14
34000-96300 · G · 06 · 11/2004 · E · 06 · 12/2004 · Fo · © Instruções de utilizaçaõ Instruções de montagem Sempre em veículos! Marcampo – Artigos de Campismo, Lda. Av. Almirante Gago Coutinho 56D Tel. (021) 848 67 76 P-1700-031 Lisboa Fax (021) 847 06 99 J.C.L. Andrade, Lda. Apartado 718, Lugar do Padrao, E.N. 327 – S. Miguel do Souto Sta. Maria da Feira Tel. (0256) 80 10 34 P-4524-906 Souto V.F.R. Fax (0256) 80 14 88 Trumatic C 3402 C 6002 Trumatic C EL 230 V ~ Trumatic C 40° 60° 60° 1 3 5 7 9 Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 D-85640 Putzbrunn bei München Service Telefon +49 (0)89 4617-142 Telefax +49 (0)89 4617-159 [email protected] www.truma.com

Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

3400

0-96

300

· G ·

06 ·

11/2

004

· E ·

06 ·

12/2

004

· Fo

· ©

Instruções de utilizaçaõInstruções de montagemSempre em veículos!

Marcampo –Artigos de Campismo, Lda.Av. Almirante Gago Coutinho 56D Tel. (021) 848 67 76P-1700-031 Lisboa Fax (021) 847 06 99

J.C.L. Andrade, Lda.Apartado 718, Lugar do Padrao,E.N. 327 – S. Miguel do SoutoSta. Maria da Feira Tel. (0256) 80 10 34P-4524-906 Souto V.F.R. Fax (0256) 80 14 88

Trumatic C 3402C 6002

Trumatic C EL

230 V ~

Trumatic C

40°

60°

60°

1

3

57

9

Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KGWernher-von-Braun-Straße 12D-85640 Putzbrunn bei München

ServiceTelefon +49 (0)89 4617-142Telefax +49 (0)89 4617-159

[email protected]

Page 2: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

2

1 Conexão de água fria2 Conexão de água quente3 Conexão de gás4 Saídas de ar quente5 Retorno de ventilação6 Saída de gás de

combustão7 Entrada de ar de

combustão8 Unidade de comando

electrónica9 Tampa do cabo de

conexão

Descrição do funcionamento

O Trumatic C é umaquecedor de ar quenteoperado com gás liquefeitocom boiler de água quenteintegrado (12 litros decapacidade). O queimadortrabalha auxiliado por umventilador, dessa maneira égarantido um funcionamentoperfeito mesmo durante amarcha do veículo. Para aoperação durante a marchado veículo devem ser levadasem consideração aslimitações nacionais.

Durante a Operação noinverno (aquecimento eágua quente) o aparelhoselecciona automaticamenteo estágio de rendimento deacordo com a diferença detemperatura entre atemperatura ambienteajustada e a real nomomento. O tipo C 6002trabalha em três estágios derendimento (2000, 4000 e6000 W), o tipo C 3402trabalha com dois estágiosde rendimento (2000 e3400 W). Com o boiler

abastecido, a água seráaquecida automaticamenteem conjunto com o ar. Atemperatura da água édependente do tipo deoperação seleccionada (comou sem necessidade de águaquente) e do rendimentotérmico.

A operação deaquecimento é

basicamente possíveltanto com águaabastecida como semágua, sem limitações.

Durante a Operação deverão (apenas água quente)o aquecimento da águaabastecida é efectuado nomenor estágio do queimador.Quando a temperatura daágua for alcançada, oqueimador é desligado e alâmpada de controlo amarelaapaga.

Os aquecedores Trumatic C ELtem opcionalmente umaquecedor eléctricosuplementar de 230 Volts(450 W/2 A) para água quente.

Importantesconselhos sobre o uso

1. Caso a lareira sejaposicionada nasproximidades ouimediatamente abaixo deuma janela que vá ser aberta,o aparelho deverá ser dotadocom um dispositivo dedesligamento automático queimpeça a operação com ajanela aberta.

2. O tubo de escape deveráser regularmenteinspeccionado, sempredepois de uma longa viagem,controlar o aparelho e achaminé em relação àdefeitos ou montagemincorrecta.

3. No caso de explosões(abertura com defeito),mandar um perito controlar atiragem dos gases de escape.

4. A chaminé para tiragemdos gases de escape ealimentação do ar decombustão deverá estarsempre livre de sujidades(neve, gelo, folhas, etc.).

5. O termostato incorporadocorta o fornecimento de gásquando o aparelho aquecerexcessivamente. Por estarazão as saídas de ar quentee as aberturas de retorno doar de circulação não devemestar fechadas.

6. Na Alemanha, em veículoscom aquecimento a gásliquefeito instalados, opermutador de calor deveráser substituído após umperíodo de 30 anos, segundoos regulamentos próprios(§ 22a StVZO – Código deTrânsito da Alemanha) (O ano da primeira colocaçãoem operação deverá estarregistado de maneirapermanente na plaqueta defábrica).

Para trabalhos demanutenção e reparaçõessó podem ser utilizadaspeças sobressalentesoriginais da Truma.

10 Tanque de água (12 litros)11 Dispositivo de ignição12 Queimador13 Permutador de calor14 Protector contra

sobreaquecimento15 Sensor de temperatura16 Peça de aquecimento

230 Volts para água quente(apenas Trumatic C EL)

17 Peças de comando18 Sensor de temperatura

ambiente

Page 3: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

3

Instruções de uso

Antes do arranque éimprescindível observar asinstruções de utilização! e„Importantes conselhossobre o uso“! O usuário éresponsável para que oserviço e controle doaparelho seja correctamenteefectuado.

O montador ou o titular doveículo tem que aplicar oautocolante amarelo queacompanha o aparelho numsítio do veículo bem visívelpor todos os usuários. (Por exemplo, na porta doarmário)! Caso necessário,solicitar os autocolantes juntoà Truma.

Antes da primeirautilização, lavar

obrigatoriamente toda a partede alimentação de água combastante água limpa e morna.Quando o aquecimento nãoestiver em uso, sempre deve-se esvaziar a água no caso deriscos de congelamento! Agarantia não se aplica adanos causados porcongelamento! Tambémantes de reparações outrabalhos de manutenção(nas oficinas!) deve-se es-vaziar a água visto que, comausência de corrente, aválvula de segurança/esvaziamento éautomaticamente aberta.

Válvula de segurança/ esvaziamento

m= Botão de operação „fechado”

n = Botão de operação „esvaziar”

A válvula de saída émantida em estado

fechado por meio de umabobina eléctrica. Para nãosobrecarregar a bateriadesnecessariamente,recomenda-se abrir a válvulade saída em períodos deinactividade prolongados!

No caso de temperaturasabaixo de 4°C na válvula desegurança/esvaziamento, oconteúdo de água do boilerpoderá esvaziar-seautomaticamente quando o

aparelho não estiver emserviço (também no caso deavarias)! Para evitardesperdício de água, ligar oaparelho (operação de verãoou de inverno) fecharnovamente a válvula desegurança/esvaziamentopuxando no botão deaccionamento (posição m).

Sem o funcionamento àquente a válvula desegurança/esvaziamento sópoderá ser fechada comtemperaturas acima de 8°C!

A manga de esvaziamento daválvula de segurança/esvaziamento eléctrica deveráestar sempre livre desujidades (lama de neve, gelo,folhas, etc.)! A garantia nãose aplica a danos causadospor congelamento!

Enchimento do boiler

1. Fechar a válvula desegurança/esvaziamentoeléctrica ao puxar o botão deoperação (posição m) paracima.

No caso de temperaturas aoredor de 8°C ou inferiores,ligar primeiramente oaquecimento ou o boiler paraevitar que a válvula volte afechar-se!

2. Ligar a corrente para abomba de água (interruptorprincipal ou interruptor dabomba).

3. Abrir a torneira de águaquente no quarto de banhosou na cozinha; no caso detorneiras misturadoras depré-selecção ou torneirasmisturadoras mono-alavanca,situar na posição „quente”.Deixar as torneiras abertasaté o boiler encher de água,depois purgar o ar e deixarágua fluir.

No serviço do sistemade água fria sem boiler,

também entra água no esmo.Para evitar danos causadospor congelamento deve-seesvaziar a água através daválvula de segurança/esvaziamento, mesmo semutilizar o boiler. Comoalternativa podem sermontadas duas válvulas debloqueio resistentes a águaquente antes da conexão deágua fria e da de águaquente.

No caso de ligação àuma fonte de água

central (rede de fornecimentourbana ou rural) deve serinstalado um redutor depressão para que sejamevitadas possíveis pressõessuperiores à 2,8 bar no boiler.

Esvaziamento do boiler

1. Interromper a correntepara a bomba de água(interruptor principal ouinterruptor da bomba).

2. Abrir as torneiras de águaquente no quarto de banhosou na cozinha.

3. Abrir a válvula desegurança/esvaziamentoeléctrica ao apertar o botãode operação (posição n) para dentro.

O Boiler será esvaziado agoraatravés da válvula desegurança/drenagem,directamente para o exterior.Através da colocação de umrespectivo balde embaixo,controlar se a águaabastecida é drenadacompletamente (12 litros). A garantia não se aplica adanos causados porcongelamento!

Operação com gás (aquecimento e água quente)

a = Botão giratório paratemperatura ambiente (1 – 9)

b = Lâmpada de controloverde „Operação“

c = Operação de verão(temperatura da água40°C ou 60°C)

d = Operação de inverno(Aquecimento sem água)

e = Operação de inverno(Aquecimento com água)

f = Interruptor giratório„Desliga“

g = Lâmpada de controloamarela „Boiler fase deaquecimento“

h = Lâmpada de controlovermelha „Falha“

No caso de utilização decomutadores específicos do veículo: consultar asinstruções de uso dofabricante do veículo.

Trumatic C

40°

60°

60°

1

3

57

9

c

df

h

ag

eb

Termostato ambiente

i = Sensor de temperatura ambiente

Para a medição datemperatura ambienteencontra-se no veículo umsensor de temperaturaambiente externo (i). Aposição do sensor édeterminada pelo fabricantedo veículo, individualmentede acordo com o modelo doveículo. Maiores detalhespodem ser vistos nasinstruções de operação dovosso veículo.

O ajuste do termostato napeça de comando (1 – 9)deverá ser ajustadoindividualmente de acordocom a necessidade deaquecimento e do modelo doveículo. Para umatemperatura ambiente médiade aprox. 23°C recomenda-seum ajuste do termostato deaprox. 6 – 8.

Colocação em serviço

1. Controlar se a chaminéestá livre. Eliminarcoberturas, em embarcaçõesabrir a chaminé de tecto.

No inverno recomenda-se ouso de um prolongamento dachaminé no tejadilho (veracessórios). O mesmo deveráser removido durante amarcha do veículo. Parapassagem da chaminéatravés de um tejadilhosuperior nas caravanas,também é utilizado umprolongamento de chaminé.O mesmo deverá ser fixadono tejadilho superior comanéis de retenção (veracessórios).

2. Abrir a válvula da garrafade gás e a válvula datubulação de alimentação degás.

A operação deaquecimento é

basicamente possíveltanto com águaabastecida como semágua, sem limitações.

i

Page 4: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

4

Fusíveis

Os fusíveis do aparelhoencontram-se na unidade decontrole electrónica noaparelho.

O fusível de precisão sópoderá ser substituído porum fusível de modelo igual.C 3402: 4 AT – inerte – C 6002: 6,3 AT – inerte –

Conselhos da segurança generals

No caso de ocorrerem fugasna instalação de gás oudetectar-se cheiro a gás:

– apagar todas as chamas– não fumar– desligue o aparelho– feche a botija de gás– abrir portas e janelas– não accione qualquer

comutador eléctrico norecinto

– solicite uma inspecção detoda a instalação por umtécnico qualificado!

Os trabalhos demontagem e de

reparação do aparelho sódevem ser levados a cabopor um perito capacitado!

Depois de cada trabalho dedesmontagem da conduçãodos gases de escape, têmque se montar uma anilhatoroidal nova.

1. Qualquer modificação quese realizar no aparelho,incluindo a condução dosgases de escape e achaminé, ou o uso de peçasde reposição e acessórios deimportância funcional quenão sejam peças originais deTruma, assim como a nãoobservação das instruções demontagem e utilização, trazconsigo a rescisão dosdireitos de garantia e aexclusão da responsabilidadepor nossa parte). Nalgunspaíses anulase com isso alicença de serviço doaparelho e também doveículo.

2. A pressão de funcionamentode abastecimento de gás 30 mbar (respectivamente 28 mbar butano/37 mbarpropano) ou 50 mbar, deveestar conforme a pressão defuncionamento do aparelho(veja placa da fábrica).

3. O sistema de gás liquefeitodeve corresponder asdeterminações técnicas eadministrativas do respectivopaís em que se utilizam osmesmos (na Europa, porexemplo: EN 1949 para

Operação de verão(apenas água quente)

Ajustar o interruptor giratóriopara operação de verão (c)em 40°C ou 60°C.

Após alcançar temperaturaajustada da água (40°C ou60°C) o queimador édesligado e a lâmpada decontrolo amarela (g) apaga.

Operação de inverno

Aquecer comconsumo de águaquente

1. Girar o botão rotativo (a)para a posição de termostatodesejada (1 – 9). Após ligar, alâmpada de controlo verde(b) acende e mostra aposição da temperaturaambiente ajustada.

2. Colocar o interruptorgiratório na posição deserviço „e“.

O aparelho seleccionaautomaticamente o estágio derendimento de acordo com adiferença de temperaturaentre a temperatura ambienteajustada e a real no momento.Após alcançar a temperaturaambiente ajustada na peça decomando, o queimadorretorna automaticamente parao estágio menor e aquece aágua abastecida até 60°C. Alâmpada de controlo amarela(g) indica a fase deaquecimento e apaga após atemperatura da água seratingida.

Aquecer semconsumo de águaquente

1. Girar o botão rotativo (a)para a posição de termostatodesejada (1 – 9). Após ligar, alâmpada de controlo verde(b) acende e mostra aposição da temperaturaambiente ajustada.

2. Colocar o interruptorgiratório na posição deserviço „d“.

O aparelho seleccionaautomaticamente o estágio derendimento de acordo com adiferença de temperaturaentre a temperatura ambienteajustada e a real no momento.Após alcançar a temperaturaambiente ajustada na peça decomando, o aquecimentodesliga (independentementeda temperatura da água).

Com o boiler abastecido, aágua será aquecidaautomaticamente emconjunto com o ar. Atemperatura da água seráentão dependente dorendimento térmico dado edo tempo de aquecimentopara ser alcançada atemperatura ambiente.

Nesta posição de serviço, alâmpada de controlo amarela(g – Boiler fase deaquecimento) acende apenascom temperaturas da águaabaixo de 5°C!

A operação deaquecimento é

basicamente possível tantocom água abastecida comosem água, sem limitações.

Desligar „Operação com gás“

Desligar o aquecedor nointerruptor selector giratório(f).

Esvaziar sempre a água no caso de risco decongelamento!

No caso de uma interrupçãorelativamente longa, fechar aválvula de descarga no tubode alimentação de gás e nagarrafa de gás.

Lâmpada de controlevermelha „Falha”

No caso de falhas, a lâmpadade controlo vermelha (h)acende.

Possíveis causas podem serencontradas nas instruçõespara localização de falhas.

O desbloqueio é efectuado aodesligar e ligar novamente.

Abrir e fecharnovamente o

interruptor de janelacorresponde a umacomutação Deslig/Lig dopainel de comando (p.ex., na reinicialização em caso de erros)!

Operação eléctrica 230 Volts (450 W/2 A) – apenas Trumatic C EL – (somente água quente)

j = Interruptor de pressão „Liga“

k = Interruptor de pressão „Desliga“

Ligar o Boiler através da peçade comando (j). A lâmpada decontrole indica que o aparelhoestá em funcionamento.

No caso de utilização decomutadores específicos doveículo: consultar as instruçõesde uso do fabricante do veículo.

A temperatura da águanão é pré-seleccionável,

a limitação de temperaturaautomática é de aprox. 60°C!Para se conseguir um rápidoaquecimento no aquecedor, oaparelho pode ser operadocom gás e electricidadesimultaneamente.

Manutenção

O tanque de água utilizado écomposto de aço inoxidávelapropriado para génerosalimentícios.

Para descalcificar oesquentador utilize vinagrenatural, o qual deverá serintroduzido no aparelhoatravés do cano de entradade água. Deixe o vinagre agirdurante o tempo necessário eem seguida introduzaabundante água fresca paralavar o esquentador. Para umaoperação de esterilizaçãorecomendamos o produto„Certisil-Argento“; outrosprodutos – especialmenteaqueles que contêm cloro –não são adequados.

Para evitar a proliferação demicroorganismos, o boilerdeve ser aquecido até 70°Cem intervalos regulares (sópode ser alcançado noserviço de inverno).

Dependendo dapotência calorífica

necessária para atingir atemperatura ambiente, a águapode ser aquecida até 70°C.

Não utilizar a água comoágua potável!

Trumatic C EL

230 V ~

k

j

Page 5: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

5

veículos ou EN ISO 10239para barcos). Directrizes eregulamentos nacionais (naAlemanha, por exemplo: afolha informativa DVGW-Arbeitsblatt G 607 paraveículos ou G 608 parabarcos) devem serobedecidas.

O Controlo dos sistemasde gás deverá ser repetidopor um perito a cada 2 anose, se necessário, serconfirmado no atestado decontrolo (na Alemanha, porexemplo: a folha informativaDVGW-Arbeitsblatt G 607para veículos ou G 608 parabarcos).

O utilizador é oresponsável de que seordene a realização doteste de verificação.

4. Aparelhos de gás liquefeitonão podem ser operados aoabastecer, em prédios deestacionamento, garagens ouferry-boats.

5. Ao se colocar um aparelhonovo saído da fábrica emfuncionamento pela primeiravez (ou após longo períodode paragem) pode ocorrerpor curto espaço de tempo odesenvolvimento de fumaçae odor. É convenienteaquecer o aparelho emserviço de verão (60°C) váriasvezes e cuidar de uma boaventilação do recinto.

6. Se ouvir um ruído estranhoou a chama se elevartratarseá de um defeito doregulador e você deveráefectuar necessariamenteuma revisão do mesmo.

7. Objetos sensíveis ao calor(por exemplo, latas de spray)não podem ser armazenadasno aposento de montagem doaquecedor, pois poderão estarpresentes altas temperaturasem determinadascircunstâncias.

8. Para sistemas de gás sópodem ser utilizadosdispositivos reguladores depressão de acordo comEN 12864 (em veículosautomóveis) ou EN ISO 10239(para embarcações) com umasaída de pressão fixa de30 mbar (ou 50 mbar emsistemas mais antigos). Acota de fluxo de passagem dodispositivo regulador depressão deverá corresponderno mínimo ao consumomáximo de todos osaparelhos montados pelofabricante da instalação.

Para veículos recomendamoso regulador de caravana daTruma ou, para operaçãocom sistemas de duas

garrafas de gás, o conjuntoregulador de pressão de gásDuomatic Plus. Osreguladores da Truma foramespecialmente projectadospara as severas exigênciasnos veículos automóveis ecaravanas. Os mesmos estãodotados de uma válvula desegurança contrasobrepressão além de ummanómetro que pode controlarse existem fugas no sistemade gás. Em temperaturasperto de 0°C e abaixo, osdispositivos de regulação depressão devem ser operadoscom um sistema dedescongelamento (Eis-Ex).

Só podem ser utilizadasmangueiras de conexão doregulador apropriadas para opaís determinado, quecumpram os regulamentosdo dito país. As mesmasdevem ser controladasregularmente quanto àintegridade. Para operação noinverno só podem serutilizadas mangueirasespeciais apropriadas para oinverno.

Dados técnicosDeterminado segundo EN 624 e condições decontrolo da Truma

Classe de gás: gás líquido (propano/butano)Pressão de trabalho: 30 ou 50 mbar (ver etiqueta de fábrica)Capacidade doreservatório de água: 12 litrosTempo de aquecimento decerca 15°C até cerca 60°C:Aprox. 35 minutos (boiler)Aprox. 80 minutos(aquecimento + boiler)Pressão da água: máx. 2,8 barPotência calorífica nominalC 3402: 2000/3400 WC 6002: 2000/4000/6000 WConsumo de gásC 3402: 170 – 285 g/hC 6002: 170 – 490 g/hQuantidade de ar requerida(sopragem livre sem tubo dear quente)C 3402: Com 3 saídas de ar

quente, no máx.177 m3/hCom 4 saídas de arquente, no máx.203 m3/h

C 6002: Com 4 saídas de arquente, no máx.287 m3/h

Consumo de corrente com 12 VAquecimento + boilerC 3402: 0,2 – 2,4 AC 6002: 0,2 – 5,6 ABoiler na fase de aquecimento: 0,4 ACorrente de repouso: 0,001 AConsumo de corrente daválvula de segurança/esvaziamento com 12 V:0,035 APeso: 17,6 kg (sem água no reservatório)Marcas de controle ABGC 3402: S 300C 6002: S 301

Declaração de conformidade:O Trumatic C foiinspeccionado pela entidadeDVGW e satisfaz as normasCE para aparelhos a gás(90/396/EWG) bem comooutras normas CE relevantes.Para os países da CE foiconsignado o número deidentificação de produto:C 3402: CE-0085AS0121C 6002: CE-0085AS0122.

Autorização de tipo CEE:e1 022499

Reservam-se os direitos dealterações técnicas!

Page 6: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

6

Operação com gás

• Após ligar (operação deinverno e de verão)nenhuma lâmpada decontrolo acende.

• Após a ligação (mediante orelógio temporizador ZUC),a lâmpada de controloverde acende porém oaquecedor não funciona.

• A lâmpada de controlovermelha pisca após ligar o aquecedor.

• A lâmpada de controlovermelha acendeininterruptamente apósaprox. 30 segundos depoisde ligar o aquecedor.

• O aquecedor comuta paradefeito após longaoperação.

Operação eléctrica 230 Volts

• Nenhuma lâmpada decontrolo acende após ligar.

Alimentação de água

• A válvula desegurança/esvaziamentoeléctrica abre após desligaro aquecedor.

– Mesmo depois de ligar o aquecedor a válvulapermanece aberta.

• A válvula eléctrica desegurança/esvaziamentonão pode mais ser aberta.

– Mesmo depois de ligar o aquecedor a válvulapermanece aberta.

• Água pinga da válvula eléctrica desegurança/esvaziamento.

– Fusível do aparelho ou doveículo com defeito.

– Janela sobre a lareiraaberta (interruptor dejanela).

– Janela sobre a lareiraaberta (interruptor dejanela).

– Advertência! Tensão dabateria insuficiente:< 10,5 Volts.

– Garrafa de gás ou válvulade fecho rápido fechada naalimentação do gás.

– Alimentação de arinterrompida.

– Saída de ar quenteobstruída.

– Regulador de pressão dogás congelado.

– Teor de butano na garrafade gás demasiado elevado.

– Nenhuma tensão dealimentação.

– Temperatura exteriorabaixo de 4°C.

– Alimentação de tensão de12 Volts ausente na válvulade drenagem.

– Temperatura exteriorabaixo de 8°C.

– Alimentação de tensão de12 Volts ausente na válvulade drenagem.

– Pressão excessiva da água.

– Controlar a tensão da bateria 12 Volts.– Controlar todos os conectores eléctricos/fusíveis.– Fechar a janela.

– Fechar a janela.

– Carregar a bateria!

– Controlar a alimentação de gás.

– Controlar a chaminé em relação a possível obstrução.– Caso utilizar em barcos: abrir a chaminé do passadiço.

– Controlar as aberturas de saída individuais.

– Utilizar um sistema descongelador de regulador (Eis–Ex).

– Utilizar propano. (Especialmente em temperaturas abaixo de 10°C o butanonão é aürpüriado para aquecer.)

– Controlar a tensão de alimentação de 230 Volts e os fusíveis.

– Ligar o aquecimento. Em temperaturas pelos 4°C e abaixo a válvula de drenagemabre automaticamente!

– Controlar a tensão de alimentação de 12 Volts e os fusíveis.

– Ligar o aquecimento.Sem operação de aquecimento a válvula de drenagem sópode ser fechada novamente a partir de temperaturassuperiores a 8°C!

– Controlar a tensão de alimentação de 12 Volts e os fusíveis.

– Controlar a pressão da bomba (máx. 2,8 bar). Ao conectar com uma alimentação de água central (conexãorural ou urbana), deverá ser colocado um redutor depressão, que evita que as pressões maiores que 2,8 barpossam ser exercidas no boiler.

Instruções de localização de defeitos

Falha Causa Eliminação

Caso estas medidas não possam eliminar as falhas, favor entrar em contacto com a assistência aos cliente da Truma.

Page 7: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

7

Declaração de garantia dofabricante Truma

1. Caso de garantia

O fabricante outorga agarantia por falhas doaparelho atribuiveis a falhasde material ou deacabamento. Além disso,estão as conseguintesreivindicações legais.

O direito de garantia nãoabrange

– peças de desgaste e casosde desgaste natural,

– devido à utilização depeças sobressalentes nãooriginais da Truma nosaparelhos e em caso dautilização de reguladoresda pressão de gásinadequados,

– devido à não observaçãodas instruções demontagem e de utilizaçãoda Truma,

– devido ao manuseamentoindevido,

– devido à embalagem detransporte indevida, nãooriginada pela Truma.

2. Conteúdo da garantia

A garantia é válida por falhasdescritas no ponto 1 que seproduzam no prazo de 24 meses a contar desde aassinatura do contrato decompra entre o vendedor e outilizador. O fabricanteeliminará tais falhas medianteprestação posterior, ou seja,de acordo com o seu critério,através de reparação ousubstituição. Caso ofabricante presta a garantia, oprazo de garantiarelativamente às peçasreparadas ou substituídasnunca iniciar-se-á de novo,mas sim o prazo anteriormanter-se-á. Ficam excluídosreclamações adicionais esecundárias, especialmentereclamações deindemnizações para danossofridos do comprador ou deterceiros, ficando a salvo asprescrições da lei porresponsabilidade deprodutos.

Os gastos do uso da oficinado serviço ao cliente deTruma para eliminar uma dasfalhas em garantia –especialmente gastos detransporte, caminho, trabalhoe materiais – correm porconta do fabricante sempreque o serviço ao cliente seencontre dentro da

Alemanha. Os trabalhos deassistência técnica noutrospaíses não estão cobertospela garantia.

Os gastos acessórios porcausa de condições demontagem e desmontagemmais complicadas (porexemplo, desmontagem demóveis ou peças decarroçaria) não podem serreconhecidos como incluídosna garantia.

3. Alegações em caso de garantia

A morada do fabricante é:Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, D-85640 Putzbrunn. NaAlemanha e por princípio, emcaso de avarias, deve entrar-se em contacto com osserviços centralizados deassistência técnica da Truma;nos outros países estão àdisposição os respectivosrepresentantes autorizados(ver a lista de endereços).Reclamações devem serdescritas de forma detalhada.Além disso deve serapresentado o certificado degarantia preenchidocorrectamente ou indicar onúmero de série do aparelhobem como a data de compra.

Para que o fabricante possaverificar se existe um caso degarantia, ou não, oconsumidor final devetransportar o aparelho ouenviá-lo sob suaresponsabilidade aofabricante. No caso de danosno corpo aquecedor(intercambiador de calor)deve-se também enviar oregulador de pressão de gás.

Em caso do envio para àfábrica, o transporte deve serefectuado como frete. Emcaso de garantia, a fábricaresponsabilizar-se-á peloscustos de transporte ou peloscustos de envio e reenvio. Sea falha não estiver cobertapela garantia, o fabricanteavisará o cliente emencionarlhe-á os gastos dereparação não cobertos pelofabricante; neste caso, osgastos de envio também sãopor conta do cliente.

Acessórios

Relógio temporizador TrumaZUC 2, compl. com cabo deconexão de 3 metros (N° de artigo 34041-01).

Conector eléctrico deaquecimento 230 V, 450 Wpara água quente completocom cabo de conexão de 3 metros (N° de artigo 34141-01).

Telecomando para a válvulade segurança/esvaziamentoeléctrica, completo com cabode conexão de 3 metros (N° de artigo 34170-01).

O acessórios eléctricos estãodotados de um conector epodem ser ligadosindividualmente.

Cabo de prolongamento paraa peça de comando, relógiode comutação temporizadorZUC 2 bem como peça decomando para otelecomando da válvula desaída estão à disposição casodesejado.

Suplemento da chaminé KVCpara campismo de inverno(N° de artigo 34070-01)

MODIMIDOFRSASO

21

3

Passagem de tecto deprotecção para caravanascom tecto de protecção (N° de artigo 34080-01)

Moldura para embutir peçasde comando da Truma emalvenaria (N° de artigo 40000-52600).Uma combinação com aspeças laterais não é possível.

De acordo com o padrão, aTruma fornece uma molduraapropriada para todas peçasde comando/relógiotemporizador na cor cinzenta.Como acessório especialexistem outras molduras decobertura nas cores preto,bege, platina ou dourada.

Apropriadas para as peças decomando ou relógiostemporizadores as parteslaterais disponíveis em8 diferentes cores, dão umacabamento apropriado.

Favor entrar em contactocom o seu distribuidorespecializado para tal.

Clipes alinhadores, 4 unidades(N° de artigo 34000-60900).Para a montagem de diversaspeças de comando da Trumalado a lado.

Page 8: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

8

Page 9: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

9

E 3

4000

-963

00 ·

06 ·

12/2

004

(P)

Direcção de marcha

43

4241

40 36

35

3354

A 1 A 2

C

G

E

H

K

D

F

43

42 41

54

40 36

3435

J

66 mm

Ø 55 mm

50

49

48

48

53

53 52

52

45

46

51

51

47

L

10 mm

M

54

57

4855

56

openN

300

mm

300 mm

R

B

Page 10: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

10

Exemplo de montagem

1 Peças de comando2 Sensor de temperatura

ambiente3 Aspiração de ar de

circulação (min. 150 cm2)4 Tubos de ar quente5 Saídas de ar quente6 Chaminé de parede de gás

de combustão

Instruções demontagem

Os trabalhos de montageme de reparação do aparelhosó devem ser realizadospor um profissionalespecializado. Antes doinício dos trabalhos devem ler-se com atenção as instruçõesde montagem e utilização!

Finalidade da utilização

Este aparelho foi concebidopara ser montado em auto-caravanas, caravanas eembarcações. Não épermitida a montagem nointerior de autocarros e emveículos destinados aotransporte de mercadoriasperigosas. Em caso dainstalação em veículosespeciais devem seraplicados os regulamentosválidos, previstos para esteefeito.

Após consulta prévia com a Truma, podem serconsiderados outros tipos de aplicação.

Licenças ehomologações

Declaração deconformidade:O Trumatic C foi ensaiadopela DVGW e está conformeas directivas da CE paraaparelhos a gás(90/396/EWG), bem como asdemais directivas da CEaplicáveis. Para os países daUE foi consignado o seguintenúmero de identificação deprodutoC 3402: CE-0085AS0121C 6002: CE-0085AS0122.

O aparelho foi certificadopara a montagem emespaços fechados utilizadospor pessoas (veículosmotorizados) e para aoperação com o veículo emmovimento.

Em caso de uma certificaçãoou inspecção do veículo naAlemanha, conforme Art. 19,20, e 21, STVZO (Lei sobre o transito, etc.), deve serverificada também amontagem do aparelho. Ainstalação posterior deveestar de acordo com Art. 19, STVZO.

Certificado geral paramodelos tipo por parte doKraftfahrt-Bundesamt(Direcção geral de viaçãoalemã)C 3402: S 300C 6002: S 301

Autorização de tipo CEE:e1 022499

O ano da primeiracolocação em serviço deveser marcado na placa defábrica.

Regulamentos

Quaisquer alteraçõesrealizadas no aparelho,(incluindo na condução dogás de escape e na chaminé)ou o uso de peçassobressalentes e peças deacessórios importantes parao funcionamento, que nãosejam peças originais daTruma, assim como a nãoobservação das instruções demontagem e de utilização,provocam a anulação dequaisquer direitos de garantiae a exclusão da nossaresponsabilidade civil,provocando,subsequentemente, emalguns paises, a anulação dalicença de operação doveículo.

1

2

34

6

5

5

5

5

5

5

5

Trumatic C 3402 (EL)C 6002 (EL)

Page 11: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

11

Instruções de montagem para veículos

A montagem em veículosdeverá corresponder asdirectrizes técnicas eadministrativas do respectivopaís em que se utilizar (porex.: EN 1949). Directrizes eregulamentos nacionais (na Alemanha, por exemplo:a folha informativa DVGW-Arbeitsblatt G 607) devem ser obedecidas.

Na Alemanha devem serobservadas as respectivasdirectrizes de prevenção deacidentes do sindicatoprofissional (BGV D 34).

Em outros países deverão serseguidas as respectivasnormas nacionais em vigor.

Para informações maisdetalhadas acerca dosregulamentos em vigor nosrespectivos países, é favordirigir-se aos nossosrepresentantes noestrangeiro (consulte asinstruções de operação).

Instruções de montagem para barcos

A montagem em barcos devecorresponder asdeterminações técnicas eadministrativas do respectivopaís em que se utilizam osmesmos (por ex.: EN ISO 10239). Directrizes eregulamentos nacionais (naAlemanha, por exemplo: afolha informativa DVGW-Arbeitsblatt G 608) devem ser obedecidas.

Na Alemanha devem sercumpridas, na navegaçãofluvial comercial, as„Directrizes para Construção,Montagem, Ensaios eOperação de Sistemas deGás Liquefeito domésticosem Veículos Aquáticos naNavegação Fluvial“ (BGR 146)Depois o sistema de gásliquefeito só poderá sermontado através deinstaladores reconhecidospelos sindicatos de classe danavegação fluvial econtrolado através de peritosdestes sindicatos de classe.

Em outros países deverão serseguidas as respectivasnormas nacionais em vigor.

Demais indicações paramontagem podem serencontradas nas instruçõesde montagem do aquecedorpara barcos Trumatic C.

Selecção do local

Por princípio, o aparelho e otubo de gás de escape têmque ser montados demaneira acessível para ostrabalhos de assistênciatécnica, e para que amontagem e desmontagemse processe facilmente.

A fim de se obter umaquecimento uniforme detodo o veículo, o aparelhodeve ser instalado o maiscentral possível, dentro do veículo, por ex. numarmário, em porões, ou emcompartimentos semelhantescom uma altura suficiente, deforma a que os tubos dedistribuição de ar assentestenham comprimentossemelhantes.

Para este fim, faça umaabertura de, pelo menos,480 x 480 mm ou retire osrevestimentos dos móveis.

A fim de minimizar o perigo pessoal,

devido a um eventualdesprendimento doaquecimento no caso de umacidente, a placa de fechosuperior do armário embutido(fig. C: 30) pode seraparafusada, ao mesmo níveldo aquecimento, às demaispeças do mobiliário. Comoalternativa, especialmente nocaso da montagem na popa,deve ser instaladatransversalmente uma barraresistente, junto doaquecimento (fig. C: 31). Paraeste fim pode montar-se umarégua resistente (30 x 50 mm,no mín.), ou uma placa dedeslize a uma altura de aprox.200 mm acima do solo,numa consola estável.

Por baixo do aparelho nãodevem existir quaisquermateriais sensíveis ao calor(cabos, tapetes, etc.), pois nofundo do aparelho podemocorrer temperaturas altas.

A fim de não danificar oscomponentes eléctricosdentro do aparelho, nãodevem ser fixados cabos ou tubagens de água noisolamento do aparelho.

Na parte lateral de eventuaisalpendres, especialmente em auto-caravanas, deve-seprescindir da chaminé deparede, montando umachaminé de telhado.

Para caravanas com telhadossobresalientes ou alpendresencontra-se disponível umprolongamento especial paraa chaminé, e um dispositivode protecção para apassagem pelo telhado de

protecção (ver instruções deoperação).

As chaminés devem sercolocados de tal maneira queseja evitada a entrada degases de escape nocompartimento interno.

O funcionamento de peçasimportantes do veículo nãodeve (sofrer quaisquerinterferencias) ser limitado. Asaída da conduta do gás deescape deve estar virada paracima ou para o lado.

Fig. B: A lareira de parededeve ser montada de talmaneira que não se encontrenenhum bocal de tanque ouabertura de ventilação detanque de combustíveldentro de 500 mm (R). Alémdisso não se deve encontrarnenhuma abertura deventilação para o sector deestar ou abertura de janeladentro de 300 mm (R).

Durante a montagemda chaminé

directamente abaixo de umajanela que se vá abrir, amesma deverá ser equipadacom um interruptor eléctrico(Acessório especial, N° deartigo 34000-85800). Oaparelho deverá ser desligadoautomaticamente quando seabrir a janela, através dosistema automático dedesligamento da Truma(Acessório especial, N° deartigo 34600-80800).

Tubo de gás deescape

Com o Trumatic C só deveser utilizado o tubo de escapeTruma AA-3 (Nº de artigo39320-00) ou, no caso deinstalações em barcos, otubo de escape em aço inoxTruma AEM-3 (Nº de artigo39360-00), e o tubo deadmissão do ar decombustão ZR (Nº de artigo39580-00), uma vez que aoperação do aparelho foiensaiada e o tubo foicertificado excclusivamentecom estes tubos.

As especificaçõessobre os comprimentos

referem-se ao tubo deadmissão do ar de combustão.

Cortar os tubos de forma aque, ao montálos, sobressaiamdo orificio da chaminé. Nestecaso, o tubo do gás de escape(fig. E: 1) deve ser aprox.10 cm mais comprido. Assimevita-se a dilatação eesforços por tracção do tubodo gás de escape.

Após cadadesmontagem, tem

que ser montado um novo O-ringue.

Comprimentos admissíveis dos tubos

Fig. A 1: No caso dechaminés de parede podemser montados livrementetubos com comprimentosentre 70 cm, no mínimo, e100 cm, no máximo, desdeque ascendentes, ou no casode descendentes, com umainclinação máx. de 5 cm.

Tubos com comprimentossituados entre 100 cm e 150 cm, devem ser montadoscom um grau de inclinaçãode, pelo menos, 45 graus.

Fig. A 2: No caso dechaminés de telhado montaros tubos com umcomprimento máximo de230 cm e com um grau deinclinação de, pelo menos,45 graus.

Ligação do tubo duplo de gás de escape ao aparelho

Fig. D: Recalque o tubo deescape (1) na sua ponta demodo a que as espiraisfiquem juntas uma à outra.Meter a braçadeira (4) sobreo bocal (3) e suspendê-la.Meter a braçadeira (7) sobreo tubo de admissão de ar de combustão (5). Meter otubo de escape (1) sobre o O-ringue (2) e por baixo dabraçadeira (4), aparafusar abraçadeira (4). Meter o tubode admissão de ar decombustão (5) sobre o bocal(6) e fixá-lo com a braçadeira(7).

Montagem dachaminé de parede

Fig. E: A chaminé de parededeve ser montada numasuperfície o mais planapossível, sendo possível apassagem do vento por todosos lados. Faça um furo deØ 83 mm (em caso deespaços ôcos, revestir commadeira a zona do furo dachaminé). A vedação é feitaatravés da junta de borracha(8) fornecida. No caso desuperfícies perfiladas, apliqueuma massa de vedação paracarroçarias – mas nuncasilicone.

Page 12: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

12

Antes de passar o tubo duplode gás de escape pelo furo,faça deslizar a braçadeira (7)por cima dos tubos.

Faça deslizar a junta (8) e abraçadeira (4) por cima datubuladora interior dachaminé (9). Recalque aponta do tubo de escape (1)de modo a que as espiraisfiquem juntas uma à outra,fazendo deslizar o tubo porcima da tubuladora (11),passando pelo O-ringue (10 –a curva fica virada para cima).

Suspenda a braçadeira (4) nopino, com o furo virado paracima (parafuso para baixo) eaparafuse-a. Faça deslizar otubo de admissão de ar decombustão (5) por cima datubuladora dentada (12).

Aparafuse a parte interior dachaminé (9) com 6 parafusosde chapa (14), e coloque aparte exterior da chaminé(15), aparafusando-a com 2 parafusos (16).

Fixe, pela parte interior, o tubo de admissão de ar decombustão à tubuladora (12),através da braçadeira (7).

Fixe o tubo duplo da chaminéà parede através de, pelomenos, uma braçadeira ZRS (17).

Montagem dachaminé de telhado

Fig. F: A chaminé de parededeve ser montada numasuperfície o mais planapossível, sendo possível apassagem do vento por todosos lados. Faça um furo deØ 83 mm, observando umadistância mínima de 65 mmàs paredes laterais,relativamente ao centro dotubo (no caso de espaçosôcos, revestir com madeira azona do furo da chaminé). Avedação é feita através dajunta de borracha (20)fornecida, sem mais vedantesadicionais.

Faça deslizar a junta deborracha (20) por cima daparte da chaminé (21).Introduza, pela parte de cima,a chaminé no telhado e fixe-o, pela parte interior,através do anel roscado (22).

Introduza a tampa dachaminé (23), e fixe-a comdois parafusos (24).

As aberturas de gás deescape (25) da tampa

devem estar viradas paraos lados, relativamente àdirecção de viagem, ou seja,o letreiro „FRONT“ (26) deveestar virado na direcção deviagem!

Recalque o tubo de escape(1) na sua extremidade demodo a que as espiraisfiquem juntas uma à outra.Meter a braçadeira (4) sobreo bocal (28) e suspendê-la.Meter a braçadeira (4) sobreo tubo de admissão de ar de combustão (5). Meter otubo de escape (1) sobre o O-ringue (27) e por baixo dabraçadeira (4), aparafusar abraçadeira (4). Meter o tubode admissão de ar decombustão (5) sobre o bocal (29) e fixá-lo com abraçadeira (7).

Fixe o tubo duplo da chaminéà parede, com, pelo menos,3 braçadeiras ZRS (17).

Fixação do aparelho

Coloque o aparelho naposição de montagem, eaparafuse-o, utilizandoobrigatoriamenteos 3 parafusos de fixaçãoB 5,5 x 25 fornecidos, deforma estável e firme, numabase adequada (madeiracontraplacada, réguas demadeira laminadas, ou placametálica).

Distribuição do arquente e refluxo doar de circulação

As aberturas de aspiração doar de aquecimento devem serdispostas de forma a que, emcondições normais deserviço, não seja possível aaspiração do gás de escapedo motor do veículo, nem doaparelho de aquecimento.Através de medidasconstrutivas deve serassegurado que o ar quenteintroduzido no interior doveículo nunca sejacontaminado (por ex., porvapores de óleo). Estacondição é respeitada, porex., nos aquecimentos de ar,no modo de operação com arde circulação, tanto no casoda montagem em interiores,como na montagem noexterior. (No caso deaquecimentos de ar no modode operação com ar fresco,nunca deve aspirar-se o arfresco no compartimento domotor nem nas proximidadesdo escape do carro ou doaquecimento.)

Distribuição do arquente

O ar quente é conduzidomediante tubos flexíveis de arquente, sobretudo para azona do chão do habitáculo.

Os quatro bocais do aparelhoforam concebidos para otubo ÜR Ø 65 mm (N° deartigo 40230-00). Podem serutilizados exclusivamentetubos de ventiladorresistentes à pressão, deacordo com os requisitos dequalidade Truma. Não podemser utilizados, de modoalgum, outros tubos que nãocorrespondam às nossascaracterísticas de qualidade(especialmente no querespeita à resistência devértice, ao diâmetro dostubos, e ao número deranhuras).

Para evitar aacumulação de calor,

no caso da TrumaticC 6002, devem estarligados todos os 4 bocaisde ar quente. A secção dostubos de ar quente nuncapode ser reduzida mediante ajunção de tubos ouprocessos semelhantes.

No Trumatic C 3402 podemser ocupadas todas as quatrosaídas de ar quente ouapenas três delas. A saída dear quente não ocupada éfechada por meio da tampade fecho VD (N° de artigo 40352-00).

O sistema de ar quente éprojectado individualmentepara cada veículo, através deum sistema modular.Subsequentemente encontra-se disponível umavasta gama de acessórios(ver o folheto). Na sede daTruma pode pedir-segratuitamente desenhos comas melhores propostas demontagem para instalaçõesde ar quente em todos ostipos normais de caravanase auto-caravanas.

Pode reduzirse o ruídodo ar, utilizando o tubo

VR Ø 72 mm até à primeirasaída de ar correspondente.Para a conexão deste tubo:remover a luva de redução dobocal de saída de ar e utilizaro conjunto de presilhas emforma de „U“ (N° de artigo34000-81800).

Refluxo do ar decirculação

A ar circulante é aspiradopelo aparelho novamente, oude forma directa através deuma abertura grande comaprox. 150 cm2, da sala parao local de montagem, ouatravés de diversas aberturasmenores com a mesmasuperfície total.

Ligação do gás

A pressão defuncionamento de

abastecimento de gás30 mbar (respectivamente28 mbar butano/37 mbarpropano) ou 50 mbar, deveestar conforme a pressão defuncionamento do aparelho(veja placa da fábrica).

O tubo de admissão de gásØ 8 mm deve ser ligado aobocal de ligação, através deuma união por anel auto-roscante. Ao apertar a união,efectuar cuidadosamente acontra-pressão, através deuma segunda chave!

A tubuladora de ligação doaparelho nunca deve serencurtada ou deformada.

Antes de proceder à ligaçãodo aparelho, deve serverificado se as tubagens degás estão livres de sujidades,aparas, e semelhantes!

O assento da tubagem temque ser efectuado de forma aque o aparelho possa serdesmontado de novo para os trabalhos de assistênciatécnica.

Em espaços utilizados porpessoas deve limitar-se ospontos de seccionamento das tubagens de alimentaçãodo gás ao número mínimotécnicamente indispensável.

O sistema de gás devecorresponder asdeterminações técnicas eadministrativas do respectivopaís em que se utilizam osmesmos (na Europa por ex.:EN 1949 para veículos ou EN ISO 10239 para barcos).

Directrizes e regulamentosnacionais (na Alemanha, porex.: a folha informativaDVGW-Arbeitsblatt G 607para veículos ou G 608 parabarcos) devem serobedecidas.

Page 13: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

13

sensor de temperaturaambiente acima das portasde entrada.

Deve observar-se que,o sensor seja montado

sempre numa parede vertical.

1. Fig. M: Fazer um furo deØ 10 mm.

2. Introduzir o cabo deconexão por trás através dofuro e encaixar no sensorcom um conector isolado (a polaridade não temimportância).

3. Introduzir o sensor detemperatura ambiente edispor o as pontas do cabocom os dois conectoresisolados até o sistemaelectrónico do aquecimento(caso necessário, prolongarcom um cabo de 2 x 0,5 mm2).

O sensor detemperatura ambiente

anexado deverá ser utilizado.Caso o mesmo não sejaconectado, o aquecedorfunciona com rendimentomáximo sem que atemperatura ambiente seja limitada.

Montagem daspeças de comando

Ao serem utilizadas peças decomando específicas doveículo e do fabricante, aconexão eléctrica deverá serefectuada de acordo com asdescrições de interfaces daempresa Truma. Qualquermodificação das respectivaspeças da empresa Trumalevam a perda da garantiabem como cancelamento daresponsabilidade. O montador(fabricante) é responsável pelasinstruções de operação para outente bem como pelaimpressão das peças decomando!

Reservar um sítio para aspeças de comando bemvisível. Comprimento do cabode conexão: 3 metros. Casonecessário, pode serfornecido um cabo deextensão de 5 metros (8 metros combinados; N° de artigo 34300-01).

Caso não seja possívelmontar as peças de comandoembutidas, a empresa Trumapoderá fornecer umamoldura de embutir (45 – N° de artigo 40000-52600)como acessório especial.

1. Fig. L: A peça decomando para operação comgás (46) e (caso presente) apeça de comando para

Ligação da água

Para a operação dotermoacumulador podem serutilizadas todas as bombasde pressão e as submersíveisaté 2,8 bar, bem como todasas torneiras misturadoras,com ou sem interruptoreléctrico.

Fig. H: Quando se utilizarbombas de imersão, deve sermontada uma válvula deretrocesso (33 – não éfornecida) entre a bomba eprimeira derivação (a flechaindica o sentido do fluxo).

Fig. J: Ao se utilizar bombasde pressão com alta histeresede ligação, a água quentepoderá refluir através datorneira de água fria. Para evitar refluxosrecomendamos montar umaválvula de retrocesso (34 –não fornecida) entre a saídade água fria e a válvula dedrenagem.

Para as uniões aotermoacumulador e àelectroválvula desegurança/de drenagemdevem ser aplicadasmangueiras resistentes àsaltas pressões e à águaquente (por ex., a mangeirapara o termoacumuladorTruma-SBH, certificada paraprodutos alimentares,resistente até 3,5 bar), comum diâmetro interno de10 mm.

Para uma disposição detubos fixa (por ex.: sistemaJohn Guest), a Truma oferece como acessórioespecial as conexões paraágua (42), a válvula dedrenagem/segurança (36)bem como uma válvula deretrocesso (33 + 34) comconexão interior comØ 12 mm.

No caso da ligação da água à rede pública (águas municipalizadas oufornecimento rural), ou nocaso de bombas compotência maior, deve serinstalado um dispositivo deredução de pressão paraevitar a ocorrência depressões superiores a 2,8 barno termoacumulador.

Assentar os tubos de água omais curto possível e semdobras. Todas as uniões damangueira devem serseguradas com braçadeiraspara mangueiras (também as de água fria)! Devido aoaquecimento da água e àdilatação daí resultante,podem ocorrer pressões até 3,5 bar, até a válvula de

segurança disparar (tambémpossível em caso de bombassubmersíveis).

Para a fixação dos tubosflexíveis à parede ou ao solo,recomenda-se a utilização declips para tubos flexíveis (N° de artigo 40710-00), osquais permitem um assento àprova de geadas, ao lado dostubos de distribuição do arquente do aquecimento.

Para que sejagarantido um

esvaziamento completo daágua presente bem comouma vedação permanentedas mangueiras de água noaparelho, devem ser sempreutilizadas as conexõesaparafusadas anexas!

A conexão angular (comválvula de ventilação, fig. K) é ligada a conexão de águaquente superior e a conexãorecta é ligada a conexão deágua fria inferior.

Todas as tubagens deágua devem ser

assentes de formadescendente, na direcção davávula de segurança/drenagem! A garantia nãocobre danos resultantesde geadas!

Montagem da electro-válvula de segurança/drenagem

A electro-válvula desegurança/drenagem deveser montada num recintoaquecido, nas proximidadesimediatas do aparelho, numlocal de fácil acesso para outilizador.

Ao escolher o lugar para amontagem, tenha ematenção que a válvula desegurança/drenagem (36)não fique próxima de outrasfontes de calor (por ex.aparelhos eléctricos)!

Fig. G: Faça um furo com Ø 18 mm no chão do veículo.Meta a mangueira dedrenagem na tubuladora dedrenagem e introduza ambasno piso. Aparafuse a válvulacom 2 parafusos. Realize adrenagem directamente parao exterior, num localprotegido contra salpicos (se necessário, instale umaprotecção contra salpicos).

Colocação das tubagens de água

Fig. G: Ligar a alimentaçãode água fria (35) à válvula desegurança/drenagem (36).Não é necessária aobservação de umdeterminado sentido do fluxo.

A fim de assegurar ofuncionamento correcto daválvula de segurança/drenagem, as mangueiras deágua devem ficar assenteslivres de tensão!

Aparafuse a união roscadarecta ao tubo de alimentaçãoda água fria (tubo inferior), eaparafuse também o cotovelode ligação com a válvula deventilação integrada ao tubode alimentação de águaquente (tubo superior).

Fig. K: Meta a porca (37), a anilha de aperto (38) e o O-ringue (39). Junte a uniãoroscada ao tubo de ligação, e aperte-os com a porca (37).

Fig. H + J: Efectue a ligaçãoda alimentação da água fria(40), através de mangueira,entre a válvula de segurança/drenagem (36) e a entrada dotermoacumulador.

Ligue a tubagem dealimentação da água quente(41), a partir do cotovelo deligação com a válvula deventilação integrada (42), atéaos pontos de saída da águaquente.

Fig. K: Encaixar a mangueirade ventilação externaØ 11 mm (43) na capa demangueira da válvula deventilação (44) e colocar semdobras para fora. Nãoefectuar nenhum raio menorque 40 mm no cotovelo.

Corte a mangueira deventilação transversalmente,aprox. 20 mm abaixo do pisodo veículo, com um ângulode 45 graus, em relação aosentido de marcha doveículo.

Montagem do sensor de temperatura ambiente

Prestar atenção durante aselecção do local que osensor de temperaturaambiente não pode sersubmetido a nenhumairradiação térmica directa.Para uma regulação datemperatura ambiente óptimarecomendamos montar o

Page 14: Trumatic C 3402 C 6002 - dealernew.truma.com · estar sempre livre de sujidades (lama de neve, gelo, folhas, etc.)! A garantia não se aplica a danos causados por congelamento! Enchimento

14

operação eléctrica (47)devem ser montadas pertoda outra quando possível(distância entre centro dofuro 66 mm).

2. Efectuar um furo deØ 55 mm para cada uma(distância entre centro dofuro 66 mm).

3. O cabo da peça decomando (48) deve serencaixado na peça decomando para operação comgás (46) e depois encaixar atampa de cobertura traseira(49) para aliviar a carga.

4. O cabo deve serintroduzido para trás ecolocar o cabo de conexão(48 + 50) até o aquecedor.

5. Fixar cada peça decomando com 4 parafusos(51) e encaixar a moldura decobertura (52).

Como acabamento damoldura de cobertura a

Truma fornece partes laterais(53), como acessórioespecial, em 8 diferentescores. (Favor consultar seurevendedor.)

Conexão do sensorde temperatura ambiente e peça decomando no aparelho

Fig. N: Retirar a tampasuperior da unidade decomando electrónico (54) eencaixar o cabo de conexãodo sensor de temperaturaambiente (55 – a polaridadenão tem importância), peçade comando (48) e, senecessário o relógiotemporizador (56). Fecharnovamente a tampa.

Ligação eléctricade 12 V

Os cabos eléctricos e osaparelhos de comutação e decontrolo para aparelhos deaquecimento, devem sercolocados no veículo deforma a que o seufuncionamento correcto nãosofra limitações, emcondições de uso correntes.Todos os cabos para oexterior, devem estarprotegidos contra salpicos deágua, no ponto da passagem.

Antes de iniciar os trabalhosnos componentes eléctricos,deve desligar-se o aparelhoda alimentação de corrente.

Desligar o painel de comandonão é o suficiente!

Durante os trabalhos desoldadura eléctrica nacarroçaria, o aparelho deveser desligado da rede debordo.

Ao trocar os pólos dasligações, existe o

perigo de incendiar os cabos.Além disto e nestascondições, será caducadoqualquer direito de garantiaou de responsabilidade civil.

Fig. N: Para garantir umaalimentação de correnteóptima, o aquecimentodeverá ser conectado a redede bordo protegida porfusíveis (central eléctrica,10 A) com um cabo de 2 x2,5 mm2 (em comprimentosuperiores a 6 metros comum cabo de 2 x 4 mm2). Se necessário, levar emconsideração quedas detensão no cabo dealimentação. Conectar o cabonegativo na massa central.No caso de conexão directana bateria, o cabo positivo eo negativo devem serprotegidos por fusíveis.Utilizar para a conexão (57)luvas de conectores chatosde 6,3 mm completamenteisoladas.

Não se pode ligar maisnenhum outro consumidor à alimentação eléctrica!

No caso da utilização defontes de alimentação, deveter em atenção que oaparelho só pode ser operadocom baixa tensão desegurança, conforme aEN 60742!

Para a conexão demúltiplos aparelhos de

12 Volts recomendamos oaparelho carregador debaterias NT 12/ 3-18 (N° deartigo 39901-01). Estecarregador (corrente de carga18 A) também é apropriadopara o carregamento debaterias de ácido de chumboe de gel de chumbo. Outroscarregadores devem serutilizados exclusivamentecom uma bateria de 12 V,como reserva. As fontes dealimentação de corrente oude rede devem ser uma saídade 12 V regulada(percentagem da tensãoalternada inferior a 1 V).

Para cuidar dacapacidade da bateria,

recomendamos colectores deluz solar. Por favor, informe-se a esse respeito nocomércio especializado.

Ligação eléctrica daválvula de segurança/drenagem

Fig. G: Ligue a válvula à redede alimentação do veículo(protegida com um fusível de1 A), através do caboencarnado de correntepermanente (+). Ligue o cabode dois pólos com fichadupla (58) à unidade decontrolo. A Truma forneceum cabo de extensão de50 cm a título de acessórioespecial, N° de artigo 70070-08500.

Deve observar-se que, o cabonão seja assente por cimados tubos de distribuição doar e/ou por cima decomponentes do aparelhosob carga térmica (p.ex., pé do aparelho)!

O cabo castanho (59) servepara o controlo remoto daválvula de segurança/drenagem (consulte asinstruções de operação –acessórios).

Conexão eléctrica de 230 V (versão especial)

A ligação eléctrica sópode ser efectuada por

um profissional especializado(na Alemanha conformeVDE 0100, secção 721). Asinstruções impressas nestemanual não se destinam aser utilizadas por leigos,devendo ser consideradascomo informações adicionaispara os profissionaisencarregues!

A ligação para a rede é efec-tuada com cabo 3 x 1,5 mm2

(por ex. cabo de mangueiraH05VV-F) em uma caixa dedistribuição (não fornecida).

É imprescindível observaruma ligação cuidadosa comas cores correctas!

Durante os trabalhos dereparação e de manutenção,um dispositivo dedesactivação, do lado daconstrução, é imprescindível,para que todos os pólosfiquem desligados da rede,com uma distância mínimaentre os contactosde 3,5 mm.

Monte a caixa de distribuiçãopróxima do aparelho – nochão ou na parede do veículo(comprimento do cabo:90 cm).

Conectar o cabo da peça decomando, cabo dealimentação 230 volts e o

cabo do aquecimento deacordo com a ilustração.

1 = Cabo do painel decomando

2 = Cabo de alimentação 3 x 1,5 mm2

3 = Cabo blindado deaquecimento

4 = Castanho5 = Verde 6 = Azul7 = Amarelo8 = Branco9 = Amarelo/Verde

Todos cabos devem serprotegidos com braçadeiras.

Teste dofuncionamento

Após a montagem deve sercontrolada a estanqueidadeda tubulação de gás dealimentação de acordo com ométodo de queda de pressão.Deve ser emitido umcertificado de teste (naAlemanha de acordo com por ex. folha informativa DVGW-Arbeitsblatt G 607para veículos ou G 608 parabarcos).

De seguida submete-se oaparelho a testes aofuncionamento de todas asfunções, conforme asinstruções de operação;especialmente no que dizrespeito à drenagem da água.A garantia não cobredanos provocados porgeadas!

As instruções de usojuntamente com o cartão degarantia devidamentepreenchido devem serentregues ao proprietário doveículo.

Avisos de perigo

O autocolante amarelo comos avisos de perigo, emanexo ao aparelho, deve sermontado, pelo montador oupelo titular do veículo, numsitio à vista de todos osutilizadores, (por ex. na portado armário)! Em caso defalta, solicitar os autocolantesà Truma.