28
ELEVADOR DE SERVIÇO AVANTI Manual de manutenção e instalação Modelo STINGRAY de elevador de serviço Tradução do original ® AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 1 17/01/2017 10:47:54

Tradução do original forma de compensação ou outros recursos legais. As figuras e esboços neste manual podem não refletir precisamente os aspectos estéticos, as cores e e a

Embed Size (px)

Citation preview

ELEVADOR DE SERVIÇO AVANTI

Manual de manutenção e instalação

Modelo STINGRAY de elevador de serviço

Tradução do original

®

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 1 17/01/2017 10:47:54

Marcação CE da versão STINGRAY L

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 2 17/01/2017 10:47:54

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 3 17/01/2017 10:47:54

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 4 17/01/2017 10:47:54

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 5 17/01/2017 10:47:54

Data da publicação:1ª edição: 12/2016Revisão 1: 14/12/2016

Fabricante:AVANTI Wind Systems A/S Rønnevangs Allé 63400 Hillerød DenmarkP: +45 4824 9024F: +45 4824 9124 E: [email protected] I: www.avanti-online.com

Vendas e Assistência Técnica:Austrália AVANTI Wind Systems PTY LTD Tel.: +61 (0) 7 3902 1445China AVANTI Wind Systems Tel.: +86 21 5785 8811Dinamarca AVANTI Wind Systems A/S Tel.: +45 4824 9024Alemanha AVANTI Wind Systems GmbH Tel.: +49 (0) 41 21-7 88 85 – 0Espanha AVANTI Wind Systems SL Tel.: +34 976 149 524Reino Unido AVANTI Wind Systems Limited Tel.: +44 0 1254 399923EUA AVANTI Wind Systems, Inc Tel.: +1 (262) 641-9101Índia AVANTI Wind Systems, PL Tel.: +91 44 6455 5911Brasil AVANTI Brasil Sistemas Eólicos. S.L. Tel.: +55 85 9671 6336

Produzido sob a patente de processos n.º 8,499,896.® Registrada na Europa

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 6 17/01/2017 10:47:54

Página

1. Garantia limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82. Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.1 Observações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.2 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.3 Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103. Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.1 Requisitos de integração do WTG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.2 Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.3 Conexões elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.3.1 Cabo de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.4 Cabos de orientação, tração e de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.4.1 Plataforma superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.4.2 Plataforma inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.5 Fixação da extensão do cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.6 Adesivo "Zona de perigo!" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.7 Inspeção antes do primeiro uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164. Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.1 Planejamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.2 Precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .17 4.3 Inspeção anual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.3.1 Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.3.2 Guincho de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.3.3 Dispositivo de contenção antiqueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.3.4 Cabos de tração, segurança e orientação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.3.5 Reparos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4.3.6 Verificação e ajuste da sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4.4 Placas informativas e documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4.5 Como fazer pedidos de peças de reposição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Apêndice A: Ajuste do limitador de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Apêndice B: Lista de verificação de inspeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Apêndice C: Planilha de registro de inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Apêndice D: Âncora do elevador AVANTI.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Conteúdo

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 7 17/01/2017 10:47:54

8 Elevador de serviço AVANTI para turbi-nas eólicas

1) Elevador de serviço AVANTI (“Produto”)

A AVANTI Wind Systems A/S garante que, por período com início na data de expedição para o Cliente e prosseguindo por um período de 365 dias subsequentes, ou pelo período esta-belecido na garantia AVANTI padrão, o Produto descrito no presente Manual estará isento de defeitos de material e de fabricação sob utili-zação e manutenção normais, desde que instalado e operado em conformidade com as disposições deste Manual.

Esta garantia é concedida exclusivamente ao usuário original do Produto. A reparação única e exclusiva e a responsabilidade integral da AVANTI sob a presente garantia limitada serão, a critério da AVANTI, a substituição do Produto (incluindo encargos incidentais e de frete pagos pelo Cliente) com um Produto similar novo ou recondicionado, de valor equivalente, ou o reembolso do valor pago na compra, caso o Produto seja devolvido à AVANTI com frete e seguro pré-pagos. As obrigações da AVANTI estão explicitamente condicionadas à devolução do Produto em conformidade estrita com os procedimentos de devolução da AVANTI.

A presente garantia não se aplica nos casos em que o Produto (i) tenha sido alterado sem a autorização da AVANTI ou do representante autorizado da empresa; (ii) não tenha sido instalado, operado, reparado, nem tenha rece-bido a manutenção devida em conformidade com o presente Manual ou com outras in-struções provenientes da AVANTI; (iii) tenha sido submetido à utilização abusiva, utilização displicente, sinistros ou negligência; (iv) tenha sido fornecido sem custos pela AVANTI ao Cliente; ou (v) tenha sido comercializado em regime “NO ESTADO EM QUE SE ENCON-TRA” (“as-is”).Exceto conforme estabelecido especificamente na presente Garantia Limitada,

TODA E QUALQUER CONDIÇÃO EXPLÍCITA OU IMPLÍCITA, REPRESENTAÇÃO E GARANTIA, INCLUINDO (SEM LIMITAÇÃO) QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA OU CONDIÇÃO DE COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA, NÃO INFRAÇÃO, QUALIDADE SATISFATÓRIA, CURSO DE NEGOCIAÇÃO, PRÁTICA DE LEGISLAÇÃO, DE UTILIZAÇÃO OU COMERCIAL É, POR MEIO DO PRESENTE INSTRUMENTO, EXIMIDA NA MÁXIMA EXTENSÃO PERMITIDA PELA LEGIS-LAÇÃO APLICÁVEL E É EXPLICITAMENTE RENUNCIADA PELA AVANTI. NA HIPÓTESE DE — EM CONFORMIDADE COM TODA E QUALQUER LEGISLAÇÃO APLICÁVEL — NA EXTENSÃO EM QUE DETERMINADA GARAN-TIA IMPLÍCITA NÃO PUDER SER EXCLUÍDA CONFORME AS DISPOSIÇÕES DA PRESENTE GARANTIA LIMITADA, QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA SE LIMITARÁ NO TEMPO COM DURAÇÃO IDÊNTICA À DO PERÍODO DE GARANTIA EXPLÍCITA ESTABELECIDO ACIMA. UMA VEZ QUE CERTOS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES QUANTO À DURAÇÃO DE GARANTIAS IMPLÍCITAS, A PRESENTE DISPOSIÇÃO PODERÁ NÃO SE APLICAR A DETERMINADO CLIENTE. A PRESENTE GARANTIA LIMITADA PROPOR-CIONA AO CLIENTE DIREITOS LEGAIS ESPECÍ-FICOS, E O CLIENTE PODE TER OUTROS DIREITOS LEGAIS SOB LEGISLAÇÕES APLICÁVEIS.

A presente isenção de responsabilidade aplica-se mesmo nos casos em que a garantia explíci-ta não cumprir com sua finalidade essencial.

Em quaisquer casos de divergência, o original em inglês do presente deverá ser considerado como prevalecente.

1. Garantia Limitada

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 8 17/01/2017 10:47:55

9 Manual de manutenção e instalação

!

STOP

!

2.2 Símbolos

2.1 Observações

2. Apresentação

Somente funcionários treinados podem usar este elevador.Este manual deve estar disponível para a equipe durante todo o período de instalação, manutenção e operação. Cópias adicionais podem ser obtidas junto ao fabricante mediante solicitação. Este manual, incluindo, entre outros, as medidas, procedimentos, componentes, descrições, instruções, recomendações e requisitos, está sujeito a alterações sem aviso prévio. Consulte o site/os manuais da AVANTI para obter as revisões mais recentes dos manuais.Qualquer custo adicional relacionado a ou decorrente de alterações nos manuais não acarreta ao Cliente qualquer forma de compensação ou outros recursos legais.

As figuras e esboços neste manual podem não refletir precisamente os aspectos estéticos, as cores e e a montagem do produto. Isso não exerce qualquer influência no funcionamento ou segurança do produto.

Símbolo Sinalização verbal Significado Possível dano em caso de inobservância

Instruções de segurança

PERIGO!Perigo IMEDIATO oupossivelmenteiminente:

Morte ou lesão corporal grave!

PERIGO!Perigo IMEDIATO oupossivelmente iminentede alta tensão:

Morte ou lesão corporal grave!

CUIDADO!

Situação potencialmenteperigosa:

Lesão leve ou dano material.

Instruções adicionais

ATENÇÃO!

Situação potencialmenteperigosa:

Dano a equipamentos ou local de trabalho

IMPORTANTE!

Dicas úteis para melhoraro procedimento de tra-balho

Nenhuma

Consultar aespecificação/documentação impressa

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 9 17/01/2017 10:47:55

10 Elevador de serviço AVANTI para turbi-nas eólicas

2.3 Precauções

O uso e a inspeção do elevador de serviço so-mente devem ser feitos pela AVANTI ou por fun-cionários autorizados pela AVANTI contratados pela empreiteira da obra em questão.A instalação e a manutenção do elevador de serviço somente devem ser feitas pela AVANTI ou por funcionários autorizados pela AVANTI con-tratados pela empreiteira da obra em questão. Além disso, essas tarefas podem ser realizadas por profissionais qualificados autorizados por um instrutor autorizado pela AVANTI.

Os funcionários devem ser maiores de 18 anos.A equipe deve estar familiarizada com as in-struções de prevenção de acidentes relevantes e ter recebido o treinamento adequado correspond-ente.É obrigatório que o pessoal leia e compreenda o presente Manual do Usuário.A equipe deve usar EPIs (capacete, cinto paraque-dista para corpo inteiro, amortecedor, correia e descensor) sempre.É obrigatório haver um exemplar do Manual do Usuário prontamente disponível à equipe para consulta.

Nos casos em que mais de uma pessoa é incumbi-da de uma das tarefas acima, o empregador deverá indicar um supervisor encarregado da operação.É necessário utilizar porcas de autotravamento todas as vezes em elementos estruturais e de se-gurança. O parafuso deve se projetar em relação à porca, no mínimo, metade do diâmetro da rosca. A porca não deve ser usada se foi possível afrouxá-la manualmente!Em caso de danos ou falhas encontrados durante a operação ou em caso de circunstâncias que possam prejudicar a segurança: interrompa ime-diatamente o trabalho e comunique o supervisor ou empregador!

Todos os testes/reparos de instalações elétricas devem ser realizados apenas pela AVANTI ou por pessoal treinado e autorizado pela AVANTI.Todos os reparos aos sistemas de tração, freio e suporte devem ser realizados apenas pela AVANTI ou por pessoal treinado e autorizado pela AVANTI.Se quaisquer peças auxiliares sofrerem reparos ou substituição, a segurança operacional do sistema deve ser testada e verificada pela AVANTI ou por pessoal treinado e autorizado pela AVANTI.

Use somente peças originais livres de defeitos.O uso de peças não originais causará a perda da garantia do fabricante e invalidará qualquer tipo de aprovação. Não é permitida qualquer modificação, ampliação ou reconstrução do elevador de serviço sem a prévia autorização, por escrito, do fabri-cante.

Não é fornecida nenhuma garantia contra danos resultantes de reconstrução ou modificação do eq-uipamento ou de utilização de peças não originais que não tenham a aprovação do fabricante.

O elevador de serviço deve ser inspecionado, antes do primeiro uso, apenas pela AVANTI ou por pes-soal treinado, autorizado pela AVANTI.O elevador de serviço deve ser inspecionado pelo menos uma vez por ano pela AVANTI ou por pes-soal autorizado pela AVANTI. Caso a frequência operacional seja mais alta ou as condições de uso sejam severas, recomenda-se a inspeção mais frequente.

O elevador de serviço foi projetado para uma vida útil de 20 anos com frequência operacional de aproximadamente 12,5 h/ano (250 h no total).O elevador de serviço não poderá ser usado por pessoas que estejam sob influência de álcool ou de medicamentos que possam comprometer a segu-rança do trabalho.

O elevador de serviço não deve ser usado em caso de incêndio na torre.O elevador de serviço SOMENTE deve ser usado quando a turbina não estiver gerando energia.Será necessário seguir todas as regras da estação eólica em questão. O elevador de serviço não deve ser usado em intempéries. Verifique com a estação eólica a velocidade máxima do vento que permite que o pessoal use o elevador de serviço.

O pessoal deve ser equipado com um dispositivo de intercomunicação com ou sem fio, que deve ser conectado a um local ocupado por pessoal autorizado. Evite acidentes – siga todas as instruções!

O proprietário da torre deve confirmar se há necessidade de inspeção do elevador de serviço realizada por terceiros em conjunto com as autoridades locais, mantendo con-formidade com os padrões especificados.

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 10 17/01/2017 10:47:55

11 Manual de manutenção e instalação

3.1 Requisitos de integração do WTG componente do WTG

Requisitos de integração geral

Cabo de alimentação

Tipo (400 V) Trifásica + PE + N

Tipo (690 V) Trifásica + PE

Tensão (50/60 Hz) 400 V/690 V

Fusíveis 16 A

Proteção De acordo com a EN 60204-1/60204-32

Plataformas Vão livre mínimo ao redor do eleva-dor de serviço

50 mm

Fixações para cabos

200 mm (entre fixações)

Fixações para cabos

Distância máx. ao longo do WTG

30 m (entre fix-ações); consulte a seção 3.5

Via de evacuação

O meio de evacuação deve ser fornecido com uma distância máxima de

1000 mm

Cercas da plataforma

Altura mínima 1100 mm

Em conformidade com os requisitos da norma

EN 14122-3

Sistema de in-tertravamento da porta da cerca

N/A

Poço Altura total máxi-ma do percurso

160 m

Ângulo máximo entre o poço e o eixo vertical

±1,5º

Trave superior

Forças capazes de suportar

De acordo com a norma europeia EN1808 Verifique com a autoridade local se padrões adicionais são necessários.

Dependendo do percurso, pode ser necessário que as dimensões sejam maiores para evitar colisões da polia do cabo móvel com as plataformas. Outras dimensões são possíveis mediante solicitação e verificação de projeto pela AVANTI.O fabricante do WTG implementará outros meios para garantir o uso seguro do elevador de serviço, de acordo com as recomendações da AVANTI e sua própria avaliação de riscos para a integração, que poderá incluir itens que não estão sob o escopo da AVANTI.Os vãos do lado de carga do elevador de serviço devem apresentar conformidade com os requisitos aplicáveis apresentados na imagem a seguir.

3.2 Precauções Familiarize-se com estas instruções e com o Manual do Usuário antes de instalar o elevador de serviço. Antes de iniciar a instalação certifique-se de que todas as peças especifica-das estão presentes. Não é fornecida nenhuma garantia contra danos e lesões resultantes da não observação do presente “Manual de Manutenção e Instalação”, por ex-emplo, de reconstrução ou modificação do equipamento ou de utilização de peças não originais que não tenham a aprovação do fabricante.

Antes da instalação, verifique se:• As seções da edificação envolvidas serão ca-pazes de suportar as cargas do elevador de serviço.• Todas as peças estão disponíveis e em estado totalmente funcional.• A zona de deslocamento está protegida por cer-cas em cada plataforma.• As superfícies dos pisos se encontram secas e sem o risco de escorregões. O cliente deve definir a velocidade máxima permitida de vento, garantindo uma instalação segura.Durante tarefas de instalação, o pessoal deverá:Usar ao menos o seguinte EPI (de proteção antique-da): equipamento de contenção antiqueda se for trabalhar em alturas superiores a 2 m, luvas, capa-cete e óculos de segurança, além de vestimentas adequadas.• Use um guincho manual conectável a uma es-cada ao elevar pesos maiores.• Use uma braçadeira ou um agarra-cabos para baixar os cabos, visando evitar o risco de perda do cabo, avaria ou que o mesmo atinja uma pessoa. A braçadeira deve ser presa a um ponto de ancor-agem da plataforma. O diâmetro das braçadeiras ou agarra-cabos deve corresponder ao diâmetro dos cabos.• Não trabalhe em níveis diferentes se as tarefas envolverem o risco de queda de objetos.

3. Instalação Elevador de serviço

Menor ou igual a 100 mm

Entre 50 mm e 150 mm

Cerca da plataforma

Piso da plataforma

Maior ou igual a 50 mm

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 11 17/01/2017 10:47:55

12 Elevador de serviço AVANTI para turbi-nas eólicas

3.3 Conexões elétricas

Antes de fazer qualquer conexão, desconecte qualquer fonte de alimentação do elevador de serviço e do sistema de intertravamento da cerca.Para versões CE: a conexão elétrica do sistema precisa ser feita de acordo com a EN 60204-1 e EN 60204-32.

A instalação do elevador de serviço precisa ser protegida contra sobrecarga, sobrecorrente e falha no terra/corrente residual, conforme a EN 60204-32.As proteções devem ser fornecidas pelo fabricante do WTG, salvo acordos com a AVANTI, que poderá fornecê-las como opção. Para o projeto das pro-teções, o fabricante do WTG deverá fornecer as seguintes informações: tipo de sistema de aterra-mento, posicionamento de dispositivos de proteção upstream, potência de curto-circuito e impedância do ponto de conexão elétrica.

Em instalações TN, deve-se utilizar um fusível de duplo elemento ou um protetor de motor de ar-ranque com uma corrente nominal de acordo com a tabela abaixo.Stingray L CE 690V trifásico+gnd 50Hz Y IN=3,2AStingray L CE 690V trifásico+gnd 60Hz Y IN=3,2AStingray L CE 400V trifásico+neutro+gnd 50Hz Y IN=5AStingray L CE 400V trifásico+neutro+gnd 60Hz Y IN=6,3AEm instalações TT, além dos requisitos para insta-lações TN, deve-se utilizar um disjuntor de corrente residual (ou dispositivo equivalente) de 30mA de acordo com a EN 60204-1.Em instalações IT, além dos requisitos parainstalações TN, deve-se utilizar um dispositivo de monitoramento de isolamento para monitorar a impedância da conexão terra conforme exigido pela EN 60204-1.

Ao conectar o elevador de serviço à fonte de alimentação, verifique se as fases da fonte estão corretas!

3.3.1 Cabo de alimentação3.3.1.1 Cesto de cabos- Suspenda o cesto de coleta de cabos embaixo do poço de cabos de força da plataforma inferior utilizando as alças fornecidas. Conecte as alças nos poços.- Corte as braçadeiras de transporte e fita que prende o cabo no cesto e conecte a manga do cabo à armela abaixo do piso do elevador de serviço.- Conecte a tomada do cabo de alimentação ao plugue do elevador de serviço, conectando o cabo à cabine com braçadeiras.

3.3.1.2 Cabo móvel 1)

Se o cabo móvel opcional for utilizado no lugar do cesto de cabos padrão:-Instale a caixa de junção na plataforma logo acima da seção intermediária da torre.-Corte as braçadeiras de transporte que seguram o cabo e conecte a entrada do cabo à caixa de junção-Desenrole o cabo até a plataforma inferior (siga o mesmo procedimento descrito na seção 3.4.1 para cabos).-Conecte a tomada do cabo de alimentação ao plugue do elevador de serviço conforme descrito na seção 3.4.2.4.

1)Obs.: Opcional para as versões Stingray L CE.

Cabo de alimentação

plugue de entrada

Contrapeso do cabo de tração

Cesto de cabos

Alças de suspen-são da cesta de

cabos

Mola do cabo de segurança

Soquete do cabo de alimentação

Sistema de tensão

Manga do cabo

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 12 17/01/2017 10:47:56

13 Manual de manutenção e instalação

3.4.2 Plataforma inferior

3.4.2.1 Cabos de orientação:1) Passe os cabos de orientação pelas guias dos cabos no elevador de serviço.

2) Encaixe o número correto de fixações de cabo no cabo e passe-as pelas guias. As fixações do cabo precisam ser instaladas e ajustadas durante a primeira passagem.

3.4 Cabos de orientação, tração e de segurança3.4.1 Plataforma superior Cabos de orientação, tração e de segurança são conectados à trave de suspensão nos poços disponíveis.

Para instalá-los na trave de suspensão:1) Monte o cabo de orientação (de Ø12 mm) e os cabos de tração e de segurança (de Ø8 mm) com as manilhas fornecidas para a trave de suspensão no topo da torre, com o cabo de orientação mais para fora em ambas as laterais.2) Encaixe as porcas e os parafusos nas manilhas. Trave com contrapinos.3) Encaixe o dispositivo de limite superior 1) na extensão do cabo de tração, deixando 200 mm entre o dispositivo 1) e a manilha. Ajuste a posição final durante a primeira passagem, de forma que o elevador de serviço fique nivelado com a plata-forma superior quando ele parar. 4) Desenrole todos os cabos até a parte inferior da torre.

STOP

!

Não puxe cabos sobre cantos.

Todos os cabos precisam ser desenrolados uniformemente para evitar enrolamentos.

Cabos de orientação

Cabo de tração

Cabo de segurança

Dispositivo de limite superior 1) (disco)

3.4.1.1 Dispositivo de limite superior 1) (disco)

3.4.1.2 Dispositivo de limite superior 1) (barra)

1) Obs.: O dispositivo de limite superior (disco) é obrigatório para

versões CE se o dispositivo de obstrução superior não estiver

presente. O dispositivo de limite superior (barra) é obrigatório

para versões CE se o dispositivo de obstrução superior estiver

presente.

Disposição no poço da plataforma inferior

Cabo de segurança 2)

(broca de Ø20 mm.)

Cabo de tração 2)

(broca de Ø20 mm.)

Cabo de orientação 2) (broca de Ø20 mm.)

Cabo de orientação 2)

(broca de Ø20 mm.)

Cabo de força 2) (broca de Ø200 mm.)

2)Obs.: Protegido com extremidades de borracha.

O orifício do cabo de força é necessário apenas quando o

cesto de cabos estiver instalado.

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 13 17/01/2017 10:47:57

14 Elevador de serviço AVANTI para turbi-nas eólicas

3) Puxe o cabo de orientação pela plataforma inferior e aperte-o com o sistema de tensionamen-to. O sistema de tensionamento poderá variar conforme a configuração da torre.

4) Conecte os cabos ao tensionador:a) Passe os cabos pelo sistema de tensionamento.b) Conecte o cabo ao sistema de tensionamento utilizando os agarra-cabos para possibilitar a primeira passagem.c) Faça uma marca no cabo para assegurar que não haja deslizamento nos agarra-cabos e para utilizar como referência para verificar o traçado, se necessário.5) Realize o ajuste de tensão final após a primeira passagem:a) Tensione os cabos girando a porca fornecida até que a tensão desejada seja exibida na escala graduada (até 5000 N para o conjunto em tripé, até 9000N para o conjunto tensionador de ligação, até 10000N para o conjunto Bipod).b) Use a segunda porca para travar a estrutura.

3.4.2.2 Cabo de tração1) Abra a tampa de manutenção na parte traseira do elevador de serviço.2) Retire o conjunto inferior de roletes.3) Passe o cabo pelo teto e através da abertura de entrada do guincho de tração.4) Pressione e segure o botão UP da caixa de controle da cabine e passe o cabo até que o guincho de tração comece a puxá-lo. Confirme que o cabo pode sair sem qualquer obstrução! Depois de passar o cabo, monte o conjunto de roletes inferiores.5) Continue a passar o cabo em torno das polias em direção à parte traseira do elevador.

7) Passe o cabo pelos casquilhos-guia (incluindo os de polia ao utilizar o cabo móvel).8) Passe os cabos pelos poços da plataforma.

Conjunto tensio-nadortripé

Tensionador de ligação

Conjunto tensionador

bipé

Os métodos e os valores de tensiona-

mento podem variar dependendo das

configurações específicas da torre.

As forças de tensionamento podem

atingir até 10000 N. As tarefas de

instalação precisam ser realizadas por

pessoal qualificado e treinado.

Cabo de tração

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 14 17/01/2017 10:47:57

15 Manual de manutenção e instalação

3.4.2.3 Cabo de segurança1) Abra a tampa de manutenção na parte traseira do elevador de serviço. 2) Retire o arremate de proteção acima dos roletes. 3) Passe o cabo pelo teto, através daentrada do dispositivo de contenção antiqueda.4) Puxe o cabo pelo dispositivo de contenção antiqueda enquanto gira a alavanca de liberação em sentido horário.5) Continue a passar o cabo em torno das polias em direção à parte traseira do elevador.

6) Passe os cabos pelos casquilhos-guiada cabine.7) Passe os cabos pelos casquilhos-guia da polia do cabo móvel.8) Passe os cabos pelos poços da plataforma.9) Passe a mola de compressão pelo cabode segurança.

3.4.2.3.1 Sistema tensionador do cabo de segurançaO cabo de segurança deverá ser ajustado na parte inferior com contrapesos (tensão de 22 kg) ou outro sistema que produza uma força de tensão mínima de 400 N. Alguns dos sistemas que podem ser utilizados são apresentados nas imagens a seguir.

Se a mola de tensão for instalada, siga este procedimento: 1) Passe o cabo de segurança pelo orifício da plataforma inferior. 2) Suba o elevador de serviço 50 cm. 3) Ative dispositivo de contenção antiqueda. 4) Faça uma descida manual de forma que o peso do elevador de serviço seja transmitido ao cabo de segurança.5) Comprima a mola em 40 mm e prenda-a com braçadeiras de cabos. 6) Passe o cabo de segurança pela mola com-primida. 7) Puxe o cabo de segurança para baixo manual-mente o máximo que puder. 8) Posicione e ajuste o agarra-cabos. 9) Coloque as amarrações do cabo para que a mola se descomprima até os 55 mm. Se os contrapesos forem instalados, siga este procedimento: 1) Acople dois contrapesos de 11 kg ao cabo de segurança. 2) Prenda-os com 2 prendedores de cabo.Para instalar outro sistema alternativo, entre em contato com a AVANTI.

3.4.2.4 Ajuste o cabo móvel1. Passe o cabo móvel pela polia do cabo móvel.2. Conecte a tomada do cabo móvelao plugue do elevador de serviço utilizando uma manga de cabo. Conecte a corrente à armela naparte traseira do elevador de serviço.3. Conecte o cabo móvel à cabine combraçadeiras.A polia do cabo móvel deve ser ajustada paraevitar colisão ou choque com a cabine quando o elevador estiver sustentado em amortecedores. A polia também não deve ficar sobre a plataforma quando o elevador estiver em P0.

9) Prenda o contrapeso de 11 kg no cabo de traçãoao menos 600 mm abaixo da plataforma inferior (consulte figura abaixo). O restante do cabo precisa ser enrolado e ajustado com, pelo menos, 3 braça-deiras. O contrapeso e o excesso do cabo de tração deverão rotacionar livremente.

Cabo de tração

Plataforma

inferior

Contrapeso

do cabo de tração

Cabo de segu-rança

Cabo de segurança

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 15 17/01/2017 10:47:57

16 Elevador de serviço AVANTI para turbi-nas eólicas

3.5 Fixação do cabo Fixadores são instalados e ajustados durante a primeira passagem para que os centros dos fixadores fiquem no centro das guias de cabo do elevador de serviço.Os fixadores de cabo precisam ser instalados em cada plataforma e à medida do necessário na extensão da torre (MÁX. de 30 m) para melhorar a orientação e evitar colisões com os elementos da torre. Utilize os orifícios oblongos nos suportes de fixação para alinhar e ajustar a posição das fixações do cabo.

3.6 Adesivo “Zona de perigo!” Cole o adesivo “Zona de perigo!” na porta frontal da cerca da plataforma inferior. Certifique-se de que a cerca esteja limpa e seca antes de colar o adesivo.

3.7 Inspeção antes do primeiro uso A AVANTI ou pessoal qualificado, autorizado pela AVANTI precisa realizar uma inspeção antes do primeiro uso de acordo com o “Apêndice B: Lista de verificação de in-speção”. A inspeção antes do primeiro uso deve ser registrada para referência futura (preenchen-do o “Apêndice C: Planilha de registro de inspeção”).

Fixação da extensão

do cabo

Suporte de fixação da

extensão do cabo

Guia da extensão

do cabo

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 16 17/01/2017 10:47:57

17 Manual de manutenção e instalação

Ao conectar o elevador de serviço à fonte de alimentação, verifique se as fases da fonte estão corretas!

�!

!

A AVANTI ou pessoal qualificado, autorizado pela AVANTI precisa realizar a inspeção anual de acordo com o “Apêndice B: Lista de verificação de inspeção”.

O proprietário da torre deve garantir que os resultados de todas as inspeções anuais e extraordinárias sejam registrados no “Apêndice C: Planilha de registro de inspeção”.

Em caso de substituição de guincho, dispositivo de contenção antiqueda e/ou cabos de 8 mm, as operações e as horas totais relacionadas de uso desse(s) componente(s) precisam ser registradas no “Apêndice C: Planilha de registro de inspeção”.

4.1 Planejamento Componente Frequência (a ser executado por) Seção/Documento

Inspeção visual da área de operação e do elevador de serviço

Diariamente (usuário) Manual do Usuário e Guia Rápido

Controles e dispositivos de segurança do elevador de serviço

Diariamente (usuário) Manual do Usuário e Guia Rápido

Cabos Anualmente (especialista) Consulte a Seção 4.3.4

Cabo elétrico Anualmente (especialista) Apêndice B: Lista de verificação de inspeção

Cabine Anualmente (especialista) Consulte a Seção 4.3.1

Todo o sistema Anualmente (especialista) Apêndice B: Lista de verificação de inspeção

Guincho de tração Anualmente (especialista) Ref. I-667

Guincho de tração A cada cinco anos ou 50 horas (o que ocorrer primeiro - especialista)

Ref. I-668

Guincho de tração A cada dez anos ou a cada 250 horas de operação (especialista)

Workshop

Dispositivo de contenção antiqueda Anualmente (especialista) Ref. I-670

Dispositivo de contenção antiqueda A cada dois anos (especialista) Ref. I-666

Dispositivo de contenção antiqueda A cada dez anos ou a cada 250 horas de operação (especialista)

Workshop

4.2 Precauções• Antes de qualquer tarefa de manutenção,

verifique sempre se as superfícies dos pisos se encontram secas e sem o risco de escorregões.

• Durante tarefas de manutenção, o pessoal de-verá:

• Usar ao menos o seguinte EPI (de proteção an-tiqueda): equipamento de contenção antiqueda (se for trabalhar em alturas superiores a 2 m), luvas, capacete e óculos de segurança, além de vestimentas adequadas.

• Coloque a cabine na plataforma inferior e desconecte a fonte de alimentação (pelo inter-ruptor principal ou pela desconexão do plugue principal, localizado na parte superior da cabine, próximo à caixa de controle principal).

• Use uma ferramenta de medição de eletricidade ao realizar a inspeção dos componentes elétri-cos.

• Use um guincho manual acoplável à escada ao lidar com cargas grandes/pesadas e manusea-das por, pelo menos, 2 pessoas.

• As peças do painel devem ser retiradas para facilitar o acesso a espaços confinados.

• Utilize um agarra-cabos ao substituir o cabo móvel.

• Mantenha as portas da cabine fechadas quando utilizar uma escada de três degraus.

4.3 Inspeção anual Faça com que todo o sistema, especialmente o guincho de tração e o dispositivo de contenção antiqueda, seja testado pela AVANTI. No entanto, podem ser necessárias inspeções mais frequentes, dependendo do uso e das condições de uso e operação. O guincho de tração e o dispositivo de contenção antiqueda devem ser inspecionados de acordo com intervalos incluídos na tabela da seção 4.1 (veja acima). O contador de horas fica na caixa de controle principal.

4. Manutenção

Obs.: Todas as inspeções/operações de manutenção (periódicas ou extraordinárias) precisam ser registradas no Apêndice C: Planilha de registro de inspeção.Obs.: Todas as inspeções e tarefas de manutenção feitas ao guincho e ao dispositivo de contenção antiqueda precisam ser realizadas por usuários treinados e autorizados. As instruções correspondentes (veja tabela acima) são fornecidas a cada pessoa durante o treinamento.

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 17 17/01/2017 10:47:57

18 Elevador de serviço AVANTI para turbi-nas eólicas

�4.3.1 CabineInspecione a estrutura, as articulações, conexões e acessórios da cabine.

4.3.2 Guincho de traçãoO guincho de tração apresenta planos de ma-nutenção específicos (consulte a Seção 4.1 - Planejamento).Essas inspeções específicas devem ser realizadas apenas por pessoas autorizadas pela AVANTI.

4.3.3 Dispositivo de contenção antiqueda O dispositivo de contenção antiqueda apresenta planos de manutenção específicos (consulte a Seção 4.1 - Planejamento).Essas inspeções específicas devem ser realizadas apenas por pessoas autorizadas pela AVANTI.

4.3.4 Cabos de tração, segurança e orien-tação

A inspeção dos cabos pode ser feita a partir do interior da cabine. Para fazê-la, abra a tampa de manutenção. O painel da cabine apresenta um adesivo branco colado. Esse adesivo faz com que os contornos dos cabos se destaquem e, portanto, facilita a inspeção dos mesmos.

Faça as seguintes inspeções e ajustes, se necessário:1. Inspecione toda a extensão de todos os cabos.2. Preste atenção especial às extremidades dos cabos, partes dos cabos que passam sobre polias e cabos sob desgaste de fricção devido a compo-nentes externos.3. Ao inspecionar os cabos, considere os seguintes fatores:tipo e número de rompimentos,posição e sequência temporal dos rompimentos, redução do diâmetro do cabo durante a operação, corrosão, abrasão, deformação, influência do calor e tempo de operação (consulte a seção 4.3.4.3).4. Verifique se os cabos de tração e segurança foram passados corretamente em torno das 2 rodas das guias dos cabos.5. Verifique se as extremidades dos cabos foram enroladas separadamente sob a plataforma inferior e amarradas com, pelo menos, 3 braçadeiras.6. Verifique se o sistema de tensionamento do cabo de orientação está instalado corretamente e se as travas e fixações do cabo estão devida-mente ajustadas.7. Verifique se a mola de compressão no cabo de segurança está instalada corretamente e se as travas do cabo estão devidamente ajustadas.8. Verifique se o contrapeso do cabo de tração está ajustado corretamente. A bobina e o con-trapeso do cabo de tração deverão rotacionar livremente. Não os conecte a uma peça fixa.9. Verifique se os cabos de orientação estão tensionados corretamente.

Registre qualquer alteração visível das condições dos cabos no "Apêndice C: Planilha de registro de inspeção", monitorando a situação atentamente ao longo do tempo.

4.3.4.1 Lubrificação dos cabos de tração esegurança

1. Posicione o elevador na plataforma inferior. 2. Abra a tampa de manutenção desparafusando os parafusos.3. Aplique lubrificante nos cabos de tração e segurança com uma lata spray.4. Ao aplicar o lubrificante, use a outra mão para colocar e segurar um pano em torno de ambos os cabos. Dessa maneira, o lubrificante será distribuí-do uniformemente em ambos. 5. Enquanto o primeiro usuário utiliza a lata spray e o pano, um segundo usuário pressiona e segura o botão UP a partir do interior do elevador. Dessa forma, quando o elevador subir, o lubrificante será aplicado ao longo de toda a extensão dos dois cabos.6. Após aplicar o lubrificante, deixe a tampa de manutenção aberta e realize uma descida de retorno à plataforma inferior.7. Ao descer, verifique se os dois cabos foram adequada e uniformemente lubrificados.8. Quando o elevador de serviço estiver na plata-forma inferior, limpe qualquer lubrificante aciden-talmente aplicado nos painéis da cabine.9. Por fim, feche a tampa de manutenção parafu-sando novamente os parafusos.

Use somente lubrificantes de cabos especializa-dos. Não use lubrificantes que tenham graxa de sabão de lítio ou betume. Não use lubrificantes que contenham dissulfetos, como o Molycote ®.

Aplique o lubrificante com spray, escova, aplicador ou dispositivo pressurizado.Concentre-se especialmente em seções do cabo onde puder observar desidratação ou desnatu-ração do lubrificante.Relubrifique os cabos antes que eles apresentem sinais de corrosão ou ressecamento, lembrando sempre que:Uma lubrificação precária resulta em corrosão e desgaste rápido dos componentes. O excesso de lubrificação ocasiona acúmulo de sujeira na superfície do cabo. Consequentemente, pode ocorrer o desgaste rápido do cabo, das polias e do tambor. A lubrificação correta mantém o fator eficiência do cabo, protege contra a corrosão, ajuda a prolongar a vida útil significativamente e garante uma oper-ação segura.

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 18 17/01/2017 10:47:57

19 Manual de manutenção e instalação

!

!�

4.3.4.2 Medição do diâmetro do cabo

Ao efetuar a medição do diâmetro dos cabos, utilize um paquímetro digital com faces amplas de medição.

Em geral, deve-se medir o diâmetro do cabo em cada plataforma de torre WTG e sob o elevador de serviço, onde o cabo apresenta menor carga. Especificamente, se observar desgaste no cabo, meça o diâmetro na área afetada.

Gire o paquímetro ao redor do cabo para medir o diâmetro mínimo e máximo em cada ponto de medição.

4.3.4.3 Critérios para descarte

Os critérios de descarte dos cabos devem seguir o padrão ISO 4309: Equipamentos de movimentação de carga - Cabos de aço - Cuidados, manutenção, instalação, inspeção e descarte.

Determine e elimine a causa antes de instalar um novo cabo.

Verifique e substitua o(s) respectivo(s) cabo(s) se encontrar um dos defeitos a seguir:

• Para cabos de tração e segurança, se houver mais de 4 rompimentos nos fios do cabo em uma extensão de cabo correspondente a 250 mm.

• Para cabos de orientação, se houver mais de 8 rompimentos nos fios do cabo em uma extensão de cabo correspondente a 360 mm.

• Se houver corrosão severa na superfície ou parte interna.

• Se houver danos causados pelo calor, evi-dentes na coloração do cabo.

• Para cabos de tração e segurança, se o diâmetro do cabo acusar medida inferior a 7,6 mm.

• Para cabos de orientação, se o diâmetro do cabo acusar medida inferior a 11,4 mm.

• Se houver danos à superfície do cabo (veja as imagens a seguir para exemplos mais comuns de danos aos cabos).

Atadura/enrolamen-to de cabo, que não pode ser desfeito

Retorceduras resultantes da incapaci-dade de rotação livre do contrapeso do cabo de tração.

Formação de nó ao apertar o enrolamen-to do cabo

Torções resultantes de tratamento inad-equado (p. ex., prender a carga com o cabo)

Danos resultantes de esmagamento, aperto, atropelamento, etc.

Bolsões no cabo

Formação de ondulações

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 19 17/01/2017 10:47:58

20 Elevador de serviço AVANTI para turbi-nas eólicas

4.3.5 Reparos Os reparos aos equipamentos pertencentes ao guincho de tração devem ser realizados SO-MENTE pela AVANTI com o uso de peças de reposição originais.

Se houver necessidade de troca de óleo da caixa de transmissão, use um dos lubrificantes es-pecificados abaixo, correspondente à faixa de temperatura na qual o guincho de tração é utilizado.

• Quantidade necessária: 1,5 l• Guincho de tração: M508• Óleo: Mobil HSC 632

Cada óleo precisa ser verificado pela AVANTI.Os amortecedores, o suporte deslizante e os parafusos de nylon da unidade amortecedora precisam ser substituídos por um especialista se:• Não houver folga entre os parafusos de nylon.• Ou se os parafusos de nylon não estiverem totalmente visíveis.• Ou se os parafusos de nylon estiverem deformados/quebrados.• Ou se a unidade amortecedora apresentar rachaduras e/ou oxidação. Use os degraus fixos para fazer essas verificações presencialmente.

Se o adaptador de fixação do dispositivo de contenção antiqueda se moveu para baixo, a unidade do dispositivo de contenção antiqueda precisará ser substituída por um especialista.

4.3.6 Verificação e ajuste da sobrecargaTeste anual:Teste os interruptores e realize o teste de sobre-carga conforme especificado no “Apêndice A: Regulagem do limitadorde sobrecarga”.

4.4 Placas informativas e documen-tos

Verifique a disponibilidade e legibilidade de todas as plaquetas de dados nominais e placas inform-ativas. Substitua plaquetas ou placas ausentes ou ilegíveis!

4.5 Como fazer pedidos de peças de reposição

Use apenas peças originais.Uma lista de peças de reposição é disponibili-zada pela AVANTI. Indique o modelo do elevador ao solicitar a lista de peças sobressalentes.

Suporte deslizante

ASL508

Amortecedor 1Amortecedor 2

Parafuso de nylon 1

Parafuso de nylon 2

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 20 17/01/2017 10:47:58

21 Manual de manutenção e instalação

Apêndice A: Ajuste do limitador de sobrecarga

Para os testes, serão necessários pesos de teste.

Um giro da ferramenta (2) representa uma mudança de aproximadamente 40 kg do limite de acionamento do limitador de sobrecarga.

O ajuste do limitador de sobrecarga do elevador de serviço deve ser realizado apenas pela AVANTI ou por pessoal treinado, autorizado pela AVANTI.

Ferramenta de ajuste de

sobrecarga (2) com Torx

40 de segurança

Poço (3)

Configuração de envio automática

Distância de deslocamento (m)

Carga de configuração (1) (kg)

Para o Stingray L

De 61 a 80 310

De 81 a 100 315

De 101 a 120 325

De 121 a 140 335

De 141 a 160 345

WLL do elevador (4) (kg)

Para o Stingray L

240

O limitador de sobrecarga apresenta conformi-dade com a EN 1808 8.3.5.5 1), pois ele será acionado antes de atingir uma carga de 1,25 vezes o limite de carga nominal do guincho. Caso um inspetor terceirizado solicite a realização desse teste, a carga deverá ser introduzida na cabine da seguinte maneira. Carga de teste de sobrecarga = WLL do guincho x 1,25 – Altura do elevador - Dis-positivo de tolerância de sobrecarga (20 kg).Para o Stingray L = 440 kg.

1) A carga de teste EN1808 é aplicável apenas a versões CE.

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 21 17/01/2017 10:47:58

22 Elevador de serviço AVANTI para turbi-nas eólicas

O elevador de serviço

consegue subir?

O elevador de serviço consegue subir?

O limitador de sobrecarga é acionado

durante a subida da torre completa?

Não

Não

Sim

Sim

Sim

Não

1. Coloque o elevador de serviço no ponto de deslocamento mais baixo, sem tocar o chão2. Insira a carga de configuração (1) (a partir da mesa, dependendo da altura do WTG) na cabine3. Pressione e mantenha pressionado o botão UP

1. Retire 20 kg da carga de configuração (1)

2. Pressione e mantenha pressionado o botão UP

1. Insira o limite de carga nominal (4) na cabine

2. Pressione e mantenha pressionado o botão UP.

1. O limitador de sobrecarga está configurado

corretamente!

2. Preencha o “Apêndice: Planilha de registro

de inspeção"

Revise a carga de

configuração (1) que

foi utilizada

1. Insira a ferramenta (2) pelo orifício (3)

2. Gire a ferramenta (3) em sentido horário para aumentar o

limite de acionamento do limitador de sobrecarga

3. Retire a ferramenta (2) do orifício (3)

1. Insira a ferramenta (2) pelo orifício (3)

2. Gire a ferramenta (3) em sentido anti-horário para diminuir o limite de

acionamento do limitador de sobrecarga

3. Retire a ferramenta (2) do orifício (3)

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 22 17/01/2017 10:47:58

29 Manual de manutenção e instalação

A ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI é um ponto de ancoragem utilizado para proteção contra quedas de alturas, projetado para uso com cinto paraquedista – corpo inteiro, aprovado de acordo com os padrões EN 361 ou Z359.1:2007, conforme aplicável. A conexão com a ÂNCORA DO ELEVADOR somente é permitida com conectores de fechamento automático, de acordo com os padrões EN 361 ou Z359.1:2007, conforme aplicável.

O uso com outros equipamentos diferentes dos especificados pode ser potencialmente perigoso. O usuário deve ser equipado com meios de limitar as forças dinâmicas máximas aplicadas ao usuário durante a contenção de uma queda a um limite de 6 kN. Em caso de dúvidas, entre em contato com a AVANTI.A carga máxima que pode ser transmitida no funcionamento do dispositivo de ancoragem à estrutura é de 22,2 kN em ±15º na direção vertical. O desvio máximo do ponto de ancoragem que pode ocorrer no funcionamento é de 10 mm.

A ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI é testada e aprovada somente para montagem em elevadores AVANTI. Este manual sempre precisa ser apresentado no idioma de venda e fornecido para uso de todos os técnicos. Atividades executadas em alturas são perigosas e podem causar graves lesões ou até mesmo morte. Obter treinamento adequado em técnicas e métodos apropriados de proteção é importante e é de sua própria responsabilidade.

É obrigatório que os usuários leiam e compreendam o presente Manual do Usuário. Além disso, precisam estar adequadamente equipados e instruídos em relação à utilização dos equipamentos de contenção antiqueda necessários e dos procedimentos de emergência em caso de lesão ou mal súbito.

Os usuários que forem instalar a ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI precisam estar familiarizados com a seção de instalação deste Manual. É essencial para a segurança que o usuário sempre conecte o absorvedor de energia o mais alto possível acima de sua posição, para minimizar a distância de queda mais provável em caso de queda.

A posição do ponto de ancoragem é crucial para a contenção antiqueda – a altura da queda, o alongamento da correia e o absorvedor de energia ou movimento pendular do usuário devem ser considerados para minimizar o risco de impacto em obstáculos, em caso de queda. É proibido ao usuário realizar modificações em excesso ou utilizar componentes que não sejam originais da AVANTI ao montar a ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI.

Não é permitida a reutilização de qualquer ÂNCORA DO ELEVADOR0 AVANTI desmontada ou de suas peças individuais. São estritamente proibidas quaisquer alterações ou outras utilizações não indicadas neste Manual.

São estritamente proibidas quaisquer alterações ou outras utilizações não indicadas neste Manual.

A ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI deve ser usada apenas por uma pessoa. É estritamente proibido realizar o trabalho se a pessoa apresentar condições físicas ou mentais inadequadas. Também é estritamente proibido escalar e trabalhar sob efeito de álcool, de drogas ou de quaisquer medicamentos que possam interferir na segurança.

Se houver qualquer dúvida referente à segurança da ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI ou se ela não for fixada corretamente, apresentar deformações ou danos como rachaduras ou avarias similares incompatíveis, ela nunca poderá ser usada – entre em contato com o fabricante imediatamente. Em caso de corrosão, a âncora deve ser removida imediatamente.

Observações:Uso restrito a profissionais devidamente instruídos! Os profissionais instruídos devem estar cientes, instruídos e preparados para utilizar planos de resgate da planta.

Uso restrito para evitar queda vertical!A ser usado apenas para contenção antiqueda; não deve ser utilizado no guincho ou pendurado em materiais e outros componentes!

Antes de conectar a ÂNCORA, o usuário pre-cisa verificar sua fixação e a adequação dos parafusos.

Se a ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI con-teve uma queda, ela nunca mais poderá ser usada novamente. A peça deve ser retirada de serviço imediatamente.

D.2 Perigo

D.1 Cuidado

Apêndice D: Âncora do elevador AVANTI

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 29 17/01/2017 10:47:58

30 Elevador de serviço AVANTI para turbi-nas eólicas

AS/NZS 1891.4:2009

Marcação na placa da âncora do elevador:

Após a instalação, a marcação deve permanecer totalmente acessível; se isso não ocorrer, será necessário efetuar uma marcação adicional próxima ao dispositivo de ancoragem.

A instalação deve ser realizada por um indivíduo competente, de acordo com as instruções deste manual.

A ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI é testada e aprovada somente para instalação em elevadores AVANTI. A ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI, produzida em aço AISI 304, foi conectada com dois parafusos DIN 933 A2-70 M12 mm, 4 arruelas DIN 125A A4 e porcas de autotravamento DIN 985 A4 M12. Em caso de dúvidas, entre em contato com a AVANTI.

Antes de instalar a ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI em alturas, certifique-se de que está protegido devidamente de quedas, utilizando o equipamento de contenção antiqueda correspondente.

ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI1. Fixe o ponto de ancoragem à estrutura

com o auxílio das peças fornecidas, conforme demonstrado na figura abaixo.

2. Torça as porcas com 15 Nm (11 lb·ft).

3. Certifique-se de que a âncora esteja totalmente assentada e presa corretamente.

4. Preencha o "Formulário de instalação".

5. Realize a inspeção anual seguindo o procedimento indicado na Seção "Inspeção".

Número do item

Número padrão europeu/americano

Classificação do material e capacidade

Número de identificação exclusivo

Nome do produto AVANTI

D.4 Instalação

D.3 Marcação

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 30 17/01/2017 10:47:58

31 Manual de manutenção e instalação

Classificação do material e capacidade

Número de identificação exclusivo

Após a instalação:Uma inspeção deve ser realizada por um indivíduo competente, de acordo com o formulário de inspeção deste manual.

Antes da utilização:Toda vez que utilizar a ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI, o usuário a inspecionará visual e manualmente, girando e puxando a mesma. Verifique se as peças foram fixadas corretamente e se não apresentam deformidades, danos, rachaduras ou defeitos inaceitáveis similares.

Exame periódico:O exame periódico, pelo menos, a cada 12 meses é essencial para a segurança da ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI. O exame deve ser realizado por um indivíduo competente, de acordo com o formulário de inspeção deste manual.

Para a ÂNCORA DO ELEVADOR AVANTI, o indivíduo competente (autorizado por escrito pela AVANTI) precisa somente ser treinado em quaisquer componentes metálicos abrangidos pelas normas europeias/norte-americanas para equipamentos de contenção antiqueda.

Qualquer ÂNCORA DE ELEVADOR AVANTI que apresentar falha deverá ser removida e substituída por uma ÂNCORA AVANTI nova! O resultado da inspeção periódica deve ser registrado no Formulário de Registro da âncora.

Âncora EPI:Fabricante: Avanti

Tipo/Modelo: Âncora do Elevador

Nº de identificação:

Estrutura de fixação:

N.º de série do elevador:

Modelo do elevador:

N.º da estação eólica/WTG:

Instalado por:

Empresa de instalação:

OK não OK

1. A estrutura do elevador não apresenta qualquer sinal de deterioração.

2. Os parafusos de travamento da âncora foram inseridos totalmente e ajustados em 15 Nm.

3. A âncora não apresenta quaisquer rachaduras, deformidades, corrosão

4. A âncora foi instalada na estrutura do elevador de acordo com as in-

5. A marcação na âncora está claramente legível.

A Âncora está em boas condições para uso? Sim Precisa de reparo Substituir

Assinatura do Responsável:Nome legível do Responsável em letra de forma:Data:

D.6 Formulário de inspeção

D.5 Inspeção

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 31 17/01/2017 10:47:58

32 Elevador de serviço AVANTI para turbi-nas eólicas

Data de compra: Data da primeira colocação em serviço:

Exame periódico e histórico de reparos

Data Motivo do registro (por exame)

OK/não OK Inspetor Data para realização do próximo exame periódico

Âncora do elevador AVANTI

Nº de identificação: AVANTI Wind Systems A/S DK-3400 Hillerød

Tel.:+45 48 24 90 24 Fax: +45 48 24 91 24

www.avanti-online.com

D.7 Formulário de registro de âncora

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 32 17/01/2017 10:47:59

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 33 17/01/2017 10:47:59

AustraliaAvanti Wind Systems PTY LTD

Unit 7 / 109 Tulip Street, Cheltenham Melbourne VIC 3192 P: +61 (0) 7 3902 1445 · F: +61 (0)7 3902 1252

ChinaAvanti Wind SystemsBuilding 4, No, 518,

Gangde Road, XiaokunshanTownSongjiang District, 201614 Shanghai

P: +86 21 5785 8811 · F: +86 21 5785 8815

DenmarkAvanti Wind Systems A/S

Rønnevangs Allé 6 · DK-3400 HillerødP: +45 4824 9024 · F: +45 4824 9124

GermanyAvanti Wind Systems GmbH

Max-Planck-Str. 8 25335 ElmshornP: +49 (0) 41 21-7 88 85 – 0 · F: +49 (0) 41 21- 7 88 85-20

SpainAvanti Wind Systems SL · Poligono Industrial Centrovia

Calle Los Angeles No 88 nave 1 · 50198 La MuelaP: +34 976 149524 · F: +34 976 149508

UKAvanti Wind Systems Limited

Unit 2, Cunliffe Court Clayton-Le-Moors Accrington BB5 5JG

P: +44 (0) 1254 399923

USAAvanti Wind Systems, Inc.

11311 West Forest Home Ave. Franklin, Wisconsin 53132P: +1 (262) 641-9101 · F: +1 (262) 641-9161

IndiaAvanti Wind Systems India Private Ltd

Old No. 28, New No. 41,Vellala Street, AiyanambakkamChennai 600095 · Tamil Nadu

P: +91 44 6455 5911

Brazil Avanti Brasil Sistema Eólicos LTDA

Rua João Paulo II, 131Autódromo Eusébio, Ceará 61760-000

P: +55 85 9671 6336

I: www.avanti-online.com · E: [email protected]

0128

95 In

stal

latio

n m

anua

l Stin

gray

BR

PT

1st

Ed

ition

: 12/

2016

Rev

isio

n 1:

14/

12/2

016

AT00012895 Installation manual Stingray BRPT E01 R01.indd 34 17/01/2017 10:47:59