

– O compressor não deve trabalhar durantemais de dez minutos de cada vez. Deixe-o

arrefecer após a utilização, uma vez quehá o risco de sobreaquecimento.

– Os objectos com um volume de até50 litros podem ser enchidos com ocompressor.

AVISO!A inalação de gases de escape pode serfatal. Nunca deixe o motor a trabalhar emáreas fechadas ou com ventilação insufi-ciente.

Page 150: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NQV

Rodas e pneus

Reparação de pneus furadosColoque o triângulo de sinalização de perigose tiver de efectuar reparações deemergência de pneus furados numa áreaonde haja muito trânsito.– Remova a etiqueta (1) respeitante à

velocidade máxima permitida do kit dereparação de emergência de pneusfurados e cole-a no volante onde posseser vista claramente pelo condutor.

– Certifique-se de que o botão laranja (2)está na posição 0 e retire o cabo (5) e amangueira (4) do compartimentolateral (3).

– Aparafuse a ligação de válvula damangueira na parte inferior da rosca daválvula de ar do pneu.

– Ligue o cabo (5) à tomada de 12 V doautomóvel.

– Solte o trinco de segurança (6) e rode aparte laranja (7) 90 graus até à posiçãovertical, até ouvir um estalido.

– Ponha o motor a trabalhar. O automóveldeve estar num local bem ventilado.

– Ligue o compressor rodando ointerruptor (2) para a posição I. Ocorrerá

um aumento temporário da pressão de nomáximo 4 bar enquanto se bombeia ovedante. Após cerca de um minuto, apressão baixará e o manómetroapresentará uma pressão dos pneus maiscorrecta.

– Encha o pneu até uma pressão entre1,8 bar e 3,5 bar. Se a pressão nãoatingir os 1,8 bar depois de dez minutosde funcionamento do compressor, estedeve ser desligado para não sobrea-quecer.

– Desligue a mangueira (4) da válvula de are coloque o tampão. Desligue o cabo (5)da tomada eléctrica. Dobre a partelaranja (7) de novo na sua posiçãooriginal e prenda o trinco (6). Guarde o kit

AVISO!A inalação de gases de escape pode serfatal. Nunca deixe o motor a trabalhar emáreas fechadas ou com ventilação insufi-ciente.

Page 151: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NRM

Rodas e pneus

Reparação de emergência de pneus furados

de reparação de emergência num localseguro no automóvel.

– Percorra imediatamente cerca de 3 km, auma velocidade máxima de 80 km/h, demodo que o vedante possa vedar bem opneu.

– Verifique de novo a pressão dos pneus:

NOTA! Não abra a parte laranja (7), uma vezque apenas é utilizado o compressor para ainsuflação.

– Ligue a mangueira (4) na válvula de ar dopneu.

– Ligue o cabo (5) à tomada de 12 V. Leia apressão no compressor. Se a pressão dopneu for inferior a 1,3 bar, o pneu nãoficou totalmente vedado. Em tais circuns-tâncias deverá interromper a sua viagem.Contacte uma oficina de pneus.

– Se a pressão do pneu for superior a1,3 bar, o pneu deve ser bombeado até àpressão indicada na etiqueta da pressãodos pneus. Consulte a página 141 para asua localização. Se a pressão fordemasiado alta, solte a pressão com aválvula de escape (8).

– Desligue o compressor, o interruptor (2)deve estar na posição 0. Solte amangueira e o cabo. Substitua o tampãoda válvula.

– Coloque o cabo (5) e a mangueira (4) nocompartimento lateral (3).

– Coloque o kit de reparação de pneusfurados novamente por baixo da alcatifana área da bagagem.

O compressor não deve trabalhar durantemais de dez minutos de cada vez. Deixe-oarrefecer após a utilização, uma vez que há orisco de sobreaquecimento.

NOTA! Após a utilização, o depósito com ovedante e a mangueira devem ser substi-tuídos.

AVISO!Nunca esteja perto do pneu quando ocompressor está a bombear. Presteparticular atenção às paredes do pneu.No caso de fissuras, irregularidades ououtros danos, o compressor deve serimediatamente desligado. Em taiscircunstâncias deverá interromper a suaviagem. Contacte uma oficina de pneusautorizada.

AVISO!Conduza o automóvel cuidadosamente auma velocidade não superior a 80 km/hdepois de ter sido utilizado o kit dereparação de emergência de pneusfurados. O pneu temporariamente seladodeve ser trocado logo que possível (nomáximo após percorrer 200 km).

Page 152: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NRN

Rodas e pneus

Substituição do depósito dovedanteO depósito com o vedante deve ser substi-tuído antes de passar a data de expiração,consulte a etiqueta com a data (1), ou depoisdo pneu ter sido vedado. Após a utilização, odepósito (6) com suporte (8) emangueira (10) devem ser substituídos.

Antes de passar a data de expiração– Solte os dois parafusos (2) no invólucro

laranja (3).– Remova as etiquetas da velocidade (4) e

da data (1), e abra o trinco desegurança (5). Solte o invólucro (3) eretire-o.

– Desaparafuse e remova o depósito (6).

– Verifique se o selo (7) no novo depósitoestá intacto. Aparafuse o depósito nodevido lugar.

– Coloque o invólucro de novo no lugar (3).Verifique se o invólucro está correcta-mente montado, apertando-o com osparafusos (2).

– Coloque a etiqueta da velocidade (4) e aetiqueta da nova data (1) no kit dereparação de pneus.

Trate o depósito removido como lixo nocivo.

Substituição do depósito e damangueira após utilização– Solte os dois parafusos (2) no invólucro

laranja (3).

Importante!Leia as instruções de segurança na parteinferior do depósito.

AVISO!Certifique-se de que o compressor nãoestá ligado à tomada de 12 V aosubstituir o depósito.

Page 153: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NRO

Rodas e pneus

Reparação de emergência de pneus furados

– Remova as etiquetas da velocidade (4) eda data (1), e abra o trinco desegurança (5). Solte o invólucro (3) eretire-o.

– Carregue no botão (8) enquanto roda odepósito (6) e o suporte (9) no sentidodos ponteiros do relógio. Remova-os.

– Extraia a mangueira (10).– Limpe o vedante excedente com um

farrapo ou raspe-o se já tiver secado.– Instale uma nova mangueira (10) e

verifique se está correctamente assente.– Verifique se o selo (7) no novo depósito

está intacto. Aparafuse o suporte (9) nodepósito (6) e rode-o no sentido contrárioao dos ponteiros do relógio até ouvir umestalido.

– Coloque o invólucro de novo no lugar (3).Verifique se o invólucro está correcta-mente montado, apertando-o com osparafusos (2).

– Coloque a etiqueta da velocidade (4) e aetiqueta da nova data (1) no kit dereparação de pneus.

O depósito vazio e a mangueira podem sertratados como lixo normal.

Page 154: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NRP

Manutenção do veículoLimpeza 154Melhoramento de danos na pintura 156Protecção contra a ferrugem 157

Page 155: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NRQ

Manutenção do veículo

Limpeza

Lavar o automóvelLavar o automóvel assim que tenha ficadosujo. Use champô para automóvel. Sujidadee sal de estrada pode facilmente resultar emcorrosão.

• Não esteja à luz directa do sol de modo aque a pintura fique quente, isso poderiacausar danos permanentes na pintura.Esteja numa plataforma de lavagem comseparador de escoamento.

• Lavar bem com água a sujidade por baixodo automóvel.

• Lavar com água o automóvel todo até queesteja retirada toda a sujidade solta. Nocaso de usar lavagem a alta pressão:Controlar que o bico de alta pressão nãose aproxima da carroçaria mais de 30 cm.Não apontar o jacto directamente contrao fecho.

• Lavar com esponja e champô deautomóvel com água tépida abundante.

• Se a sujidade estiver muito presa, lavar oautomóvel com um produto frio de desen-gorduramento.

• Secar o automóvel com uma pele decamurça limpa e macia ou com umraspador de água.

• Lavar as escovas do limpa pára-brisascom uma solução de sabão tépida oucom champô de automóvel.

Retirar excrementos de pássaroLavar os excrementos de pássaro nas super-fícies pintadas o mais depressa possível.Estes contêm químicos que afectam edescoloram a pintura muito rapidamente. Adescoloração só pode ser reparada portécnicos especialistas.

Lavagem em automáticoAs lavagens automáticas são meios rápidos epráticos de lavar o carro. Contudo, nuncapodem substituir uma lavagem manualapropriada – as escovas da lavagemautomática não chegam bem a todos oslados. Durante os primeiros meses de vida docarro recomendamos que o carro só sejalavado à mão.

Carregar suavemente no pedal do travão devez em quando conduzir em trajectos longosdebaixo de chuva ou neve. Assim, aspastilhas de travão aquecem e secam.

Proceder do mesmo modo ao arrancar emcondições climáticas de muito frio ou muitahumidade.

Limpeza dos estofosTratamento de nódoas nos tecidosPara a limpeza de estofos de tecido sujosrecomenda-se o produto de limpeza especialà disposição no seu concessionário Volvo. Ouso de outros produtos químicos pode pôrem risco as características de resistência aofogo destes estofos.

Tratamento de nódoas na napa e noscomponentes de plásticoPara a limpeza de napa e de componentes deplástico no interior recomenda-se o uso doproduto de limpeza especial à disposição no

AVISO!A lavagem do motor deve sempre serefectuada por uma oficina. Caso o motoresteja quente há o risco de queimaduras.

AVISO!Fazer sempre um teste de travagemdepois da lavagem, para que a humidadee a corrosão não ataquem as pastilhas detravão e piorem os travões.

Importante!Objectos afiados e fechos com tiras deadesão podem danificar os estofos detecido.

Page 156: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NRR

Manutenção do veículo

seu concessionário Volvo. Nunca raspar nemesfregar uma nódoa. Nunca usar produtosfortes para tirar nódoas.

Tratamento de nódoas em couroPara a limpeza de estofos de couro sujosrecomenda-se o uso dos produtos delimpeza especiais à disposição no seuconcessionário Volvo. Tratar os estofos decouro uma ou duas vezes por ano usando osprodutos Volvo para tratar couro. Nunca usardiluentes fortes. Isso poderá danificar tantoos estofos de tecido, como os de napa e decouro.

Limpeza dos cintos desegurançaUsar água e detergente sintético, o produtode limpeza especial está á disposição no seuconcessionário Volvo. Verificar que o cintode segurança está bem seco antes de serenrolado de novo.

Polir e encerarDê um polimento ao carro quando achar quea pintura está sem lustro e quando quiser darà pintura uma protecção suplementar, porexemplo, antes do inverno.

Normalmente, o carro só precisa de serpolido depois de um ano. Pode ser enceradomais vezes.

Lave e seque o carro com muito cuidadoantes de começar a polir e/ou encerar. Limpeas manchas e os salpicos de asfalto ealcatrão com diluente. As manchas maisdifíceis podem ser retiradas com uma massade polir fina, própria para pinturas de carros.Primeiro deve ser feito o polimento com"polish" e depois deve encerar-se com ceralíquida ou sólida. Siga escrupulosamente asinstruções das embalagens. Muitos produtoscontêm tanto "polish" como cera.

Não encere ou faça o polimento em super-fícies que estejam a mais de 45 °C.

Limpeza dos retrovisoresexteriores e dos vidros lateraisda frente, com revestimentocontra água (opção)Nunca utilize ceras para carro, desengordu-rantes e produtos do género para limpar osespelhos e superfícies de vidro, pois podedanificar o revestimento protector contra aágua.

Seja cuidadoso durante a limpeza para nãoarranhar as superfícies de vidro.

Para raspar o gelo das superfícies de vidro,utilize apenas espátulas de plástico. Assimevitará riscos.

O revestimento protector contra a água sofreum desgaste natural.

NOTA! Para manter as propriedades protec-toras contra a água recomenda-se o trata-mento com produtos especiais que seencontram nos concessionários Volvo.Devem ser utilizados pela primeira vez apóstrês anos e depois todos os anos.

Page 157: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NRS

Manutenção do veículo

Melhoramento de danos na pintura

Código de corCertifique-se de que tem a cor correcta. Ocódigo da cor encontra-se na placa doproduto, no compartimento do motor.

PinturaA pintura é um componente importante dosistema de protecção do carro contra aferrugem e deve ser verificada regularmente.Os danos na pintura têm que ser reparadosimediatamente, para que não comecem acriar ferrugem. Os danos mais correntes, quepodem ser reparados pessoalmente, são:• pequenas lascas causadas por pedras e

pequenos riscos• danos, p. ex. nas margens dos guarda-

lamas e das portasAntes de retocar, o carro deve estar lavado eseco, e deve estar a uma temperaturasuperior a 15 °C.

Remova os resíduos de tinta com fita. Protejase for necessário.

Marcas causadas pelo bater depequenas pedras e ranhurasMateriais:

• Primário em lata.• Esmalte em lata ou caneta de retoques.• Pincel.• Tira adesiva de protecção.• Se a lasca não tiver chegado à chapa e

se ainda houver uma camada de cor nãodanificada, pode aplicar o esmalte direc-tamente depois de retirar a sujidade.

Se a lasca tiver chegado à chapa, faça oseguinte:• Coloque um pouco de fita isoladora

sobre a superfície danificada. Depois,

arranque a fita para remover os resíduosde tinta (fig. 1)

• Mexa o primário cuidadosamente eaplique com um pincel fino ou um fósforo(fig. 2).

• Depois de o primário secar, aplique oesmalte com um pincel.

• Certifique-se de que a tinta está bemmexida, e aplique várias demãos finas,deixando secar entre cada aplicação.

• O procedimento no caso dos riscos é omesmo, mas pode ser prático usar a fitaisolante para proteger a pintura que nãoestá danificada. (fig. 3)

• Espere cerca de um dia, e depois terminea reparação polindo os retoques. Use umpano macio e pasta de polir commoderação.

1

2 3

Page 158: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NRT

Manutenção do veículo

Protecção contra a ferrugem

Protecção contra a ferrugem –verificação e melhoramentoO seu carro recebeu na fábrica um trata-mento muito aprofundado e completo contraa ferrugem. Grande parte da carroçaria éfeita de chapa galvanizada. Na parte de baixoda carroçaria foi aplicado um produtoespesso anti-ferrugem, resistente à abrasão.Nos elementos interiores, secções fechadase cavidades foi aplicado por aspersão umproduto fino, penetrante e inibidor dacorrosão e ferrugem.

Para manter o nível de protecção contra aferrugem do seu carro faça o seguinte:

• Mantenha o carro limpo! Enxagúe a partede baixo do carro. Se lavar com altapressão, não aproxime a agulheta maisque 30 cm das superfícies pintadas!

• Mande verificar e melhorar a protecçãocontra a ferrugem regularmente.

A protecção contra a ferrugem com que ocarro sai da fábrica, normalmente não precisade ser melhorada antes de 8 anos. Depoisdisso, o tratamento deve repetir-se de trêsem três anos. Estes tratamentos devem serfeitos pela sua oficina Volvo.

RetoquesSe quiser retocar a protecção contra aferrugem pessoalmente, deve em primeiro

lugar certificar-se de que a zona a retocarestá limpa e seca. Enxagúe, lave e seque ocarro cuidadosamente. Use produto anti-ferrugem sob forma de spray ou em lata,próprio para aplicação por pincel.

Existem dois tipos de produtos anti-ferrugem:

• fino (incolor), próprio para zonas queficam à vista.

• espesso, próprio para zonas de desgastena parte de baixo do carro.

As zonas mais prováveis que precisem de serretocadas são, p. ex.:

• Soldas à vista e uniões de painéis,produto fino

• Parte de baixo do carro, produto espesso• Dobradiças das portas, produto fino• Dobradiças e trinco do capot; produto

fino.Depois de terminar a aplicação, o excesso deproduto anti-ferrugem pode ser removidocom um trapo humedecido no produto delimpeza recomendado. Várias partes domotor e a fixação das escoras das molas sãotratadas na fábrica com um produto anti-ferrugem incolor à base de cera. Esteproduto é resistente aos detergentescomuns, não havendo o risco de ser desinte-grado ou dissolvido.

Contudo, se lavar o motor com os chamadossolventes aromáticos, tais como diluente,terebintina, etc. (especialmente se não conti-verem emulsionantes), a protecção comproduto à base de cera deve ser renovadadepois da lavagem. Todos estes produtos eceras encontram-se no seu revendedorVolvo.

Page 159: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NRU

Manutenção do veículo

Page 160: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NRV

Manutenção e assistênciaAssistência Volvo 160Manutenção própria 161Capota do motor e compartimento do motor 162

Gasóleo 163Óleos e líquidos 164Escovas de limpa pára-brisas 168

Bateria 169Lâmpadas incandescentes 172Mudança de lâmpadas incandescentes 173

Fusíveis 180

Page 161: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NSM

Manutenção e assistência

Assistência Volvo

Programa de Manutenção daVolvoAntes de sair da fábrica, o seu carro passoupor um minucioso teste de condução. Imedi-atamente antes de o carro lhe ser entregue, oseu revendedor fez mais uma verificação,seguindo as regras e instruções da Volvo CarCorporation.Para que o seu Volvo continue a manter umelevado nível de segurança no trânsito, desegurança de funcionamento e de fiabi-lidade, deve cumprir o programa demanutenção e assistência da Volvo, que seencontra especificado no livro de garantia eserviço. Deixe que uma oficina autorizada daVolvo efectue os trabalhos de assistência emanutenção. As oficinas da Volvo têm opessoal, a literatura de manutenção e asferramentas especiais que garantem a maiselevada qualidade dos serviços de assis-tência e manutenção.

Especiais medidas demanutençãoDeterminadas medidas de manutenção,relacionadas com o sistema eléctrico doautomóvel, só podem ser efectuadas com aajuda de equipamento electrónico especial-mente configurado para o automóvel. Porisso, deve contactar sempre uma oficinaautorizada da Volvo, antes de deixar que seja

iniciado ou efectuado qualquer trabalho deassistência ou manutenção que afecte osistema eléctrico.

Instalação de acessóriosA ligação ou instalação errónea deacessórios pode afectar negativamente osistema electrónico do automóvel. Determi-nados acessórios funcionam exclusivamentequando o respectivo software é programadono sistema electrónico do seu automóvel. Poressa razão, deve sempre contactar umaoficina autorizada da Volvo antes de instalaracessórios que sejam ligados ao sistemaeléctrico ou que afectem esse sistema.

Gravação de especificações doveículoUm ou vários computadores no seuautomóvel Volvo têm a possibilidade degravar informação detalhada. Esta infor-mação, que se destina a ser usada paraestudos de investigação a fim de desenvolveros níveis de segurança e para diagnóstico deavarias em determinados sistemas doautomóvel, pode conter dados como; o usode cintos de segurança pela parte docondutor e dos passageiros, informaçãosobre o funcionamento de vários sistemas emódulos no automóvel e ainda informaçãorelacionada com o estado dos sistema domotor, da válvula de regulação de acele-ração, da direcção, dos travões e de outrossistemas. Esta informação abrange dadosrelacionados com o modo como o condutorconduz o automóvel. Esta informação pode

conter dados como, mas não exclusivamente,a velocidade do veículo, o uso do pedal detravão e do acelerador e os movimentos dovolante. Os dados mencionados em últimolugar podem ser guardados durante umintervalo de tempo limitado enquanto oautomóvel está a ser conduzido e durante odecorrer de uma colisão ou numa situação deameaça de acidente. A Volvo Car Corpo-ration não contribuirá para que a informaçãoguardada seja divulgada sem o seu consenti-mento. No entanto, a Volvo Car Corporationpode ser obrigada a divulgar a informaçãodevido à legislação nacional. Para alémdisso, a Volvo Car Corporation e as oficinasautorizadas podem ver e utilizar essa infor-mação.

Condições de conduçãodesfavoráveisNo caso de condução em condições desfa-voráveis recomenda-se que a mudança deóleo de motor, filtros de óleo e de combus-tível seja feita com maior frequência do que orecomendado no livro de garantia e serviço.Como condições desfavoráveis são conside-radas as situações de condução prolongada:• em ambientes de muito pó ou areia• com roulotte ou atrelado• em zonas montanhosas• a alta velocidade• ao ralenti ou a baixas velocidades• trajectos de condução curtos (menos de

10 km) a baixas temperaturas (inferior a5 ºC).

Importante!Para que a garantia Volvo seja válida,controle e siga o livro de garantia eserviço.

Page 162: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NSN

Manutenção e assistência

Manutenção própria

Antes de começar a trabalharcom o automóvelA bateriaControlar que os cabos da bateria estãoligados correctamente e bem apertados.

Nunca desligue a bateria enquanto o motorestá em andamento (por ex. ao fazer amudança de bateria).

Ao carregar a bateria nunca deve ser usadoo carregador rápido. Os cabos da bateriadevem estar desligados durante o carrega-mento da bateria.

A bateria contém ácido que é corrosivo evenenoso. Por isso, é importante que abateria seja manuseada de modo não preju-dicial ao ambiente. Deixe que o seu conces-sionário Volvo lhe preste ajuda.

Verificar regularmenteVerificar o seguinte com intervalos de temporegulares, por ex., ao encher o depósito:

• Líquido de arrefecimento - O nível deveestar entre as marcações de MIN e MÁXno tanque de expansão.

• Óleo do motor - O nível deve estar entreas marcações de MIN e MÁX.

• Óleo de assistência à direcção - O níveldeve estar entre as marcações de MIN eMÁX.

• Líquido de lava pára-brisas - O reserva-tório deve estar bem cheio. Encher comagente de protecção contra congelaçãoem caso de temperaturas próximas doponto de congelação.

• Líquido dos travões e da embraiagem - Onível deve estar entre as marcações deMIN e MÁX.

Levantar o carroSe o carro for levantado com um macaco deoficina, este deve "pegar" na parte da frentedo quadro de suporte do motor.

Não danifique o salpicadeiro por baixo domotor. Certifique-se de que o macaco écolocado de forma que o carro não possaescorregar. Use sempre cavaletes ousemelhante.

Se levantar o carro com um elevador de duascolunas, os braços de elevação dianteiros etraseiros devem ficar por baixo dos pontos deelevação na embaladeira do fundo do carro.Veja a ilustração.

AVISO!O sistema de ignição tem potência muitoelevada. No sistema de ignição há tensãoeléctrica que implica perigo de morte. Porisso, a ignição deve sempre estardesligada ao efectuar trabalhos nocompartimento do motor.Nunca tocar na vela de ignição nem nabobina de ignição quando a ignição estáligada ou quando o motor está quente.

AVISO!Lembre-se de que a ventoinha de arrefeci-mento pode entrar em andamentoautomaticamente pouco depois do motorter sido desligado.A lavagem do motor deve sempre serefectuada por uma oficina. Caso o motoresteja quente há o risco de queimaduras.

Page 163: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NSO

Manutenção e assistência

Capota do motor e compartimento do motor

Abertura do capot do motor– Puxe o manípulo do trinco que fica à

esquerda (ou à direita do tablier se ocarro tiver o volante à direita), na lateralda carroçaria. Pode ouvir quando afechadura se solta.

– Insira a mão por baixo da frente do capot,do lado direito (abaixo da grelha).

– Empurre para cima a pega do trinco desegurança.

– Solte a pega e abra o capot.

Compartimento do motor1. Depósito de óleo dos travões e

embraiagem2. Relés e fusíveis3. Filtro de ar4. Radiador5. Vareta de óleo do motor6. Enchimento de óleo do motor7. Depósito do líquido do lava-vidros8. Reservatório para óleo de assistência à

direcção9. Depósito de expansão do sistema de

refrigeração10. Placa com o número de chassis

11. Bateria (no compartimento de carga)

R

S

N

O

P

Q

TU

V NM NN

AVISO!Verifique se o capot tranca correcta-mente quando o fechar!

Page 164: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NSP

Manutenção e assistência

Gasóleo

Sistema de combustívelOs motores diesel são sensíveis a impurezas.Use exclusivamente combustível diesel decompanhias petrolíferas bem conhecidas.Nunca encha o depósito com diesel dequalidade duvidosa. As grandes companhiaspetrolíferas têm também um combustíveldiesel especial destinado a temperaturasexteriores próximas do ponto de congelação.Este combustível é menos espesso a baixastemperaturas e reduz o risco de formação decera no sistema de combustível.

O risco de condensação de água nodepósito é reduzido caso o depósito estiversempre bem cheio. Evitar o derrame sobresuperfícies pintadas. Em caso de derrame,lavar com sabão e água.

Imobilização devido a depósitocombustível vazioNão é necessário tomar nenhuma medidaespecial após uma imobilização devido adepósito de combustível vazio.

RME (Raps Metyl Ester)Pode ser misturado ao máx. 5 % RME nodiesel.

Esvaziamento de Condensaçãode água no filtro de combustívelNo filtro de combustível a condensação deágua é separada do combustível. Casocontrário, a condensação de água podecausar perturbações de funcionamento domotor.

O esvaziamento da condensação de águadeve ser feito segundo os intervalos demanutenção especificados no livro degarantia e serviço ou em caso de haversuspeita de estar a ser usado combustívelpoluído.

Importante!Em caso de concentração superior a 5 %RME há o risco de danificação do motor.

Page 165: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NSQ

Manutenção e assistência

Óleos e líquidos

Verificação e mudança de óleodo motor e filtros de óleoNo livro de garantia e serviço encontram-seas instruções sobre os intervalos demudança de óleo e filtros de óleo. No casode condução em condições desfavoráveisrecomendam-se intervalos mais curtos, veja apágina 160.

O nível do óleo do motor deve ser controladoe o óleo deve ser mudado regularmente.

É importante que o nível do óleo sejacontrolado antes de ser feita a primeiramudança de óleo num automóvel novo. Olivro de garantia e serviço indica a que nívelde óleo isso deve ser feito.

A Volvo recomenda que o nível do óleo sejacontrolado após cada 2500 km. O valor demedição mais seguro obtém-se na mediçãocom o motor frio antes do arranque. O valorde medição é incorrecto imediatamentedepois de ter desligado o motor. A vareta demedição indica um nível demasiado baixouma vez que o óleo ainda não teve tempopara escorrer do cárter.

Ver os dados sobre qualidade de óleorecomendada, viscosidade e volume empágina 227.

O nível do óleo deve estar dentro da áreamarcada na vareta de medição.

Controlo de óleo em automóvel frio:– Limpar e secar a vareta antes de fazer o

controlo.– Controlar o nível do óleo com a vareta de

medição. O nível deve estar entre asmarcações de MIN e MÁX.

– Se o nível se encontrar perto damarcação MIN pode encher com0,5 litros para começar. Encher até que onível fique mais perto da marcação MAXdo que da marcação MIN na vareta demedição. Veja a página 227 paracapacidade de enchimento.

Controlo de óleo em automóvel quenteapós a condução:– Colocar o automóvel em posição

horizontal e esperar 10-15 minutosdepois de desligar o motor, para que oóleo possa escorrer para fora do cárterdo óleo.

– Limpar e secar a vareta antes de fazer ocontrolo.

– Controlar o nível do óleo com a vareta demedição. O nível deve estar entre asmarcações de MIN e MÁX.

– Se o nível se encontrar perto damarcação MIN pode encher com0,5 litros para começar. Encher até que onível fique mais perto da marcação MAXdo que da marcação MIN na vareta demedição. Veja a página 227 paracapacidade de enchimento.

Importante!Use sempre a óleo com a qualidaderecomendada e viscosidade correcta.Não use aditivos de óleo suplementares.Esses podem danificar o motor. Se oreservatório for enchido com um óleodiferente, contacte a oficina autorizadaVolvo mais próxima para assistência demanutenção.

Importante!Nunca encher acima da marcação MAX.O consumo de óleo pode aumentar casoseja enchido demasiado óleo o motor.

Page 166: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NSR

Manutenção e assistência

Algumas variantes de motor possuem sensordo nível do óleo, veja a página 227.

Depósito do líquido do lava-vidrosOs lavadores do pára-brisas e dos faróis têmo mesmo depósito. Sobre a qualidaderecomendada e dados sobre o volume doslíquidos e óleos, veja a página 229.Utilize um anticongelante durante o inverno,para que o líquido não congele na bomba, nodepósito ou nas mangueiras.Sugestão: Faça a limpeza da escovas doslimpa-vidros sempre que reabastecer olíquido do lava-vidros.

Líquido de arrefecimento,controlo de nível e enchimentoAo fazer o enchimento deve respeitar asinstruções na embalagem. É importante quehaja uma proporção correcta entre aquantidade de líquido de arrefecimento e deágua de acordo ao clima em que se encontre.Nunca atestar só com água. O risco decongelação aumenta, tanto com demasiadaquantidade de água, como com excesso delíquido de arrefecimento.Ver os dados sobre volume em página 229.Verificar regularmente o líquido dearrefecimentoO nível deve estar entre as marcações deMIN e MÁX no tanque de expansão. Se osistema não estiver bem cheio, podemocorrer elevadas temperaturas locais queimplicam o risco de danificação (rupturas) na

AVISO!Não derramar óleo no tubo de escapequente, uma vez que há o risco deincêndio.

Page 167: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NSS

Manutenção e assistência

Óleos e líquidos

cabeça de cilindro. Encher com o líquidoquando o nível tiver baixado para a marcaçãoMIN.NOTA! O motor só pode ser funcionar com osistema de arrefecimento bem cheio. Podemocorrer elevadas temperaturas locais com orisco de danificação (rupturas) na cabeça decilindro.

Líquido de travões e deembraiagem, controlo do nível eenchimentoO líquido de travões e da embraiagem têm

um reservatório em comum1. O nível deveestar entre as marcações MIN e MAX.Controlar o nível com regularidade. Mudar olíquido dos travões cada dois anos ou apóscada duas ocasiões normais de serviço demanutenção.

Ver os dados sobre volume e de qualidaderecomendada para o líquido de travões empágina 229.

NOTA! Em automóveis que são conduzidosde um modo em que os travões são usadoscom muita frequência e esforço, por ex. nacondução em zonas montanhosas, ou nacondução em climas tropicais com humidadeelevada, o líquido deve ser mudado todos osanos.

Importante!É muito importante que seja usado olíquido de arrefecimento com agente deprotecção anti-corrosiva segundo arecomendação da Volvo. Quando oautomóvel é novo, o reservatório estácheio com líquido de arrefecimento quesuporta temperaturas até aprox. -35 ºC.

AVISO!O líquido de arrefecimento pode estarmuito quente. Caso for necessário fazer oenchimento de líquido de arrefecimentoquando o motor está quente, deve desen-roscar lentamente a tampa do tanque deexpansão para que a sobrepressãodesapareça.

Importante!O motor só pode ser funcionar com osistema de arrefecimento bem cheio.Podem ocorrer elevadas temperaturaslocais com o risco de danificação(rupturas) na cabeça de cilindro. 1. Localização dependente da variante

com direcção à direita ou à esquerda.

AVISO!Se o óleo dos travões se encontrar abaixodo nível MIN no reservatório de líquido detravões, o automóvel não deve continuar aser conduzido sem seja feito o enchi-mento do óleo de travões.Deve ser inspeccionada a causa da perdade líquido dos travões.

Page 168: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NST

Manutenção e assistência

Óleo de assistência à direcção,controlo de nível e enchimentoVerifique regularmente o nível. Não é neces-sário mudar o óleo. O nível deve estar entreas marcas MIN e MAX.

Sobre a qualidade recomendada e dadossobre o volume veja a página 229.

NOTA! Caso ocorra uma avaria no sistemade direcção ou se o automóvel ficar semcorrente eléctrica e tiver de ser rebocado, oautomóvel pode ser dirigido. Nesse caso, adirecção é muito mais pesada que normal-mente e é necessário exercer mais força pararodar o volante.

Page 169: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NSU

Manutenção e assistência

Escovas de limpa pára-brisas

Mudança de escovas de limpapára-brisas– Dobre o braço do limpa pára-brisas para

fora e mantenha a escova a 45° com obraço. Comprima a mola da escova.

– Carregue na escova para baixo até que oolhal do braço passa totalmente peloorifício de fixação da escova.

– Puxe depois a escova para cima de modoque o olhal do braço passe ao lado dafixação da escova. Instale a escova novapela ordem inversa e verifique se ficoubem presa.

NOTA! A escova do lado do condutor édireita e tem um deflector, ao passo que a dolado do passageiro é encurvada. O deflectorda escova do lado do condutor deve ficar naparte de baixo da mesma. A curvatura deveseguir a curvatura do rebordo inferior dopára-brisas.

Mudar a escova do limpa vidrotraseiro– Dobre o braço para trás.– Solte a escova, puxando-a em direcção

ao vidro traseiro.– Carregue na escova nova até encaixar.

Verifique se encaixou bem!

Page 170: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NSV

Manutenção e assistência

Bateria

Manutenção da bateriaAs condições de trânsito, a maneira deconduzir, o número de arranques, ascondições climáticas, etc. afectam o funcio-namento e a duração da bateria. O uso muitofrequente do aquecedor de estacionamento,e outros equipamentos de alto consumo,aliado a percursos muito pequenos podedescarregar a bateria e causar problemas noarranque.

Para que a bateria funcione satisfatoria-mente, pense no seguinte:

• Verifique o nível do electrólito (A) a inter-valos regulares.

• Controlar todas as células. Usar umachave de fendas para retirar a tampa decobertura. Cada uma das células temuma própria marcação de nível máximo.

• Em seja necessário, encher com águadestilada até ao à marcação de nívelmáximo da bateria.

• Nunca ateste mais que até ao nível demáximo (A)!

– Apertar bem a tampa de cobertura.NOTA! Se a bateria for descarregada muitasvezes, isso afectará negativamente a sualongevidade.

Símbolos na bateriaOs símbolos encontram-se localizados nabateria.

Usar óculos de protecção.

Mais informação no manualde instruções do automóvel.

Guardar a bateria em lugarfora do alcance dascrianças.

A bateria contém ácidocorrosivo.

Evitar faíscas ou fogo.

Perigo de explosão.

Importante!Usar sempre água destilada ou desio-nizada (água de bateria)

Page 171: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NTM

Manutenção e assistência

Bateria

Evacuação de oxihidrogénioA bateria pode desenvolver oxihidrogénio,que é altamente explosivo. Para evitar que ooxihidrogénio permaneça dentro do compar-timento da bagagem e no habitáculo, existeuma mangueira de evacuação que conduz ooxihidrogénio da bateria para o exterior docarro. Se, por qualquer motivo, tiver de trocara bateria, é imperativo que a mangueira sejaligada à bateria nova e que seja encaminhadapara a saída na carroçaria.

Mudança de bateriaDepois de desapertar o suporte e a tampa dabateria, se quiser retirá-la, faça o seguinte:

– Verifique se a ignição está desligada.– Espere pelo menos 5 minutos antes de

tocar em quaisquer pontos de ligaçãoeléctricos (para dar tempo a que toda ainformação do sistema eléctrico do carroseja memorizada pelas diferentesunidades de comando).

– Desligue primeiro o cabo negativo.– Depois, desligue o cabo positivo e a

mangueira de evacuação de oxihidro-génio.

Para instalar a bateria, faça o seguinte:

– Coloque a bateria no seu lugar– Ligue primeiro o cabo positivo– Ligue depois o cabo negativo.– Certifique-se de que a mangueira de

evacuação fique correctamente ligada àbateria e à saída da carroçaria.

Page 172: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NTN

Manutenção e assistência

AVISO!A bateria contém oxihidrogénio, umproduto muito explosivo. Assegure-se deque a mangueira de evacuação estácorrectamente ligada!

AVISO!A bateria pode formar gás oxídrico que éaltamente explosivo. Uma única faísca,que pode ser formada se instalar oscabos de ignição de modo errado, ésuficiente para fazer explodir a bateria. Abateria contém ácido sulfúrico que podecausar ferimentos graves. Enxaguarabundantemente com grandes quanti-dades de água caso o ácido sulfúricoentre em contacto com os olhos, a pele oua roupa. Em caso de salpicos nos olhos,contacte imediatamente um médico.

Page 173: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NTO

Manutenção e assistência

Lâmpadas incandescentes

GeneralidadesTodas as lâmpadas incandescentes estãoespecificadas em página 233.

As lâmpadas incandescentes e luzespontuais que são de um tipo especial ou quenão estão adequadas para que a suamudança seja feita fora das oficinas são:

• Iluminação geral no tecto• Iluminação do tejadilho• Luz de leitura• Iluminação do porta-luvas• Lâmpadas de faróis bi-xénon.

Importante!Nunca tocar no vidro das lâmpadas direc-tamente com os dedos. A gordura e oóleo nos dedos são evaporados por meiodo calor e formam uma camada deresíduos no reflector que pode assimficar danificado.

AVISO!Em automóveis com faróis bi-xénon, todoo trabalho nos faróis deve ser efectuadopor uma oficina Volvo autorizada.Os faróis bi-xénon requerem um cuidadomaior, uma vez que estão equipados comelementos de alta tensão.

Page 174: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NTP

Manutenção e assistência

Mudança de lâmpadas incandescentes

Luzes de médios, máximos,indicadores de mudança dedirecção, presença/estacionamento e demarcaçãolateralPara trocar as luzes de médios, máximos,indicadores de mudança de direcção e depresença/estacionamento, desprendaprimeiro o inserto das lâmpadas. Para trocaruma das lâmpadas mencionadas, procedacom se indica nas instruções mais abaixo,referentes à lâmpada em questão.

– Apague a iluminação e rode a chave daignição para a posição 0.

– Abra o capot

– Desprenda o inserto puxando para cimaos dois pinos de freio que o mantêmposicionado.

– Puxe o inserto a direito para cima.– Desprenda o conector premindo primeiro

o trinco de mola, por baixo, e puxando-odepois por cima.

– Retire todo o inserto dos faróis edeposite-o numa base macia para nãoriscar a lente.

A reinstalação é feita pela ordem inversa.Verifique se os pinos de freio ficam bempremidos.

Localização das lâmpadas nofarolim dianteiro1. Médios2. Máximos3. Piscas4. Luz de estacionamento/de presença5. Lâmpada de presença lateral

1 2

345

Page 175: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NTQ

Manutenção e assistência

Mudança de lâmpadas incandescentes

Lâmpada de médios– Solte a cobertura exterior rodando-a no

sentido anti-horário.– Puxe o conector para fora.– Solte a mola. Carregue primeiro para a

direita para que a mola se solte e depoispara fora e para baixo.

– Puxe a lâmpada.– Instale a lâmpada nova. Só encaixa numa

posição.– Carregue a mola para cima e, no final, um

pouco para a esquerda, para que fiquepresa na sua posição.

– Empurre o conector para o seu lugar.– Aparafuse a cobertura; a marca " HAUT "

deve ficar virada para cima.

Lâmpada de máximos– Solte a cobertura exterior puxando-a para

fora a direito.– Puxe o conector para fora.– Solte a mola. Carregue primeiro para a

direita para que a mola solte e depoispara fora/para baixo.

– Puxe a lâmpada.– Instale a lâmpada nova. Só encaixa numa

posição.– Carregue a mola para cima e, no final, um

pouco para a esquerda, para que fiquepresa na sua posição.

– Empurre o conector para o seu lugar.– Volte a colocar a tampa.

Lâmpada de presença lateral ede presença/estacionamentoOs suportes das lâmpadas têm casquilhosde baioneta.

– Rode no sentido anti-horário e retire osuporte da lâmpada.

– Puxe a lâmpada a direito.– Instale a lâmpada nova metendo-a cuida-

dosamente na ranhura.– Instale novamente o suporte da lâmpada

e rode-o no sentido horário.

Page 176: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NTR

Manutenção e assistência

PiscasO suporte da lâmpada tem casquilho debaioneta.

– Rode o suporte da lâmpada no sentidoanti-horário e retire-o.

– Carregue na lâmpada, rode-a no sentidoanti-horário e retire-a.

– Instale a lâmpada nova metendo-a cuida-dosamente na ranhura e rodando depoisno sentido horário.

Farolim do indicador demudança de direcção lateral– Apague a iluminação e rode a chave da

ignição para a posição 0.– Dobre o farolim para fora, por baixo, com

uma pequena chave de fenda.– Rode o suporte da lâmpada ¼de rotação

no sentido anti-horário e puxe a direitopara fora.

– Puxe a lâmpada fundida a direito parafora.

– Troque por uma lâmpada nova e empurrea direito para dentro.

Luzes de nevoeiro– Apague a iluminação e rode a chave da

ignição para a posição 0.– Rode um pouco o suporte da lâmpada no

sentido anti-horário.– Retire a lâmpada.– Instale a lâmpada nova. O perfil do

suporte da lâmpada coincide com o perfilno pé da lâmpada.

– Reinstale o suporte da lâmpada rodandoum pouco no sentido horário. A marca"TOP" do suporte da lâmpada deve ficarvirada para cima!

Page 177: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NTS

Manutenção e assistência

Mudança de lâmpadas incandescentes

Localização das lâmpadas nofarolim traseiro1. Piscas2. Luzes de travões3. Luzes de marcha-atrás4. Luzes de presençaNOTA! Caso a mensagem de avaria"Lâmpada fundida" / "Verificar luz de stop"permanecer após a substituição da lâmpadadefeituosa, será necessário visitar umaoficina Volvo autorizada para reparar a avaria.

P

O

Q

N

Page 178: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NTT

Manutenção e assistência

Lâmpadas do farolim traseiro– Apague a iluminação e rode a chave da

ignição para a posição 0.– Baixe a parte inferior da face traseira e

levante o alçapão do chão.– Se o carro tiver suporte de sacos de

compras (opção), solte a cinta de apoiodo suporte.

– Remova o canto (A).– Abra a tampa (B) do painel lateral

puxando o trinco (C) para cima e para si.– Pegue na chave No. 10 da bolsa das

ferramentas.– Desaperte as porcas (D).– Retire todo o inserto, a direito para trás.

– Desprenda a cablagem a todo o compri-mento para melhorar o acesso.

– Deposite o inserto numa base macia paranão riscar o vidro.

– Rode o suporte da lâmpada no sentidoanti-horário e puxe-o para fora.

– Rode a lâmpada no sentido anti-horáriopara a soltar.

– Mudar a lâmpada.– Instale novamente o suporte da lâmpada

na ranhura, rode no sentido horário.– Prenda a cablagem a todo o compri-

mento.– Coloque novamente o inserto contra os

furos dos parafusos e aperte-o para o seulugar.

– Aperte as porcas.

– Instale novamente o painel lateral e ocanto.

^

_`

a

a

Page 179: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NTU

Manutenção e assistência

Mudança de lâmpadas incandescentes

Luz de nevoeiro traseira– Aplique uma chave de fenda como indica

a seta da figura.– Dobre para fora o inserto da lâmpada.– Rode o inserto no sentido anti-horário e

puxe a lâmpada para fora.– Troque a lâmpada em questão por uma

nova.

Iluminação da placa damatrícula– Apague a iluminação e rode a chave da

ignição para a posição 0!– Desmontar o parafuso com uma chave de

fendas.– Desmontar o cárter das lâmpadas e puxar

para fora com cuidado. Rodar o conectorno sentido dos ponteiros do relógio epuxar para fora a lâmpada incandescente.

– Troque a lâmpada em questão por umanova.

– Reinstale o conector e rode no sentidohorário

– Montar de novo e fixar com os parafusoso cárter das lâmpadas.

Iluminação do degrau de acessoA iluminação de entrada encontra-se porbaixo do tablier, de ambos os lados. Paratrocar, faça o seguinte:

– Introduzir uma chave de fendas e rodarligeiramente para desmontar o cárter daslâmpadas.

– Retirar a lâmpada incandescentedanificada.

– Instale uma lâmpada nova. Verifique se amesma acende.

– Montar de novo o cárter das lâmpadas.

Page 180: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NTV

Manutenção e assistência

Lâmpada do compartimento decarga– Introduzir uma chave de fendas e rodar

ligeiramente para desmontar o cárter daslâmpadas.

– Retirar a lâmpada incandescentedanificada.

– Instale uma lâmpada nova. Verifique se amesma acende.

– Montar de novo o cárter das lâmpadas.

Espelho de cortesia– Insira uma chave de fenda ao lado do da

mola do meio da margem inferior doespelho. Levante até que a mola se solte.

– Puxe a chave para ambos os lados paraque a mola do meio se solte.

– Retire o inserto do espelho.– Troque as lâmpadas.– Instale novamente o inserto, começando

pela margem superior. Tenha cuidadopara que a mola superior fique bemsegura antes de dobrar novamente oinserto.

Page 181: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NUM

Manutenção e assistência

Fusíveis

Para evitar que o sistema eléctrico do seucarro seja danificado por curto-circuitos ousobrecargas, todas as funções e compo-nentes eléctricos estão protegidos porfusíveis.

Os fusíveis encontram-se instalados no carroem quatro formas diferentes:

1. Central de relés/fusíveis no comparti-mento do motor.

2. Central de fusíveis no habitáculo atrásdo isolamento de som do lado docondutor.

3. Central de fusíveis do habitáculo juntoao painel de instrumentos do lado docondutor.

4. Central de fusíveis no compartimentodas bagagens.

Se algum componente ou função eléctricanão funcionar, isso pode ser devido a umasobrecarga acidental ou ruptura do fusível docomponente.

– Ver o esquema de fusíveis para localizar ofusível.

– Puxar para fora o fusível e ver de quallado do fio curvado está queimado.

– Nesse caso, substituir por um fusívelnovo da mesma cor e com a mesmaespecificação de amperes.

Na tampa junto ao painel de instrumentosexistem alguns fusíveis de reserva e umalicate que facilita a remoção e instalação.

Se o mesmo fusível queimar repetidas vezes,é o componente que está avariado, e deveentrar em contacto com uma oficinaautorizada Volvo para resolver o problema.

Page 182: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NUN

Manutenção e assistência

Central de relés/fusíveis nocompartimento do motor1. ABS 30 A2. ABS 30 A3. Lava-faróis 35 A4. Aquecimento de

estacionamento (Opção) 25 A5. Luzes adicionais (opção) 20 A6. Relé do motor de arranque 35 A7. Limpa pára-brisas 25 A8. Unidade de comando da

transmissão (TCM) (V8) 15 A9. Bomba de combustível 15 A

10. Pólos da ignição (gasolina),Unidade de comando domotor (ECM) (gasolina)válvulas de injecção,válvula de alta pressão (diesel) 20 A

11. Sensor do pedal (APM),compressor AC,caixa electrónicado ventilador 10 A

12. Unidade de comando do motor(ECM) (gasolina)Injectores (gasolina)sensor de massas de ar 15 ASensor de massas de ar(Diesel) 5A

13. Unidade de comando da caixa deborboleta (V8) 10 A

14. Sonda lambda (gasolina) 20 A15. Aquecedor da ventilação do

cárter, válvulas solenóidevela (diesel) 10 AAquecedor da ventilaçãodo cárter, válvulas solenóideSensor de massas de ar (V8) 15 A

16. Médios (esquerda) 20 A17. Médios (direita) 20 A18. - -19. Alimentação da unidade de

comando do motor (ECM),relé do motor 5 A

20. Luzes de presença 5 A21. - -

Page 183: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NUO

Manutenção e assistência

Fusíveis

Central de fusíveis nohabitáculo junto ao painel deinstrumentos do lado docondutor1. Ventilador do sistema de

climatização 30 A2. Amplificador áudio 30 A3. Banco eléctrico do condutor 25 A4. Banco eléctrico do

passageiro 25 A5. Unidade de comando da porta

esquerda da frente 25 A6. Unidade de comando da porta

direita da frente 25 A

7. - -8. - -9. Sistema interactivo, mostrador

RTI, CD, MD 10 A10. OBDII, comutador de luzes (LSM),

sensor do volante (SAS),Unidade de comando dovolante (SWM) 5 A

11. Fechadura da ignição,sistema SRS,unidade de comando domotor (ECM) desactivação oSRS do lado do passageiro(PACOS) inibidor de arranqueelectrónico (IMMO)

Unidade de comandoda transmissão TCM (V8) 7,5 A

12. Iluminação geral do tejadilho(RCM), acima da unidadede comando electrónica (UEM) 10 A

13. Tecto de abrir 15 A14. Telephone 5 A15-38 - -

Page 184: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NUP

Manutenção e assistência

Central de fusíveis nohabitáculo atrás do isolamentode som do lado do condutor1. Aquecedor do banco direito 15 A2. Aquecedor do banco esquerdo 15 A3. Buzina 15 A4. - -5. Sistema Interactivo (Infotainment) 10 A6. Lugar de reserva -7. Lugar de reserva -8. Sirene de alarme 5 A9. Alimentação da luz dos travões 5 A10. Painel de instrumentos (DIM),

comando da climatização (CCM),Aquecimento de estacionamento,banco eléctrico do condutor 10 A

11. Tomada eléctrica da dianteirae traseira 15 A

12. - -

13. Lugar de reserva -14. - -15. ABS, STC/DSTC 5 A16. Servodirecção electrónica (ECPS),

Bi-xénon, controlo da alturado foco 10 A

17. Luzes de nevoeiro da esquerda 7,5 A18. Luzes de nevoeiro da direita 7,5 A19. Lugar de reserva -20. Bomba do líquido de

refrigeração (V8) 5 A21. Unidade de comando da

transmissão (TCM),inibidor de marcha atrás (M66) 10 A

22. Máximos (esquerda) 10 A23. Máximos (direita) 10 A24. - -25. - -26. Lugar de reserva -

27. Lugar de reserva -28. Banco eléctrico do passageiro 5 A29. Lugar de reserva -30. BLIS 5 A31. Lugar de reserva -32. Lugar de reserva -33. Bomba de vácuo 20 A34. Bomba de limpeza 15 A35. - -36. - -

Page 185: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NUQ

Manutenção e assistência

Fusíveis

Fusíveis no compartimento dasbagagens1. Luzes de marcha-atrás 10 A2. Luzes de presença, luzes de nevoeiro,

iluminação do compartimento dasbagagens, iluminação da chapa dematrícula iluminação, LEDs da luz dostravões 20 A

3. Módulo electrónico (AEM) 15 A4. Lugar de reserva -5. Electrónico REM 10 A6. RTI, receptor rádio, RSE 7,5 A7. Barra de reboque

(alimentação 30) 15 A8. Tomada eléctrica do

compartimento da bagagem 15 A9. Porta traseira, direita:

Elevador de vidros, bloqueio deelevador de vidros 20 A

10. Porta traseira, esquerda:Elevador de vidros, bloqueio deelevador de vidros 20 A

11. Lugar de reserva -12. Lugar de reserva -13. Filtro de combustível com

aquecimento eléctrico 15 A14. Subwoofer, ar condicionando

traseiro (A/C) 15 A15. Lugar de reserva -16. Lugar de reserva -

17. Acessórios do sistema Interactivo 5 A18. Lugar de reserva -19. Limpa pára-brisas traseiro 15 A20. Barra de reboque

(alimentação 15) 20 A21. Lugar de reserva -22. - -23. AWD 7,5 A24. Lugar de reserva -25. - -26. Assistência de estacionamento 5 A27. Fusível central: Barra de

reboque, assistência deestacionamento, AWD 30 A

28. Fecho central (PCL) 15 A29. Iluminação do reboque, esquerda:

Luzes de presença, indicador demudança de direcção 25 A

30. Iluminação do reboque, direita:Luzes dos travões, luz denevoeiro traseira, indicador demudança de direcção 25 A

31. Fusível central: fusível 37, 38, 40 A32. - -33. - -34. - -35. - -36. - -37. Vidro traseiro aquecido 20 A38. Vidro traseiro aquecido 20 A

Page 186: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NUR

Sistema Interactivo (Infotainment)Sistema Interactivo (Infotainment) 186Painéis de comando 187Funções do equipamento áudio 192

Funções do rádio 196Cd/md (opcional) 204Comutador de CDs (opção) 206

Regulações de Menu e selecção de menu – Áudio 208Telefone (opcional) 210Funções do telefone 212

Regulações de menu e selecção de menu – Telefone 219

Page 187: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NUS

Sistema Interactivo (Infotainment)

Sistema Interactivo (Infotainment)

Informação – EntretenimentoO Sistema Interactivo é um sistema em queas funções áudio e telefónicas foramintegradas. O seu sistema interactivo podeser fácil e comodamente comandado a partirdo painel de comando comum ou do tecladodo volante. O mostrador do painel decomando mostra a função activada.

O XC90 pode ser equipado com DolbySurround Pro Logic II (Premium Sound ).Obterá uma experiência sonora próxima darealidade, com um som amplo e natural.

O sistema permite o uso de auriculares(opção) com fonte sonora diferente.

Page 188: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NUT

Sistema Interactivo (Infotainment)

Painéis de comando

1. Lig/desl - Áudio2. Volume3. CD – acesso rápido4. AM/FM - comutação rápida entre FM1,

FM2 e AM5. Mostrador6. ENTER – selecciona no menu, activa

uma escolha ou activa o telefone a partirdo modo stand-by

7. Lig/desl/stand-by – Telefone8. MY KEY – acesso rápido programável à

função preferida9. SELECTOR – selecciona a fonte de

som

10. SOUND – Configuração do som11. EXIT/CLEAR – recua um passo no

menu, interrompe uma escolha, coloca otelefone em stand-by e apaga carac-teres anteriores ao digitar de textos enúmeros

12. Suporte do cartão SIM13. Teclas de selecção de menu.14. Ejector do leitor de CD e do CD

changer15. Ejecção de Md16. Leitor de CDs e comutador de CDs

(opção)17. Leitor de Md (opção)

18. Teclas para memorizar estações/escolha da posição no troca cd (1-6),teclas numéricas e de símbolos para otelefone e acesso rápido a menus.

19. Receptor IR dos comandos à distância(opção)

20. Procurar/mudar de pista, estação ouavançar e recuar ao digitar texto enúmeros

15

14

13

12

11

9

10

21

20

19

18

16

17

76543 8

Page 189: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NUU

Sistema Interactivo (Infotainment)

Painéis de comando

Unidade de botões no volanteÁudio – TelefoneAs quatro teclas que se encontram maisabaixo no teclado do volante são comuns aorádio e ao telefone. O teclado do volantepermite regular o volume, comutar entreestações pré-seleccionadas e passar de umapista de cd/md para outra.

Premindo e mantendo premidas as teclasou pode passar rapidamente uma músicaou sintonizar outra estação de rádio.

O sistema telefónico tem que estar activadopara que seja possível comandar as funçõesdo telefone com estas teclas, veja apágina 213.

Para configurar o sistema áudio com estasteclas, o telefone tem que estar em stand-by(desactivado).

Manuseio de menuNo modo menu pode controlar, alterar confi-gurações ou programar novas funções dosistema. As diferentes alternativas de menuaparecem no mostrador. As alternativasseguidas de pontos indicam que existemmais subníveis.

Carregue no botão MENU (1) para chegar aomodo menu.

No modo menu é válido o seguinte:

– As teclas de selecção de menu servempara se deslocar através do menu.

– Uma pressão longa em EXIT/CLEARsignifica que vai sair do modo menu.

– Uma breve pressão em EXIT/CLEARsignifica que se arrepende, retoma ourejeita uma alternativa ou regressa umpasso na estrutura dos menus.

– Uma pressão em ENTER significa queconfirma, escolhe ou passa de umsubmenu para o seguinte.

1

Page 190: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NUV

Sistema Interactivo (Infotainment)

Tomada para auriculares(opção)Os passageiros dispõem de tomadas paraauriculares nos pilares das portas atrás dasegunda fila de bancos. Deste modo, váriaspessoas podem escutar fontes sonorasdiferentes, p. ex. cd e rádio, sem se incomo-darem mutuamente.

Em cada tomada podem ser ligados doisauriculares.

– Passe de uma fonte sonora para outracom a tecla SEL.

– Passe de uma pista para outra no cd/mdou comute entre frequências pré-sinto-

nizada com as teclas de setas,ou .

– Mantenha as teclas ou premidaspara bobinar rapidamente ou passar àestação potente seguinte.

– Prima e mantenha premida a tecla SELpara desligar.

– Ajuste o volume do auricular em questãocom a tecla respectiva.

Todos os auriculares são desligados automa-ticamente quando o sistema áudio édesligado com a chave da ignição, devendoser reactivados manualmente quando o carroarrancar novamente.

Recomendamos auriculares com aimpedância de 16-32 ohm, para a melhorreprodução. A sensibilidade dos mesmosdeve ser igual ou superior a 102 dB. Atomada dos auriculares é para cavilhas de3,5 mm e está na parte de baixo do paineldos auriculares (1).

Auriculares – limitações• Se um auricular estiver ligado na mesma

fonte sonora que os alto-falantes, oauricular não poderá mudar de pista oucanal, para não surpreender ou distrair ocondutor com eventos inesperados.

• Se o condutor escolher a mesma fontesonora que um auricular, pelo painel de

comando, o condutor fica com ocomando dessa fonte sonora.

• O utilizador de auriculares pode optarentre os acessos rápidos à faixa (AM,FM1, FM2 ) que o condutor escolheu.Isto significa que, nalguns casos, ocondutor não recebe NEWS (notícias) ouinformações sobre o trânsito, mesmo quetenha escolhido TP/NEWS.

• Só pode ser tocado um disco do CDchanger (troca-CD) de cada vez.

Page 191: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NVM

Sistema Interactivo (Infotainment)

Painéis de comando

MostradorO mostrador (2) visualiza a função actual, p.ex. alternativas de menu, mensagens,números de telefone ou configurações.

Limpe o mostrador com um pano seco emacio. Não use detergentes.

Comando à distância (opção)1. Memory – guarda os canais de rádio

sintonizados. Para guardar umaestação:

– Carregue no botão Memory– Escolha Preset com Preset/Disc (5)– Confirme com o botão Memory2. Volume3. Buscar/mudar pista para a frente ou

para trás4. Source – comuta entre as fontes

sonoras5. Preset/Disc – escolhe a posição do

troca-CD ou a estação pré-sintonizada6. Auto – procura e guarda as estações

mais potentes

7. Função não disponível8. Função não disponível9. Lig/desl – Áudio

2

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Page 192: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NVN

Sistema Interactivo (Infotainment)

Oriente o comando à distância para oreceptor IR (veja a figura) que fica acima dotablier.

NOTA! O comando à distância funciona compilhas AAA (R03). Se o comando à distâncianão funcionar, tente mudar as pilhas.

Page 193: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NVO

Sistema Interactivo (Infotainment)

Funções do equipamento áudio

Interruptor Lig/desl – ÁudioCarregue no botão POWER (1) para ligar oudesligar o sistema Áudio.

Se desligar a ignição do carro com o sistemaáudio ligado, este fica automaticamenteactivado da próxima vez que ligue a ignição.

Selecção de fonte sonoraAs fontes de som podem ser escolhidas deduas formas.

Com os botões de acesso rápido CD (2),AM/FM (3) ou com o botão SELECTOR (4):

– Rode o botão SELECTOR para escolherentre Rádio (FM1, FM2 e AM), cd/cdchanger (opção) e md (opção).

– Premindo repetidamente nos botõesAM/FM passa-se entre FM1, FM2 e AM.

A fonte sonora seleccionada é apresentadano mostrador.

Só se pode escolher MD com o botãoSELECTOR.

Controlo de volumeRode o botão (1) no sentido horário ou anti-horário para aumentar ou diminuir o volume.O controlo do volume é electrónico e não temparagem final. Também se pode aumentar oudiminuir o volume com as teclas (+) ou (–) dovolante.

Posição de pausaQuando o volume estiver na posição zero, oleitor de cd/md entra no modo de pausa. Oleitor é reactivado aumentando o volume.

Controlo do volume – TP/PTY/NEWS/ALARMSe estiver, p. ex. a ouvir um CD quando orádio receber uma mensagem de trânsito, o

21 43 1

Page 194: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NVP

Sistema Interactivo (Infotainment)

leitor de cd passa ao modo de pausa. Amensagem é ouvida com o volume previa-mente definido. Depois, retorna à fontesonora que estava activada, com o volumeque estava ajustado. Se o volume forajustado durante a mensagem, este novovolume é guardado para ser usado napróxima mensagem.

Regulação de volume– Carregue na tecla SOUND (1)– Visualize a função a configurar premindo

repetidas vezes a tecla SOUND. Podeescolher entre BASS, TREBLE, FADER,BALANCE, SUBWOOFER (opção),CENTRE (opção) ou SURROUND(opção).

– Acerte o nível com o botão SELECTOR(2). No mostrador aparece uma escala domínimo ao máximo. No meio, estáassinalada a posição normal.

NOTA! O volume do alto-falante central sópode ser ajustado se estiver escolhido nomenu Dolby Pro Logic II (DPL II ) ou estéreode três canais (3-CH).

O volume do Surround só pode ser ajustadose estiver escolhido no menuDolby Pro Logic II.

O volume do Subwoofer só pode serajustado se o Subwoofer estiver activado.

21

Regulação devolume

Apresenta-seno mostrador

Graves BASS

Agudos TREBLE

Equilíbrio entre osaltofalantes direito eesquerdo

BALANCE

Equilíbrio entre osaltofalantesdianteiros e traseiros

FRENTE/TRÁS

Nível para o altofa-lante de graves

SUBWOOFER(opção)

Nível do alto-falantecentral

CENTRE(PremiumSound)

Nível do surround,som circundanteambiente

SURROUND(PremiumSound)

Page 195: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NVQ

Sistema Interactivo (Infotainment)

Funções do equipamento áudio

SURROUND (opção) DolbySurround Pro Logic IIDolby Surround Pro Logic II com alto-falantecentral no meio do tablier proporciona umavivência sonora muito próxima da realidade.Os canais estéreo esquerdo e direitonormais são distribuídos pela esquerda,centro e direita. Além disso, o som envol-vente ambiental (surround sound) é dadopelos canais dos alto-falantes traseiros docarro. O som envolvente ambiental reproduza reverberação da sala de concertos. DolbySurround Pro Logic II funciona nos modosCD e MD. Nas emissões de rádio em AM eFM, recomendamos o estéreo de 3 canais(3-Channel). Dolby Surround Pro Logic II só

existe no nível sonoro mais alto, PremiumSound.

– Escolha AUDIO SETTINGS no menu ecarregue em ENTER.

– Escolha SURROUND e carregue emENTER.

– Escolha Dolby AM/FM ou Dolby cd/md ecarregue em ENTER.

– Escolha PRO LOGIC II, 3 CHANNEL ouOFF e carregue em ENTER.

• Se tiver escolhido Pro Logic II, aparece osímbolo PL II no mostrador.

• Se tiver escolhido Pro 3 CHANNEL,aparece 3 CH no mostrador.

• OFF significa o modo estéreo normal.Dolby Surround Pro Logic II é uma

marca registada que pertence à DolbyLaboratories Licensing Corporation. Osistema de som Dolby Pro Logic II Surroundé fabricado sob licença da Dolby Labora-tories Licensing Corporation.

Alto-falante de graves –SUBWOOFER (opção)O alto-falante de graves dá um som maischeio e profundo à instalação.

– Escolha AUDIO SETTINGS no menu ecarregue em ENTER.

– Escolha SUBWOOFER e carregue emENTER. Uma cruz na janela mostra queSUBWOOFER está activado.

Equalizer FR (em certosmodelos)Esta função é usada afinar o som dos alto-falantes da frente.

Page 196: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NVR

Sistema Interactivo (Infotainment)

– Escolha AUDIO SETTINGS no menu ecarregue em ENTER.

– Escolha Equalizer FR e carregue emENTER.

– Ajuste o nível com as teclas de selecçãode menu ou com o botão SELECTOR.

– Carregue em ENTER para escolher afrequência seguinte. Pode escolher cincofrequências.

– Carregue em ENTER até ter o modo demenu que permite guardar as alteraçõesefectuadas.

Equalizer RR (em certosmodelos)Esta função é usada afinar o som dos alto-falantes traseiros.

– Escolha AUDIO SETTINGS no menu ecarregue em ENTER.

– Escolha Equalizer RR e carregue emENTER.

– Ajuste o nível com as teclas de selecçãode menu ou com o botão SELECTOR.

– Carregue em ENTER para escolher afrequência seguinte. Pode escolher cincofrequências.

– Carregue em ENTER até ter o modo demenu que permite guardar as alteraçõesefectuadas.

Page 197: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NVS

Sistema Interactivo (Infotainment)

Funções do rádio

Busca de estação– Escolha o modo rádio AM/FM1/FM2 com

o botão SELECTOR (2) ou AM/FM (1).– Carregue levemente na tecla ou

para passar à estação potente seguinte.– Carregue novamente numa das teclas se

quiser recomeçar.

Sintonia manual dumafrequência conhecida– Carregue na tecla ou e mantenha-

a premida. Aparece MAN no mostrador.O rádio avança lentamente no sentidocorrespondente à tecla premida eaumenta a velocidade passados unssegundos.

– Largue o botão quando aparecer afrequência pretendida no mostrador.

– Se for necessário afinar a frequência,faça-o com breves pressões nas teclasde seta, ou .

– O modo de ajuste manual persistedurante cinco segundos depois da últimapressão.

Guardar as estaçõesPara guardar a sintonia dum emissor numadas teclas para memorizar estações 0-9 (1).

– Regular a estação desejada.– Carregue na tecla para memorizar

estações que pretende usar e mantenha-a premida. O som desaparece durantealguns segundos e apareceSTATION STORED no mostrador. Aestação está memorizada.

1 2 1

Page 198: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NVT

Sistema Interactivo (Infotainment)

É possível guardar até 10 estações emrespectivamente AM, FM1 e FM2, ao todo30 estações.

Memorização automática deestações – AUTOSTOREEsta função procura e memoriza automatica-mente até dez estações potentes de AM ouFM numa memória independente. Se foremencontradas mais que dez estações, aescolha cai nas dez mais potentes. A funçãoé muito útil em regiões que não conheça osemissores existentes e as frequênciasrespectivas.

– Escolha o modo rádio com o botãoSELECTOR ou AM/FM.

– Escolha AUTOSTORE no menu ecarregue em ENTER.

– Escolha AST SEARCH e carregue emENTER.

– AUTOSTORING aparece no mostrador esão gravadas na memória autostorealgumas estações potentes (10 nomáximo) da faixa de frequênciasescolhida. Se não houver nenhumemissor com sinal suficientemente forte,aparece no mostrador NO AST FOUND

– As estações assim guardadas sãoacessíveis pelas teclas 0-9.

– Quando o rádio está no modo autostore,aparece AUTO no mostrador. AUTOdesaparece logo que se retorne ao modorádio normal.

– Para retornar ao modo rádio normal,carregue em AM/FM ou EXIT/CLEAR.

– Para chegar a uma memorização anterior,repita as alíneas 1-2 mas escolhaAST MODE na alínea 3 e carregue emENTER.

RádioFaixa defrequências

FM 87,5 - 108 MHzAM(LW) 153 - 279 kHzAM(MW) 522 - 1611 kHz

Page 199: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NVU

Sistema Interactivo (Infotainment)

Funções do rádio

Procura – SCANEsta função procura automaticamente osemissores AM ou FM mais fortes e maispróximos. Quando o rádio encontrar umemissor, para nesse emissor durante cercade 8 segundos, retomando a procura emseguida.

– Escolha o modo rádio com o botãoSELECTOR ou AM/FM.

– Escolha SCAN no menu e carregue emENTER.

– Aparece SCAN no mostrador.– Carregue em EXIT/CLEAR para terminar.

Sistema de dados rádio – RDSRDS é um sistema que articula emissores damesma rede. Serve, por exemplo, para ajudaro automobilista a ter sempre a frequênciacorrecta sintonizada, independente doemissor que está a ouvir ou da fonte sonoraque está activa, tal como CD. Também servepara receber informações sobre o trânsito eencontrar programas de tipo ou carizdefinidos. O RDS também inclui o radiotexto,com o qual um emissor pode transmitir infor-mação sobre o programa actual, etc.

NOTA! Determinadas estações de radio nãousam o RDS ou usam apenas algumas partesseleccionadas dessas possibilidades.

Procura automática deinformação sobre o programa –PI SeekAo sintonizar um emissor RDS, é automatica-mente gravada no rádio informação diversa.p. ex. informação sobre o trânsito.

Quando se escolhe, mais tarde, um emissorRDS, o rádio actualiza a informação doemissor RDS. Se o rádio estiver na regiãolimite ou um pouco fora do alcance doemissor, o rádio procura automaticamente oemissor mais forte disponível desse canal.

Se não for "audível" nenhum emissor, o rádiofica calado e aparece no mostrador

"PI SEEK PRESS EXIT TO CANCEL" atéque seja encontrado um emissor.

Carregando em EXIT (1) o rádio começa adar o emissor escolhido, mas sem actualizara informação RDS.

Notícias – NEWSNesta função, logo que tenha início umnoticiário, outras fontes de som como p. ex. oCD são interrompidas.

– Escolha o modo rádio com o botãoSELECTOR ou AM/FM.

– Escolha NEWS no menu e carregue emENTER.

– Aparece NEWS no mostrador.– Escolha NEWS outra vez e carregue em

ENTER para desactivar a função NEWS.Esta função interrompe outras fontes de somquando um emissor RDS difundir programascodificados como notícias, que são transmi-tidos com o volume pré-seleccionado para oefeito. Logo que o programa acabe de sertransmitida, o rádio passa à fonte de som eao volume prévios.

– Se não quiser ouvir um programa denotícias em curso, carregue na tecla EXIT.A função NEWS permanece activada e orádio espera pelo próximo programa denotícias.

1

Page 200: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

NVV

Sistema Interactivo (Infotainment)

Informação sobre o trânsito –TPEsta função interrompe outras fontes de somquando um emissor RDS difundir mensagenssobre o trânsito. A mensagem é transmitidacom o volume pré-seleccionado para o efeito.Logo que a mensagem acabe de ser trans-mitida, o rádio passa à fonte de som e aovolume prévios.

– Escolha TP no menu e carregue emENTER.

– Aparece TP no mostrador– Escolha novamente TP e carregue em

ENTER para desactivar a função TP.TP aparece no mostrador quando a funçãoestá activada. Se a estão sintonizada trans-

mitir informações sobre o trânsito,aparece ))) no mostrador. Portanto só sepode interromper para ouvir informaçõessobre o trânsito, se o mostrador mostrarTP ))).

– Se não quiser ouvir uma informaçãosobre o trânsito em curso, carregue emEXIT. A função TP fica ligada e o rádiotransmite a mensagem sobre o trânsitoseguinte.

Procura TPCom esta função pode ouvis informaçõessobre o trânsito mesmo viajando noutrospaíses ou estados da Europa sem ter deprocurar os emissores.

– Escolha RADIO SETTINGS no menu ecarregue em ENTER.

– Seleccionar TP e premir ENTER.– Escolha TP Search e carregue em

ENTER.– Escolha novamente TP Search e

carregue em ENTER para desactivar afunção.

Texto radioAlguns emissores RDS enviam informaçãosobre o conteúdo do programa, executantes,etc. Esta informação aparece no mostradorsob forma de texto.

– Carregue no botão MENU– Seleccionar RADIOTEXT no menu e

premir ENTER.– Escolha novamente RADIOTEXT e

carregue em ENTER para desactivar.

Page 201: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OMM

Sistema Interactivo (Infotainment)

Funções do rádio

AlarmeOs alarmes são dados automaticamente e afunção não pode ser desactivada.

"Alarm!" aparece no mostrador do rádio sefor emitida alguma mensagem de alarme. Afunção é utilizada para avisar o condutor deacidentes graves ou catástrofes, porexemplo, pontes que caíram, ou acidentesnucleares.

Tipo de programa – PTYA função PTY permite a escolha directa deprogramas de diferentes carizes. Com afunção PTY pode escolher entre os tipos deprogramas da lista seguinte:

Mostrar PTYQue PTY tem o emissor sintonizado?– Escolha RADIO SETTINGS no menu e

carregue em ENTER.– Escolha PTY no menu e carregue em

ENTER.– Escolha SHOW PTY e carregue em

ENTER. Aparece no mostrador o PTY doemissor sintonizado.

NOTA! Nem todas as estações têm umadesignação PTY.

Tipo de programaApresenta-se nomostrador

Actualidade CURRENTAFFAIRS

Informação INFORMAÇÃODesporto SPORTEducação EDUCATIONTeatro DRAMACultura e Arte CULTURESCiência SCIENCEProgramas faladosdiversos

VARIED SPEECH

Música Pop POP MUSICMúsica Rock ROCK MUSICMúsica ligeira EASY LISTENINGClássica ligeira LIGHT CLASSICMúsica clássica SERIOUS

CLASSICOutras músicas OTHER MUSICMeteorologia WEATHEREconomia FINANCEPrograma infantil CHILDRENAcontec sociais SOCIAL AFFAIRSReligião RELIGIONTelef dos ouvintes PHONE INViagens e férias TRAVEL

Page 202: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OMN

Sistema Interactivo (Infotainment)

Procura de determinado tipo deprograma – PTYEsta função ajuda-o a procurar um programacom um determinado cariz em toda a faixa defrequências.

– Escolha FM 1 ou FM 2 e carregue nobotão MENU.

– Escolha RADIO SETTINGS e carregueem ENTER.

– Seleccionar PTY e premir ENTER.– Escolha SELECT PTY e carregue em

ENTER.– Carregue em ENTER para escolher um

ou mais dos tipos de programa da lista. Osímbolo PTY aparece no mostrador à

primeira selecção. O rádio é posto nomodo stand-by pelo PTY.

– Depois de seleccionar os tipos deprograma, escolha EXIT/CLEAR para sairda lista PTY.

– Escolha SEARCH PTY e carregue emENTER. Se o rádio encontrar um emissorcom o tipo de programa desejado, este ésintonizado.

– Se o rádio parar num emissor que não lheagrade, pode continuar a procurar comos botões , .

– Se não encontrar, o rádio retoma a suafunção anterior. A função PTY fica emstand-by até que comece um programado tipo procurado. Quando isso sucede,o rádio muda automaticamente para oemissor que está a transmitir o programade tipo pedido.

– Para desactivar PTY stand-by, entre nomenu e escolha CLEAR ALL PTY. Osímbolo PTY apaga-se do mostrador e orádio retoma o seu modo normal.

PTY standbyPara apenas retornar a PTY stand-by, repitaas alíneas 1-6.

Lazer epassatempos

LEISURE &HOBBY

Música Jazz JAZZ MUSICMúsica Country COUNTRY MUSICMúsica Nacional NATIONAL

MUSICMúsica antiga OLDIES MUSICMúsica Folk FOLK MUSICDocumentário DOCUMENTÁRIO

Tipo de programaApresenta-se nomostrador

Page 203: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OMO

Sistema Interactivo (Infotainment)

Funções do rádio

Informação sobre o trânsito –TP STATIONPermite a escolha do emissor cujas infor-mações sobre o trânsito pretende ouvir.

Observe que tem que aparecer ))) nomostrador para que isso funcione.

– Sintonize o emissor cujas informaçõessobre o trânsito pretende ouvir.

– Escolha RADIO SETTINGS no menu ecarregue em ENTER.

– Seleccionar TP e premir ENTER.– Seleccionar TP STATION e premir

ENTER.– Escolha SET CURRENT e carregue em

ENTER.

NOTA! Agora só vai ouvir as informaçõessobre o trânsito transmitidas pelo emissorseleccionado.

Notícias – NEWS STATIONPermite a escolha do emissor cujos notici-ários pretende ouvir.

Observe que a estação sintonizada tem queser um emissor RDS ara que isso funcione.

– Sintonize o emissor cujos noticiáriospretende ouvir.

– Escolha RADIO SETTINGS no menu ecarregue em ENTER.

– Escolha NEWS STATION e carregue emENTER.

– Escolha SET CURRENT e carregue emENTER.

NOTA! Agora só vai ouvir as notícias transmi-tidas pelo emissor seleccionado.

Desactivar TP STATION/NEWSSTATION– Escolha RADIO SETTINGS no menu e

carregue em ENTER.– Escolha TP/NEWS STATION e carregue

em ENTER.– Escolha RESET STATION e carregue em

ENTER.

Actualização automática dafrequência – AFA função AF selecciona automaticamente oemissor mais potente disponível de um deter-minado programa.

– Escolha RADIO SETTINGS no menu ecarregue em ENTER.

– Seleccionar AF e premir ENTER.– Para reactivar AF, escolha AF e carregue

em ENTER.

Programas de rádio locais –REGA função REG está normalmente desac-tivada e permite continuar a ouvir emissoreslocais, mesmo que o sinal fique fraco.

– Escolha RADIO SETTINGS no menu ecarregue em ENTER.

– Seleccionar REGIONAL e premir ENTER.– REG apresenta-se no mostrador.– Para desactivar REG, escolha REG e

carregue em ENTER.

Page 204: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OMP

Sistema Interactivo (Infotainment)

EON – LOCAL/DISTANTE(Enhanced Other Networks)A função EON encontra-se normalmente nomodo DISTANT. Esta função determina se oprograma de rádio que escuta deverá serinterrompido para ouvir notícias de trânsitoou noticiários de outras estações (se essafunção estiver escolhida). A função tem doisníveis: LOCAL, que interrompe apenas se osinal for forte. DISTANT, que interrompemesmo com sinais mais fracos. OFF osoutros canais nunca interrompem.

– Escolha RADIO SETTINGS no menu ecarregue em ENTER.

– Seleccionar EON e premir ENTER.

– Escolha LOCAL, DISTANT ou OFF ecarregue em ENTER.

Restauro das funções RDS –RESET ALLEsta função restaura todas as configuraçõesdo rádio à forma original de fábrica.

– Escolha RADIO SETTINGS no menu ecarregue em ENTER.

– Escolha RESET ALL e carregue emENTER.

– Carregue em ENTER para confirmar aselecção.

Page 205: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OMQ

Sistema Interactivo (Infotainment)

Cd/md (opcional)

Arranque do leitor de cd/md– Ponha o leitor de CD a funcionar com a

botão SELECTOR (3) ou carregue natecla CD (1). Meta um disco no leitor deCD (4).

– Ponha o leitor de MD a funcionar com abotão SELECTOR (3). Meta um disco noleitor de MD (2).

Mudança de faixaCarregue em para saltar para a pistaseguinte ou em para saltar para a pistaanterior. O número da pista é apresentado nomostrador. Se tiver teclado no volante, podeutilizar as teclas correspondentes.

Rebobinagem rápidaCarregue e mantenha premidas oupara procurar numa pista ou em todo osdisco. A busca continua enquanto mantiveras teclas premidas. Se tiver teclado novolante, pode utilizar as teclas correspon-dentes.

Selecção aleatória – RANDOMAs pistas do disco são tocadas por ordemaleatória (shuffle).

– Escolha RANDOM e carregue emENTER.

– RND apresenta-se no mostradorenquanto esta função estiver activada.

– Escolha RANDOM OFF ou carregue natecla EXIT para terminar.

NOTA! Não use um CD a que tenha sidocolada uma etiqueta. O calor desenvolvidopelo leitor de CD pode desprender a etiquetae danificar o leitor de CD.

Utilize só CDs de 12 cm!Não utilize CDs comdimensão mais pequena! Sea qualidade do CD nãocorresponder à normaEN60908 ou se tiver sido

gravado com equipamento de qualidadeinferior, a reprodução do som pode serdeficiente ou mesmo desaparecer.

SCANNesta função, tosam-se os dez primeirossegundos de cada música ou pista.

– Escolha SCAN no menu e carregue emENTER.

– Carregue em EXIT/CLEAR quandoencontrar uma música ou pista que lheagrade.

Disctext (somente md)Alguns discos têm informação sobre títulosde álbuns ou de músicas. Esta informação émostrada sob forma de texto no mostrador sea função DISCTEXT estiver activada.

– Escolha DISCTEXT no menu e carregueem ENTER.

21 43 13 2

Page 206: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OMR

Sistema Interactivo (Infotainment)

– Se o disco tiver esta informação, elaaparece no mostrador.

– Para desactivar a função, escolhaDISCTEXT e carregue em ENTER.

Ejecção do MDSe carregar no botão (1), o leitor de MD parae o disco é ejectado.

Ejecção do CDSe carregar no botão (2), o leitor de CD parae o disco é ejectado.

Por razões de segurança no trânsito, o discoCD ejectado fica fora 12 segundos, nomáximo. Depois, o leitor de CD recolhenovamente o disco. Para reactivar o leitor deCD, carregue no botão CD (3).

Page 207: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OMS

Sistema Interactivo (Infotainment)

Comutador de CDs (opção)

Por em funcionamento ocomutador de CDsO comutador de CDs pode contém até seisdiscos ao mesmo tempo.

– Escolha o modo cd com o botãoSELECTOR (2) ou carregue na teclaCD (1).

– Escolha uma posição vazia com as teclasnuméricas 1-6 (3). A escolhida apareceno mostrador.

– Meta um CD no aparelho.Deve ser visível INSERT DISC antes demeter um disco novo.

Selecção de posiçãoEscolha o disco a tocar com as teclasnuméricas 1-6 (3). No mostrador aparecemos números do disco e da pista.

Mudança de faixaCarregue em para saltar para a pistaseguinte ou em para saltar para a pistaanterior. O número da pista é apresentado nomostrador. Se tiver teclado no volante, podeutilizar as teclas correspondentes.

Rebobinagem rápidaCarregue e mantenha premidas oupara procurar numa pista ou em todo osdisco. A busca continua enquanto mantiveras teclas premidas. Se tiver teclado novolante, pode utilizar as teclas correspon-dentes.

SCANNesta função, tosam-se os dez primeirossegundos de cada música ou pista.

– Carregue no botão MENU– Escolha SCAN e carregue em ENTER.– Carregue em EXIT/CLEAR quando

encontrar uma música ou pista que lheagrade.

Scan só funciona no disco escolhido.

Selecção aleatória – RANDOMEsta função implica que as faixas do disco cdsão lidas por ordem aleatória.

– Escolha RANDOM e carregue emENTER.

– Escolha SINGLE DISC ou ALL DISCSpara que o aparelho escolha de formaaleatória um ou todos os discos que seencontram no CD Changer.

– RND ou RND ALL apresenta-se nomostrador enquanto esta função estiveractivada.

– Carregue em EXIT para terminar.Carregue em para escolher de formaaleatória outra pista.

NOTA! A escolha aleatória de pista sófunciona no disco em questão.

DisctextAlguns discos têm informação sobre títulosde álbuns ou de músicas. Esta informação émostrada sob forma de texto no mostrador sea função DISCTEXT estiver activada.

– Carregue no botão MENU– Escolha DISCTEXT no menu e carregue

em ENTER.– Se a informação estiver gravada no disco,

ela aparece no mostrador em vez donúmero da pista.

31 2

Page 208: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OMT

Sistema Interactivo (Infotainment)

– Para desactivar a função, escolhaDISCTEXT e carregue em ENTER.

Eject All (Ejectar todos)Se carregar prolongadamente na teclaEJECT (1), tem início EJECT ALL. Istosignifica que todo o magazine é esvaziado,disco a disco. Aparece o textoEJECTING ALL no mostrador.

A função só pode ser activada quando oautomóvel estiver parado e é interrompidaquando o automóvel começa a andar.

Por razões de segurança na estrada, umdisco terminado sai ao fim de 12 segundos.Se não for retirado ao fim desse tempo afunção é interrompida.

NOTA! Não use um CD a que tenha sidocolada uma etiqueta. O calor desenvolvidopelo leitor de CD pode desprender a etiquetae danificar o leitor de CD.Utilize só CDs de 12 cm! Não utilize CDscom dimensão mais pequena. Se a qualidadedo CD não corresponder à norma EN60908ou se tiver sido gravado com equipamento dequalidade inferior, a reprodução do sompode ser deficiente ou mesmo desaparecer.

Ejecção do CDSe carregar no botão (1) o leitor de CD parae o disco é ejectado.

Por razões de segurança no trânsito, tem12 segundos para retirar o disco ejectado.Depois. o leitor recolhe-o novamente.

1

Page 209: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OMU

Sistema Interactivo (Infotainment)

Regulações de Menu e selecção de menu – Áudio

Menus principais/submenusRADIO

1. AUTOSTORE1

1.1. AST Mode1.2. AST Search

1.2.1. AUTOSTORING

2. SCAN1 ON/OFF2

3. NEWS1 ON/ OFF2

4. TP1 ON/OFF2

5. RADIOTEXT1 ON/OFF2

6. RADIO SETTINGS6.1. PTY

6.1.1. SELECT PTY

6.1.2. SEARCH PTY1

6.1.3. SHOW PTY ON/OFF2

6.2. TP6.2.1. TP STATION SET

CURRENT/RESET STN

6.2.2. TP SEARCH ON/OFF2

6.3. NEWS STATION6.3.1. SET CURRENT/RESET STN

6.4. AF1 ON2/OFF

6.5. REGIONAL1 ON/OFF2

6.6. EON6.6.1. OFF6.6.2. LOCAL

6.6.3. DISTANT2

6.7. RESET All7. AUDIO SETTINGS (em certos

modelos)7.1. Dolby AM/FM

7.1.1. Pro Logic II7.1.2. 3CH7.1.3. OFF2

7.2. Dolby cd/md

7.2.1. Pro Logic II2

7.2.2. 3CH7.2.3. OFF

7.3. SUBWOOFER1 ON2/OFF(opção)7.4. EQUALIZEER Fr (em certos

modelos )7.5. EQUALIZER Rr (em certos

modelos)7.6. RESET ALL

CD

1. Aleatório1

2. SCAN1

3. NEWS1 ON/OFF2

4. TP1 ON/OFF2

5. AUDIO SETTINGS5.1. Dolby AM/FM

5.1.1. Pro Logic II5.1.2. 3 Channel5.1.3. Off2

5.2. Dolby cd/md

5.2.1. Pro Logic II2

5.2.2. 3 Channel5.2.3. Off

5.3. SUBWOOFER1 ON 2/OFF (opção)5.4. EQUALIZER Fr (opção)5.5. EQUALIZER Rr (opção)5.6. RESET ALL

CDX

1. Aleatório3

1.1. Off4

1.2. Single Disc1.3. All Discs

2. SCAN3

3. NEWS3 ON/OFF2

4. TP3 ON/OFF2

5. DISC TEXT3 ON/OFF2

6. AUDIO SETTINGS6.1. Dolby AM/FM

6.1.1. Pro Logic II6.1.2. 3 Channel6.1.3. Off2

6.2. Dolby cd/md

6.2.1. Pro Logic II2

6.2.2. 3 Channel

1. Programável com MYKEY2. Equipamento normal

3. Programável com MYKEY4. Equipamento normal

Page 210: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OMV

Sistema Interactivo (Infotainment)

6.2.3. OFF SUBWOOFER3

ON 2/OFF (opção)6.2.4. EQUALIZER Fr (em certos

modelos)6.3. EQUALIZER Rr Equalizer RR (em

certos modelos)6.4. Reset All

MD

1. Aleatório1

2. SCAN1

3. NEWS1

4. TP1

5. DISC TEXT1 ON/OFF2

6. AUDIO SETTINGS

6.1. SURROUND1

6.1.1. Pro Logic II6.1.2. 3 Channel

6.1.3. Off2

6.2. SUBWOOFER1 ON2/OFF (opção)6.3. EQUALIZER Fr (em certos

modelos)6.4. EQUALIZER Rr Equalizer RR (em

certos modelos)6.5. Reset All

Acesso rápido pessoal – MYKEYA tecla MY KEY (1) permite guardar umafunção favorita do menu, p. ex. SCAN,AUTOSTORE ou TP.

– Passe de umas funções para outras comas teclas de selecção de menu.

– Escolha a função a guardar mantendo atecla MY KEY premida durante mais quedois segundos.

– Quando aparecer MY KEY STORED nomostrador, a função está guardada.

– Active a função com uma breve pressãona tecla MY KEY.

– Para guardar uma função nova na tecla,repita as alíneas 1-4.

1

Page 211: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

ONM

Sistema Interactivo (Infotainment)

Telefone (opcional)

Page 212: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

ONN

Sistema Interactivo (Infotainment)

Componentes do sistema detelefone1. Unidade de botões no volante

O teclado do volante permite a utilização damaioria das funções do seu telefone.

Sempre que o telefone esteja activado, oteclado do volante só pode ser utilizado paraas funções do mesmo. Na posição activa ésempre visível a informação telefónica nomostrador.

2. Microfone

O microfone do sistema de mãos livres estáincorporado no painel do tejadilho.

3. Painel de comando

O teclado do painel de comando permite autilização de todas as funções do telefoneexcepto o volume da chamada. No mostradoraparecem funções de menu, mensagens,números de telefone, etc.

4. Cartão SIM

O cartão SIM é metido na parte da frente dopainel de comando.

5. Auscultador

O auscultador pode ser usado para obtermais privacidade.

6. Antena

A antena está montada de encontro ao pára-brisas, em frente ao retrovisor interior.

Regras gerais• Ponha a segurança no trânsito em

primeiro lugar! Se você, como condutor,tiver de usar o auscultador, estacioneprimeiro o carro num lugar seguro.

• Desligue o sistema quando estiver areabastecer o carro.

• Desligar o sistema de telefone quando seencontre nas proximidades de trabalhosde detonação.

• Permita apenas que o telefone sejareparado por pessoal autorizado.

Chamada de emergênciaAs chamadas de emergência para o númerode alarme e emergência também podem serfeitas sem cartão SIM, desde que hajacobertura de algum dos operadores GSM.

– Activar o telefone.– Marcar o número de emergência e alarme

em vigor na região em que se encontre(dentro da UE: 112).

– Carregue na tecla ENTER do painel decomando ou do volante.

AltifalantesO telefone usa o alto-falante da porta docondutor ou, caso exista, o alto-falantecentral do sistema áudio.

Page 213: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

ONO

Sistema Interactivo (Infotainment)

Funções do telefone

1. Mostrador.2. ENTER – atende chamadas, escolhe no

menu ou activa o telefone, se estiver nomodo stand-by.

3. Lig/desl/stand-by.4. EXIT/CLEAR – interrompe/recusa

chamadas, retorna ao menu ou inter-rompe uma escolha. Apaga letras/algarismos digitados.

5. Suporte do cartão SIM.6. Teclas de selecção de menu.7. Teclas numéricas e de símbolos para o

telefone e acesso rápido a menus.8. Procurar – avança e recua ao digitar

texto e números.9. Aumentar/diminuir o volume durante

uma chamada.

21 543

7 8 6

6

42

9

Page 214: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

ONP

Sistema Interactivo (Infotainment)

Interruptor Lig/desl/stand-by –TelefoneActivar o sistema:

– Carregue na tecla PHONE (1) para inicia-lizar o sistema telefónico.

Desactivar o sistema:

– Mantenha a tecla PHONE premida paradesligar o sistema telefónico

Colocar o sistema em stand-by

– Uma breve pressão na tecla PHONE ouem EXIT/CLEAR leva o telefone para omodo stand-by.

– Uma breve pressão na tecla PHONEreactiva o telefone.

Sempre que o telefone esteja activado ou emstand-by, aparece um auscultador nomostrador.

NOTA! No nível Performance (nível padrão)do áudio não pode ouvir rádio, CD, MD oureceber mensagens de trânsito enquantoestiver ligada uma chamada telefónica.

Se desligar a ignição do carro com o sistematelefónico ligado, este ligar-se-á da próximavez que ligue a ignição. Se o telefone estiverdesligado, não pode receber qualquerchamada.

Redução do volume sonorodurante as chamadastelefónicasSe o telefone tocar enquanto o rádio estáligado, o volume deste baixa quando atendera chamada. Logo que desligue a chamada, ovolume retorna ao nível anterior. O volumetambém pode ser alterado durante achamada, mas neste caso mantém o nívelajustado durante a chamada, mesmo depoisde esta terminar. O volume áudio tambémpode ser totalmente desligado durante aschamadas. Veja o menu 5.5.3, veja apágina 213.

Esta função só se aplica aos sistemas telefó-nicos integrados da Volvo.

Modo stand-byNo modo stand-by pode receber chamadascom o sistema áudio activado e a informaçãodas fontes sonoras do sistema áudio apareceno mostrador.

Para poder utilizar as restantes funções dosistema telefónico, o telefone tem que estarno modo activo.

Selecção rápida no menuQuando, com a ajuda da tecla de menu tiverchegado ao sistema de menus, pode usarnúmeros em vez das setas e a tecla ENTERpara escolher o menu desejado a nível domenu principal. Os números aparecem nomostrador, junto com a alternativa de menu.

1

Page 215: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

ONQ

Sistema Interactivo (Infotainment)

Funções do telefone

Segurança no trânsitoPor razões de segurança, parte do sistemade menus não está disponível a velocidadessuperiores a 8 km/h. Só pode concluir umaactividade que esteja iniciada no sistema demenus.

As limitações de velocidade podem serdesactivadas na função 5.6.

Cartão SIMO telefone só pode ser usado juntamentecom um cartão SIM (Subscriber IdentityModule) válido. O cartão é fornecido pela suaoperadora telefónica.

Instale sempre o cartão SIM quandopretende usar o telefone.

– Desligar o telefone.– Puxe o suporte do cartão SIM para fora

com uma breve pressão.– Coloque o cartão com a superfície

metálica para baixo.– O canto cortado do cartão SIM deve

encaixar no seu lugar do suporte.

– Pressione o suporte novamente paradentro.

Se tiver problemas com o cartão SIM, entreem contacto com a sua operadora.

Fazer uma chamada e atenderuma chamadaFazer uma chamada:

– Marque o número e carregue em ENTERno teclado do volante, do painel decomando ou levante o auscultador.

Para atender uma chamada:

– Carregue em ENTER ou levante o auscul-tador. Também pode usar a RespostaAutomática, veja a alternativa demenu 4.3.

O som do sistema áudio pode ser automati-camente desligado durante as chamadastelefónicas, ver alternativa de menu 5.6.3.

Terminar uma chamadatelefónicaCarregue em EXIT/CLEAR no teclado dovolante ou do painel de comando, ou pouseo auscultador no descanso. O sistema áudioretoma a sua actividade anterior.

Para recusar uma chamada, carregue emEXIT/CLEAR.

Page 216: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

ONR

Sistema Interactivo (Infotainment)

AuscultadorSe quiser telefonar com mais privacidade,utilize o auscultador. Levante o auscultadorcom uma breve pressão na sua partesuperior (A).

– Marque o número desejado no teclado daconsola central e levante o auscultadorpara ligar. O volume é comandado pelaroda na lateral do auscultador.

– A chamada é desligada quando pousar oauscultador no seu suporte.

– Para mudar para mãos livres sem inter-romper a chamada: carregue em movolante (ou nas teclas de menu no painelde comando) e escolha Handsfree (Mãoslivres). Carregue em ENTER e pouse oauscultador. Se o auscultador já estiver

levantado ao iniciar a chamada, o som saipelo sistema de mãos livres. Carregue nobotão MENU, passe para Handset ecarregue em ENTER para transferir o sompara o auscultador.

Últimos números ligadosO telefone guarda automaticamente osúltimos números de telefone/nomes paraonde telefonou.

– Carregue em ENTER no teclado dovolante ou no do painel de comando.

– Com as teclas de menu para a frente oupara trás, percorra os últimos númerosque foram marcados. Os mesmos sãovisíveis no mostrador.

– Premir ENTER.

Chamada rápidaGuardar números codificadosUm número que esteja guardado na listatelefónica pode ser acessado por uma teclade acesso rápido (1-9). Proceda do modoseguinte:

– Escolher Lista telefónica no menu epremir ENTER.

– Folhear para Chamada rápida, menu 3.3,e premir ENTER.

– Escolha o dígito que será o código deacesso rápido. Carregue em ENTER paraconfirmar.

– Procure na lista telefónica o nome ou onúmero desejado e carregue em ENTERpara o escolher.

Utilização do acesso rápidoManter premido durante aprox. doissegundos o botão de chamada rápidadesejado para telefonar ou premir breve-mente no botão seguido de ENTER.

NOTA! Depois de ter ligado o telefone, teráque esperar uns momentos antes de poderusar o acesso rápido. Para poder marcar umnúmero de acesso rápido, o Menu 3.3.1 temque estar activado.

Receber uma nova chamadaenquanto está a falar aotelefoneSe ouvir dois toques no alto-falante enquantoestá a fazer uma chamada, isso é sinal de quetem outra chamada para atender. Nestasituação, tem duas opções: atender ourecusar a chamada.

Nesta situação pode atender ou recusar achamada. Se não quiser atender a chamada,carregue em EXIT/CLEAR ou não faça nada.

Se quiser atender a chamada, carregue emENTER. A chamada em curso fica nochamado modo de estacionamento. Secarregar em EXIT/CLEAR, as duaschamadas terminam ao mesmo tempo.

A

Page 217: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

ONS

Sistema Interactivo (Infotainment)

Funções do telefone

Funções durante o decorrer deuma chamada telefónicaDurante uma chamada em curso estão dispo-níveis as funções seguintes (percorra com assetas e carregue em ENTER para escolher).:

Se tiver uma chamada em curso e oura emestacionamento estão disponíveis asfunções seguintes (percorra com as setas ecarregue em ENTER para escolher).:

Volume da chamadaAumente ou diminua o volume da chamadacarregando durante a chamada nas teclas +ou – (1) do teclado do volante.

Sempre que o telefone esteja activado, oteclado do volante só comanda as funçõesdo mesmo.

Se quiser usar as teclas para o sistemaáudio, o telefone terá que estar em stand-by,veja a página 213.

Sigilo/Sigilo de Posição de sigiloEstacionar/Retomar

Escolha se a chamadaem curso deve ir parao modo de estaciona-mento ou serretomada

Auscultador/mãos livres

Usar o auscultador ouatender com as mãoslivres

Lista telefónica Mostrar a listatelefónica

Sigilo/Sigilo de Posição de sigiloAuscultador/mãos livres

Usar o auscultador ouatender com as mãoslivres

Lista telefónica Mostrar a listatelefónica

Interligar Falar com os dois aomesmo tempo (confe-rência telefónica)

Comutar Passa de umachamada para a outrae vice-versa

1

Page 218: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

ONT

Sistema Interactivo (Infotainment)

Lista telefónicaOs números de telefone e os nomes podemser guardados na memória do própriotelefone ou na memória do cartão SIM.

Se receber uma chamada e o número dapessoa que chama constar da memória, onome respectivo aparece no mostrador.

Podem ser guardados até 255 nomes namemória do telefone.

Guardar números com nome– Carregue no botão MENU, escolha Lista

telefónica e carregue em ENTER.– Percorra até Introduzir e carregue em

ENTER.– Escreva um nome e carregue em ENTER.– Escreva o número e carregue em ENTER.– Opte pela memória que quer usar e

carregue em ENTER.

Escrever o nome (ou amensagem)Carregue na tecla com o caractere desejado,as vezes correspondentes ao lugar docaractere: uma vez para o primeiro, duasvezes para o segundo, etc. Para fazer umespaço, carregue no 1.

Interromper a entrada de texto:– Apaga todos os caracteres digitados

premindo e mantendo premida a teclaEXIT/CLEAR.

– Voltar ao menu premindo novamente emantendo premida a tecla EXIT/CLEAR.

Fazer chamadas a partir damemória– Carregue na seta para baixo (1) da tecla

de MENU ou no volante para procurarna lista telefónica.

– Opte entre as alternativas seguintes:• Carregue em ENTER e percorra com as

setas até encontrar o nome procurado.• Carregue na tecla da primeira letra do

nome (ou inscreva o nome todo) ecarregue em ENTER.

– Carregue em ENTER para chamar onúmero escolhido.

espaço 1- ? !, . : " ' ( )

a b c 2 ä å à á æ ç

d e f 3 è é ë ê

g h i 4 ì í î ï

j k l 5

m n o 6 ñ ö ò ó Ø

p q r s 7

t u v 8 ü ù ú û

w x y z 9

para escrever dois caracteresseguidos com a mesma tecla,carregue em * entre elas ouespere alguns segundos+ 0 @ * # & $ £ / %

mudar entre letra maiúscula eletra minúsculaapagar o último caracteremarcado, letra ou algarismo.Uma pressão longa apaga onúmero todo ou o texto todo.

1

Page 219: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

ONU

Sistema Interactivo (Infotainment)

Funções do telefone

Cartão SIM duploMuitos operadores de rede têm à disposiçãocartões SIM duplos, um para o seu veículo eum para outro telefone. Com os cartões SIMduplos você tem o mesmo número detelefone para dois telefones diferentes.Consulte o seu operador de rede sobre aspossibilidades à disposição e sobre o modode utilização dos cartões SIM duplos.

Especificação

Número IMEIPara bloquear o telefone, informe aoperadora sobre o número IMEI do mesmo.Trata-se de um número de série com 15caracteres, que está programado notelefone. Marque *#06# para visualizar onúmero no mostrador. Aponte o número eguarde-o em local seguro.

Potência de saída 2 WCartão SIM pequeno,

3VPostos de memória 2551

1. 255 posições de memória no telefone.O número de posições no cartão SIM évariável dependendo do tipo deassinatura.

SMS(Short MessageService ou Serviço demensagens curtas)

Sim

Computador/Fax NãoFaixa Dual Sim (900/

1800)

Page 220: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

ONV

Sistema Interactivo (Infotainment)

Regulações de menu e selecção de menu – Telefone

1. Registo de chamadas - CALL1.1. Chamada n/ atendida1.2. Cham recebidas1.3. Chamada feita1.4. Apagar a lista

1.4.1. Todas chamadas1.4.2. Cham não atendidas1.4.3. Chamada atendida1.4.4. Chamada feita

1.5. Duração da chamada1.5.1. Última chamada1.5.2. Quantidade de chamadas1.5.3. Tempo total1.5.4. Pôr o tempo a zero

2. Mensagens2.1. Ler2.2. Escrever nova2.3. Reg. Mensagem

2.3.1. Número SMSC2.3.2. Prazo de validade2.3.3. Tipo de mensagem

3. Lista telefónica3.1. Adicionar3.2. Buscar3.3. Copiar todos

3.3.1. SIM para telefone3.3.2. Telefone para SIM

3.4. Chamada rápida3.4.1. Activo

3.4.2. Seleccionar número3.5. Esvaziar SIM3.6. Esvaziar telefone3.7. Condição da memória

4. Alt. de chamada.4.1. Enviar número4.2. Chamada à espera4.3. Resposta automática4.4. Ligação automática4.5. Enviar chamadas

4.5.1. Todas as chamadas4.5.2. Em caso de ocupado4.5.3. Sem resposta4.5.4. Não acessível4.5.5. Chamada de fax4.5.6. Chamada de computador4.5.7. Anular todos

5. Reg. de Telefone5.1. Operador

5.1.1. Automático5.1.2. Manual

5.2. Idioma5.2.1. Dansk5.2.2. Deutsch5.2.3. English UK5.2.4. English US5.2.5. Español5.2.6. Français CAN5.2.7. Français FR5.2.8. Italiano5.2.9. Nederlands

5.2.10. Português BR5.2.11. Português P5.2.12. Suomi5.2.13. Svenska

5.3. Segurança SIM5.3.1. Lig.5.3.2. Desl.5.3.3. Automático

5.4. Mudar os códigos5.4.1. Código PIN5.4.2. Código de telefone

5.5. Som5.5.1. Volume de sinal de chamada5.5.2. Sinal de chamada5.5.3. Baixar o nível do som do rádio5.5.4. pip de mensagem

5.6. Segurança no trânsito5.7. Configuração de fábrica

Page 221: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OOM

Sistema Interactivo (Infotainment)

Regulações de menu e selecção de menu – Telefone

1. Diário de chamadas1.1. Chamada não atendidaAparece uma lista de chamadas nãoatendidas. Pode optar por chamá-las, apagarou gravar na lista telefónica.

1.2. Chamadas recebidasAparece uma lista de chamadas atendidas.Pode optar por chamá-las, apagar ou gravarna lista telefónica.

1.3. Chamadas saídasAparece uma lista de chamadas feitas anteri-ormente. Pode optar por chamá-las, apagarou gravar na lista telefónica.

1.4. Apagar a listaEsta função permite-lhe apagar as listas dosmenus 1.1, 1.2 e 1.3, como se descreveabaixo.

1.4.1. Todos1.4.2. Não atend.1.4.3. Recebidas1.4.4. Saída1.5. Duração da chamadaPermite ver o tempo de todas as chamadasfeitas ou da última chamada. Também podeoptar por ver a quantidade de chamadasrepor o contador em zero.

1.5.1. Última chamada1.5.2. Quantidade de chamadas

1.5.3. Tempo total1.5.4. Repor o tempo em zeroPara repor em zero o contador precisa docódigo do telefone (veja o menu 5.5).

2. Mensagens2.1. LerPermite ler mensagens em texto recebidas.Pode depois apagar a mensagem lida,reenviá-la, alterar. guardar toda ou parte damensagem.

2.2. Escrever novaO teclado permite escrever uma mensagem.Depois, pode optar por guardar ou enviar amesma.

2.3. Configuração de mensagensIndique o número (Número SMSC) à centralde mensagens, para transferir as suasmensagens. Indique também o tempo quedevem ser guardadas na central demensagens.

2.3.1. Número SMSC2.3.2. Prazo de validade2.3.3. Tipo de mensagemEntre em contacto com a sua operadora paraobter informação sobre estas configurações.e para números SMSC. Estas configuraçõesnormalmente não precisam de ser modifi-cadas.

3. Lista telefónica3.1. AdicionarPermite gravar nomes e números de telefonena lista telefónica. Para mais informação, vejaa secção sobre as funções da lista telefónica.

3.2. Buscar3.3. Copiar todosCopiar os nomes e números de telefone docartão SIM para a memória do telefone.

3.3.1. Da memória SIM para a do telefone3.3.2. Da memória do telefone para a do

SIM3.4. Chamada rápidaÉ possível atribuir um número de código a umnúmero guardado na lista telefónica.

3.5. Esvaziar SIMPode optar por apagar toda a memória docartão SIM

3.6. Esvaziar telefonePode optar por apagar toda a memória dotelefone

3.7. Condição da memóriaVerifique quantas posições estão ocupadaspor nomes e número no cartão SIM e notelefone.

Page 222: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OON

Sistema Interactivo (Infotainment)

4. Alternativas de chamada4.1. Enviar númeroOpte por mostrar o seu número ou não aquem o estiver a chamar. Entre em contactocom a sua operadora se quiser ocultarsempre o número.

4.2. Chamada à esperaOpte se quer receber ou não um aviso dechamada em espera durante uma chamadaem curso

4.3. Resposta automáticaOpte por atender automaticamente aschamadas recebidas.

4.4. Ligação automáticaOpte por ligar para um número previamentemarcado, que estava ocupado

4.5. ReenviarPermite optar por reencaminhar em certasocasiões e certos tipos de chamadas paraum determinado número.

4.5.1. Todas cham. (válido somentedurante a chamada em curso).

4.5.2. Em caso de ocupado4.5.3. Sem resposta4.5.4. Não acessível4.5.5. Chamada de fax4.5.6. Chamada de computador4.5.7. Anular todos

5. Configurações do telefone5.1. OperadorEscolha automática ou manual da operadora.A operadora escolhida aparece no mostradorno modo básico do telefone.

5.1.1. AUTO5.1.2. Manual5.2. IdiomaPermite escolher a língua visualizada peloseu telefone

5.2.1. Dansk5.2.2. Deutsch5.2.3. English UK5.2.4. English US5.2.5. Español5.2.6. Français CAN5.2.7. Français FR5.2.8. Italiano5.2.9. Nederlands5.2.10. Português BR5.2.11. Português P5.2.12. Suomi5.2.13. Svenska5.3. Segurança SIMOptar por ter o código PIN ligado, desligadoou se o telefone deve indicar o código PIN deforma automática.

5.3.1. Lig.5.3.2. Desl.

5.3.3. Automático5.4. Mudar os códigosAltera o código PIN ou do telefone

5.4.1. Código PIN5.4.2. Código do telefone (use 1234

antes de mudar para o seu códigopessoal). O código do telefone éusado para repor em zero ocontador.

NOTA! Aponte e guarde o código em localseguro.

5.5. Som5.5.1. Volume do toque. Pode escolher o

volume de sinais de toque quecheguem ao seu telefone.

5.5.2. Sinal de toque: Tem oito tipos desinal à escolha:

5.5.3. Baixar volume do rádio Lig./Desl.5.5.4. Volume veloc.: Permite optar por

ter o volume dependente davelocidade ou não

5.5.5. "bipe" com mensagem5.6. Segurança no trânsitoPermite desligar a função velocidade, ouseja, ter acesso a todo o sistema de menusmesmo durante a condução.

5.7. Configuração de fábricaFunção que permite configurar o telefone talcomo saiu de fábrica

Page 223: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OOO

Sistema Interactivo (Infotainment)

Page 224: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OOP

Especificações técnicasModelo 224Pesos e medidas 225Especificações de motor 226

Dados sobre o volume 227Combustível 230Catalisador 231

Sistema eléctrico 232

Page 225: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OOQ

Especificações técnicas

Modelo

Em todos os seus contactos com concessi-onários da Volvo relacionados com oveículo e sempre que faça encomendas depeças sobressalentes e acessórios, podefacilitar se souber indicar o modelo doveículo, o número do chassis e número domotor.1. Número de chassis

Gravados no compartimento do motor,por baixo do pára-brisas

2. Designação do tipo, número do chassi,pesos máximos permitidos, códigos dacor da pintura e dos estofos, númeroda homologação do tipo.Placas no guarda-lamas interior atrásdo farol esquerdo.

3. Designação de tipo do motor, númerode referência e número de sérieNo lado direito do motor

4. Designação de tipo da transmissão enúmero de sériea: Transmissão automática GM: naparte de trásb: Transmissão automática AW: naparte de cimac: Transmissão manual: na parte decimad: Transmissão automática: na parte decima

5. Autocolante do óleo do motor1O autocolante menciona a qualidadedo óleo, viscosidade e volume.

1. Algumas variante de motor

Page 226: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OOR

Especificações técnicas

Pesos e medidas

MedidasComprimento: 480 cm

Largura: 190 cm

Altura: 178

Distância entre eixos: 286 cm

Largura de via à frente: 163 cm

Largura de via atrás: 162 cm

PesosPeso de serviço inclui o condutor, o peso dodepósito de combustível quando está cheio a90 % e outros líquidos de arrefecimento e delava pára-brisas, etc. O peso dos passa-geiros e acessórios que estão montados, istoé, gancho de reboque, esfera de pressão (emcaso de atrelado engatado, ver a tabela),porta bagagens, bagageira de tejadilho, etc.têm influência sobre a capacidade de cargae não estão incluídos no peso de serviço.Carga permitida (para além do condutor) =Peso total–Peso de serviço.

Ver a localização do autocolante empágina 224.

1. Peso total máx.2. Peso máx. conjunto (carro + atrelado)3. Carga máx., eixo dianteiro4. Carga máx., eixo traseiroMáx. carga: Ver certificado de registro.

Máx. carga no tejadilho: 100 kg

Atrelado não travado:Peso máximo do atrelado 750 kg

Atrelado travado:

Peso máximo dotrelado

Máx. esfera depressão:

0-1200 kg 50 kg2250 kg 90 kg

AVISO!As características de condução doautomóvel mudam dependendo dacarga transportada e da forma como acarga é distribuída.

Page 227: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OOS

Especificações técnicas

Especificações de motor

O modelo do motor, o número de peça e defabrico podem ser vistos no motor, veja apágina 224.

Especificação Modelo do motor

2.5TB5254T2

T6B6294T

V8 AWDB8444S

D5 AWDD5244T

Potência (kW/rps)(hk/rpm)

154/83 200/85 232/98 120/67210/5000 272/5100 315/5850 163/4000

Binário (Nm/rps)(kpm/rpm)

320/25-75 380/30-83 440/65 340/29-5032,6/1500-4500

38,8/1800-5000

44,9/3900 34,7/1750-3000

Número de cilindros 5 6 8 5Diâmetro do cilindro (mm) 83 83 94 81Curso (mm) 93,2 90 79,5 93,2

Cilindrada (dm3 ou litros) 2,521 2,922 4,414 2,401

Taxa de compressão 9,0:1 8,5:1 10,4:1 18,0:1Vela:Distância entre eléctrodos(mm)

0,7 0,7 1,1 -

Binário de aperto (Nm) 30 30 30 -

Page 228: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OOT

Especificações técnicas

Dados sobre o volume

Óleo do motorSe tiver um autocolante no capot do carro, láencontrará uma tabela com os dados dacapacidade e qualidade, veja a localizaçãoem página 224.

Autocolante do óleo do motor

No autocolante vê-se:

1. grade do óleo2. viscosidade

Variante de motorVolume que pode ser

enchido entreMIN – MÁX

Volume1

litrosQualidade de óleo recomendada: Viscosidade2

2.5T B5254T2 0-1,2 litros 5,5 ACEA A5/B5 SAE 0W —30

V8 AWD B8444S 0-1,2 litros 6,7 ACEA A5/B5

1. Inclui a mudança de filtro.2. A exigência sobre a qualidade de óleo deve ser satisfeita mesmo que seja seleccionada outra viscosidade de acordo ao diagrama.

Page 229: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OOU

Especificações técnicas

Dados sobre o volume

Antes de seguir a qualidade, viscosidade, evolume desta tabela deve verificar se não temum autocolante no capot do carro, veja alocalização em página 224.

Condições de condução extremaVerificar o óleo com maior frequência emcaso de condução em condições extremas.p. ex. condução em zonas montanhosas commuitas travagens de motor e na condução emauto-estrada a altas velocidades. Isto podenormalmente resultar em temperaturas ouníveis de consumo de óleo anormalmenteelevados.Motores a gasolina: Em condições extremasdeve optar por um óleo de motor totalmentesintético que oferece protecção extra aomotor.

A Volvo recomenda os produtos de óleo

Castrol®.

Variante de motorVolume que pode ser

enchido entreMIN – MÁX

Volume1

litrosQualidade de óleo recomendada: Viscosidade2

2.5T B5254T2 0-1,2 litros 5,8 ACEA A1/B1 SAE 5W-30

T6 B6294T 0-1,5 litros 6,6

D5 AWD D5244T 0-2,0 litros 6,5 ACEA A3/B3/B4 SAE 0W-30

1. Inclui a mudança de filtro.2. A exigência sobre a qualidade de óleo deve ser satisfeita mesmo que seja seleccionada outra viscosidade de acordo ao diagrama.

Importante!Usar sempre óleo com da qualidaderecomendada e viscosidade correcta.Não usar extra aditivos de óleo. Essespodem danificar o motor.Caso o reservatório seja enchido comoutro óleo, deve contactar a oficina Volvoautorizada mais próxima para serviço demanutenção.

Page 230: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OOV

Especificações técnicas

Outros líquidos e lubrificantes

Líquido Variante de motor/várias partes Volume Qualidade recomendada:

Óleo de caixa develocidades

Manual de 6 velocidades (M66) 2,0 litros Óleo de transmissão: MTF 97309Caixa de velocidades automática(AW55-51)

7,2 litros Óleo de transmissão: JWS 3309

Caixa de velocidades automática(GM4T65)

12,7 litros Óleo de transmissão Dexron III G

Transmissão automática (TF-80SC) 7,0 litros Óleo de transmissão: JWS 3309Líquido de arrefecimento Motor a gasolina 2.5T 9,0 litros Líquido de arrefecimento com aditivo de

protecção anti-corrosão misturado comágua, ver a embalagem. O termostato abrea: motores a gasolina, 90 ºC, motoresdiesel 82 ºC.

Motor a gasolina T6 10,5 litrosMotor a gasolina V8 10,2 litrosMotor diesel D5 12,5 litros

Sistema deAr Condicionado

1000 gr. óleo: PAGRefrigerante R134a (HFC134a)com A/C na parte de trás do habitáculo 1300 gr.

Líquido de travões 0.6 litros DOT 4+Direcção assistida O sistema: 1,0 litros Óleo de direcção assistida: WSS M2C204-

A ou um produto equivalente com a mesmaespecificação.

do qual um reservatório 0,2 litros

Líquido de lavapára-brisas

6,5 litros Em caso de temperaturas abaixo de zerorecomenda-se o agente de protecção anti-congelação recomendado pela Volvomisturado com água.

Importante!Deve ser utilizado o óleo de transmissão recomendado para que a caixa de velocidades não seja danificada e não deve ser misturado comnenhum outro óleo de transmissão. Se o reservatório tiver sido enchido com outro óleo deve entrar em contacto com a oficina Volvoautorizada mais próxima para os serviços de manutenção.

Page 231: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OPM

Especificações técnicas

Combustível

Consumo, emissões

Consumo de combustível eemissões de dióxido de carbonoOs índices de consumo de combustíveldeclarados oficialmente estão baseados numciclo de condução estandardizado de acordoà directiva 80/1268 com. da UE. Os níveis deconsumo de combustível podem ser influen-ciados caso o veículo esteja equipado comacessórios extra o que influi sobre o peso doveículo. Para além disso, o modo decondução e outros factores não técnicos têminfluência sobre o nível de consumo decombustível do veículo. No caso de conduzircom combustível com octanagem 91 RON oconsumo de combustível é mais elevado e apotência é mais baixa.

GasolinaA maior parte dos motores pode trabalharcom octanagem 91, 95 e 98 RON.

• 91 RON não deve ser usado paramotores de 4 cilindros.

• 95 RON usa-se na condução normal.• 98 RON recomenda-se para potência

máxima e consumo de combustível maisreduzido.

Na condução em climas de temperaturassuperiores a +38 ºC recomenda-se aoctanagem mais elevada possível para obteros melhores níveis possíveis de potência e deconsumo de combustível.

Motor Caixa de velocidadesConsumo

litros/100 km

Emissões dedióxido de

carbono(CO2) g/km

Volume dodepósito

litros

2.5T B5254T2 Manual de 6 velocidades (M66) 11,1 (11,2)1 266 (269)1 80

Caixa de velocidades automática(AW 55-51)

11,7 (11,8)1 280 (282)1

T6 B6294T Caixa de velocidades automática (GM4T65) 12,7 304 80V8 AWD B8444S Transmissão automática (TF-80SC) 13,3 (13,5)1 317 (322)1 80

D5 AWD D5244T Manual de 6 velocidades (M66) 8,2 216 68Caixa de velocidades automática(AW 55-51)

9,0 239

1. Válido para o modelo de 7 lugares.

Gasolina: Norma EN 228.

Diesel: Norma EN 590.

Page 232: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OPN

Especificações técnicas

Catalisador

CatalisadorA função do catalisador é purificar os gasesde escape. Está localizado na passagem decases de escape perto do motor para atingirrapidamente a temperatura de funciona-mento.O catalisador está composto por ummonólito (cerâmica ou metal) com canais. Asparedes dos canais estão revestidas deplatina/rodium/paladium. Estes metaisexecutam a função de catalisador, ou seja,aceleram o processo químico sem seremconsumidos.

Sonda lambdaTM sensor demedição de oxigénioA sonda Lambda é parte do sistema deregulação, cuja função é reduzir as emissõese melhorar o aproveitamento do combustível.

Um sensor medidor de oxigénio controla oconteúdo de oxigénio nos gases de escapeque saem do motor. Os dados do valor demedição dado pela análise de gases deescape são alimentados para um sistemaelectrónico, que comando continuamente asválvulas de injecção. A relação entre ocombustível e o ar que são conduzidos parao motor é constantemente regulada. Estaregulação cria condições optimizadas parauma combustão eficiente, das substânciasnocivas (hidrocarbono, óxido de carbono eóxidos de nitrogénio) com a ajuda de umcatalisador de três vias.

Page 233: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OPO

Especificações técnicas

Sistema eléctrico

GeneralidadesSistema de 12 volt com alternador reguladopela tensão. Sistema unipolar, em que ochassi e o bloco do motor são usados comocondutor. Pólo negativo ligado ao chassis.

Se a bateria de ignição for substituída,observe que deve substituir por uma bateriacom igual capacidade de arranque no frio eigual capacidade de reserva que a bateriaoriginal (ver a etiqueta na bateria).

Bateria

Rendimento Motor

2.5T T6 V8 AWD D5 AWDTensão 12 V 12 V 12 V 12 VCapacidade de arranque a frio(CCA)

600 A1 600 A1 600 A1 800 A

Capacidade de reserva (RC) 120 min 120 min 120 min 170 min

1. Os automóveis com aquecimento de estacionamento têm bateria de 800 A.

Alternador

Rendimento Motor

2.5T T6 V8 AWD D5 AWDMáx. potência de corrente (A) 140 160 180 140

Motor de arranque

Rendimento Motor2.5T T6 V8 AWD D5 AWD

Potência (kW) 1,4 1,7 2,0 2,2

Page 234: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OPP

Especificações técnicas

Lâmpadas incandescentes

Iluminação Potência W Casquilho

1. Máximos/médios 55 H72. Bi-Xenon 35 D2R3. Luz de nevoeiro dianteira 55 H14. Luzes de presença dianteiras, luzes de estaciona-mento, lâmpada de presença lateral dianteira,iluminação da placa da matrícula, iluminação dodegrau de acesso traseira

5 W 2,1 x 9,5d

5. Piscas dianteiros, luz de nevoeiro traseira 21 BAY9s6. Piscas laterais 5 W 2,1 x 9,5d7. Luz dos travões, Luz de marcha atrás 21 BAY15d8. Piscas traseiros 21 BA15s9. Luzes de presença traseiras, 4 BAZ15s10. Espelho de cortesia 1,2 SV5,511. Iluminação do degrau de acesso dianteira,iluminação do compartimento das bagagens

5 SV8,5

Iluminação do porta-luvas 3 BA9

Page 235: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OPQ

Especificações técnicas

Page 236: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OPR

AA/C ............................................................64, 65ABS ...................................................................40Actualização da frequência,automática .................................................... 202Airbag, lado do passageiro .........................15Airbags e cortinas de colisão,inspecção ........................................................28Airbags laterais ...............................................20Ajustes do volante .........................................54Alarme ........................................................... 200Almofada integrada .......................................33Almofadas, integradas ..................................33Alternador ..................................................... 232Altofalante de graves ................................. 194Ângulo cego (BLIS) .................................... 133Aquecedor complementar ...........................70Aquecedor de estacionamento,bateria e combustível ....................................70Aquecedor de estacionamento,estacionamento ..............................................69Aquecimento dos retrovisores ............50, 65Arranque a frio ............................................. 108Articulação costas do banco, dianteiro ....72Assistência de arranque ............................ 119Assistência de estacionamento ..................45Atrelado ......................................................... 120Auscultador .................................................. 215AUTO, ECC ....................................................67Autocolante do óleo do motor .......224, 227Avisador do cinto de segurança ................13

BBanco deslizante ........................................... 82Banco, comando eléctrico .......................... 73Banco, posição sentada .............................. 72Bancos da frente aquecidos ...................... 65Bancos dianteiros, aquecidos .................... 50Bateria ............................ 119, 161, 169, 232Bateria, sobrecarga ....................................103BLIS ........................................................45, 133Bloqueio do volante ....................................105Bloqueio eléctrico de segurançapara crianças .................................................. 98Bloqueios de segurança paracrianças ................................................... 44, 98Busca de estação .......................................196Busca PI ........................................................198

CCadeira de criança, colocação .................. 35Cadeiras de criança e airbags ................... 29Capot .............................................................162Capot do motor, abertura ............................ 53Carga no compartimento de carga ........... 85Cartão SIM ....................................................214Cartão SIM, duplo .......................................218Catalisador ....................................................231Cd/md ............................................................204Central de relés/fusíveis. ...........................181Chamada rápida ..........................................215Chave ....................................................... 92, 93Chave da ignição .........................................105

Cintos de segurança .....................................12Cobertura da bagagem ................................88Código de cor, pintura .............................. 156Comando à distância ......................... 92, 190Comando à distância, substituição dabateria ...............................................................94Comando da climatização ...........................62Combustível, reabastecimento ................ 104Compartimento das bagagens ................ 179Compartimento de carga,alongamento ...................................................84Compartimento do motor .......................... 162Compartimentos para arrumação nohabitáculo ........................................................77Computador de bordo ..................................51Comutador de CDs .................................... 206Condensação .............................................. 163Condução económica ............................... 102Consumo de combustível ......................... 230Consumo de combustível, actual ...............51Consumo médio de combustível ................51Conta-rotações ..............................................38Controlo da tracção ................................... 114Controlo da velocidade de cruzeiro(Cruise control) ..............................................52Controlo de volume .................................... 192Controlo do volume, tipo de programa .. 192Cortina de colisão .........................................23Criança no veículo, posição ........................31

DDanificação da pintura, melhoramento .. 156

Page 237: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OPS

Decorrer de uma chamadatelefónica, funções ..................................... 216Descrição dos instrumentos, modeloscom volante à direita ....................................... 8Descrição dos instrumentos, modeloscom volante à esquerda ................................. 6Destrancagem ................................................95Dióxido de carbono .................................... 230Disctext ......................................................... 204Distância até esvaziar o depósito decombustível .....................................................51Distribuição de ar, A/C .................................65Distribuição de ar, ECC ...............................67Dobragem, banco traseiro ...........................82DSTC ............................................. 41, 44, 114

EECC ..................................................................66Ejector do Cd .............................................. 207Embaciamento ................................................62Emissões ...................................................... 230Encerar e polir ............................................. 155Encosto de cabeça, traseiro .......................83Engate de reboque ..................................... 122EON ............................................................... 203Equalizer ....................................................... 195Equipamento de segurança paracrianças ............................................................29Escolha aleatória ...............................204, 206Escovas de limpa pára-brisas .................. 168Especificações de motor .......................... 226Especificações do veículo ........................ 160

Espelho de cortesia ....................................179Estacionamento ...........................................115Excrementos de pássaro ...........................154

FFaróis ............................................................... 46Farolim dianteiro ..........................................173Farolim do indicador de mudançade direcção lateral .......................................175Farolim traseiro ............................................176Filtros de óleo ..............................................164Foco dos faróis ............................................130Função de bloqueio ....................................108Funções do comando à distância ............. 93Funções do equipamento áudio ..............192Funções do telefone ...................................212Funcionamento intermitente ....................... 48Fusíveis ..........................................................180

GGrelha de protecção .................................... 87Guardar as estações ....................... 196, 197

IIluminação .....................................................172Iluminação da chapa de matrícula ...........178Iluminação de segurança ............................. 47Iluminação do degrau de acesso .............178Iluminação dos instrumentos ...................... 46Iluminação interior ......................................... 75Indicador da temperatura exterior ............. 38

Indicador de combustível .............................38Indicador de mudança de direcção ........ 175Indicador de temperatura .............................38Indicadores de mudança dedirecção ................................................ 38, 175Inibidor de arranque(imobilizador) ....................................... 92, 105Inibidor do selector de mudanças .......... 109Interior ..............................................................71Interruptor, telefone .................................... 213Interruptores na consola central .................44ISOFIX Sistema de fixação ..........................33

LLâmpadas incandescentes ....................... 172Lava pára-brisas .............................................48Lava-faróis .......................................................48Lavar o automóvel ....................................... 154LED de alarme ............................................. 100Lesões provocadas pelo "golpe decoelho" .............................................................24Limpa pára-brisas ..........................................48Limpa/lava pára-brisas, vidro traseiro .......49Limpeza dos cintos de segurança .......... 155Limpeza dos estofos .................................. 154Limpeza, lavagem do veículo ................... 154Líquido da embraiagem ............................. 166Líquido de arrefecimento .......................... 165Líquido de lava pára-brisas ....................... 165Líquido de travões ...................................... 166Líquidos ........................................................ 229Lista telefónica ............................................ 217

Page 238: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OPT

Lubrificantes ................................................. 229Luz de nevoeiro traseira .................... 46, 178Luzes de estacionamento ......................... 174Luzes de nevoeiro ............................... 46, 175Luzes de presença ............................. 46, 174Luzes extra .......................................................45Luzes laterais ............................................... 174

MMédios ................................................... 47, 174Manuseio de menu ..................................... 188Manutenção do veículo ............................. 153Máximos ........................................ 38, 47, 174Medida .......................................................... 225Mensagem, mostrador ..................................42Modelo .......................................................... 224Modo stand-by ............................................ 213Mostrador ........................................................42Motor de arranque ...................................... 232Mudança de faixa, cd/md .......................... 204Mulheres grávidas ..........................................13MY KEY ......................................................... 209

NNúmero IMEI ................................................ 218Nódoas .......................................................... 154Notícias, configurações ............................. 198

OÓleo da embraiagem ................................. 166Óleo de assistência à direcção ............... 167

Óleo do motor ................................... 164, 227Óleo dos travões .........................................166Olhal de reboque ........................................118Os veículos da Volvo e o ambiente ..............3Oxihidrogénio ...............................................170

PPACOS ............................................................ 18Painéis de comando, áudio .......................187Painel de comando da porta do condutor 10Painel de iluminação ..................................... 46Painel de instrumentos ................................. 38Passagens a vau .........................................102Peso de atrelado .........................................225Peso de serviço ...........................................225Peso total ......................................................225Pesos .............................................................225Pintura, código de cor ................................156Piscas .............................................................175Piscas de emergência .................................. 50Piso escorregadio .......................................102Pneus de Inverno .........................................139Pneus, avaliações da velocidade .............138Pneus, características de condução .......138Pneus, designação das dimensões ........138Pneus, indicadores de desgaste .............139Polir e encerar ..............................................155Política ambiental .............................................3Porta traseira, abertura ................................ 54Porta-luvas .............................................. 78, 96Posição da alavanca,Seis velocidades .........................................107

Posição de prevenção ............................... 213Posição do ponto de resistência ...............47Pressão de óleo .............................................40Pressão dos pneus, recomendada ......... 141Programa de Manutenção ........................ 160Programa de rádio regional ...................... 202Protecção contra entalamento ...................60PTY - tipo de programa ............................. 200PTY , buscar ................................................ 201

QQualidade de gasolina ............................... 230Qualidade de óleo ...................................... 227

RRDS ............................................................... 198RDS, restabelecimento ............................. 203Rebobinagem rápida .................................. 204Reboque ....................................................... 117Recirculação ...................................................64Rede de protecção .......................................86Redução do volume sonoro,chamadas telefónicas ................................ 213Redução para mudanças inferiores (kickdown) ............................................................. 108Refrigerante ....................................................62Regulação de volume ................................ 193Regulação do nível do foco dos faróis .....46Regulações de Menu e selecçãode menu, áudio ............................................ 208Relógio .............................................................38

Page 239: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

OPU

Reparação de emergência de pneusfurados .......................................................... 147Retoques, melhoramento .......................... 157Retrovisores interiores/exteriores ..............57Retrovisores, desembaciador .....................50Retrovisores, rebatíveis ................................45RME ............................................................... 163Roda sobresselente ................................... 144Roda sobresselente"Sobresselente temporário" ..................... 139Roda, instalação .......................................... 146Rodas e pneus ............................................ 137Rodas, remoção .......................................... 145Rodas, sentido de rotação ....................... 142

SSaídas de ventilação .....................................63SCAN, cd/md .............................................. 204Segurança .......................................................11Selecção rápida, telefone ......................... 213Selector de mudanças, posiçõesmanuais ......................................................... 110Sensor de chuva ............................................48Sensores de alarme ......................................45Sensores de colisão .....................................23Símbolos ..........................................................39Símbolos de aviso .........................................39Símbolos de controlo ....................................39Símbolos de indicação e aviso ...........38, 39Sinais de máximos .........................................47Sintonização ................................................. 198Sistema adaptativo ..................................... 108

Sistema de ar condicionado, parte detrás do habitáculo .......................................... 44Sistema de combustível .............................163Sistema de estabilidade ............................114Sistema de purificação dos gases deescape ............................................................. 40Sistema de qualidade do ar, ECC ............. 66Sistema de segurança, transmissão au-tomática .........................................................108Sistema de travagem .................................... 40Sistema eléctrico .........................................232Sistema Interactivo (Infotainment) ...........186Sistema SRS .................................................. 17Sistema telefónico ......................................210Sonda lambda ..............................................231SRS, interruptor ............................................. 19STC ................................................................114Sub-woofer ...................................................194Surround .......................................................194

TTampa do depósito de combustível ........104Tapetes ............................................................ 78Tecto de abrir ......................................... 59, 60Temporizador ................................................. 64Tensores dos cintos ..................................... 14Texto radio ....................................................199Textos com a indicação "Aviso!" ..................2Textos com a indicação "Importante!" .........2Textos de observações ...................................2Tomada de isqueiro ...................................... 45Tomada eléctrica ........................................... 53

Tomada para auriculares ........................... 189Totalizador do conta-quilómetros ...............38Totalizador parcial ..........................................38TP, informação sobre o trânsito .............. 199Trancagem .......................................................95Trancagem automática .................................95Trancagem total .....................................45, 96Transmissão automática ........................... 108Transporte .................................................... 117Travão de estacionamento ..........................53Travão de mão ................................................53Triângulo de sinalização de perigo ......... 143

UUnidade de botões no volante ................. 188

VVelocímetro .....................................................38Ventilador .........................................................65Ventilador, ECC .............................................68Vidro traseiro aquecido ........................50, 65Vidros eléctricos ............................................55Viscosidade .................................................. 227Visor de informações ....................................42Volume do depósito ................................... 230Volume, chamada ....................................... 216

WWHIPS .............................................................24

Page 240: TP 7574 English). AT 0446TP 7574 (English). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 TP 7574 VO L V O X C90 O W N E R ' S M A N U A L WEB EDITION

2005

XC90VOLVO

20

05

TP 7583 (Portuguese). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004

VO

LVO

XC

90

TP

75

83

MA

NU

AL D

E IN

STR

ÕE

S