Upload
dodiep
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Vamos Ler
e
Escrever
Etakwane
Manual Básico de Transição
de Português a Etakwane
Ficha Técnica Título: Vamos Ler e Escrever Etakwane (Manual básico de transição de português a Takwane) (Transition Primer for Takwane) Língua: Etakwane Ilustrações: Art of Reading 2.0, Harvard Graphics, SIL Cameroon Branch Clip Art, Microsoft Office Clip Art Primeira edição electrónica, 2010 Produzido por: SIL Moçambique [email protected] C.P. 652 Nampula, Nampula Moçambique O utilizador pode copiar e distribuir a obra
3
Vamos Ler e Escrever Etakwane
Manual Básico de Transição
de Português a Etakwane
4
5
Leiam-se e escrevam-se a língua Etakwane!
Este livro é para os falantes da língua Etakwane que já lêem e escrevem
Português, mas ainda não conseguem ler e escrever a sua própria língua. Uma
vez, talvez, o leitor tentasse escrever uma carta em Etakwane mas não conse-
guiu porque não sabia escrever algumas palavras.
Depois de ler este livrinho, vai conseguir ler e também escrever Etakwane!
Há poucas línguas no mundo que utilizam exactamente a mesma forma de
escrever. Escreve-se Português diferentemente da maneira em que se escreve
Inglês. A forma de escrever Lomwé é diferente daquela que se usa para escre-
ver Makhuwa. Chicheŵa é diferente de Lomwé. A língua Etakwane também
se escreve duma maneira diferente das outras línguas.
Como a língua portuguesa é a língua oficial de Moçambique, a maneira de
escrever Etakwane é baseada na maneira de escrever Português. No entanto,
há sons que se encontram em Português que não existem em Etakwane, e vice-
versa. Por isso, as línguas não podem ser escritas da mesma maneira. Ao lon-
go deste livro explicam-se as diferenças e as semelhanças entre a escrita portu-
guesa e a escrita Etakwane.
Esperamos que o leitor fique bastante animado com este livro e com os
exercícios de revisão. Quando acabar de estudar o livro, tente, de novo, escre-
ver uma carta usando a língua Etakwane! Não há-de ser difícil desta vez.
O leitor está advertido que esse manual é básico e não descreve todos os
aspectos e maneira de escrever a língua Etakwane. Um outro manual, que trata
tom, as divisões das palavras, e outros aspectos da língua há-de sair.
6
Estas consoantes soam e são escritas da mesma forma como em Português.
M m N n P p
mutala nibaro puna
Já conseguem ler estas palavras em Etakwane!
Capítulo 1
Letras iguais em Português e Etakwane
Consoantes
D d L l B b
dila eliba balame
7
R r V v S s
raddangwe veeko saraba
Conseguem ler muitas palavras em Etakwane!
Estas consoantes soam e são escritas da mesma forma como em Português.
Z z
emezo
T t
tabala
F f
farafaju
8
U u
mutubi
A a
I i
E e
embuno
O o
Tentem ler as seguintes palavras em voz alta:
mudda
machamba
manasi
capim
mulago
entrada
nifuddi
ombro
eyene
coisa
bewu
semente
Capítulo 2
Vogais
Estas são as vogais de Etakwane. São semelhantes ás vogais em Português,
mas normalmente só representam um som. Muitas vezes em Português as
vogais têm sons diferentes, dependendo da posição dentro da palavra. Esse é
especialmente o caso para a vogal “o” em Português. Vamos estudá-la com
mais rigor no capítulo 3.
dila
nyowa
mahiyu
9
aa
baala
ii
niino
Vogais Prolongadas
As vogais de Etakwane as vezes são prolongadas e são representadas pela letra dupla.
Tentem ler as seguintes palavras em voz alta:
paaka
gato
niinto
olho
woopiha
perigo
peeno
hoje
wuuba
corrente dum rio
oo
ogoogo
ee
veeko
uu
wuuma
10
Vogais Prolongadas
Leiam as palavras abaixo e percebam a diferença entre vogais prolongadas e
não prolongadas.
orela
por ovos
oreela
rico
orusa
custa
woorusa
que custa
paka
localizar
paaka
gato
osa
amanhecer
woosa
assar
11
muselu
notícia
osuuza
estudar
mabasa
emprego
osela
coçar
osona
coser
osuusula
lavar a
cara
Tentem ler as seguintes palavras:
Capítulo 3
Letras semelhantes em Português e Etakwane
S s, X x, O o e G g
As letras seguintes representam mais do que um som em Português mas um só
em Etakwane.
Em Português a letra “s” é realizada como o som da letra “z” quando se encon-
tra entre vogais. Exemplos: “mesa,” “casa,” “coser,” e “casar-se.”
Em língua Etakwane “s” é sempre pronunciada duma forma única. Nunca
muda. Não precisa de escrever “ss” para manter o seu som.
S s
musisi somba saraba
12
osogolo
a frente
musemo
machado
mugogo
ferro
evigo
pau preto
ogoma
cansado
maddogu
lamas
Tente ler as seguintes palavras:
Em Português, a letra “o” é realizada como o som da letra “u” quando se
encontra no fim de palavra. Exemplos: “molho,” “ninho,” “quero,”
“mesmo.”
Em língua Etakwane “o” sempre mantém o seu som único. Não muda
conforme a sua posição dentro da palavra. Quando uma palavra
Etakwane acaba com o som “u,” se escreve “u” e não “o.”
Oo
moono nigoddo mulomo
exa
novo
xixanu
sexta-feira
nixa
novo
nixo
tipo de dor
X x
xo
Tentem ler as seguintes palavras:
A letra “x” tem sempre o som igual como tem na palavra portuguesa “extra.”
13
Em Português a pronúncia das letras “g” e “c” depende das vogais que as
seguem. Em língua Etakwane essas letras são sempre pronunciadas da mes-
ma maneira. Nunca mudam. A letra “g” tem sempre o som duro.
G g
guluwe kingi ogoogo
namarogolo
coelho
ofuguwa
aberto
navilaaga
tipo de primo
aaligi
era uma vez
guguno
cotovelo
egudduguddu
quase
anoitecer
Kingi ohaaruma azombwe yeegare guluwe mmuddani.
Guluwe enaja mbwani.
Muzombwe mmohi ohutongwa egaraga guluwe.
Leiam as seguintes frases:
Tentem ler as seguintes palavras com “g”:
14
Capítulo 4
Letras portuguesas usadas da nova maneira
J j, H h e C c
As duas letras, “j” e “h,” existem em Português e em Etakwane também. Em
Etakwane, o som é diferente daquele em Português.
ohaba
banhar
ohadda
colher
muhaku
herança
mahinje
água
nahaba
fígado
H h
J j
namujoro jinga farafaju
Tentem ler as seguintes palavras:
eheme mwihinje oguliha
Tentem ler as seguintes palavras:
olojela
cumprimentar
mujindda
ramo
oja
comer
jiraru
hérnia
Muzombwe ohugwela jinga olenddo wohaba omwihinjeni. Agafiile ahoona heheme
yodhaala somba.
Leiam as seguintes frases:
15
cipili
terça-feira
cimbuzi
latrina
yocena
branco
ciposi
segunda-feira
ncinga
muro
Em Etakwane “c” tem um som diferente do que tem em Português. Nunca
muda, mantendo-se sempre com a mesma pronúncia.
C c
ciguwo ceela oceka
Muzombwe ahiceka mithanko minayi wambeela bebehi
ofiyedha ciguwo, nlabo na ciposi.
Mwihiyana onadhowa oceelani arugwe mahinje.
Kingi agele omusika egudduguddu.
Leiam as seguintes frases:
Tentem ler as seguintes palavras com “c”:
16
Revisão
Agora há-de conseguir este exercício de revisão!
Escreva as letras próprias para completar estas palavras Etakwane.
Português Etakwane
elefante t h e _ _ thebo
orelha n i _ _ r _ nibaru
braço m _ _ n o moono
poço _ e e l a ceela
aluno n a m a _ _ _ _ a namasuuza
raiz m u _ i _ i musisi
fechar o f _ _ _ ofuga
nariz p _ n a puna
comer O _ _ oja
esperar o j e _ i _ a ojejiha
rio m w _ _ _ n j e mwihinje
As palavras listadas abaixo estão
escondidas no quadro, que se
encontra ao lado. Procure-as e
saliente cada uma.
jinga emezo
suubi farafaju
ohaba olojela
ohadda bebehi
ncinga ciguwo
e b h o h a d d a o
m a m p l k f v i g
e n c i n g a k s b
z u h n t o r a i e
o l o j e l a c m b
s z h i m v f i o e
u n a n b l a g p h
u g b g e s j u b i
b c a a e p u w u m
i i h d r i d o d n
17
menselo
amanhã
mpidda
erva
mulongothi
coluna central
munddo
fogo
nthavi
rede
meenddi
dois/duas
Tentem ler as seguintes palavras:
Capítulo 5
Combinações de letras conhecidas com letras “m” e “n”
Em língua Etakwane combinamos as nasais “m” e “n” com muitas outras letras.
Exemplo: “mb”, “mp”, “nd”, “nt”, “ns” e “ng.”
Estas combinações são muito usadas em Etakwane.
mbuzi rampa mujindda
Mb mb Mp mp Ndd ndd
ntaakuru nsiri
Nt nt Ns ns
engolozi
Ng ng
Escrevam as letras próprias para completar as seguintes palavras em Etakwane.
Português Etakwane
ladrões a _ _ a v a ambava
dedo e _ _ u n o embuno
corpo m a n i _ _ o maningo
paz m u r e _ _ _ _ l e murenddele
bicicleta j i _ _ _ jinga
18
Capítulo 6
Letras e Combinações Novas
A língua Etakwane usa símbolos e combinações de letras que não são usadas
em língua portuguesa. Vamos aprender cada uma. São fácies de aprender!
Dd dd
poddogoma
leão
ettengu
banco
ng’ombe
vaca ou boi
K k
kariko
panela de massa
W w
walize
escorpião
Y y
yuukuru
mocho
Ny ny
nyowa
cobra
dhimbuno
dedos
Zh zh
muzhelo
vassoura
Tt tt
Dh dh
Ng’ ng’
19
mwanabwa
cão
mbwani
mandioca
pwandula
tipo de
beringela
nibwe
pedra
opwatha
interessar-se
osugwa
reparar
tugwi
borbulha
embwi
cabelo
branco
murombwe
medicamento
muzongwe
chuva
horwa
arco
makapwa
axila
Tentem ler as seguintes palavras:
A letra “w” encontra-se muito em combinação com outras letras em língua
Etakwane.
walize
escorpião
wiina
dançar
nigaganduwa
camaleão
W w
Parte Uma
A letra “w” e combinações com “w”
bewu
semente
weedda
andar
guwo
capulana
muziwo
prato
nuwi
abelha
owoga
falar
Tentem ler as seguintes palavras:
mwaana
criança
gwigwi
sobrancelha
mulobwana
homem
Mw mw Gw gw Bw bw
20
Parte Duas
Letra “k” e as combinações “ph” e “th.”
dhiphottokoro
calcanhares
kalaba
velhota
kaga
galinha de mato
phumu
asma
thubo
piolho
thalaku
tipo de formiga
kaavo
ninguém
kuni
lenha
momphelo
asas
thumba
saco
pholosi
tipo de rato
nthere
flecha
Tentem ler as seguintes palavras:
kolokombe
tipo de pássaro
kolowa
batata doce
kokola
mato
Esta letra tem o mesmo som em Português pelas “qu,” “ca,” e “co.”
Exemplo: “quero,” “carro,” “Moçambique,” e “como.”
kokotheli
ritmo
makura
óleo
kariko
panela de
massa
okokora
joelhar
kacaaso
aguardente
okwibi
ao lado
kwaakwa
gafanhoto
okwa
morte
cikwi
quinhentos
mukwaaga
amigo
kuyeri
colher
kuve
tipo de rato
Tentem ler as seguintes palavras:
K k
As vezes, as letras “p,” e “t” são realizadas duma maneira um pouco diferente da
do Português. Faz-se aspiração e o som é mais forte. Escrevemos esses sons
assim:
thebo
elefante
Th th
phwete
rinoceronte
Ph ph
21
Prática:
Leiam as palavras abaixo e percebam a diferença entre “p” e “ph.”
p ph
nipaddawe dhiphottokoro
peeno momphelo
woopiha phumu
puna pholosi
t th
mitori ethamaga
talaku thalako
ateene thebo
tome othawa
Leiam as palavras abaixo e percebam a diferença entre “t” e “th.”
22
Parte Quatro
A Combinação “dh”
A combinação “dh” realiza um único som. É completamente diferente do
que a letra “d.” Utilizamos a letra “h” para indicar a diferença. Leiam os
dois seguintes exemplos em voz alta e ouçam a diferença.
Nyowa yafuna ogiluma mahiyu ndilo.
Athu yadhowa omasayelo aneenyama yaape edhe
yarehege.
Azombwe enadhera wiiko vamusengani yamaruwa
enaya omajelo.
namudhe
mapira
dhotakala
suja
odhowa
ir
dhogoma
coisas
cansadas
opadha
cortar
dhijinji
muitos
odhulu
céu
okudheela
soprar
muradhwidhwi
tipo de cobra
ovudhuwa
brincar
adhaari
escravos
orumeedha
aceitar
Tentem ler as seguintes palavras:
Dh dh
dhimbuno
dedos
D d
dila
caminho
Prática
Leiam as seguintes frases:
23
muladdu
problema
ddoddobwa
casco
miruddo
urina
nddabwadda
farrapo
moddo
perna
muddanga
cesto grande
koddo
guerra
oddwadha
bater
egononddo
polegar
munyakoddo
soldado
ovudda
apodrecer
muleddo
hospede
Tentem ler as seguintes palavras.
Dd dd
phoddogoma
leão
Parte Cinco
A Combinação “dd”
A combinação “dd” realiza um único som. É um pouco diferente do que a
letra “d.” Utilizamos a segunda letra “d” para indicar a diferença. Leiam os
dois seguintes exemplos em voz alta e ouçam a diferença.
D d
dila
caminho
Prática
Leiam as palavras abaixo e ouçam a diferença entre “d,” “dh” e “dd.”
d dh dd
dala dhowoma ddoddobwa
mukudu dhilo koddo
ode dhego moddo
ndilo bodho muladdu
24
muttette
pena de
galinha
ofufutta
limpar com
pano
ottawa
fugir
mattaambwi
verdura de
mandioca
ottabwa
demais
nttona
sede
Tentem ler as seguintes palavras:
Tt tt
ettengu
banco
mutthoro
rato
Tth tth
matelo
casamento
Parte Seis
As Combinações “tt” e “tth”
A combinação “tt” realiza um único som. É um pouco diferente da letra “t.”
Utilizamos a segunda letra “t” para indicar a diferença. Também, existe o som
“tt” com aspiração. Representa-se esse som por meio de combinação “tth.”
Leiam os três seguintes exemplos em voz alta e ouçam a diferença.
T t
Prática
Leiam as palavras abaixo e ouçam a diferença entre “t,” “tt” e “tth.”
t tt tth
Tome ofufutta ntthama
ateene matteme esitthu
otelana namattonga ntthubi
teji ottawa atthottho
25
Escrevam as letras próprias para completar estas palavras em Etakwane.
Português Etakwane
urina m i r _ _ _ _ miruddo
fugir o _ _ _ w a ottawa
escravos a _ _ a a r i adhaari
hóspede m u l e _ _ _ muleddo
ir o _ _ o w a odhowa
pena m u _ _ e _ _ e muttette
aceitar o r u _ _ _ _ _ _ orumeedha
guerra k o _ _ _ koddo
leão p _ _ _ _ _ _ _ _ poddogoma
sede n _ _ _ _ _ nttona
Prática
26
eng'ining'ini
pequeno
ong'wa
beber
ong'oto
esquerdo
namaang'anela
guarda
wing'ana
olhar
ng'oma
batuque
Tentem ler as seguintes palavras:
Ng' ng'
ng'ogo
tipo de pássaro
Parte Sete
A Combinação “ng' ”
A combinação “ng' ” realiza um único som. É um pouco diferente da
combinação “ng.” Utilizamos o símbolo apóstrofo para indicar a diferença.
Leiam os dois seguintes exemplos em voz alta e ouçam a diferença.
engolozi
ananás
Ng ng
ng ng'
radangwe ng'ombe
kingi yoong'wa
ncinga ng'oma
mulongothi namaang'anela
Prática
Leiam as palavras abaixo e percebam a diferença entre “ng” e “ng'.”
27
Tentem ler as seguintes palavras:
ozha
queimadura
ozhela
varrer
dhigerezha
igrejas
ozherimela
brilhar
Zh zh
muzhelo
vassoura
X x
xo
rim
Parte Oito
A Combinação “zh” e Letra “x”
A combinação “zh” realiza um único som. É um pouco diferente da letra
“z.” Utilizamos a letra “h” para indicar a diferença. Também a letra “x” é
pronunciada numa maneira semelhante mas tem um som surdo. Leiam os
três seguintes exemplos em voz alta e ouçam a diferença.
Z z
emezo
anzol
Prática
Leiam as palavras abaixo e percebam a diferença entre “z,” “zh” e “x.”
z zh x
zimba ozha exa
zengo gerezha nixo
muzimu ozhela xixanu
28
Prática
Parabéns, já escreveram uma carta a um amigo. Esperamos que tenha
sido fácil. Agora ensinem uma outra pessoa a ler e escrever Etakwane.
Também ensinem os filhos e a esposa. Até que todos saibam ler e escrever.
Estamos a procurar histórias interessantes escritas na língua Etakwane
para leitores Etakwane. Se gostam de escrever e se são capazes de escrever
histórias interessantes, escrevam–nas. Tragam as histórias ao Programa de
Etakwane no escritório de Conselho Cristão de Moçambique em Milange
(Distrito de Milange, Província de Zambézia, Moçambique).
Agora, escrevam nesse quadro uma carta ao seu amigo em língua Etakwane!
29
30
olaleya
pregar yuukuru
mocho
mahiyu
noite
okweya
barata
nabwiya
avô
yaaka
ano
ofiya
chegar
yiihi
escuridão
yooriba
preto
Tentem ler as seguintes palavras:
Y y
Parte Três
Letra “y” e combinações com “y”
Ny ny
nyowa
cobra
A letra “y” aparece em combinação com outra letra.
nyama
carne
nyaala
unha
mwiinyu
sal
nyenyeddi
estrela
nyiinga
banana
nyerethe
grilo
Tentem ler estas palavras.
31
Mwaddeliwa ni Munona Yeekha
Yaaligi azombwe abiili, Munona Yeekha ni mukwaaye
Mwaddeliwa. Mwaddeliwa aali muzombwe azelu. Munona Yeekaya
aali muzombwe ovuruvuru. Mwaddeliwa zelu dhaaye dhakumela wa
pogo. Babaaye malabo mateene omwaddela: “Mwaanaga
Mwaddeliwa, elabo si elena. Odhe wuno mwaanaga oli oredda
wohikanna murombwe.” Eeno oredda ola muthu akalanna kavili dila
emohiwa, olenddoya bodhowa omasiye. Munona Yeekha yamwithana
kafuna wiiwa yamuruma ovenyavo. Vomariha viwa Munona Yeekha
ahiphoreya. Ahithukula oaredda ole SIDA.
Peeno azombwe elabo si elena kaliwo Munona Yeekha.
Escrevem as letras próprias para completar estas palavras Etakwane.
Português Etakwane
animal a n e e _ _ _ _ _ aneenyama
levantar-se o v _ _ _ _ ovenya
banana _ _ _ i n g a nyiinga
roubar w i i _ _ wiiya
destruir o b w a _ _ _ _ _ obwanyula
ofender o w a _ _ _ owanya
casa _ _ u b a nyuba
caçador n a m a _ _ _ _ namasaya
palmeiras m a _ _ l e mayale
Prática:
Agora, tentem ler a história seguinte que tem muitas palavras com as
letras “w,” “k” e “y.”