Upload
haquynh
View
220
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
14
INTRODUÇÃO
Esta pesquisa apresenta uma investigação sobre o Samba de Roda na
Ilha de Itaparica, BA1. O estudo apresenta as diversas formas de ocorrência do samba
naquele local, procurando destacar as suas relações estruturais com o modo de vida dos
moradores e com as demais formas de expressão que lá ocorrem.
A análise do samba se dará em dois níveis: um interno à própria
dança, analisando a relação do corpo com o canto, a música, o vestuário, o ambiente
onde as rodas de samba acontecem; outro “externo” à dança, analisando a correlação do
corpo com as demais produções culturais do cotidiano dos brincantes: a culinária, a fala,
as atividades laborais, entre outras. Esses níveis de análise se intercomunicam, de
maneira que se trata de encontrar as conexões de dupla contaminação entre o cotidiano e
a dança.
O samba de roda apresenta-se na Bahia como um complexo de
expressões bastante variadas em sua estrutura e em seu modo de ocorrência, envolvendo
sempre música, dança e verso.
Em uma dissertação recente, a etnomusicóloga Khatarina Döring
(2002) revê a literatura sobre o samba na Bahia, citando Jocélio Teles dos Santos
(1998), Manoel Querino (1955) e Donald Pierson (1971), Edson Carneiro(1961) e Ruth
Landes (1967). Esses autores, ainda que tenham dado grande contribuição para os
estudos sobre o samba de roda da Bahia, não escapam da tendência de apontar uma
origem africana2.
1 A ilha de Itaparica está localizada a 13 km (via ferry-boat) de Salvador e é a maior das 56 ilhas da Bahia de Todos os Santos, com mais de 40 km de praias, tem a área de 246 km² e 55.000 habitantes distribuídos em dois municípios: Itaparica, onde se localiza a única fonte de água hidromineral a beira mar das Américas, Vera Cruz, que se dá o luxo de ter a sede com outro nome, assim: Vera Cruz, capital: Mar Grande. (http://ilhaitaparica.com/blog/?page_id=6) 2 Essa tendência, de acordo com DÖRING (2002) pode ter resultado como conseqüência dos registros colhidos em jornais da época, os quais discriminavam os grupos mestiços, assim como toda a sua produção cultural, tratando-os como inferiores, baixos e desqualificados. Ainda que a postura assumida por esses autores contribua para o discurso de “pureza étnica”, consideramos de grande importância os dados a respeito do samba registrados por eles.
15
Os pressupostos assumidos no presente estudo contrariam essa visão
corrente na literatura sobre o samba de roda que, de maneira geral, defende uma origem
africana. Assumimos que o samba de roda é uma expressão que nasceu do encontro
entre diferentes culturas em condições locais bastante específicas. Assim, por mais que
alguns traços estivessem esboçados anteriormente nas culturas que se encontraram, foi o
encontro que potencializou esses traços e definiu as características do samba de roda. Os
híbridos ou mestiços são textos cujas características não se previa antes.
O meu interesse pelo Samba de Roda surgiu a partir de minha
experiência profissional como bailarina e professora de dança com especial atuação no
ensino dos ritmos chamados “afro-brasileiros”. Quando ingressei no Programa de Pós-
Graduação em Dança da Universidade Federal da Bahia, propunha um projeto de
pesquisa sobre a chamada “Dança Afro”, com o intuito de investigar a maneira como
ela se apresenta entre os professores e grupos da cidade de Salvador. No entanto, ao
entrar em contato com as discussões e o instrumental teórico do programa, desenvolvi
inquietações cada vez maiores com a pertinência do termo “afro” em relação a
elementos da cultura popular brasileira, bem como quanto aos objetos tão díspares que
esse termo comumente designa, como no caso da chamada “dança afro”. Também
despertei para a natureza mestiça de fenômenos populares, sobretudo as danças
populares brasileiras, contrariando a tendência do senso comum de denominá-las “afro-
brasileiras”, “ítalo-brasileiras” ou “nipo-brasileiras”, hábito esse que, na realidade,
destaca a importância de um dos componentes na mistura, elegendo-o como o principal.
Considerando que a cultura no Brasil é fruto de múltiplas e complexas misturas, sua
natureza não é facilmente descritível dessa maneira simplificada. Portanto, seria
inadequado destacar um ou outro elemento da mistura, sob pena da impossibilidade de
abarcá-la, empobrecendo-a.
Nesse período, visitando a Ilha de Itaparica, tive a oportunidade de
presenciar uma “seresta3”, evento bastante recorrente na região metropolitana de
Salvador e, possivelmente, uma das principais formas de encontro social da população
3 Seresta: tipo de evento sócio-cultural, de repertório predominantemente romântico local que reúne ritmos populares, dentre eles o samba de roda, o arrocha (ritmo emergente dos eventos de seresta, a partir do cruzamento das fórmulas de compasso de 2/4 e 3/4.) e a chamada “música brega” FONTAELA (2005), de caráter romântico. Ver também: LOPEZ, Cíntia Paula. Fronteiras Movediças: a seresta na periferia urbana de Salvador, 2008. (Vide Apêndice B)
16
de Itaparica atualmente. A seresta se organiza de formas variadas, de acordo com o local
onde ocorre. Na localidade de Itaparica, é realizada aos finais de semana e reúne
famílias inteiras, sendo um dos principais eventos de entretenimento dos moradores e
visitantes.
O que despertou meu interesse nesse tipo de evento na Ilha foi
justamente a variedade do repertório musical, demonstrada na confluência diversificada
que inclui desde ritmos comumente tocados nos cultos de candomblé, tais como o ijexá,
o barravento e o congo4, assim como sambas de roda, combinando instrumentos
eletrônicos a outros ritmos em composições locais. Essas informações me levaram a
suspeitar da “impureza”, no sentido da mistura com outros ritmos, como uma
particularidade nas formas de ocorrência atual do Samba de Roda naquela região.
Na mesma época acompanhei a gravação de uma roda de samba com
o Grupo Unidos do Samba da Misericórdia5, relatando à minha orientadora essa
experiência e o meu interesse em seguir os contatos com o grupo e, ainda, de
transformar aquela atividade em um estudo sistematizado. Percebendo a escassez de
pesquisas específicas sobre a incidência do Samba de Roda na Ilha de Itaparica,
constatamos a pertinência de um estudo que se concentrasse naquele local.
O interesse inicial era de fazer uma espécie de mapeamento dos
principais grupos de Samba de Roda da Ilha. Porém, ao iniciar a pesquisa de campo na
Ilha de Itaparica, conversei primeiramente com o grupo de apresentações Unidos do
Samba da Misericórdia, coordenado por Dona Maria Amália Moreira Mota, 58 anos,
natural de Salvador e domiciliada na localidade de Misericórdia há 17 anos, Município
de Itaparica. Ao registrar uma entrevista com ela e com algumas das participantes do
grupo, tinha como objetivo tomar pelo menos três grupos oficiais de apresentação de
samba, supondo que essa abordagem abrangeria a variedade da produção do Samba de
Roda na Ilha. Aos poucos pude perceber que a constituição de grupos com finalidade
explícita de apresentação cênica naquele local é um fenômeno recente, e que o Samba
4 Ijexá, barravento e congo são ritmos tradicionalmente tocados em cultos de umbanda e candomblé, compartilhando informações que se estendem ao universo da capoeira e do maculelê. A eles correspondem as seguintes divisões rítmicas, segundo a etnomusicóloga Emília BIANCARDI (1989): Ijexá - 4/4, Congo - 4/8, Barravento – 4/8. 5 Na localidade de Misericórdia, Município de Itaparica.
17
de Roda era bem mais expressivo em eventos informais, relacionando outras instâncias
e contextos que excluíam a condição de contratante-contratado.
Naquele momento, me dirigi à Secretaria de Cultura do Município de
Mar Grande, ainda buscando contatos de outros grupos, onde conheci Adenildes Alone
Farias Mendes Moreira, a “Dedéa”. Natural de Ilhota, Mar Grande, Município de Vera
Cruz, Dedéa, 39 anos, é a atual Diretora de Cultura do município, ex-Conselheira
Tutelar do Município de Vera Cruz e integrante de uma família com significativa
tradição na história do samba da Ilha. Através de Dedéa pude perceber que o Samba de
Roda, assim como outras produções culturais populares da Ilha, acontece com mais
expressão em eventos informais da comunidade, fazendo parte dos hábitos rotineiros da
comunidade.
Dedéa é sobrinha de mestre Gerson Quadrado6, falecido em abril de
2005, reconhecido como um grande representante e mestre popular do samba de roda de
Mar Grande, e filha de Dona Zenaide Maria de Jesus Mendes (59 anos), ex-lavadeira da
Fonte do Tereré7 e tradicional sambadeira também da localidade de Ilhota, em Vera
Cruz
Desde 1989, Dedéa é fundadora e coordenadora da Associação Sócio-
Cultural Alafiã, cujo intuito é seguir ensinando para as crianças da comunidade as
práticas culturais de seus antepassados. Ocupa também um posto8 na Casa de Culto a
Egungun9 da Bela Vista, conhecida como Barro Branco, e é Iyalorixá10 da Casa de
6 Gérson Francisco da Anunciação, conhecido como Mestre Quadrado (1925-2005), além de ter sido na juventude e durante toda vida um grande capoeirista, era um dos maiores conhecedores de chulas. Seu modo de fazer samba apresentava uma particularidade marcante, pois ele gostava de cantar a chula sem o relativo, diferentemente do que se faz na região de Santo Amaro, emendando uma na outra (tal como se ouve nesta gravação). Já com mais de setenta anos, gravou os CDs “Encanto banto num recanto da Ilha: capoeira angola e samba chula” (independente) e “Aruê Pã” com o grupo Samba Tradicional da Ilha (projeto Toques e Trocas, com patrocínio da Petrobras). Faleceu a 17 de abril de 2005, dia em que foi fundada, em Saubara, a Associação dos Sambadores e Sambadeiras do Estado da Bahia. 7 Vide sessão 3.3.2 desta dissertação, p.75. 8 Posto, neste caso, se refere a uma função ou cargo de responsabilidade específica dentro da hierarquia que estrutura esse tipo de casa e culto. 9 Culto a Egungun é uma modalidade de culto aos ancestrais divinizados recorrente nas regiões da Nigéria e Benin (antiga Daomé). São cultos onde os postos de atuação e poder são detidos por sacerdotes masculinos, denominados “ojés”, e contam com a participação das famílias inteiras, onde as mulheres têm postos coadjuvantes. Os ancestrais, cultuados, também chamados de “Babá” (pai) são considerados protetores das comunidades e são responsáveis por orientações e conselhos quanto ao futuro destas. (VERGER, 1999).
18
Candomblé Egbé Omo-Aladé Ijesá, localizada nos fundos de sua casa e de sua mãe,
onde o samba também está presente, como viemos a saber mais tarde.
A abrangência dos papéis que Dedéa desempenha na cultura local de
Itaparica, e sua atuação dinâmica na comunidade, nos convenceram de que esta pesquisa
deveria se configurar como um estudo de caso e de que ela seria uma pessoa central.
Ao constatar que a situação do Samba de Roda em Itaparica se
apresentava bastante diferente da realidade de outras localidades do Recôncavo, onde
atualmente os grupos organizados predominam, mesmo nas ocasiões tipicamente
informais, percebemos que em Itaparica a principal forma de ocorrência do Samba de
Roda ainda é predominantemente informal, ou seja, fora do contexto mercadológico ou
turístico. Este achado nos levou a repensar a natureza e a estratégia metodológica deste
projeto. Preferimos, então, optar por um estudo de caso descritivo, mostrando como os
sujeitos desta pesquisa, moradores da Ilha de Itaparica, estão envolvidos com a prática
do Samba de Roda em seus diversos modos de ocorrência. Optamos por concentrar a
investigação na família de Dedéa, por considerá-la como um caso bastante rico para
acessar as diversas configurações com que o samba se apresenta naquele local.
Assim, esta pesquisa levanta questões do tipo ‘como’ e ‘por que’ em
um contexto onde nós, pesquisadores, temos pouco controle sobre os acontecimentos
que se desenrolam em uma comunidade, tal como comenta o sociólogo Robert K. Yin
(2007), autor de diversos livros de referência sobre a metodologia de estudo de caso11.
A razão da escolha de prerrogativas da metodologia de estudo de caso
foi também por considerar a sua capacidade de lidar com uma ampla variedade de
evidências – documentos, artefatos, entrevistas e observações, além de em alguns casos,
e no caso desta pesquisa, da observação participante. Sob este aspecto cabe ressaltar que
a observação participante é fundamental para pesquisas como esta em que se pretende
estudar o corpo que dança, compreender seus mecanismos e acionamentos em
correlação com suas vinculações simbólicas, como é o nosso intuito neste estudo.
10 Iyalorixá, em yorubá: Iyá – mãe, orixá-divindade representativa das forças da natureza cultuada no sistema religioso de candomblé da nação ketu no Brasil. Podendo ser compreendida também como Mãe de Santo ou dirigente de uma casa de candomblé. 11 “(...) a clara necessidade pelos estudos de caso surge do desejo de se compreender fenômenos sociais complexos” (YIN, 2007, p. 20).
19
Além da observação participante, uma parte dos dados deste estudo
foi colhida por meio de pesquisa histórica. No entanto, esta metodologia se diferencia
da pesquisa histórica propriamente dita pelo fato de incluir a observação direta dos
acontecimentos que estão sendo estudados e entrevistados os sujeitos neles envolvidos.
A principal fonte de dados sobre a história da Ilha foi a obra de
Ubaldo Osório, notável historiador nascido em Itaparica. Foram consultadas para esta
revisão três obras desse autor, mais precisamente três diferentes edições sobre a história
da Ilha de Itaparica. A primeira é a monografia intitulada “A Ilha de Itaparica”, com
104 páginas, publicada em 1929. A segunda edição da obra, com a ampliação e revisão
da monografia, é a primeira versão em livro, publicada em 1942, com161 páginas. E sua
terceira edição, “A Ilha de Itaparica: história e tradição” é uma versão ampliada e
revisada do livro anterior, com 564 páginas, e foi publicada pela Fundação Cultural do
Estado da Bahia, em 1979.
Em relação à pesquisa de campo, realizamos entrevistas, conversas
informais e registro em vídeo das rodas de samba, além da participação ativa nas rodas e
eventos visitados. As imagens foram registradas em formato de mini-DV e editadas no
DVD que acompanha esta dissertação. As entrevistas foram registradas no formato mp3
e estão transcritas nos Anexos.
Cabe ressaltar que o meu envolvimento com a comunidade motivou
uma colaboração nos projetos da Fundação Sócio-cultural Alafiã, principalmente na
forma de apoio na elaboração e encaminhamento de projetos para captação de recursos.
O apoio teórico deste trabalho vem de autores da Teoria da
Mestiçagem, como Louis Laplantine e Alexis Nouss (2002), Serge Gruzinski (2001),
Peter Burke (2006), Jesus Martín-Barbero (2004), Néstor Garcia Canclini (2003) e, em
particular, as idéias de Amálio Pinheiro (2007) a respeito da mestiçagem como condição
fundante das práticas produtivas da cultura na América Latina (PINHEIRO, 2007a) e a
respeito das relações materiais entre as séries culturais (PINHEIRO, 2007b).
Também buscamos apoio em autores que se debruçaram a
compreender fenômenos da Cultura sob as lentes da Semiótica da Cultura segundo o
semioticista russo Iuri Lotman (1996).
20
É importante ressaltar que o objetivo principal deste estudo de caso é,
antes, exercitar um tipo de análise da dança a partir dos pressupostos da teoria da
Mestiçagem. Para isto escolhe o estudo de caso sobre a ocorrência do samba de roda em
Itaparica. Nosso esforço será no sentido de mostrar que o samba de roda na Ilha de
Itaparica apresenta uma íntima relação com as condições particulares do modo de vida
daquele local. Ao mostrar isso, acreditamos corroborar com a noção de que “cada
mestiçagem é única, particular, e traça o seu próprio futuro” (LAPLANTINE &
NOUSS, 2002, p. 10).
Nosso principal intuito, portanto, é realizar uma leitura com foco na
mestiçagem e discutir as conclusões deste enfoque em relação à posição epistemológica
predominante na literatura, baseada na idéia da pureza das origens.
Esta dissertação está organizada em quatro capítulos. A Introdução
destaca a pertinência desta pesquisa e apresenta as estratégias metodológicas nela
adotadas.
O Capítulo 1 intitulado: “O Samba de Roda na Ilha de Itaparica”
apresenta duas seções. A primeira, intitulada “Itaparica: local de muitas misturas”
desenvolve uma pequena revisão sobre a história da Ilha de Itaparica buscando pistas
para a ocorrência do samba de roda. A segunda intitulada “O encontro com o samba de
roda em Itaparica” apresenta os registros colhidos na pesquisa de campo, e está divida
em seis sub-sessões que destacam as descrições em cada uma dessas ocasiões: a
primeira apresenta o Grupo “Unidos do Samba da Misericórdia”, a segunda descreve
um samba na Cozinha de Dona Zenaide, a Fundação Sócio-Cultural Alafiã, a Festa do
Marujo, a Festa da Cabocla Jurema e a Festa de Comemoração do Dia do Samba na
Gamboa. A última seção desse capítulo apresenta uma tentativa de mapeamento das
formas de ocorrência do samba na Ilha de Itaparica.
O Capítulo 2, intitulado “Uma leitura baseada na ótica Mestiçagem”
está organizado em quatro seções, sendo que a primeira se intitula “Texto e Contexto: o
conceito de semiosfera”, dedicada à exposição de alguns conceitos propostos pelo
semioticista Iuri Lotman como intrumentos aqui utilizados para a análise dos dados
registrados na pesquisa de campo. A segunda seção deste capítulo intitulada “Encaixes
estruturais do samba de roda com outras séries culturais na Ilha de Itaparica” apresenta a
21
análise dos dados colhidos em campo a partir dos conceitos apresentados na seção
anterior. A terceira intitula-se “A Mistura como característica principal: contra a idéia
de uma origem” apresenta algumas conclusões possíveis a partir da análise realizada e
discute suas principais implicações.
O Capítulo 3 será dedicado às considerações finais, apontando para as questões mais
relevantes aprendidas neste estudo e levantando novas questões a serem investigadas.
22
CAPÍTULO 1
O SAMBA DE RODA NA ILHA DE ITAPARICA
Essa história contada É bonita A Ilha com dois município Santa Cruz e Itaparica Samba de roda de Mestre Quadrado
1.1 ITAPARICA, LOCAL DE MUITAS MISTURAS
Ilha de Taparica ou Itaparica é o antigo nome da atualmente
denominada Ilha de Vera Cruz (OSÓRIO, 1979). Neste estudo optamos por adotar
“Ilha de Itaparica”, considerando que este é o nome pelo qual ela continua a ser
conhecida pela população em geral.
A Ilha em questão está localizada na parte sudoeste da Bahia de Todos
os Santos a 13 km de Salvador com acesso via ferry-boat ou pelas barcas. Com 36
quilômetros no seu maior comprimento, de N. N. E. a S. E. O. e 21 quilômetros na sua
maior largura, abriga uma população de 20.523 habitantes12.
Atualmente considerada parte da área metropolitana de Salvador, a
Ilha de Itaparica serviu historicamente de cenário para muitas batalhas e incursões de
luta pela terra, em função de sua localização estratégica de acesso a Salvador e ao
Recôncavo Baiano, como podemos observar no mapa abaixo:
Figura 1: Mapa da Ilha de Vera Cruz
12 Dado retirado do sítio eletrônico localizado em |(http://dtr2002.saude.gov.br/caadab/indicadores/bahia/ITAPARICA.pdf).
23
Fonte: http://ilhaitaparica.com/blog/? page_id=6
Assim, serviu tanto de entrada para Salvador e para o Recôncavo,
como para refúgio de quem, partindo daqueles locais, buscou fuga emergencial.
A respeito do nome “Itaparica”, encontramos algumas versões
diferentes sobre a sua etimologia. No Portal do Município de Itaparica encontra-se que
“em língua tupi, a expressão ‘itaparica’ significa ‘cerca de pedras’[...] por causa dos
arrecifes que contornam toda a costa da ilha”13. Havia também um cacique tupinambá de
nome Taparica cuja filha, a princesa Paraguaçu, desposou o navegador português Diogo
Álvaro Correia, conhecido por Caramuru.
A Ilha compreende atualmente dois municípios: Vera Cruz e Itaparica
(vide mapa 2). O Município de Itaparica foi emancipado e desmembrado do Município
de Salvador em 25 de Outubro de 1831, compreendendo primeiramente todas as áreas
da Ilha até a emancipação do antigo distrito, Vera Cruz. Este foi desmembrado através
da Lei 1.773 de 20 de julho de 1962 (vide Anexo VII), transformando-se a partir dessa
data em Município de Vera Cruz, que tem como sede o Distrito de Mar Grande e mais
três distritos: Jeribatuba, Cacha-Pregos e Vera Cruz.. Para o Município de Itaparica
ficaram os distritos de Amoreiras, Barro Branco, Bom Despacho, Alto das Pombas,
Manguinhos, Marcelino, Misericórdia, Mocambo, Ponta de Areia, Porto dos Santos,
Praia de Búzios.
13 Informação retirada do sítio eletrônico localizado em (http://ilhaitaparica.com/blog/? page_id=6).
24
Consideraremos, para este estudo, a Ilha de Itaparica por inteiro, pois
percebemos que se trata de uma região onde as fronteiras culturais não coincidem com
as divisões territoriais e administrativas. Ao contrário, pudemos constatar que as
relações sociais, familiares e culturais entre os indivíduos se estendem por toda a ilha 14.
A demarcação atual dos limites territoriais dos Municípios de Vera
Cruz e Itaparica é apresentada no Mapa Ii:
Figura 2: Mapa da Ilha de Vera Cruz II
Fonte: http://ilhaitaparica.com/blog/?page_id=35
14 Atividades como o candomblé, o samba, os reisados e atividades laborais como a lavagem de ganho, a mariscagem e a pesca ocorrem por toda a Ilha e agregam pessoas que habitam localidades geograficamente distantes.
25
Embora a Ilha de Itaparica seja parte da macro-região denominada de
Recôncavo Baiano15 e a maior parte da bibliografia sobre o Samba de Roda da Bahia
concentre-se nessa macro-região, não há registros substanciais e específicos sobre o
Samba de Roda em Itaparica, a não ser os dados que recolhemos e que estão de maneira
esparsa na literatura sobre a história do local, como apresentaremos mais adiante.
Na obra do historiador Ubaldo Osório colhemos informações
importantes para esta pesquisa. As fontes utilizadas foram três obras desse autor,
conforme explicamos anteriormente, sendo a primeira a monografia intitulada “A Ilha
de Itaparica”, publicada em 1929, em seguida a 2ª edição revisada e ampliada da mesma
obra, publicada em 1942 e a 4ª e última edição intitulada “A Ilha de Itaparica: história e
tradição”, publicada em 1979.
A primeira delas é uma monografia de abordagem inicial,
conformando-se mais como uma ode à Ilha. Descrevendo sua conformação geográfica e
enumerando seus recursos naturais, o autor pontua alguns dos fatos históricos
importantes e menciona resumidamente as principais personalidades e datas festivas. Já
a segunda versão revisada e ampliada, ainda que tenha o mesmo caráter cívico e
ufanista, nos fornece informações mais completas e com referências verificáveis. Porém
é na última versão de sua obra, publicada em 1979 pela Fundação Cultural do Estado da
Bahia, que tivemos um acesso mais amplo e consistente aos dados históricos de
interesse para esta pesquisa.
Assim, faremos uma pequena revisão histórica tendo como fonte
principal a obra de Ubaldo Osório, buscando identificar pistas sobre a ocorrência do
samba de roda na Ilha de Itaparica ao longo da história.
Segundo Osório (1979), dentre as primeiras presenças estrangeiras
significativas que se tem registro, indica-se em 1510 a chegada de Diogo Álvares Dias,
conhecido como Caramuru. O autor narra que, durante a expedição organizada por El-
Rey Dom João III e comandada por Heitor de Souza, que partiu de Lisboa em três de
dezembro de 1530, Martin Afonso mostrou-se surpreso ao encontrar Diogo Álvares “tão
15 De acordo com SANDRONI (2004), “por ‘Recôncavo’ se costuma designar a faixa litorânea que circunda a Baía de Todos os Santos, à entrada da qual se ergue a cidade de Salvador, capital do Estado da Bahia.” Ainda assim atualmente a Ilha de Itaparica é considerada como área metropolitana ou periferia urbana de Salvador.
26
desenvolto e ambientado na grande paisagem indígena.” (CASTRO Apud OSÓRIO,
1979, p.18).
Diogo Álvares naufragou nos baixios de Mairaquiig na primeira
década do descobrimento e, em função de seu envolvimento com Paraguaçu, a filha do
chefe tupinambá Taparica, e por ter sobrevivido por cerca de 20 anos anteriores no novo
ambiente, passou para a história da Ilha de Itaparica com o nome lendário de
Caramuru16. Esse fato ilustra, de certo modo, a natureza do tipo de relação que se
inaugurava na região, por conta dos encontros gerados pela colonização portuguesa e
que ao longo da história foram se intensificando nas misturas culturais e biológicas de
sua população.
A primeira freguesia estabelecida na Ilha de Itaparica foi constituída a
partir da construção da Capela de Nosso Senhor da Vera Cruz, pela Companhia de
Jesus, com a incumbência da catequização dos gentios. Finalizadas as obras de sua
construção em 1560, a Capela localizava-se na antiga Ponta das Baleias, hoje conhecida
como localidade do Baiacu (vide mapa1), na época bastante próxima da antiga aldeia do
chefe Taparica.
A Igreja Católica, através da Companhia de Jesus, exerceu grande
poder nos primeiros tempos de colonização da Ilha, demonstrado na repercussão que a
Santa Inquisição teve em ações e penas aplicadas no Brasil e em Itaparica. Em 1579,
alguns moradores da localidade de Vera Cruz foram condenados por pecado de
tatuagem e feitiçaria, e o padre Antônio Vieira, famoso por seus Sermões que entraram
para a história da literatura barroca, foi condenando por um ano ao silêncio e claustro
(IBID, p.48; p.98).
As determinações e o poder da Igreja cumpriram o papel de regulador
na Ilha durante pelo menos 300 anos. Durante esse período, as festas populares e
práticas culturais foram se estabelecendo na região em torno de eventos centralizados
pela Igreja Católica.
Podemos ainda evidenciar certos desdobramentos ou re-elaboração da
força da religiosidade local em citações de Ubaldo Osório, como por exemplo, a atuação
16 Caramuru – De acordo com Aurélio Buarque de Holanda Ferreira, vem do vocábulo tupi que designa “moréia” e foi conferido como apelido a Diogo Álvares pelos tupinambás.
27
das rezadeiras e benzedeiras, bastante procuradas nas ações de curas e especialmente
contratadas para rezar as “excelências” em velórios e funerais. Ubaldo comenta que em
1860 foram proibidas pelas autoridades eclesiásticas as caminhadas da “Encomendação
das Almas”, tipo de procissão que acontecia pelas ruas dos povoados da Ponta das
Baleias na primeira segunda-feira de cada mês, após o toque de recolher, e seguida pela
“missa dos mortos”, na Capela de São Lourenço. O autor cita que esse tipo de evento
aterrorizava os moradores por conta das lamentações e predições.
Embora esses dois eventos não sejam diretamente ligados à
programação de cultos previstos no calendário festivo da Igreja Católica, demonstram
clara transversalidade a esta instituição. Nesse mesmo sentido é possível indicar outras
práticas realizadas até os dias de hoje, como a incidência do samba de roda nos reisados,
nos ranchos e na comemoração do Ano Bom.
Nos registros acerca da presença ameríndia na Ilha, consta
inicialmente a presença dos tamoios seguidos pelos tupinambás que dominaram a
região. Estes últimos tiveram sua população bastante reduzida após grandes massacres,
tanto por conta das autoridades de El Rey, como em função de doenças trazidas pelos
europeus. As pequenas aldeias que restaram foram catequizados pela ação dos jesuítas
da Companhia de Jesus e, por um curto período, utilizados como mão de obra escrava.
Nesse período de submissão, os índios eram tratados e conhecidos como “gentios” ou
“negros da terra”.
A participação dos tupinambás na história no desenvolvimento
cultural da Ilha é raramente citada, mas encontramos uma citação recolhida por Ubaldo
Osório, datada de 1656, sobre a participação dos “gentios” na encenação de comédias
pagas por mercadores e ensaiadas pelos jesuítas, com fins de entretenimento e
catequização. No entanto, é notável a maneira como a figura do ‘índio’ aparece
mitificada na figura do Caboclo nos terreiros de candomblé da Ilha, personalizado como
o “dono da terra”17. Este dado é muito importante, uma vez que o samba é uma forma
de expressão tipicamente ligada aos Caboclos e demais entidades “do novo mundo” 18,
como mostraremos adiante.
17 A presença dos Caboclos nos cultos de candomblé exemplifica uma importante mestiçagem. 18 Para a etnomusicóloga Sonia CHADA (2006) os povos banto trouxeram consigo a lógica de culto ancestral ao “dono da terra”. Como no Novo Mundo seus ancestrais não são os donos da terra, eles
28
Os relatos da realização de rodas de samba mostram a sua ocorrência
nas festas populares celebradas para os santos católicos e que faziam parte oficial do
calendário comemorativo. O que chama a atenção nessas descrições é a conjugação de
elementos de diversas heranças culturais no mesmo evento, como comentaremos a
seguir.
Em 1718 encontramos a primeira referência à ocorrência de uma roda
de samba na Ilha de Itaparica, por ocasião da celebração pública de São Gonçalo.
Segundo Osório, a imagem do Santo foi trazida da região de Douro, em Portugal, e
nessa mesma ocasião participou das comemorações Dom Pedro Antônio de Noronha, o
2º Marquês de Angêja: “que tomou parte na dança furiosa, dentro da Igreja, guitarras,
gritarias de frades, mulheres, fidalgos e escravos num saracoteio delirante” (OSÓRIO,
1979, p.256). Durante os festejos de São Gonçalo, em 1718, o autor comenta que
“...homens, mulheres e crianças brancos, pretos e mulatos, com violas e pandeiros e
adufes, saracoteavam...” de modos tão desordenados que foram proibidos de tais
manifestações, por conta dos excessos. Há, nesse mesmo relato, citações da realização
da dança do vira-vira, realizada pelas pastoras após as louvações ao Santo e seguida
pela Marcha do pescador.
Em várias citações sobre as festas de celebração dos Santos católicos
presentes na obra de Osório podemos notar a utilização e conjugações de instrumentos
musicais de diferentes contribuições culturais, tais como violas, pandeiros e castanholas,
os pratos de louça, entre outros (IBID, p.257; 446).
Outra citação descreve que o português Simão Brás, ao chegar à Ilha
de Itaparica trazendo consigo a imagem de São Simão, do qual era devoto, adquiriu a
fazenda Parapitingas19 registrada em 1746. No dia 28 de fevereiro desse mesmo ano,
mandou celebrar um missa em louvor do Santo, inaugurando assim a tradição de
celebração de festejos populares anuais nessa data. Osório comenta que a missa era
passam a cultuar os ancestrais da nova terra, ou seja, os ameríndios, ou caboclos. Ao longo do tempo, essa mesma lógica se estende no desdobramento e criação de novas entidades representativas de grupos importantes para aquele local e passam a ser cultuados como: marujo, boiadeiro, capangueiro, sultão das matas, entre outros. Essas entidades, ainda adquirem novas funções dentro dos cultos, como a tradicional prática de dar consultas aos visitantes de suas casas, falando em português misturado com outras línguas. 19 O nome de Parapitingas, em tupi significa “Rio das Águas Brancas”.
29
seguida de muita festa, onde se realizava: “... samba de roda, corta-jaca, chegança e
afoxé...”
Outra tradição local em que o samba ocorria, era a “dormida” da festa
de Santo Antônio de Velásquez, celebrada desde o séc. XVII20. Nessa festa, a dormida
era realizada na noite do dia 14 de agosto e os devotos permaneciam em vigília, na
Capela de Nossa Senhora dos Milagres dos Navegantes, no Porto da Barra em Salvador,
até a manhã do dia 15. Ao amanhecer seguiam em procissão de barcos até a Igreja de
Santo Antônio de Velásquez, onde as velas dos barcos eram organizadas de modo a
fazer um grande toldo, embaixo do qual se dava uma grande festa regada a bebidas
alcoólicas e comidas e sambas ao som de guitarras e violas.
O samba de roda também estava presente durante as Festas do Divino
Espírito Santo e os festejos de Santo Antônio, desde meados de 1888, juntamente com
rezas, tabuleiros de doces e comidas e toques para Ogun nos terreiros de candomblé 21.
São Benedito e Santa Bárbara também têm expressões significativas
em seus cultos e comemorações na Ilha de Itaparica, sendo que São Benedito, o santo
Etíope, conservava a preferência dos escravos e mestiços e Santa Bárbara era invocada
tradicionalmente pelos pescadores em dias de temporal, pois era considerada a protetora
dos raios.
Encontramos, ainda, outras festas associadas a missas e eventos
populares com a presença de bailados prolongados pelas madrugadas, ao som de
guitarras trazidas de Portugal, por ocasião dos festejos de Ano Bom e dos Reis Magos,
este último sendo iniciado na localidade de Misericórdia.
Em diversos trechos da obra de Ubaldo Osório, encontramos citações
a respeito de batuques22como por ocasião do assassinato de um feitor chamado João
Miranda, em 1843, em que o autor cita que houve uma dança frenética dos negros a
noite inteira em cima do corpo ensangüentado (OSÓRIO, 1979, p.231).
20 Dona Zenaide Maria de Jesus Mendes, mãe de Dedéa recorda-se que a “dormida” acontecia durante sua infância e adolescência, e até os anos 1970, como comentaremos adiante. 21 Segundo Osório, Santo Antônio é sincretizado como Ogun, a divindade yorubá da guerra, das batalhas e conquistas. Yorubá – grupo lingüístico proveniente da região de Oyó, na Nigéria, reorganizados no Novo Mundo como fundadores da Nação Ketu de Candomblé, onde se cultuam Orixás. 22 Tinhorão comenta que a palavra “batuque” muitas vezes foi utilizada como termo genérico pelos portugueses para bailes, folguedos, práticas religiosas, danças rituais e formas de lazer dos negros (TINHORÃO apud DÖRING, 2000, p.10).
30
Os registros de Ubaldo Osório acerca da ocorrência de rodas de
capoeira em Vera Cruz data das primeiras décadas do séc. XIX. Osório enfatiza a
repressão violenta por parte das autoridades policiais, que chegava a ferir e matar
pessoas que assistiam as rodas. O Maculelê é registrado na região apenas no final do
séc. XIX, por ocasião das festas de comemoração de Nossa Senhora da Conceição, e
teria sido trazido de Angola pelo mestre José Ale de São João do Ajuda (IBID, p. 332,
p. 334). Esses dados são importantes pois, sabe-se que o samba de roda frequentemente
ocorria ao final das rodas de Capoeira e Maculelê.
É interessante notar que, foi a partir de meados do séc.XVI que deu-se
uma grande modificação na constituição da população, intensificando ainda mais o
caráter mestiço do povo itaparicano e incluindo novos ingredientes à mistura.. Foi
quando iniciou-se a importação maciça de escravos africanos conhecidos como “negros
da guiné”, que incluíam nigerianos, guineanos e angolanos23. Mestre Evódio, um gêge24
do Daomé, foi o líder espiritual de um dos principais terreiros da Ilha, com evidência da
presença do culto ao vodum Avrikiti.
Por volta de 1820 foi fundado o Terreiro de Culto a Egungun25, Xangô
de Vera Cruz por um africano de Oyó, Nigéria, conhecido como “Tio Serafim”.
Conhecido como Xangô de Vera Cruz, esse é o mais antigo terreiro desse culto da Ilha
de Itaparica e, quiçá, do Brasil. Ainda hoje existem outros terreiros de Culto a Egungun
em outras localidades da Ilha fundados por descendentes de Tio Serafim. Embora a
casa fundada por ele não exista mais, visitamos suas ruínas durante a pesquisa de campo
realizada para este trabalho.
A segregação social dos descendentes de escravos era nítida. Dados
colhidos em arquivo público mostram a oficialização de ações segregadoras, a exemplo
23 A importação de escravos da região do Daomé se devia a Felix de Souza, traficante de escravos que tinha grande influência junto ao rei Guêzo, de São João de Ajudá, chegando a receber dele o título de Cháchá de Ajudá. Chachá é um título conferido a homens de grandes feitos na região de Benin, antiga Daomé. 24 Gêge: denominação utilizada para referenciar os africanos provenientes do antigo Daomé, atual Benin pertencentes ao tronco lingüístico fon ou fon-bé que, cultuam Voduns. 25 Egungun em yorubá significa ancestral divinizado, seu culto é para os ancestrais masculinos, diferindo-se do candomblé , que cultua orisá, inquice ou vodun, forças da natureza. O culto a Egungun é, obrigatóriamente organizado por homens, cabendo às mulheres apenas cargos de apoio (preparação dos pratos e limpeza do local de culto).
31
de um decreto 1726, que proibia a ocupação de cargos públicos por parte de mulatos ou
brancos casados com mulher de cor (IBID, p.328).
A Ilha de Itaparica teve uma importância destacada durante o período
colonial apresentando-se como um importante ponto estratégico. Segundo Ubaldo
Osório (1928), a Ilha sofreu diversas batalhas pela disputa de seu território, como foi
citado acima, devido à sua localização intermediária entre a capital, Salvador e as
cidades do Recôncavo baiano que, na época, eram responsáveis por grande parte da
produção de açúcar e farinha. Na própria Ilha, foram montadas grandes armações de
baleias para produção e comercialização de azeite e carne. Desta forma, a Ilha foi
invadida diversas vezes, primeiramente por ingleses, depois por holandeses, liderados
por capitão Skope, por ocasião de sua fuga de Pernambuco, depois por espanhóis e
italianos, servindo também de base estratégica de refúgio para Sabino Álvares da Rocha
Vieira, que lutou com Souza Lima, na campanha pela independência, em 1837, a qual
ficou conhecida como Sabinada. (OSORIO, 1928, p.241).
Dentre as variadas atividades econômicas desenvolvidas na Ilha de
Itaparica desde 1603, com o Contracto das Baleias, a pesca das baleias foi uma das mais
significativas. Da baleia se aproveitava tudo, desde a carne, para a alimentação, até o
azeite, para lamparinas e construções. Nesse ofício, assim como em outros, encontramos
citações na obra de Ubaldo Osório sobre sua ligação com outros fazeres populares a
exemplo das canções de trabalho, que segundo ele eram praticadas principalmente por
negros vindos da África para esse emprego (IBID, p.249).
Segundo Osório, as atividades econômicas a partir da pesca e
beneficiamento das baleias, ou pirajuâma para os tupinambás, foi um dos fatores
decisivos para o estabelecimento da Ilha como pólo econômico. Essa atividade foi
também de ordem significativa para a conquista de autonomia de alguns escravos, que
tiveram nela a oportunidade de comprar sua alforria, adquirindo terras e posses26(IBID,
p.24).
26 Aqui podemos indicar o caso da aquisição da fazenda Tuntun pelo negro forro Marcos Teodoro Pimentel ,após anos trabalhados na pesca das baleias. (OSÓRIO, 1979, p. 324, 328).
32
Encontramos referências de canções de trabalho na pesca do xaréu27,
as quais eram incorporadas nos sambas e puxadas de rede, também praticadas por
escravos da época, e que são realizadas até os dias de hoje, em festas da região (IBID,
p.251).
Através desta revisão histórica, ainda que não seja possível precisar,
quando o samba surgiu na Ilha de Itaparica, vimos que ele está presente ao menos a
partir de 1718, mas podemos supor que seu surgimento se deu anteriormente a essa
data. .
Tivemos a oportunidade de visitar e registrar imagens nas ruínas da
Capela de Nosso Senhor da Vera Cruz, indicada e guiada por Dedéa, quem nos chamou
a atenção para a importância dessa capela, que foi a segunda Igreja Matriz do Brasil. A
Capela serviu como local de festas populares desde antigos registros, e ainda é até hoje.
Uma data especialmente importante é a celebração da missa anual de Nosso Senhor da
Vera Cruz, em setembro.
As ruínas da Capela de Nosso Senhor da Vera Cruz, do terreiro Xangô
de Vera Cruz28, a primeira casa de culto a Egungun da Ilha, e da antiga aldeia do Chefe
Taparica curiosamente se avizinham, formando um triângulo que nos chama especial
atenção para a forma imbricada como vêm sendo elaborados as misturas culturais da
Ilha.
Após o período colonial, a Ilha ganhou novamente destaque na década
de 1960, por conta da emancipação do Município de Vera Cruz29, o que atraiu, além de
verbas públicas, o olhar de investidores nas áreas da indústria petroquímica, marcados
pela instalação do pólo petroquímico da Petrobrás, assim como na área de hotelaria e
turismo. Nesse período se deu a implantação do sistema ferry-boat.. Atualmente a Ilha
sofre um período de estagnação econômica.
27 Xareu e um peixe muito abundante em todo o litoral da Bahia. 28A casa de culto a inquices foi construída na antiga Fazenda Tuntun, comprada pelo escravo forro Eduardo Pimentel. O Xangô de Vera Cruz é sincretizado pelos antigos moradores locais como o Nosso Senhor da Vera Cruz, tendo relatos da crença em aparições deste, por ocasião das festividades anuais por toda a Ilha. 29 Vera Cruz emancipou-se politicamente, desmembrando-se do município de Itaparica através da Lei Estadual nº 1773/62, de 31 de julho de 1961.
33
É interessante ressaltar que em toda a obra de Ubaldo Osório pudemos
notar que, embora ele faça questão de citar as contribuições africanas, ameríndias e
européias de forma separada, ele ao mesmo tempo se contrapõe a essa tendência de
separação ao narrar festas e manifestações e festas populares na Ilha de Itaparica,
anunciando a mistura de contribuições culturais em cada evento e deixando
transparecer, por exemplo, a simultaneidade de produções de heranças distintas no
mesmo evento. Assim, Osório fornece pistas importantes sobre os cruzamentos que
ocorreram, sempre ressaltando a tendência à mistura.
No próximo item, descreveremos como se deu o nosso encontro com o
samba de roda na Ilha de Itaparica e apresentaremos os principais aspectos observados
na pesquisa de campo.
1.2 O ENCONTRO COM O SAMBA DE RODA EM ITAPARICA
A pesquisa das danças populares no Brasil é tarefa desafiadora. Como
adentrar a um universo que não está em evidência? Como superar o não
reconhecimento, por parte da sociedade e da própria academia, dos sujeitos e seus
processos e produtos, a marginalização das suas práticas e saberes?
Chegar a um lugar e procurar, perguntar. Os primeiros contatos não
raro resultam superficiais: secretarias de cultura, pessoas oficiais, grupos “maquiados”:
samba para turista. Aos poucos, e com a habilidade que envolve desfazer a “aura” de
autoridade ou de estrangeiro com a qual normalmente nos recobrem (ou nos recobrimos
sem querer) na chegada, que envolve também estabelecer uma comunicação
simplificada, vamos sendo reconhecidos como gente comum, amigos ou “pessoas
chegadas”, e vamos sendo apresentados às pessoas que de fato sabem. Aos poucos,
vamos ampliando e aprofundando os contatos, recebendo convites. Nesse ínterim,
estamos sendo investigados a respeito de nossas intenções, nossa conduta ética, como
qualquer estranho seria, afinal.
Não raro, a impressão de quem chega procurando essas culturas
marginais é de que elas estão se acabando, que estão virando produtos globalizados e
34
desinteressantes. Mas depois que conhecemos as pessoas certas – depois que somos
aceitos nesse circuito - começamos a não dar conta de acompanhar tudo o que acontece
e que nos interessa direta ou indiretamente. A abundância de situações e pessoas, o
sentimento de vitalidade do fenômeno, enfim, substitui a impressão inicial de algo que
morria à míngua. Então, a conclusão é de que o tempo todo o “objeto” procurado esteve
lá, não escondido, mas de fato acessível em outra esfera de relações de proximidade e
de temporalidade. Na intimidade das relações entre vizinhos, parentes, compadres e
comadres. Um tempo/espaço largo de encontros, que não tem hora certa para começar
nem para acabar. A imprevisibilidade, muitas vezes difícil de conviver com a
“objetividade” ou a pressa da pesquisa acadêmica. Afinal, não dão-se a ver a qualquer
um. Não por desconfiança, não por falta de generosidade. Simplesmente por existirem
segundo outras lógicas, outros regimes de enunciação.
Por fim, compreendemos que a lógica da pesquisa programada a
priori
[...] não serve para mapear uma multiplicidade de processos fortemente
articulados entre eles próprios, porém regidos por diversas lógicas e muito
diferentes temporalidades: a homogeneidade e a velocidade com as quais se
movimenta a rede financeira são certas, mas a heterogeneidade e a lentidão
dos modos como operam as transformações culturais também o são.
(MARTÍN BARBERO, 2004, p. 15).
O exercício da pesquisa de campo passa a ser um tipo de mapeamento
especial, que vai se fazendo na medida dos encontros, como um
[...] mapa noturno: um mapa para indagar a dominação, a produção e o
trabalho, mas a partir do outro lado: o das brechas, o do prazer. Um mapa
não para a fuga, mas para o reconhecimento da situação desde as mediações
e os sujeitos, para mudar o lugar a partir do qual se formulam as perguntas,
para assumir as margens não como tema, mas como enzima. (IBID, p. 15).
Assim, optamos por apresentar os dados da pesquisa de campo por
meio de uma narrativa, descrevendo os encontros na ordem cronológica em que eles
ocorreram. Esta opção busca evidenciar que o processo de conhecer o samba de roda se
deu na medida do estabelecer vínculos e conhecer pessoas, enfim de compreender a
35
vigência dessa lógica própria de organização, como no “mapa noturno” proposto por
Martín-Barbero.
Iniciamos nosso contato com o samba de roda em Itaparica ainda de
maneira informal e não sistematizada. As observações preliminares, conforme
explicamos na introdução foram fundamentais no sentido de levantar as perguntas
iniciais da pesquisa e a curiosidade pelo aprofundamento.
Freqüentando o samba de roda em diversas ocasiões e contextos
distintos, tais como a Seresta e as festas na Casa de Egungun, percebemos que alguns
códigos corporais já estavam nitidamente estabelecidos entre os sambadores e que,
ainda que esses participantes façam questão de afirmar a distinção entre os sambas
realizados em cada evento, a exemplo dos sambas de candomblé ou de caboclo e os
comemorativos, pudemos facilmente identificar a presença de dinâmicas corporais que
se intercomunicavam e estavam em constante modificação.
Essa constatação nos motivou a buscar pistas de pessoas que
circulavam nas rodas de samba em todos esses contextos, de maneira a ter acesso às
diversas variedades de ambientes em que o samba acontece na Ilha de Itaparica e assim
aprofundar as observações.
A decisão de tomar Dedéa e sua família como eixo da pesquisa de
campo se deu após um fato ocorrido durante uma visita a Itaparica. Já no final na
gravação da primeira entrevista, estávamos nos despedindo e combinando nosso
próximo encontro, quando ela pediu a uma de suas filhas que trouxesse o tambor - um
timbal - a fim de mostrar um samba de sua autoria. Estávamos na cozinha da casa de sua
mãe, Dona Zenaide, quando percebi que havia se formado uma roda de samba; a família
inteira foi se aproximando, os vizinhos que passavam também entraram e, em questão
de alguns minutos, me vi no meio de uma roda de samba. Dona Zenaide se revezava
com Dedéa nos cantos e cada uma das pessoas que chegavam, logo entrava na roda e
dançava sem qualquer cerimônia. Dona Zenaide tocou até samba no prato, um fato
relativamente pouco comum nas rodas de samba atuais30.
30 O prato é utilizado como instrumento musical em diversas modalidades de samba na Bahia. Ver Dohring (2003).
36
Esse episódio nos fez finalmente perceber que grande parte das rodas
de samba na Ilha acontece de forma semelhante, informalmente e muitas vezes de
maneira improvisada. E, mais ainda, nos levou a suspeitar que o “acontecimento em
família” poderia ser uma característica bastante significativa para a permanência e
vitalidade do samba naquele local.
Assim, este estudo configurou-se tendo como sujeito principal
Adenildes Alone Farias Mendes Moreira, de apelido Dedéa. Dedéa foi a fundadora e
diretora da Associação Sócio-Cultural Alafiã, instituição que ela dirige desde 1989.
Esteve também à frente da Secretaria Municipal de Cultura de Itaparica. Conforme
comentamos, ela é membro de uma família de muita tradição no samba de roda naquele
local. Ela e sua família foram os principais informantes do estudo de campo.
Figura 3: Adenildes Alone Farias Mendes Moreira (Dedéa)
Foto registrada na pesquisa de campo. Ilhota - Mar Grande - Vera Cruz.
Além de Dedéa e sua família, também contamos com a colaboração
do grupo Unidos do Samba da Misericórdia, com registros e relatos de Dona Maria
37
Amália Moreira Mota (59 anos), agricultora e diretora do grupo, e de Ivanildes
Sacramento (49 anos), marisqueira, artesã, participante do grupo Unidos da
Misericórdia e Ekedi da Casa de Candomblé Egbé Omo-Aladé Ijesá.
Apresentaremos a seguir a descrição dos registros de campo desta
pesquisa. Registramos algumas entrevistas e eventos de samba de roda na Ilha de
Itaparica, buscando identificar os ambientes em que estão inseridos e como se
comunicam com as outras atividades do cotidiano dos sambadores, algumas bem
características do modo de vida na Ilha.
Os dados de campo estão organizados em cinco subseções. As
subseções narram uma série de situações ou contatos destacando trechos de canções e
descrições dos eventos de roda de samba observados.
A primeira sub-seção será dedicada ao Grupo “Unidos do Samba da
Misericórdia”, com os relatos de Dona Amália Moreira Mota e Ivanildes Sacramento e
uma apresentação realizada por eles em uma festa particular para a qual o grupo foi
contratado.
A segunda subseção será dedicada à descrição de um samba registrado
na cozinha de Dona Zenaide Maria de Jesus Mendes, ocasião decisiva para tornar esta
pesquisa um estudo de caso.
A terceira sub-seção irá relatar a entrevista concedida por Dedéa e
Dona Zenaide sobre a Fundação Sócio-cultural Alafiã, contando a história da criação de
estratégias para a continuidade de ações culturais de sua família na Ilha de Itaparica.
A quarta e quinta subseções serão dedicadas a descrever duas festas de
entidades do Candomblé realizadas no terreiro Egbé Omo-Aladé Ijesá, onde Dedéa é a
Iyalorixá. Esse terreiro está localizado nos fundos das casas de Dedéa e de sua mãe,
Dona Zenaide, na localidade de Ilhota, Município de Mar Grande.
Na quinta sub-seção apresentaremos a descrição da festa de
comemoração do Dia do Samba realizada no Centro de Capoeira Paraguaçu, no distrito
de Gamboa, com a participação dos grupos “Dois de Julho”, “La Plata” e “Sol
Nascente”.
38
Mais uma vez, é necessário mencionar que a companhia e o apoio de
Dedéa e sua família foram de vital importância para a aproximação alcançada nesses
contatos.
1.2.1 O Grupo “Unidos do Samba da Misericórdia”
Dona Amália e o grupo “Unidos do Samba da Misericórdia”,
coordenado por ela, foi o primeiro contato com o samba de roda na Ilha de Itaparica
após termos definido pelo assunto de nossa dissertação. Conforme relatamos, havíamos
tido contato preliminar com o samba de roda na Ilha a partir dos eventos de seresta e
após a festa de Egungun.
A primeira entrevista com Dona Amália aconteceu em sua casa31, no povoado de
Misericórdia, no Município de Itaparica. Dona Amália, natural de Salvador, é presidente
do Movimento CETA (Comissão Estadual dos Trabalhadores Assentados e Acampados)
no Município de Itaparica. Comenta que sempre gostou de samba e que cultivava o
hábito de reunir as crianças vizinhas em casa, junto com suas filhas para “brincar de
sambar”, até que tomou a iniciativa de organizar um grupo, sendo prontamente
incentivada por seu marido, o Sr. Antônio Mota (58) e por algumas amigas. Segundo
Dona Amália, alguns dos atuais participantes desse grupo já se reuniam informalmente
para apresentações improvisadas em apresentações em festas públicas ou particulares e
passaram a achar conveniente a organização de um grupo, com ensaios regulares, para
uma boa representação de seu povoado.
Figura 4: Maria Amália Moreira Mota (Dona Amália)
31 Isto ocorreu em 11 de outubro de 2005. Ver Apêndice D.
39
Foto registrada durante a pesquisa de campo. Misericórdia - Itaparica.
Foi possível perceber já, desde esse primeiro contato, que as
atividades do grupo de samba não são consideradas por eles como um mero
divertimento, mas tampouco são tratadas como profissão. Pode ser melhor categorizada
como uma atividade de militância político-cultural.
Quanto aos métodos de ensino/aprendizagem, Dona Amália relata que
é na interação com os mais velhos que, desde criança, ela foi aprendendo a sambar, a
tocar e a cantar, não sabendo precisar exatamente como aconteceu:
Ói menina: eu aprendi a sambar, porque eu desde criança que eu sempre
gostei de sambar, depois eu casei, tive casa e eu gostava de sambar, botava
disco de samba, botava as meninas da vizinha pra sambar comigo, naquela
coisa toda, e eu gosto de samba mesmo, ninguém me ensinou a sambar, o
que eu sei veio de mim mesmo, e as filhas aprenderam com os pais, e vai
aprendendo. (relato colhido em primeira entrevista com Dona Amália. (Vide
Apêndice D)
A partir da sua fundação, o grupo foi crescendo e atualmente tem 22
participantes, entre percussionistas e sambadores. Dona Amália comenta que, mesmo
40
organizados e com ensaios semanais regulares, elas enfrentam muitas restrições por não
terem registro de Cadastro Nacional de Pessoa Jurídica. Ainda assim, Dona Amália
afirma que o grupo se intitula como profissional e vem participando com apresentações
em festa públicas na Ilha e em eventos contratados, geralmente mediados pela
Secretaria de Turismo do Município de Itaparica.
Os cachês, embora sejam pagos regularmente, segundo ela, cobrem
apenas o transporte do grupo para os locais das apresentações, sobrando pouco para
cada participante. A confecção dos figurinos fica a cargo do próprio grupo. A esse
respeito Dona Amália comentou que, assim que organizaram o grupo procuraram a
prefeitura para pedir ajuda na confecção dos figurinos. Esta lhes cedeu tecido suficiente
apenas para fazerem as saias, além da sugestão de adotar o modelo prototípico da
“baiana”. Assim, ela e algumas participantes desmancharam as cortinas de suas casas e
fizeram as batas e torços.
Dona Amália nos mostrou todo o figurino utilizado pelo grupo. Além
da “roupa de baiana”, inclui também um conjunto de saia curta, confeccionado em
lycra, que ela diz ser o preferido pelas participantes do grupo por conta do calor naquela
região. Este figurino é utilizado apenas em festas da comunidade, pois, quando a
Secretaria contrata o Unidos do Samba da Misericórdia, faz questão do figurino típico
da “baiana”, imagem que remete também à “roupa de santo”, indumentária utilizada em
rituais de Candomblé.
Acompanhamos o grupo “Unidos do Samba da Misericórdia” em uma
apresentação contratada por um grupo de turistas de Minas Gerais e mediada pela
Secretaria de Turismo de Itaparica. A apresentação ocorreu ao ar livre, na Praça da
Espanha, no povoado de Itaparica. O grupo iniciou a apresentação entrando em
formação de fila, aos pares, os músicos e dançarinos todos juntos e vestindo um figurino
de chitão colorido. Pude constatar a inclusão de um menino de 8 anos de idade entre os
outros participantes, que variam em idade entre 8 e 60 anos, confirmando o relato de
Dona Amália a respeito da interação de crianças com os mais velhos.
Os contratantes eram um grupo de amigos que comemoravam mais
um encontro em uma cidade diferente do Brasil. Percebemos que eles reservaram uma
mesa para o grupo de sambadores localizada ao lado da sua.
41
O grupo “Unidos do Samba da Misericórdia” iniciou a apresentação
formando um semicírculo com os percussionistas no centro. Um a um os participantes
foram entrando no meio da roda e fazendo pequenos solos. Percebi que algumas
músicas tinham uma coreografia preparada antes, mas que a ordem de entrada no centro
da roda era improvisada, deixando que cada pessoa escolhesse o melhor momento para
dançar.
As coreografias obedecem rigorosamente uma coerência entre as
letras cantadas e as dinâmicas corporais, sendo que essas metáforas acontecem de forma
individual, com o desenvolvimento de solos improvisados, permitindo a cada
participante a criação ou improvisação de suas performances. Nesse sentido, é possível
visualizar metáforas construídas corporalmente a partir de uma mediação entre os temas
propostos nas letras das músicas e as relações entre os participantes, sejam eles os
músicos ou outros sambadores presentes na roda.
Um menino de nove anos de idade faz parte do grupo e sua interação
na roda com os mais velhos se dá normalmente, até com um certo destaque e incentivo
com palmas e gritos destes. Ele dançou diversas vezes no centro da roda, marcando o
samba nos pés e com movimentos acentuados dos quadris, revelando que este não seria
um atributo apenas das mulheres.
Alguns participantes demonstraram certa timidez no começo da
apresentação, até que durante um pequeno intervalo para descanso, o grupo se
dispersou. Perguntei a Dona Amália onde estariam, e ela comentou que estavam em um
bar na rua ao lado, “tomando uma”, já que o grupo contratante apenas serviu água e
refrigerante para eles. Foi nítida a mudança na roda de samba que se deu após o retorno
desse intervalo. Percebemos que o samba ficou mais animado, “esquentou”, inclusive
pela participação de alguns indivíduos do grupo contratante.
Apesar de esta ter sido uma apresentação de samba de roda, pudemos
notar que as situações de interação lúdica entre os participantes do grupo aconteceram
como em uma celebração entre os próprios participantes, pois na medida em que se
soltavam na dança, brincavam entre eles e com os percussionistas, criando novas
metáforas e jogos de disputa pelo centro da roda.
42
O marido e as duas filhas de Dona Amália fazem parte do grupo. O Sr.
Antônio, natural de Maragogipe, é compositor de grande parte das músicas tocadas pelo
grupo, sendo ele o responsável pelos instrumentos musicais. Dona Amália relata que no
início ele doou um timbal e um pandeiro e o grupo comprou mais alguns intrumentos de
segunda mão, que foram restaurados e hoje são patrimônio do grupo. Dentre as músicas
que Sr. Antônio compôs selecionamos alguns trechos a seguir:
Quem quiser aprender samba
pode vir para a Bahia,
Por que aqui é terra santa de axé e de alegria
Quem quiser aprender mais pode vir para a Bahia
Samba de roda e capoeira
Candomblé e outra magia (canção de autoria de Sr.Antônio e registrada em
entrevista com Dona Amália. Vide Apêndice E)
Ô pescador! joga essa rede no mar
E traga logo esse peixe pra fazer o meu jantar. (trecho de canção de autoria
de Sr.Antônio e registrada em entrevista com Dona Amália. Vide Apêndice
E)
Eu mandei fazer um vestido pra você
E ele é todo amarelinho feito azeite de dendê. (trecho de canção de autoria
de Sr.Antônio e registrada em entrevista com Dona Amália. Vide Apêndice
E)
A manga quando é doce, é doce feito mel
Quem botou doce na manga foi meu papai do céu. (trecho de canção de
autoria de Sr.Antônio e registrada em entrevista com Dona Amália. Vide
Apêndice E)
É possível notar que suas letras fazem alusão à vida na Ilha de
Itaparica. São recorrentes nas letras dos sambas a alusão às atividades laborais típicas da
43
Ilha, como a pesca, além da menção à culinária típica local, como o caso do dendê, e
também o destaque à riqueza natural das frutas.
Uma canção especial de autoria de Sr. Antônio é tocada pelo grupo
Unidos do Samba da Misericórdia no início e final de suas apresentações32:
Ô ô ô
O Unidos do samba chegou
o menina que está sambando deixe seu corpo remexer
eu aqui que estou espiando falta só me derreter
O Unidos do samba já está indo.
(canção registrada na Ilha de Itaparica. Vide Apêndice E)
Ivanildes faz parte do grupo desde seu início e, em conversa informal,
relatou, emocionada, a importância que tem o samba em sua vida, pois comenta que se
curou de uma depressão causada por doença, com o samba, tanto no candomblé como
no “Unidos do Samba da Misericórdia”:
Então esse samba pra mim é uma coisa muito boa, porque eu me senti
novamente eu. Eu estava me sentindo assim muito jogada, muito triste, então
ele me trouxe de novo a minha vida de volta, a minha alegria e tudo mais.
Eu não deixo ele, a não ser que Dona Amália me mande embora.
Por causa dele eu até chorei, porque eu vi que ele estava enfraquecendo, aí
eu fiquei muito triste, eu não vou parar, não quero que acabe, nem que fique
só a gente. (relato de Ivanildes Sacramento colhido em pesquisa de campo.
Vide Apêndice E)
Ivanildes fez questão de frisar que deixou de sair para trabalhar na
mariscagem só pra conversar comigo naquele dia, pois considera as atividades
relacionadas ao samba muito importantes.
32 Esta música foi registrada em duas ocasiões desta pesquisa de campo: na festa descrita acima e no final da entrevista com Ivanildes Sacramento (49), marisqueira e artesã.
44
Figura 5: Ivanildes Sacramento
Foto registrada durante a pesquisa de campo. Misericórdia - Itaparica, BA.
Ivanildes ocupa o cargo de Ekedi33 no terreiro de candomblé chamado
Casa Ilê axé afro-brasileiro, na localidade de Misericórdia, Município de Itaparica, e
ajuda também em festas de outros terreiros, quando é solicitada. Relata que não abre
mão, nem do samba com o grupo Unidos do Samba da Misericórdia, nem dos sambas
de candomblé, embora faça uma diferenciação em como se relaciona com cada um:
Pra mim são todos os dois iguais, eu adoro todos os dois (sambas). Antes eu
não gostava de candomblé, mas agora eu não posso nem dizer, essa é a
minha religião que eu escolho né? Então eu gosto dos dois. Porém o
Candomblé eu tenho que ter mais respeito, pois é a minha religião mesmo de
sangue, eu sou descendente de gente afro, de índio, de todo mundo, aí então
é a raiz, eu não posso dizer de jeito nenhum que eu não gosto e que vou
abandonar também, não. E o samba pra mim é tudo, porque o samba fez eu
voltar a me encontrar, eu adoro samba. (Ivanildes Sacramento. Vide
Apêndice E)
33 Ekedi – Cargo da hierarquia de terreiros de Candomblé da nação Ketu, ocupado por mulheres que não dão santo, ou seja, não entram em transe. Geralmente esse cargo é consagrado a um Orixá específico da casa.
45
Ao longo dessa conversa, Ivanildes se emocionou ao contar a sua
história com o candomblé e o samba, que ela afirma terem sido a cura para momentos
difíceis de sua vida. Esclareceu-me a forma com que são cultuados os caboclos na casa
de candomblé da qual faz parte, dizendo que eles são encantados e estão a serviço de
determinados Orixás, por exemplo: “O Capangueiro é o caboclo de Oxum. Pena Branca
é caboclo de Ogum. Caboclo de Oxossi é Oxossi mineiro. Logun Edé é Oxum e
Oxumaré, o Caboclo dele será o Marujo” (relato de Ivanildes, registrado em Itaparica.
Apêndice E). Ela continua falando do aspecto sagrado do samba no ritual de candomblé
e cantou pequenos trechos de sambas tocados nos rituais de candomblé:
Ai ogan vou jogar minha flecha pro ar
se eu jogar você apanha a minha flecha no ar
(canção de caboclos colhida em entrevista com Ivanildes Sacramento na
Ilha de Itaparica. Vide Apêndice E)
Foi agora que eu cheguei Donê!
Foi agora que eu cheguei Donê!
Me valei Nossa Senhora Donê!
Eh eu cheguei agora
eu cheguei agora
(saudação de caboclos colhida em entrevista com Ivanildes Sacramento na
Ilha de Itaparica. Vide Apêndice E)
46
1.2.2 O Samba na Cozinha de Dona Zenaide
Figura 6: Dona Zenaide
Foto registrada durante a pesquisa de campo. Ilhota - Mar Grande, Vera Cruz,
BA.
O samba ocorrido na cozinha na casa de Dona Zenaide foi descrito
acima, cabendo acrescentar aqui algumas das músicas e das dinâmicas corporais
utilizadas pelos participantes naquela ocasião:
Dedéa mandou que buscassem um timbal para me mostrar um samba
de sua autoria, que ganhou prêmio em um concurso:
Sou negro do Alafiã, eu só vejo minha voz ao som do tambor
Oxossi se uniu com Oxum
Canto pro Alafiã com a força de Xangô
Hoje eu vou pro Alafiã
Coro: Hoje eu vou te conhecer
Da Ilhota a Mar Grande só vai dar eu e você
Sou negro da grande raça
47
por isso eu vim do lado de lá
essa negritude é só beleza
não saio daqui
aqui é meu lugar
(canção registrada em roda de samba na Ilha de Itaparica. Vide Anexo IV)
Em seguida, e naturalmente as pessoas que estavam próximas à casa
foram deixando os seus afazeres e se aproximaram, atraídas pelo som do tambor, assim
que, naturalmente se formou uma roda no meio da cozinha e Dedéa, empolgada seguiu
cantando um samba de roda bastante tocado nas rodas assistidas da Ilha:
lelê dia, lelê dia
lelê dia, lelê dia
Coro: lelelê lelê dia
Ai Aída, ai Aída, ai Aída
Marimbondo me mordeu,
me mordeu foi no nariz
mas se fosse mais pra baixo
(canção registrada em roda de samba na Ilha de Itaparica. Vide Vide
Anexo IV)
Dona Zenaide, que estava na cozinha e acabara de responder
timidamente as perguntas que Dedéa lhe fazia a respeito das rodas de samba antigas da
Ilha, tomou a frente no canto e saiu dançando e cantando no meio da roda:
A minha laranjinha eu tirei do laranjá
A minha laranjinha eu tirei do laranjá
Oi já
Coro: lero lé
Oi já
Coro: lero lé
(canção registrada em roda de samba na Ilha de Itaparica. Vide Anexo IV)
48
Com a atitude de Dona Zenaide parece que todos os netos e filhas que
estavam por perto entenderam que se tratava de uma roda de samba e vieram participar
com ela, dançando e respondendo o coro. Imediatamente se formou uma roda onde cada
participante fazia suas evoluções em frente ao timbal e em seguida convidava o próximo
ao centro da roda com um chute no ar ou uma pisada forte no chão em sua frente.
Enquanto isso Dona Zenaide, ainda cantando abriu um armário da cozinha e pegou um
prato e uma faca e começou a batucar, comentando ao final:“Não é só Dona Edith que
toca prato não, aqui na Ilha também se toca prato.” (Dona Zenaide. Vide Anexo III)
Nas evoluções de samba dançadas por Dona Zenaide percebemos que
há um domínio do corpo, amadurecido e muito valorizado pelos outros participantes.
Ela se movimenta calma e imponentemente, com giros internos nos quadris que
parecem estabelecer o impulso dos movimentos do resto de seu corpo, seguindo sempre
num passo miudinho. Esses “giros internos” nos quadris são uma diferenciação
intencional ao movimento conhecido de maneira generalizada como “rebolado”, que
pode ter o mote gerador externo, ou seja, a partir das bases de suporte, ou os pés. Ao
contrário disso, os giros dos quadris parecem iniciar no umbigo (centro de gravidade) e
reverberam na cavidade da bacia, ísquios e soalho pélvico, como se estivessem
pendurados respondendo em balanço ao impulso gerado.
Como um parêntese, apresentamos a observação do músico e
pesquisador Roberto Mendes, que há vários anos pesquisa o samba de roda da Bahia:
(...) Semba, do quimbundo: um giro em torno do umbigo...mas aqui ficou
umbigada, talvez, dos comportamentos musicais, seja o único que seja
cíclico (...) então o samba não poderia ter ponta, pois samba é um giro em
torno do umbigo. E é de importância crucial a bunda no samba, porque ela
funciona como um pêndulo para o umbigo. (Relato de Roberto Mendes, no
vídeo “Umbigada”, de Gabriela Barreto.)
Com um largo sorriso no rosto, Dona Zenaide faz uma pequena pausa
no movimento de seus pés ao chegar em frente à percussão, no meio da roda, e como
que simulando uma queda, tira o apoio do pé direito e o coloca logo em seguida atrás do
esquerdo, recuperando o equilíbrio e estabilizando seu centro de gravidade.
49
Como nas outras rodas observadas, percebemos que há uma larga
flexibilidade, no sentido de uma grande variação, nos modos individuais de sambar.
Cada participante, ao entrar no centro da roda, ainda que mantenha o padrão de
movimentação dos pés e dos quadris dentro do compasso de 2/4 do samba, varia sua
interpretação e amplitude de movimento, interagindo ora com a percussão, ora com as
letras das músicas cantadas e ora com os outros sambadores.
Outro fato importante que presenciamos na cozinha de Dona Zenaide
ocorreu no dia da comemoração do Dia do Samba na Gamboa. Dedéa e sua irmã Andréa
me acompanharam para fazer os registros das imagens. Após a festa, no retorno para a
casa de Dedéa, enquanto Dona Zenaide nos servia uma moqueca de peixe que preparou
para mim, conversávamos na cozinha quando ouvimos uma voz com batucadas na porta
da frente: Senhora dona da casa dá licença de eu cantar. Era um amigo e parceiro de
música de Dedéa chegando para falar com ela sobre detalhes da produção da festa do
Marujo (que ocorreria dali a poucos dias). Ele chegou com mais três pessoas dançando e
tocando samba, do modo que Dedéa e Dona Zenaide descreveram a chegada dos
visitantes nos aniversários de Viúva.
Os Aniversários de Viúva nos chamaram muito a atenção, pois foi a
primeira vez que ouvimos falar desse costume. Segundo Dedéa, por ocasião das festas
de São Pedro, no dia 29 de junho, os moradores da comunidade de Ilhota se organizam,
escolhendo uma viúva aniversariante dentre eles para comemorar seu aniversário. Os
organizadores da festa preparam pratos, como farofas de carne de sertão e calabresa, e
chegam à casa da viúva com instrumentos musicais e bebidas, cabendo à anfitriã apenas
o papel de receber a festa e servi-los com o que tiver em sua casa. Em seguida, Dedéa
relata que “o samba come no centro”, e sambam até o amanhecer.
Essas ocorrências de roda de samba foram de grande importância para
a nossa compreensão do caráter informal como se mantém e se inauguram novas
tradições nos eventos de samba na Ilha de Itaparica.
50
1.2.3 De casa para a rua - A Fundação Sócio-Cultural Alafiã
O Grupo Alafiã, fundado e coordenado por Dedéa, significa uma
espécie de continuidade das atividades culturais que eram realizadas por sua famíla
desde a sua infância. Os pais de Dedéia, Dona Zenaide Maria de Jesus Mendes (58
anos) e Sr. Álvaro Farias Mendes Filho (1941-2008), foram fundadores do Afoxé Obá
Otun, proporcionando a ela e seus irmãos o convívio, desde crianças, com ensaios e
produções de dança e música. Esse afoxé tinha como principal prática o samba de roda,
mas também realizava Ranchos e Ternos de Reis. Além do Afoxé, Dona Zenaide
também fazia parte do grupo das lavadeiras do Tereré.
Figura 7: Sr. Álvaro Farias Mendes Filho
Foto registrada durante a pesquisa de campo. Ilhota, Mar Grande, Vera Cruz, BA.
O Sr Álvaro compôs vários sambas que são cantados ainda hoje em
rodas de samba na Ilha. Aqui cabe novamente lembrar que Dedéa também é sobrinha de
mestre Gerson Quadrado, personagem de significante expressão no Samba de Roda da
Ilha de Itaparica, que esteve presente nos sambas tocados nos candomblés da casa de
Dedéa, junto com seus parceiros, mestre Rimun34 e Manteiguinha.
34 Mestre Rimun esteve presente na Festa de Marujo e da Cabocla Jurema que serão narradas nesta seção.
51
Tanto o Afoxé quanto o grupo Alafiã têm uma relação íntima com a
casa de Dona Zenaide e de Dedéa É lá onde ocorrem os ensaios desses dois grupos. O
grupo Alafiã é composto por 80 crianças e 10 adultos. Segundo Dedéa, a iniciativa de
organizá-lo surgiu a partir de seu desejo em dar continuidade aos saberes culturais da
Ilha, e às atividades do Afoxé de seus pais, e foi facilitado pelo cargo de Conselheira
Tutelar do Município de Vera Cruz, que ocupou durante 15 anos.
Dedéa conta que o surgimento do Alafiã foi um iniciativa coletiva
dela e de alguns jovens que participavam do afoxé Obá Otun que, incomodados com os
figurinos pesados com saias e anáguas, organizaram primeiramente um ala dentro do
afoxé que se chamava “Rastafari”, utizando como referência a estética o figurino do
grupo soteropolitano Ilê Aiyê, até que, em 1989 registraram a Fundação Sócio-cultural
Alafiã. Dedéa comenta que, como fundação, o Alafiã não é apenas um grupo de
apresentação, mas um grupo de trabalho e resgate social, que pretende não apenas
manter vivas algumas tradições culturais da Ilha de Itaparica, mas também proporcionar
atividades de acompanhamento social com os jovens daquela localidade.
Desde o seu início, o Alafiã conta com a colaboração voluntária de
algumas pessoas com experiência em dança para as montagens de suas coreografias.
Dedéa conta que, por não terem recursos financeiros, algumas vezes ela consulta
pessoas ou as convida para ensinar as crianças a organizar cenicamente seus
espetáculos, mas na maioria das vezes ela mesma e suas irmãs mais jovens, Andréa
Farias Mendes (33 anos), técnica em enfermagem e Adélia Farias Mendes (31 anos),
professora, cumprem esse papel.
Figura 8: Adélia Farias Mendes
52
Foto registrada durante a pesquisa de campo. Ilhota, Mar Grande, Vera Cruz, BA.
Os processos de ensino/aprendizagem acontecem principalmente na
interação entre as crianças e os mais velhos, ao invés de aulas formais de dança ou
música:
Você pergunta como eu aprendi a sambar, acho que foi dançando mesmo.
Apesar de minha timidez, a gente foi crescendo no meio do samba, com
minha mãe, nas festas, nas lavagens de roupa, participando da alegria dos
mais velhos...minha sobrinha de três anos de idade já samba com os adultos.
(Dedéa. Vide Apêndice J)
Tive a oportunidade de acompanhar a apresentação do Grupo Alafiã
por ocasião do I Encontro de Arte e Cultura, promovido pela FACE, Faculdade de
Ciências Educacionais35, quando registrei os preparativos do grupo desde a saída da
casa de Dedéa, com transporte fornecido pela organização do evento, até sua
apresentação.
Figura 9: Fundação Sócio-Cultural Alafiã
35 Instituição onde Dedéa cursa a graduação em Comércio Exterior.
53
Foto registrada no I Encontro da Cultura e Arte, promovida pela FACE. Mar
Grande, Vera Cruz, BA.
Nessa ocasião registrei imagens do grupo se preparando para a
apresentação, e percebi que no grupo Alafiã, assim como no Grupo “Unidos da
Misericórdia”, os figurinos também são improvisados; grande parte dos figurinos vem
do reaproveitamento das “roupas de santo” 36 dos participantes. Mesmo nesse momento
de preparação, a troca de informações entre as crianças e os mais velhos é fundamental
para a continuidade do grupo: enquanto Dedéa pintava37 os meninos (percussionistas),
sua irmã, Andréia e outras participantes adultas que também dançam com as crianças,
ajudavam as meninas a montar seus trajes com anáguas, batas e torços.
As coreografias demonstram criteriosa escolha na seqüência musical,
compondo dramaticidade cênica, no modelo de pergunta e resposta nos trechos das
músicas a seguir:
Pergunta (homens):
Se esta mulher fosse minha eu tirava do samba já já
Dava uma surra nela que ela gritava: chega!
Chega! Oh meu amor, eu vou embora pra Minas Gerais, mas eu vou
36 “Roupa de santo” são vestimentas utilizadas nos rituais de candomblé. 37 Dedéa pinta os corpos de alguns meninos com os grafismos inspirados nos utilizados pelo grupo Timbalada.
54
Resposta (mulheres):
Lá vem o homem que mata a mulher de fome
Lá vem o homem que mata a mulher de fome
Pegue o chapéu e vá-se embora seu homem
Resposta (homens):
Minha morada é aqui, ô mulher (trechos registrados em roda de samba na
Ilha de Itaparica. Vide Anexo III)
Na canção acima, a performance do grupo sugere a encenação
dramática de uma briga de casal em que os papéis sociais tradicionais do homem e da
mulher são reforçados. A organização espacial da encenação se deu da mesma forma
que em outras rodas de samba, ou seja, enquanto os participantes dançam na roda,
solistas vão ao centro fazer suas evoluções. Percebemos que os solistas, nesse momento,
não dançam voltados para a percussão, como ocorre em outros modos de ocorrência do
samba na Ilha, mas voltam o foco do olhar para o público que os assiste. Neste caso,
uma das meninas estava no centro da roda dançando, quando um dos meninos se
aproxima dela, apontando-a e cantando o trecho da primeira música citada acima. A
menina responde com a mão na cintura, erguendo a saia e simulando uma discussão de
casal e com, ares de desprezo, segue dançando no centro da roda até que outra
participante tome seu lugar para o solo.
Nesta seqüência é perceptível a junção de músicas que ocorrem
normalmente de forma separada, no intuito de construir uma dramaturgia específica.
Essa estrutura, embora reforce a delimitação dos papéis do homem e da mulher na
sociedade, aparece com um tom lúdico, seguindo uma lógica bastante comum nas rodas
de samba: a de tratar com leveza e brincadeira de assuntos e situações que na vida
quotidiana podem ser mais tensos.
Foram registradas duas festas de entidades do Candomblé realizadas
no terreiro Egbé Omo-Aladé Ijesá, onde Dedéa é a Iyalorixá. Esse terreiro está
localizado nos fundos das casas de Dedéa e de sua mãe, Dona Zenaide, na localidade de
Ilhota, Município de Mar Grande. Dedéa me convidou para participar e registrar as
55
festas de Marujo, no dia 06 de dezembro de 2007 e da Cabocla Jurema, ocorrida em 25
de maio de 2008.
1.2.4 No quintal da casa - A Festa do Marujo
Dedéa me convidou para participar e registrar as festas de Marujo, no
dia 06 de dezembro de 2007 e da Cabocla Jurema, ocorrida em 25 de maio de 2008.
Segundo Dedéa o Marujo é uma entidade que está a serviço do Orixá
Logun Edé38 e a festa em sua homenagem é realizada anualmente, no dia 6 de
dezembro, dia de aniversário de assentamento dessa entidade no Egbé Omo-Aladé Ijesá.
A produção da festa conta com a contribuição da família e de membros da
comunidade39. Por ser uma grande festa, leva cerca de seis meses para ser preparada e
implica em grandes economias para o preparo das comidas e para a preparação de um
barco que faz a entrega de presentes ao mar.
Na ocasião da festa, um grande banquete é servido, com pratos
exclusivamente preparados com frutos do mar: mariscada, caldo de sururu, de camarão,
salgados de siri catado e frigideira de camarão, tudo regado a bebidas brancas: muita
cerveja e refrigerantes; a champanhe e vinho branco, assim como cigarros, são
solicitados e oferecidos pelos convidados para o Marujo, que compartilha com todos
distribuindo o seu “axé” entre os participantes da festa.
A festa de Marujo que registramos se iniciou por volta das 13 horas.
Dedéa autorizou a gravação das imagens de toda a festa, exceto da entidade
incorporada. As pessoas chegaram aos poucos, vindas da comunidade e de lugares
distantes, especialmente para comemorar. Tudo começou com o samba puxado por
mestre Rimun40 com seu cavaquinho41, e um atabaque. Embora eles não tenham a
preocupação com a distinção entre samba corrido e de viola, os dois são tocados, por
vezes obedecendo à métrica das quadras do samba de viola e por vezes com versos
38 Logun Edé é o Orixá “de cabeça” de Dedéa, ou seja, o Orixá cultuado por ela. 39 Nessa festa encontramos Ivanildes, participante do Grupo Unidos do Samba da Misericórdia, que me informou que ocupa o posto de Ekedi nesse terreiro. 40 Antigo parceiro de samba de Mestre Quadrado. 41 Dedéa comentou que em função da falta de pessoas que confeccionem as antigas violas do tipo machete, estas são substituídas pelo cavaquinho.
56
curtos como o samba corrido. Ao som do samba, aos poucos as pessoas se reuniram no
terreiro, sentadas nos bancos e cadeiras disponíveis em volta e sempre acompanhando
as músicas com palmas e respondendo em coro.
Figura 10: Mestre Rimun
Foto registrada durante a Festa do Marujo. Ilhota - Vera Cruz, dezembro de 2007.
Marujo é uma entidade mestiça, e segundo Dedéa é considerado um
Caboclo ligado ao Orixá Logun Edé. Seu arquétipo faz referência ao “marinheiro”, ou
“malandro do porto”, sendo reconhecido por beber muito e fumar cigarros. Os pratos
servidos em sua festa são as mariscadas, moquecas, bolinhos de siri e camarão, grande
variedade de frutos do mar.
O Marujo42 chegou vestido de marinheiro: uniforme branco de cetim,
gola azul marinho e boné. Serviu-se de champanhe, abrindo a garrafa com os dentes e
bebendo do gargalo e, fumando o seu cigarro, saudou cada um dos participantes,
abraçado à sua garrafa. A saudação é parecida com a dos “malandros de porto” e
capoeiristas, com movimentos másculos e descontraídos, entremeados de pequenas
42 Marujo é a entidade incorporada na iyalorixá Dedéa.
57
evoluções de samba que ele realizava com um passo miudinho, bastante desenhado e
elaborado. Sua chegada foi recebida com uma música bastante conhecida:
Marinheiro, marinheiro
coro: marinheiro só
Quem te ensinou a nadar?
coro: marinheiro só
Foi o tombo do navio
coro: marinheiro só
Ou foi o balanço do mar?
Lá vem, lá vem
coro: marinheiro só
Como ele vem faceiro
coro: marinheiro só
Todo de branco
coro: marinheiro só
Com seu bonezinho
(canção registrada em roda de samba na Ilha de Itaparica. Vide Anexo V)
Assim como essa canção, pudemos reconhecer várias outras, que
serão citadas adiante, comumente conhecidas como sendo de “domínio público”43. Estas
tomam espaço dentro dos cultos a Caboclos, em rodas de capoeira e em apresentações
públicas de grupos de samba de roda, variando apenas o ritmo ou o andamento em que é
executada em cada ocasião. Ainda, assim como na canção citada acima, geralmente as
dinâmicas corporais e as cenas reproduzidas na roda acompanham a letra da música.
Isto contribui com que haja dinâmicas corporais recorrentes entre as rodas de samba que
ocorrem em ocasiões distintas.
Aos poucos o Marujo foi convidando, primeiramente as mulheres,
uma a uma para o centro da roda, de forma bastante sedutora, e ao mesmo tempo
máscula, meio malandra, com uma pisada no chão, próxima da mulher que queria
43 Existe uma problematização a respeito da consideração de “domínio público” de diversas canções, inclusive sambas, que se dá em função da escassez de pesquisa e registro por parte de seus verdadeiros autores ou região de referência de autoria destas. (Vide vídeo Umbigada, de Gabriela Barreto)
58
convidar pra entrar na roda. Ao que parece, não é conveniente negar o convite do
anfitrião da festa, pois todas as pessoas chamadas pra dançar, iam até o centro da roda,
em frente dos músicos, e faziam a sua evolução, também de maneira graciosa em
relação ao Marujo. Dançar com o marujo nesse momento parece ter o significado de
saudá-lo e receber a sua saudação. Enquanto isso ocorria, as bebidas e os salgados
começavam a ser servidos aos convidados. De vez em quando o Marujo oferecia goles
da sua própria garrafa a um ou outro convidado, o que parece ser um gesto de cortesia
por parte do anfitrião, ao mesmo tempo em que é quase uma obrigação aceitar,
significando o compartilhamento do axé44 da entidade.
É possível observar que o estilo de convite à dança apresentado pelo
Marujo tende a ser assumido por outros participantes da roda. Por muitas vezes uma
mulher, após dançar faz uma chamada semelhante à dele, chutando o ar ou
simplesmente pisando o chão próximo da pessoa que querem convidar ao centro. Esse
código corporal adotado para se convidar outra pessoa à roda se apresenta como uma
variação de outras rodas de samba, onde a umbigada costuma ser o código mais
utilizado45.
Outro aspecto interessante é que nessa roda sambam tanto mulheres
quanto homens, embora obedeçam a uma ordem comandada pela entidade onde as
mulheres são as primeiras a serem convidadas para dançar no centro da roda e depois os
homens, um a um. Isto pode ter relação com o fato de que o anfitrião da festa e que
comanda a roda de samba - o Marujo - é um homem.
Somente depois de todas as mulheres terem sido chamadas para
dançar no meio da roda, o Marujo passou a convidar os homens. A partir daí pude
perceber as metáforas anteriormente enunciadas (p. 23 desta dissertação) como
continuação da organização de estados corporais, com Mestre Rimun cantando:
Tabaréu, réu réu
Quem te deu este chapéu?
Coro: Tabaréu, réu réu
44 Axé, segundo José Beniste, designa“...poder vital, a energia, a grande força de todas as coisas existentes...” (BENISTE, 2002, p.79). 45 ver SANDRONI, 2004.
59
(trecho de canção registrado na festa de Marujo, em Mar Grande. Vide
Anexo IV)
O Marujo começa uma brincadeira pegando um chapéu de palha
colocando em sua cabeça e jogando na cabeça do homem que ele quer convidar ao
centro da roda, e este, por sua vez, após dançar, joga o chapéu para o próximo ou o
devolve ao Marujo, e assim se segue até que todos os convidados presentes tenham
dançado pelo menos uma vez no centro da roda.
Todos os participantes, independente da idade e sexo têm que ir ao
centro da roda dançar com o Marujo pelo menos uma vez, embora eu tenha observado
que à medida que a festa seguia, as pessoas se envolviam cada vez mais, bebendo e
comendo faziam questão de repetir suas evoluções no centro da roda, chegando a
disputar a vez46.
Dedéa não fuma e nem bebe em seu dia a dia. Ela afirma que deixa
essas atividades para o seu Marujo. Não pude acompanhar a festa até o final, mas depois
soube por Dedéia que a mesma durou até 3 horas da madrugada, quando ela acordou do
transe, tendo apenas duas pessoas acordadas, e embriagadas, ao seu lado.
A ludicidade das dinâmicas observadas na festa do Marujo é bastante
ilustrativa de muitas outras bastante recorrentes em outras rodas de samba que pudemos
observar na Ilha, indicando o estabelecimento de um tipo de jogo onde o caráter sagrado
coexiste com o do profano, compartilhando o mesmo ambiente. O aspecto sacro-
profano é outra característica importante do samba de roda em Itaparica.
1.2.5 A Festa da Cabocla Jurema
Outra festa religiosa que presenciamos onde o samba era realizado
como parte do culto, foi a festa da Cabocla Jurema, que ocorreu também no terreiro da
46 Isto é um fato recorrente na maioria das rodas de samba que presenciamos na ilha e em outras localidades. No início da roda os participantes estão como que “tímidos”, mais contidos. Até os músicos ainda estão se aquecendo e se entrosando. Conforme o samba prossegue, tanto os sambadores quanto os músicos tornam-se mais participativos e desinibidos. É difícil afirmar com certeza se é a música ou a dança que se aquece primeiro: ambos fazem um contínuo que se retroalimenta.
60
casa Egbé Omo-Aladé Ijesá. A Cabocla Jurema47 em questão é uma entidade a serviço
do Orixá Yemanjá. Esta festa não tem data fixa para acontecer, sendo realizada
usualmente no último domingo de maio.
Figura 11: Andréa incorporada com a Cabocla Jurema
Foto registrada na Festa da Cabocla Jurema na Casa de Candomblé Egbé Omo-Aladé Ijesá – Ilhota – Vera Cruz, maio/2008.
Dedéa explicou que a própria entidade se manifestou para marcar a
data da festa e dizer como deveriam proceder. Neste ano de 2008 a festa não pôde ser
realizada como de costume, por motivo de doença na família de Dedéa. A festa foi
realizada sem grandes preparativos e, segundo Dedéa, foi feito apenas o essencial,
enfatizando a importância do evento.
47 Quem manifestou a entidade foi Andréa Farias Mendes (33 anos), irmã de Dedéa.
61
Andréa, irmã de Dedéa, é a médium que manifesta tradicionalmente a
Cabocla Jurema. A festa iniciou por volta das 15 horas com um xirê48. Andréia ainda
não estava em transe e o ritual seguiu a ordem geralmente realizada em cerimônias de
Candomblé. Assim que tocaram para os Caboclos (com músicas em português), a
Cabocla Jurema se manifestou49.
Desta vez, Dedéa autorizou os registros das imagens de toda a festa,
incluindo a entidade manifestada. Esse fato facilitou a análise dos dados colhidos e
verificáveis no DVD editado em anexo.
Assim que a Cabocla Jurema “chegou”, começou a dançar e cantar
sozinha no meio da roda anunciando, através da música e do gesto de esfregar uma mão
na outra, erguida para cima que sairia para se vestir50, e em seguida voltaria:
Eu vou ali
Coro: e volto já
Eu vou ali
Coro: e volto já
(Trecho de canção registrada na Festa da Cabocla Jurema, em Mar Grande.
Vide Anexo I)
Figura 12: Adélia Farias Mendes e Cabocla Jurema
48 Xirê- roda ritual dançada pelos filhos de santo por ocasião das festas. 49 Diz-se que o Orixá ou entidade se manifestam quando o devoto entra em transe. 50 “Vestir o santo” significa colocar as roupas e adereços confeccionados especialmente para ele.
62
Foto registrada na Festa da Cabocla Jurema na Casa de Candomblé Egbé Omo-Aladé Ijesá – Ilhota – Vera Cruz, maio/2008.
Assim que voltou, já vestida com os trajes típicos da entidade,
começou a receber os presentes dos convidados. Recebeu colônia de alfazema, muitas
frutas e bebidas, que neste caso era vinho tinto, cerveja e champanhe, que foram
bebidos por ela na própria garrafa e em seguida compartilhados com todos os presentes
da mesma maneira.
A colônia de alfazema é derramada em grande quantidade, aos vidros,
de uma só vez, pelos cabelos e pelo corpo da cabocla, enquanto ela recebe os presentes
e o vinho, que lhe é oferecido e colocado aos seus pés.
63
Figura 13: Ivanildes Sacramento e Cabocla Jurema
Foto registrada na Festa da Cabocla Jurema na Casa de Candomblé Egbé Omo-Aladé Ijesá – Ilhota, Vera Cruz, maio/2008.
A indumentária da Cabocla Jurema era um vestido amarrado abaixo
da cintura com uma faixa. Na cabeça carregava um cocar de penas, bracelete de palha
nos braços, e em uma mão carregava uma lança e na outra um cachimbo, que logo
largou para poder segurar a garrafa.
A partir da chegada da Cabocla Jurema era ela mesma quem
“puxava”51 as músicas, dançava e comandava os alabés52. Diferentemente de
51 “Puxar” o canto é uma expressão comumente utilizada nas rodas de samba. Pessoa que “puxa” o canto é aquela que lança uma canção para o grupo cantar. 52 Alabé – Posto ocupado apenas por homens que tocam e cantam em cerimônias de candomblé.
64
cerimônias para Orixás, o repertório era todo em português, e iniciou com músicas
acompanhadas de ritmos da nação Angola - Barravento e Congo - passando em seguida
para o Samba de Roda, compartilhando muitas músicas comumente ouvidas em
ambientes de sambas comemorativos, apresentações cênicas de rodas de samba, assim
como em rodas de Capoeira e Maculelê.
Após saudar seus convidados, com sua lança na mão, dançando para o
centro da roda e para a frente de cada pessoa presente, a Cabocla saudou os alabés e fez
um grande evolução em frente aos tambores, interrompendo a música e corrigindo o
acompanhamento cada vez que não tocavam como ela queria.
Em seguida “puxou” o Samba de Roda e sambou de joelhos,
mantendo a mesma divisão rítmica do samba miudinho em pé, apenas mudando a base
de suporte do corpo, realizando as quebras desse padrão rítmico com pequenos saltos
sobre os joelhos e rolando pelo chão de um lado para o outro em frente aos alabés.
Depois seguiu chamando um por um dos participantes da festa para dançar no centro da
roda. Esse convite era feito por ela ajoelhada ou sentada no meio da roda e apontando
com sua lança para cada pessoa. Mais uma vez, notamos aqui que o código que significa
o convite para dançar no centro da roda em frente aos tambores é estabelecido por meio
de outra dinâmica diferente da conhecida umbigada. Desta vez é caracterizado como o
gesto próprio da entidade, apontando com a lança na direção da pessoa convidada para
ocupar o centro da roda.
Figura 14: Cabocla Jurema samba ajoelhada em frente aos tambores
.
65
Foto registrada na Festa da Cabocla Jurema na Casa de Candomblé Egbé Omo-Aladé Ijesá – Ilhota – Vera Cruz, maio/2008.
Como na festa do Marujo, as mulheres também foram as primeiras a
serem convidadas para dançar, e somente depois de todas dançarem é que os homens
eram chamados.
Figura 15: Cabocla Jurema sambando
Foto registrada na Festa da Cabocla Jurema na Casa de Candomblé Egbé Omo-Aladé Ijesá – Ilhota – Vera Cruz, maio/2008.
Em conversa com Andréa e Adélia, na ocasião em que assistíamos
juntas as imagens registradas desta festa, elas comentaram que, no momento em que
Dedéa entrou na roda para sambar, a Cabocla Jurema brincou de aprender a sambar
como ela. Elas comentam que a Cabocla sempre faz essa brincadeira, dizendo que não
sabe sambar como as “pessoas”. Procurei saber como seria esse jeito de sambar, e
66
compreendi que ela se referia aos moldes simétricos de divisão rítmica normalmente
distribuídos nos pés dos sambadores, e que lhes concedem aos quadris o famoso
balanço, ou o “nó nas cadeiras”. Neste caso, a Cabocla normalmente samba com muitas
quebras nesse padrão rítmico, erguendo os pés alternadamente e brincando de
desequilibrar o seu centro de gravidade, chegando, por várias vezes a dar pequenos
saltos, ora sobre seus pés, ora sobre seus joelhos.
Ao longo da festa, outros Caboclos53 se manifestaram. Dentre eles
pudemos reconhecer, através dos sinais (figurinos, adereços, cantos ou gestual) e dos
relatos, o Caboclo Pena Branca, o Caboclo Boiadeiro, o Caboclo Sultão das Matas e o
Caboclo Sete Flechas, o Caboclo Capangueiro, o Caboclo Arauá, o Caboclo Tupinambá
e o Rei dos Astros. Ao que parece, a participação dessas entidades na festa da Cabocla
Jurema já era esperada, visto que as vestimentas e os adereços de cada uma estavam
preparados para seu uso. Além disso, a própria receptividade da Cabocla Jurema
denotou que as entidades estavam sendo esperadas. Os novos médiuns incorporados iam
saindo, cada um a sua vez, para se vestir e voltaram para participar junto com a Cabocla
Jurema de sua festa.
Figura 16: Cabocla Jurema e Caboclo Sete Flechas
53 Os Caboclos se manifestaram em pessoas iniciadas que estavam entre os participantes da festa, lembrando que todos os presentes à festa eram conhecidos no grupo.
67
Foto registrada na Festa da Cabocla Jurema na Casa de Candomblé Egbé Omo-Aladé Ijesá – Ilhota – Vera Cruz, maio/2008.
A indumentária desses Caboclos inclui cocares de penas, lanças e
flechas, que são utilizados como elementos cênicos ao longo de suas evoluções no
centro da roda, destacando, suas características e atributos. Cada entidade, à sua vez,
dançou no centro da roda, saudando sempre primeiramente a Cabocla Jurema, em
seguida os atabaques e cada um dos participantes da festa.
É interessante notar que, mesmo em dia de festa, como aquele, as
entidades procederam dando consultas e conselhos aos visitantes, os quais consistem
geralmente, de forma característica, em banhos, chás e beberagens feitos com folhas e
raízes para cura de doenças e para o bem estar.
68
Enquanto dançavam e a festa se desenrolava, os convidados eram
servidos de comidas e bebidas54.
Tanto na festa de Marujo como na da Cabocla Jurema a roda de samba
era formada com as pessoas sentadas nos bancos do terreiro, dispostos em toda a volta
do barracão. Diferentemente do dia do Marujo, a certa altura da festa, a Cabocla saía de
dentro do barracão e conversava e bebia com os convidados, dando conselhos e
pequenas consultas.
Figura 17: Caboclo Pena Branca
Foto registrada na Festa da Cabocla Jurema na Casa de Candomblé Egbé Omo-
Aladé Ijesá – Ilhota – Vera Cruz, maio/2008.
54 Pratos salgados, frutas, refrigerantes, cerveja comum, cerveja maltada e vinho tinto. Como aperitivo foi servido amendoim cozido. Os pratos elaborados para esta festa foram Xinxin de Galinha, Vatapá e Caruru.
69
Nas festas observadas para esta pesquisa podemos notar a referência à
figura do “índio brasileiro” na caracterização dos Caboclos, - Jurema, Tupinambá, Sete
flechas, Pena Branca, entre outros - utilizando figurinos e adereços tais como cocares de
penas, lanças, flechas. Embora não tenhamos encontrado nenhuma referência
bibliográfica que descreva algum tipo de culto semelhante a esse realizado pelos
tupinambás, podemos constatar já uma mistura de informações que pode ser enunciada
como recriação dos modos de culto religioso de herança africana conjugado à figura de
personagens representativos de grupos significativos na Ilha de Itaparica, a exemplo do
Marujo (marinheiros) e dos Caboclos (índio brasileiro, popularmente nominado na
literatura dos séculos XVII e XVIII como “dono da terra”).
Figura 18: Caboclo Capangueiro
70
Foto registrada na Festa da Cabocla Jurema na Casa de Candomblé Egbé Omo-
Aladé Ijesá. Ilhota, Vera Cruz, maio/2008.
Segundo a etnomusicóloga Sônia Chada (2006, p.42) a figura do
Caboclo é descrita por alguns autores como Ramos, Edison Carneiro e Raul Lody como
resultante de um sincretismo afro-ameríndio, enquanto outra corrente, representada por
Querino e Braga que considera esse personagem como um elemento adicionado ao
sistema religioso jeje-nagô. Porém, a autora destaca a natureza animista das crenças
ameríndias e dos primeiros povos bantos chegados ao Brasil, como um significativo
ponto em comum entre os dois sistemas de crença. Os bantos, segundo ela trouxeram
em sua herança a tradição de cultuar seus ancestrais e os donos da terra, como no Brasil
os donos seriam ancestrais indígenas, teria justificado o seu culto dentro desse, figurado
por uma representação simbólica do que seria esse personagem na visão desses grupos.
1.2.6 A Festa de Comemoração do Dia do Samba na Gamboa
No dia 02 de dezembro de 2007 registramos, com a indicação e em
companhia de Dedéa, o evento comemorativo do Dia do Samba, que se realizou no
Centro Cultural Comunitário de Capoeira Angola Paraguaçu, na localidade de Gamboa,
município de Vera Cruz. Nessa ocasião se apresentaram o grupo La Plata, proveniente
da localidade de Gamboa, do município de Vera Cruz, o grupo Dois de Julho,
proveniente de Gameleira, município de Itaparica e o grupo Sol Nascente, de Conceição
da Praia, município de Vera Cruz.
O surgimento de grupos de apresentação tem nítida relação com o
desenvolvimento do turismo na Ilha. A partir da emancipação do Município de Vera
Cruz em 1962, houve um grande crescimento da especulação imobiliária e de
exploração turística da Ilha, repercutindo no incremento do comércio local. Nesse
sentido, podemos notar que atividades econômicas que já eram realizadas, tais como a
pesca e a mariscagem artesanais, vêm paulatinamente sendo modernizadas e
estimuladas pelo crescimento da demanda proveniente da visitação turística da Ilha, o
que provoca também a reorganização das outras atividades sócio-culturais que as
cercam, tais como o samba de roda. Este vem aparecendo nesse panorama em sua
71
configuração explicitamente de apresentação cênica, apresentando indícios rumo a uma
profissionalização, ou seja, contando com contratações e cachês pelas apresentações.
Os grupos citados acima foram registrados em três ocasiões,
apresentando aspectos em comum entre eles, podendo destacar a adoção de figurino
especial, a utilização de coreografias marcadas e previamente definidas, o caráter
informal ou não profissional de vínculo dos participantes, e o compartilhamento de
informações com outras categorias previamente apresentadas nas seções anteriores deste
capítulo. Os dados recolhidos indicam que vários grupos de apresentação se formam a
partir da organização de grupos que já realizavam o samba de maneira informal, a
exemplo do que ocorreu com a associação cultural Alafiã.
Figura 19: Grupo Dois de Julho
Foto registrada na festa de comemoração do dia do samba. Gamboa- Vera Cruz,
dezembro/2007.
Nesse dia, os três grupos que se apresentaram estavam
impecavelmente paramentados, cada um com seu modelo de figurino, sendo evidente a
flexibilidade na utilização de acessórios - tais como chapéus de palha, lenços, torços,
bolsas e até óculos escuros - que ficavam a critério de cada indivíduo. Mesmo assim é
importante esclarecer que o figurino das mulheres não escapa de um tema básico: a
típica “baiana”. Mesmo que estilizando e variando o comprimento da saia e a utilização
72
ou não das anáguas, percebe-se que sempre usam saias rodadas e coloridas,
combinando-as com batas ou tops, remetendo ao vestuário utilizado para os rituais de
candomblé.
As saias são auxiliares significativas para a movimentação do corpo
das participantes, evidenciando a dinâmica dos quadris, dos giros e até de sua
manipulação para a evolução dramatúrgica, como serão descritas nos trechos de músicas
a seguir.
Em todos os grupos, como já mencionado, a disposição espacial e as
evoluções de cada indivíduo se dão em círculo. É notável a utilização de coreografias
ensaiadas, sendo muitas delas semelhantes às cenas que registramos nos rituais para
caboclos, como as dinâmicas de convite para dançar com a cotovelada ou o chute no ar
ou pisada firme em frente ao convidado.
Figura 20: Grupo Sol Nascente
Foto registrada na festa de comemoração do Dia do Samba. Gamboa - Vera Cruz,
dezembro de 2007.
73
Percebi também, em todos os grupos observados a contínua
elaboração de metáforas corporais, de forma lúdica e sempre coerente com a letra da
música cantada, como podemos ver nos exemplos dos trechos a seguir:
Mordida de cobra é cainana
Coro: é caninana
Que cobra é essa?
[Coro]: é caninana 55
(cantiga recolhida em apresentação dos grupos La Plata, e Dois de Julho.
Vide Anexo II)
Nessa cantiga, cada dançarina entra na roda aludindo a seu próprio
modo os movimentos de uma cobra, incluindo, desde movimento de torção no corpo
todo, volteios com a cabeça e até expressões no rosto com a língua pra fora. Dessa
forma, há um tema comum ditado pela música cantada, mas a forma como cada
participante a interpreta em seu corpo é individual e livre.
Figura 21: Grupo La Plata
55 Procurei saber a autoria desta música, bastante cantada em apresentações de grupos locais, e me informaram que é de domínio público.
74
Foto registrada na festa de comemoração do Dia do Samba. Gamboa- Vera Cruz,
dezembro/ 2007.
O grupo La Plata recebeu esse nome, segundo informantes do grupo,
pelo fato de seus organizadores se agradarem do nome de um navio argentino que
naufragou na costa da praia da Gamboa no início do século XX. Uma marca desse
grupo é a sua coreografia de entrada no espaço de apresentação, na qual alguns
participantes carregam na cabeça a miniatura de um navio, referenciando o mencionado
navio La Plata e cantam a seguinte música:
Que navio é esse que entrou de proa
É o navio La Plata que entrou na Gamboa
(cantiga recolhida em apresentação do grupo La Plata Vide Anexo II)
Após uma volta por toda a área da apresentação o grupo começa a
dançar outras músicas, sempre seguindo a mesma lógica de improvisação livre, porém
em consonância com as letras das músicas cantadas como no exemplo a seguir:
Sai, sai, sai barata
[Coro] Saia das cadeiras dela
(cantiga recolhida em apresentação do grupo La Plata. Vide Anexo II)
Nesta música cada participante, ao entrar para o centro da roda, dança
chacoalhando a saia ou se batendo com as mãos e dando pequenos saltos, como se
realmente estivesse espantando uma barata dos quadris. Acontece um tipo de disputa na
encenação entre as participantes, onde as apresentações mais enfáticas são incentivadas
com gritos de admiração e palmas da platéia.
Em todos os grupos observados percebemos a utilização de um
repertório musical mais ou menos comum das mesmas músicas, sendo que algumas
foram observadas também nas festas de Caboclos e nas rodas de capoeira, o que reforça
o aspecto indica a interpenetração dessas séries culturais. Percebemos também a
repetição da estrutura coreográfica de disputa no centro da roda e da coerência
dramática com a letra das músicas cantadas, sempre de forma lúdica e com espaço para
a criatividade de cada sambador.
75
Na comemoração do Dia do Samba, cada grupo se apresentou em sua
vez, sendo que, ao final da apresentação os participantes de todos os grupos se juntaram,
fazendo uma grande roda de samba.
Outro traço em comum em todos os grupos observados foi a inclusão
de pessoas de diversas faixas etárias, contando com crianças pequenas até senhores e
principalmente senhoras idosas. Esse aspecto reforça o caráter familiar do samba na Ilha
de Itaparica. Como exemplo, citamos a participação de Dona Branca, de 103 anos de
idade, uma senhora bastante conhecida e respeitada nas rodas de samba da Ilha,
participante do grupo Dois de Julho, que faz questão de dançar em todas as
apresentações. Essas evidências podem nos auxiliar a compreender os métodos de
ensino-aprendizagem do samba naquele local, demonstrando que esse processo se dá na
interação contínua das crianças em ambientes familiares, religiosos ou sociais onde o
samba está presente.
1.3 TENTANDO PRODUZIR UM MAPEAMENTO DOS MODOS DE
OCORRÊNCIA DO SAMBA DE RODA NA ILHA DE ITAPARICA
Com a ajuda de Dedéa, fizemos um levantamento das formas de
ocorrência do samba de roda na Ilha, identificando três formas principais: os sambas
comemorativos, os sambas ligados a cultos religiosos e os grupos de apresentação.
Os grupos de apresentação se caracterizam como aqueles diretamente
vinculado à contratação com finalidade cênica, a exemplo do Grupo Unidos do Samba
da Misericórdia, liderado por Dona Amália. São uma configuração recente na Ilha:
aproximadamente 20 anos de acordo com relato de Dona Zenaide.
Dentre os sambas comemorativos se incluem todos aqueles que
acontecem informalmente, em datas festivas e periódicas, sem necessariamente
demonstrarem uma ligação direta com o motivo da festa. Desvinculados de pagamento,
acontecem como expressão de comemoração e alegria, a exemplo dos sambas ligados a
atividades laborais e comumente realizados nos períodos de folga do trabalho, em
eventos comunitários e de entretenimento, como aniversários (o “aniversário de viúva”
76
informado por Dedéa), datas festivas da comunidade ou as atuais serestas realizadas nas
praças públicas da Ilha.
Na categoria dos sambas ligados a cultos religiosos se incluem aqueles
que ocorrem em festas tradicionalmente ligadas à religiosidade, geralmente acontecendo
nos términos das missas e dos cultos. São exemplos desse modo de ocorrência os
Ranchos, os Ternos de Reis, as festas de santos católicos, as festas de entidades
mestiças do candomblé, e as festas de cultos a Egungun. Dentro dessa categoria
diferenciamos os sambas ligados diretamente a cultos religiosos, pelo que demonstram
ser imprescindíveis para o acontecimento do culto religioso, ou seja, são parte do culto.
São exemplos desse modo de ocorrência, os sambas de candomblé, ou sambas de
caboclo56, por manterem o samba como dinâmica central, fazendo parte imperativa em
seus cultos. O mesmo ocorre nos ternos de reis, onde o samba é parte do culto de
percorrer as casas. Diferentemente de outras comemorações religiosas onde o samba
ocorre depois do culto, assumindo o caráter de confraternização e celebração social.
Figura 11: Organograma: modos de ocorrência do samba na Ilha de
Itaparica
56 Registramos dois eventos dessa categoria para esta pesquisa, a festa do Marujo e da Cabocla Jurema, na casa de candomblé onde Dedéa é Iyálorixá, o Egbé Omo-Aladé Ijesá, em Mar Grande.
77
É imprescindível mencionar que a categorização sugerida não
pretende demonstrar o isolamento entre os modos em que ocorre o samba, nem
tampouco a hierarquização destas formas. Ao contrário buscamos justamente identificar
as ligações entre eles e de que forma estão associados ou conectados com as demais
práticas do cotidiano dos participantes.
Como Grupos de Apresentação, consideramos os grupos
especialmente organizados para espetacularização do samba, adaptando-o como dança
cênica. Esses grupos são considerados configurações recentes na Ilha de Itaparica. De
acordo com relatos de Dona Zenaide os grupos que assim se intitulam surgiram em
meados dos anos 60, coincidindo com a emancipação do Município de Vera Cruz e o
conseqüente crescimento das demandas comerciais e turísticas da Ilha, vitalizadas pela
implantação do sistema de ferry boat e a construção de grandes hotéis e casas de
veraneio de indivíduos de classes média e alta de Salvador.
Esses grupos possuem características próprias como a adoção de
figurinos especiais, dando certa uniformidade ao grupo, e de coreografias especialmente
compostas de acordo com o repertório musical, que é também pré-definido.
Registramos três eventos com esse modo de ocorrência onde se
apresentou o grupo Unidos do Samba da Misericórdia.
Ainda que os grupos de apresentação estejam direcionados à condição
de contratação para seus espetáculos, percebemos que, além de não receberem uma
remuneração capaz de sustentá-los57, o foco prioritário de grande parte dos participantes
é a diversão e entretenimento próprios, evidenciado em fatores condicionantes por eles
como o consumo de bebidas alcoólicas nas ocasiões de apresentação, da mesma forma
em que ocorre em festas da comunidade.
Em 2007, após a primeira entrevista com Dona Amália ela se mostrou
bastante interessada em inscrever seu grupo em um edital lançado pela Fundação
Cultural do Estado da Bahia que contemplava grupos de manifestações populares. Tal
intuito foi inviável, já que o grupo, apesar de ter quinze anos de atividade, sendo que
57 O Grupo Unidos do Samba da Misericórdia, segundo Dona Amália, em grande parte das vezes ganha apenas remuneração no valor suficiente para o transporte do grupo para local de eventos contratados.
78
apenas dois constituídos como grupos de apresentação, não possuía CNPJ nem tinha
como comprovar o tempo de experiência.
Esse fato nos leva a compreender os grupos de apresentação da Ilha
inclinados na intenção de uma profissionalização ainda não configurada e muitas vezes
incoerente com os requisitos de acesso a apoio de verbas por parte de órgãos públicos
culturais.
Este modo de ocorrência é o mais recente dos modos observados, e
provavelmente, esse seja fator importante para seu aparente grau de instabilidade.
Poderíamos afirmar que trata-se de uma configuração expressivamente móvel,
compartilhando elementos de todos os outros modos de ocorrência do samba na Ilha de
Itaparica, e organizando-os segundo outras dramaturgias especialmente criadas para a
finalidade de uma apresentação.
Adotamos como critério de classificação dos sambas comemorativos
aqueles que se organizam tendo como finalidade principal uma comemoração da própria
comunidade. Desta forma têm como pressuposto o divertimento e a informalidade.
Nesta categoria estão incluídos os sambas que acontecem de forma
eventual e improvisada, como o samba de cozinha relatado no item 2.1 desta
dissertação. Podem estar ligados a atividades laborais, como é o caso das lavadeiras do
Tereré, ou a códigos sociais do grupo, como os eventos de seresta e o “aniversário de
viúva”. Podem, ainda, incidir nos finais de cultos religiosos, significando a
comemoração de uma obrigação58 cumprida com sucesso, a exemplo dos finais das
cerimônias de culto a Egungun e da tradição recentemente instaurada da lavação de
roupas no final das festas da Cabocla Jurema.
A ocorrência do samba de roda nos eventos de seresta, nos chamam
especial atenção. As serestas acontecem todos os finais de semana na praça central do
Município de Itaparica, e também está presente em várias localidades da Ilha, como
viemos a constatar depois. Esse evento social é muitas vezes realizado por iniciativa dos
próprios moradores das comunidades, sem o apoio ou subsídio por parte de órgãos
públicos ou privados. Ou seja, de modo informal a comunidade se organiza e produz o
58 Em cultos de candomblé os atos litúrgicos são chamados de obrigação.
79
evento, contratando geralmente um ou dois músicos apenas com microfone para os
vocais, teclado com sintetizador eletrônico e, às vezes, um saxofonista. O repertório, de
caráter predominantemente romântico que inclui desde clássicos da chamada música
“brega” dos anos sessenta e setenta (tais como a dupla Jane e Herondy, a cantora Diana,
entre outros), o famoso arrocha59, o “axé music” e, surpreendentemente, composições
locais acompanhadas de ritmos tocados em candomblé, tais como o ijexá, o barravento,
o congo e o samba de roda.
Nesses eventos é notável que famílias inteiras participam. Pudemos
perceber que existe uma tendência espontânea de se agruparem da seguinte forma: os
mais velhos sentam em mesas para conversar e beber enquanto as crianças brincam em
volta e os jovens e adolescentes flertam e namoram, mas todos conhecem os modos de
dançar convencionados e todos dançam.
É nesse tipo de evento que o samba de roda na Ilha demonstra sua
maior flexibilidade, como uma configuração atual, dinâmica e imbricada de diversos
encaixes relacionais.
Além dessas que observamos, Dedéa e Dona Zenaide relataram
situações em que o samba marcou a tradição ligada a atividades laborais, como as
lavagens de roupas de ganho que ocorriam nas fontes de água doce da Ilha até os anos
1970. Segundo Dona Zenaide essas lavadeiras se encontravam sempre nas fontes para
lavar suas roupas e, no feriado do dia Dois de Julho60, elas se reuniam com seus
familiares na Fonte do Tereré, cuja nascente se chama Fonte do Urubu, para uma grande
feijoada feita com fogo de lenha e acompanhada por samba de roda. Segundo Dedéa
esse samba era corrido e tocado com as próprias bacias e baldes que eram utilizados
para levar e lavar as roupas.
É interessante a constatação que esse evento ocorria no dia 2 de julho,
por ser feriado e não por referência alguma em relação à comemoração da
independência do Brasil na Bahia. Ou seja, o que aparentemente pode parecer uma
59 De acordo com IBahia.globo.com, o arrocha surgiu no Município de Madre Deus dentro de eventos de seresta, reinventando versões bregas para as músicas românticas da seresta. 60 O Dia dois de Julho comemora a independência da Bahia. Segundo a história, após a independência do Brasil em 7 de Setembro de 1822, os portugueses ainda resistiram na Bahia, até serem finalmente expulsos pelos baianos, em 2 de Julho de 1823. (ver LIMA, Paulo Costa. “Dois de Julho: Independência do Brasil (na Bahia)”. Em http://terramagazine.terra.com.br/interna/0,,OI1719152-EI8214,00.html., acesso em 6/08/09.
80
comemoração movida pelo sentimento de civismo, na verdade pode não passar de uma
simples necessidade de utilização do tempo livre para o lazer em família. Ao mesmo
tempo, chama a atenção o fato de que muitos terreiros de candomblé, mesmo os mais
tradicionalistas, que não costumam cultuar as entidades mestiças, nesse dia tocam para
Caboclo.
O costume da lavagem de roupas nas fontes públicas atualmente é
pouco freqüente, pois as fontes da Ilha estão poluídas e a tecnologia modificou a rotina
dessas pessoas, extinguindo esse tipo de motivação, com a chegada da água encanada e
das máquinas de lavar roupas. A Fonte do Tereré hoje faz parte da propriedade do
terreiro de Candomblé Ilê Axé Omidé, casa onde Dedéa foi iniciada, e por isso ainda se
mantém preservada.
Dona Zenaide descobriu, há cerca de dois anos, que uma nova
tradição vem sendo instaurada nessa mesma Fonte do Tereré, por ocasião da Festa da
Cabocla Jurema realizada anualmente no Egbé Aiyé Omó Ijesá. As pessoas que
participam da preparação da festa, ou seja, os filhos de santo da casa e os amigos e
colaboradores, permanecem no local durante três dias entre a preparação da festa, a
festa em si e a limpeza. Dona Zenaide percebeu que não sobrava comida nem bebida da
festa há alguns anos e que as pessoas insistiam em levar suas roupas para lavar na Fonte
do Tereré. Sorrateiramente ela os seguiu, depois da última festa, para a lavagem de
roupas na fonte, e descobriu que a lavagem de roupas era apenas uma “grande desculpa”
para realizar uma segunda festa, de comemoração pelo sucesso da festa religiosa do dia
anterior. Regada com as bebidas e as comidas que guardaram da festa da Cabocla,
escondida por baixo das roupas nas bacias, e com muito samba de roda, no mesmo lugar
onde as antigas lavadeiras de roupa de ganho costumavam fazer o seu samba, há 30
anos atrás.
Ainda há ocasiões onde, segundo Dedéa, a tradição do samba de roda
está presente na vida social dos moradores da Ilha desde muito tempo: são os
“aniversários de viúvas” da comunidade. Por ocasião do aniversário de alguma viúva,
faz o samba em sua casa. Nesses dias, as pessoas se reúnem e levam a festa pronta para
81
a casa da aniversariante, com bebidas e pratos prontos61 licor, vinho além dos
instrumentos para a celebração com o samba de roda, que vai até o amanhecer. Faz-se a
ligação com o “santo do dia”: se é dia de São Pedro, por exemplo, vão todos na casa da
viúva carregando a imagem do santo reverenciado. Fica ao encargo da anfitriã apenas o
compromisso de oferecer o que tiver em casa.
Outra comemoração importante são os sambas que ocorrem após os
Cultos de Egungun. Dedéa e outros participantes do Culto a Egungun comentam
também que após as cerimônias celebradas para os Babás62, que duram noites inteiras,
se tiver bebidas alcoólicas como cerveja e cachaça, eles nem descansam, seguindo até a
hora do almoço, tocando e dançando o samba de roda. Embora este tipo de evento de
samba possa se classificar simultaneamente nos sambas comemorativos e nos sambas
ligados a cultos religiosos encontramos sua melhor adequação como comemorativo, já
que acontece após a parte religiosa do culto a Egungun, sob a condição de haver
“ambiente propício” para tal, o que, segundo Dedéa é a disposição física dos
participantes.
Como sambas ligados a cultos religiosos, consideramos, para esta
pesquisa, duas formas de ocorrência. No primeiro tipo se encaixam cultos religiosos que
têm o samba como parte do ritual, como é o caso dos cultos de Candomblé, sobretudo
as cerimônias para as entidades dos Caboclos e Marujo. No segundo tipo se encaixam as
festas onde o samba ocorre, mesmo que indiretamente ligados à religiosidade, como os
reisados e ranchos além dos realizados em finais de cultos religiosos. São exemplos
desse segundo tipo as festividades realizadas tradicionalmente para os santos católicos
com missas seguidas de festejos, ou nos finais de cultos de orixás do Candomblé e de
Egungun63.
Através destes dados, podemos ter uma visão mais direcionada a
respeito do samba de roda na Ilha de Itaparica, tendo elementos para uma análise que
61 Os pratos costumam ser peixe frito, farofa de carne de sertão, farofa de calabresa, amendoim cozido entre outros. 62 Babá: pai em yorubá. É o nome com que se chamam os Eguns cultuados nas casas de culto. ex: Babá Olokotun. 63 Neste caso, nossa classificação considera o compartilhamento de informações nas modalidades de sambas comemorativos e alguns dos sambas ligados a cultos religiosos.
82
facilite a compreensão das especificidades e dinâmicas que constituem a cultura naquele
local.
Já é possível, portanto, notar que as rodas de samba são parte
significativa na cultura local, configurando-se como uma grande teia de códigos
herdados de múltiplas culturas, conservando memórias coletivas e fazendo sempre
novos encaixes com o seu entorno.
No próximo capítulo apresentaremos uma proposta de leitura desses
encaixes estruturais, evidenciando a dinâmica do samba de roda e sua íntima relação
estrutural com a vida em Itaparica.
83
CAPÍTULO 2
UMA PROPOSTA DE LEITURA A PARTIR DA ÓTICA DA
MESTIÇAGEM
A literatura a respeito do samba de roda, de um modo geral, aceita a
tese sobre a origem pura africana do samba. Embora se reconheça o encontro com os
elementos de outras culturas que ocorreu no Brasil, reafirma-se que o samba, em seus
traços principais, teria vindo da África. Abaixo verificamos um trecho que exemplifica
essa tendência:
O samba, considerado a música e a dança mais características e populares do
Brasil, constitui uma manifestação artística de origem africana,
provavelmente de Angola e do Congo, territórios de onde foram trazidos para
o nosso país enormes contingentes de escravos bantos. [...] angolanos e
congoleses deixaram a seus descendentes brasileiros não só o batuque, que
pode e deve ser julgado como a origem maior do nosso samba, mas outras
notáveis contribuições culturais, hoje identificadas como autenticamente
brasileiras. (BIANCARDI, 2006, p. 17, grifo nosso).
Essa leitura expressa uma tendência bastante comum na literatura a
respeito das danças populares brasileiras em geral, de assumir como pressuposto uma
origem pura. À idéia de origem, estão associadas às noções de “pureza” e
“autenticidade”: uma prática cultural é mais pura quanto mais permanece fiel às
características “originais”, “autênticas” da sua origem. Daí, dessa “autenticidade”, se
lhes atribui valor: quanto mais autêntica e pura, mais digna de reconhecimento.
Daí se pensar que, se existiu uma origem, há uma “autenticidade”
perdida a ser resgatada. Daí desqualificar as transformações. Daí o interesse de buscar
explicações definitivas no passado histórico da colonização, como precedentes e
responsáveis por fenômenos que ocorrem hoje em primeiro plano, como as mestiçagens.
Essa tese afirma uma concepção de linearidade do tempo, ou ainda de causalidade
84
progressiva pouco condizente com a dinâmica da cultura, como critica Gruzinski (2001,
passim).
A concentração do foco na questão da origem nos estudos sobre cultura
popular pode incidir na construção de uma visão estanque desses fenômenos e sua
conseqüente cristalização, como se fosse possível que alguma cultura pudesse escapar
ao dinamismo de suas relações internas e externas. Daí outro equívoco comum, que
também deriva do pressuposto da pureza, de se associar a continuidade à imutabilidade,
considerando qualquer mudança como “ruído” ou interferência, algo a ser evitado a
todo custo.
Localizar um ponto de origem parece simplificar o problema de
compreender essas expressões. No entanto, o que parece ser uma solução, é um modelo
distante da complexidade estrutural e histórica das práticas culturais, principalmente no
Brasil.
A idéia de pureza funciona como uma “ilusão tranqüilizadora”
(LAPLANTINE & NOUSS, 2002, p. 72). Ela baseia-se em um pensamento de
separação que advém de uma organização binária do mundo, assim como uma
repartição em categorias dualistas: sagrado e profano, civilizado e bárbaro, humano e
não-humano, natureza e cultura, emoção e razão, objetividade e subjetividade, e assim
por diante. De acordo com os autores da Mestiçagem, esse é um modo de ver o mundo
bastante questionável, pois “a mestiçagem atravessa a totalidade da história das
sociedades humanas no conjunto de suas dimensões culturais” (IBID, p. 68). Na
América Latina este fenômeno torna-se ainda mais acentuado, graças ao seu processo
civilizatório.
O sociólogo Nestór Garcia Canclini assinala, ainda, que tal postura
desconsidera os agentes sociais desses processos:
A percepção dos objetos e costumes populares como restos de uma estrutura
social que se apaga é a justificação lógica de sua análise descontextualizada.
(...) Interessam mais os bens culturais – objetos, lendas, músicas – que os
agentes que os geram e consomem. Essa fascinação pelos produtos, o descaso
pelos processos e agentes sociais que os geram, pelos usos que os modificam,
85
leva a valorizar nos objetos mais a sua repetição que sua transformação.
(CANCLINI, 2003, p.210- 211).
Em 2005 o samba de roda da Bahia foi reconhecido como Obra Prima
do Patrimônio Imaterial da Humanidade pela UNESCO64. A pesquisa e o mapeamento
de dados que formaram o seu Dossiê de candidatura, é notório o tratamento do samba de
roda ainda referindo-se a noções de pertencimento e predominância da herança cultural
africana, minimizando, com isso, as outras contribuições culturais.
Esta mescla, assim como outras formas mais recentes, não exclui o fato de
que o samba de roda foi e é essencialmente uma forma de expressão de
brasileiros afro-descendentes, que se reconhecem como tais.
(SANDRONI, 2004, p. 13; grifo nosso).
Tal opção epistemológica, ao invés de valorizar a contribuição
africana, termina por conferir ao samba um compromisso de fidelidade ao material que
aportou da África, levando a assumir, por decorrência, que determinadas características
do samba já existiam a priori naquele continente, quando, de fato, elas somente
surgiram aqui, graças ao encontro com outras culturas65. Capoeira, Candomblé e samba,
por exemplo, não existiam na África dessa forma. Embora reconheçamos a contribuição
africana neles, não é possível desconsiderar a intrincada trama composta pelas heranças
ameríndias, européias e mouras na dinâmica dessas configurações.
64 UNESCO: Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura. 65Antônio Risério, em “Uma História da Cidade da Bahia”, discorre sobre as contribuições da cultura banto para o desenvolvimento da língua e da cultura brasileiras, citando um trecho de samba colhido por Edison Carneiro, em Mar Grande, na Ilha de Itaparica: “Não por acaso deixei de mencionar com destaque uma outra palavra de origem banto: samba. Sabemos que os bantos trouxeram para cá padrões rítmicos, instrumentos musicais como a cuíca e o berimbau (do quimbundo, mberimbau), estilos dançarinos. Em seu desenho distintivo, o ritmo e a dança do samba-de-roda do Recôncavo vieram com eles. ” (CARNEIRO apud RISÉRIO, 2004, p.170) Kazadi Wa Mukuma reconheceu a origem angolana desses modelos. Viu a semelhança óbvia entre ‘umbigada’, por exemplo, e coreografias igualmente eróticas encontráveis na bacia do Zaire. “E o samba-de-roda soube guardar e expressar, através dos séculos, um ponto de vista negro sobre aspectos da vida nos tempos da agricultura escravista”. (MUKUMA apud RISÉRIO, 2004, p.170). Questionamos a validade de afirmar que o samba veio de Angola, se o que existe ou existia lá, apesar de semelhante, não era o samba.
86
É fundamental deixar clara a diferença entre essa leitura e opção que
apresentamos neste trabalho assumindo a ótica da mestiçagem, para que posteriormente
possamos demarcar as implicações epistemo-metodológicas que esta escolha acarreta.
Esperamos, ao fim e ao cabo desta dissertação, deixar claros os ganhos que o
pressuposto da mestiçagem permite em termos de uma melhor compreensão do samba
de roda e de outros fenômenos da cultura popular do Brasil.
Ao invés de uma suposta “origem” ou “autenticidade”, nosso intuito é
destacar a importância da mistura, dos encontros culturais. Assumimos que o samba de
roda nasceu no momento da mistura entre várias culturas e se mantém em constante
movimento com novas possibilidades relacionais – isso significa considerar a mistura
como nascedouro e a como motivo principal da riqueza do samba de roda.
Não se trata, entretanto, de definir com precisão quais foram os
elementos que se encontraram, como pode parecer a princípio, pois
A mestiçagem, indevidamente compreendida, implicaria a existência de dois
indivíduos originalmente ‘puros’, ou, na generalidade, de um estado inicial,
de um conjunto homogêneo - racial, social, cultural, lingüístico -, que, a
determinado momento teria encontrado um outro conjunto, dando assim
origem a um fenômeno ‘impuro’ ou heterogêneo. Ora, a mestiçagem
contradiz precisamente a polaridade homogêneo/heterogêneo. Ela oferece-se
como uma terceira via entre a fusão totalizadora do homogêneo e a
fragmentação diferencialista do heterogêneo. A mestiçagem é uma realidade
complexa cujos componentes mantém a sua integridade. Fica assim clara a
sua pertinência política nos debates sociais da atualidade (racismo,
integração, nacionalismos, etc...) (LAPLANTINE & NOUSS, 2002, p. 8) 66.
Trata-se, sim, de evidenciar que o samba de roda é uma expressão
constantemente modificada pelos encaixes relacionais que faz com as outras práticas
com as quais convive. E que o resultado desse exercício de encaixes se contrapõe à idéia
de homogeneização, pois “a mestiçagem não é fusão, coesão, osmose, antes
66O antropólogo Luis Laplantine e o lingüista Alexis Nouss são dois dos principais articuladores da Teoria da Mestiçagem. Publicaram em conjunto o livro “A Mestiçagem” (2002).
87
confrontação e diálogo” (IBID, p. 9). Ao contrário, a mestiçagem abre inúmeras
possibilidades de variação e até mesmo de partida para novas configurações.
(...) Culturas que abrigam em seu interior abrigam um número maior e
crescente de culturas têm de aumentar sua capacidade de tradução, acelerar a
imbricação entre códigos, textos, séries e sistemas, afinar a complexidade
estruturl, a sintaxe combinatória das intersemioses. (PINHEIRO, 2007b,
p.70)
Assim, pretendemos identificar os aspectos particulares do samba de
roda em Itaparica que evidenciam encaixes com outras séries culturais locais, e que
conferem elementos singulares à mistura. Esperamos, com isto, corroborar a hipótese de
que “cada mestiçagem é única, particular, e traça o seu próprio futuro” (LAPLANTINE
& NOUSS, 2002, p. 10).
Para identificar esses encaixes estruturais precisamos lançar mão de
ferramentas conceituais apropriadas. Assim, nos aproximamos da semiótica da cultura,
a partir do semioticista russo Iuri Lotman.
A seguir, explicaremos brevemente os conceitos que utilizaremos para
nossa discussão. Para um aprofundamento desses conceitos, incluímos o Apêndice A
dessa dissertação.
2.1. TEXTO E CONTEXTO: CONCEITOS DA SEMIÓTICA DA CU LTURA
A Semiótica da Cultura67 iniciou-se a partir da Escola de Tartu, em
Moscou, tendo como um dos principais autores Iuri Lotman.
Lotman se dedicou a estudar as dinâmicas da cultura a partir de críticas
suas à semiótica baseada nas teses de Saussure e da Escola de Praga, tomando como
fundamento as contradições entre a língua e a fala (LOTMAN, 1996, p.21). Para
Lotman, ao contrário dessas outras escolas, não só o texto escrito é texto da cultura, mas
também a fala e, indo mais adiante, também outras produções que não utilizam a
67 Segundo Lotman ao longo do desenvolvimento da semiótica destacaram-se duas tendências. A primeira fundamentava-se na modelização exata do desenvolvimento das culturas atrelada à estrutura da língua. A outra tendência concentra sua atenção no funcionamento do texto real, ou os que divergem da estrutura da língua, gerando a Semiótica da Cultura.
88
linguagem verbal, tais como a gestualidade, a música, a culinária, os espaços urbanos,
entre outros.
Para explicar as relações entre diferentes textos de uma mesma cultura
ou entre culturas diferentes, Lotman propõe o conceito de semiosfera, em analogia ao
conceito de biosfera. De caráter abstrato, esse continuum reivindica a impossibilidade
de analisarmos isoladamente os fenômenos culturais, pela lente semiótica.
Ainda que tenha um caráter abstrato, a semiosfera não tem um sentido
metafórico, podendo ser compreendida como uma esfera que possui “(...) los rasgos
distintivos que se atribuyen a un espacio cerrado en si mismo. Sólo dentro de tal
espacio resultan posibles la realización de os procesos comunicativos y la producción
de nueva información."68 (LOTMAN, 1996, p.23). Assim como a biosfera diz respeito à
faixa onde a vida é possível, a semiosfera se refere ao espaço dentro do qual a
comunicação é possível.
A semiosfera refere-se a um espaço no qual os textos interagem com
inteligibilidade entre si. Ela se separa do espaço extrasemiótico ou alosemiótico, por
meio de uma fronteira. O conceito de fronteira pode ser caracterizado como uma região
tradutória de mensagens, servindo, obrigatoriamente, como decodificadora destas para
pelo menos uma das linguagens que delimita.
Puesto que el espacio de la semiosfera tiene caráter abstracto, no debemos
imaginarnos la frontera de ésta mediante los recursos de la imaginación
concreta. Asi como en la matemática se llama frontera a um conjunto de
puntos pertenciente simultaneamente al espacio interior y al espacio
exterior, la frontera semiótica es la suma de los traductores <<filtros>>
bilíngües pasando através de los cuales um texto se traduce a outro lenguaje
(o lenguajes) que se halla fuera de la semiosfera dada.( LOTMAN , 1996,
p.24)
Em outras palavras, ao considerar o conceito de fronteira correlato ao
de individualidade semiótica, ele a define como “persona semiótica”, e como tal, tem
68 “(...) os rasgos distintivos que se atribuem a um espaço fechado em si mesmo. Só dentro de tal espaço são possíveis a realização dos processos comunicativos e a produção de nova informação.” (LOTMAN, 1996, p.23) tradução da autora.
89
um caráter representativo de grupo ou família, circunscrevendo nessa individualidade
uma série de significados, que a ela se subordinam. Um exemplo adotado por ele é
comparar os pontos da fronteira semiótica aos nossos receptores sensoriais que
traduzem os ruídos externos a uma linguagem reconhecível para o sistema nervoso,
funcionando como um filtro que seleciona e transforma a informação para um universo
compreensível pelo nosso cérebro.
O conceito de fronteira pode ser caracterizado como uma região
tradutória de mensagens, servindo, obrigatoriamente, como decodificadora destas para
pelo menos uma das linguagens que delimita69.
Ainda, segundo Lotman, o caráter bilíngüe e múltiplo contido na
fronteira, lhe concede a função seletiva e tradutória de mensagens entre seu interior e
seu exterior, operando inclusive, na semiotização de textos alosemióticos ou dos não-
textos. É a fronteira, através dessa operação, que faz com que os não-textos se
transformem em textos e determina seus sentidos dentro de uma semiosfera dada.
A fronteira do espaço semiótico não é um conceito artificial, mas uma
importantísssima posição funcional e estrutural que determina a essência do
mecanismo semiótico da mesma. A fronteira é um mecanismo bilíngüe que
traduz as mensagens externas para a linguagem interna da semiosfera e ao
inverso. Dessa forma, só com sua ajuda a semiosfera pode realizar os
contatos com os espaços na-semióticos e alosemióticos. (LOTMAN, 1996, p.
26, tradução nossa).
Dessa forma, pode-se então afirmar que a fronteira é um
mecanismo vital para a delimitação de uma semiosfera, permitindo a comunicação com
outras semiosferas e transformando em linguagem acessível a ela as informações não
semiotizadas, ou ainda possibilitando a relação entre o “dentro” e o “fora”.
A principal decorrência do conceito de semiosfera é a impossibilidade
de tomar os signos e, em maior escala, os conjuntos de signos, e analisá-los
69 Puesto que el espacio de la semiosfera tiene caráter abstracto, no debemos imaginarnos la frontera de ésta mediante los recursos de la imaginación concreta. Asi como en la matemática se llama frontera a um conjunto de puntos pertenciente simultaneamente al espacio interior y al espacio exterior, la frontera semiótica es la suma de los traductores <<filtros>> bilíngües pasando através de los cuales um texto se traduce a outro lenguaje (o lenguajes) que se halla fuera de la semiosfera dada.(LOTMAN, 1996, p.24)
90
em separado do seu contexto cultural: “O texto só vive em contato com outro texto
(contexto). É somente no seu ponto de contato que a luz fulgura, que ilumina para trás e
para a frente, fazendo com que o texto participe de um diálogo”. (BAKHTIN apud
PINHEIRO, 1992)
Irene Machado (2001) comenta que o conceito de semiosfera foi
especialmente formulado por Lotman pra estudar “as relações entre os diversos sistemas
de signos nos espaços culturais”, indicando também, a partir daí, a possibilidade de
pensar sobre mecanismos básicos da constituição do espaço semiótico como
irregularidade, heterogeneidade, fronteira, transformação da informação em sistema de
signos.
O conceito de semiosfera e os demais conceitos derivados de sua
aplicação vêm sendo um instrumental teórico capaz de analisar as dinâmicas dos
encontros de sistemas culturais considerando os processos relacionais e tradutórios,
portanto, sem incorrer no reducionismo.
Os processos de colonização nas Américas se mostram como um
excelente campo de observação e de incidência de encontros culturais, onde as
características sistêmicas denotam heterogeneidade, considerada por Lotman, como uma
condição interna dos sistemas culturais, e serve como pressuposto para sua análise
semiótica:
La afirmación de que cualquier unidad dentro del mecanismo de la cultura
presupone una especialización semiótica de sus partes, y que la
heterogeneidad estructural interna es una condición de la globalidad del
mecanismo cultural, permite formular algunas premisas relativas a las
influencias que una cultura ejerce sobre otra. (LOTMAN e USPENSKI,
2007)
Ana Cristina Morfi, assim como Nestor Garcia Canclini e Fernando
Ortiz, vêm dedicando seus trabalhos na compreensão de fenômenos da cultura
decorrentes de encontros civilizacionais nas Américas, demonstrando adequação e
eficácia em seus resultados:
Hoy no nos enfrentamos a una cultura negra, marginada o negada; en Cuba,
descendientes de negros, asiáticos o europeos, hoy cubanos, creen, practican
91
o aceptan que ella existe y que se establece como un texto importante dentro
de la cultura cubana. (MORFI, 2007).
Lotman ainda nos propõe o conceito de texto como sendo sub-
estruturas atuantes dentro de uma semiosfera dada, para ele esse conceito, inicialmente
destacava sua “naturaleza unitária de señal” (LOTMAN, 1996, p.78)70.
A partir da idéia de que texto seria “un enunciado en un lenguage
qualquiera”, o autor propõe que para que uma mensagem possa ser definida como texto
da cultura, a mesma deve ser codificada pelo menos duas vezes. Isto quer dizer que,
para ter a condição de texto da cultura, é necessário que tal produção tenha uma mínima
estabilidade (regularidade).
Amálio Pinheiro (2007 b) ainda destaca nos estudos de Lotman: “posto
que o contexto cultural seja um fenômeno complexo e heterogêneo, um mesmo texto
pode entrar em diversas relações com as diversas estruturas dos diversos níveis do
mesmo” (LOTMAN apud PINHEIRO, 2007 b).
O espaço semiótico não é internamente homogêneo. Uma das leis da
organização da semiosfera enunciadas por Lotman é a da irregularidade semiótica. Ela
diz respeito ao movimento e disposição das múltiplas estruturas nucleares existentes
dentro de uma dada semiosfera, que são consideradas responsáveis pela dinâmica
interna dos seus processos. Se o mecanismo de fronteira, como encunciamos acima,
cumpre a função de tradução e filtro entre os textos semióticos e os não-semióticos,
entre o interno e o externo à semiosfera, podemos compreender a irregularidade
semiótica como a propriedade responsável pela proliferação de múltiplas fronteiras
internas ao espaço de uma semiosfera dada, estabelecendo, por sua vez dinâmicas
internas de localização no formato centro e periferia. Poderíamos então afirmar que é a
irregularidade interna de uma semiosfera que determina seus centros (com graus mais
70 Lotman insiste en que una regla de la producción semiótica es que existan por lo menos dos
lenguajes constitutivos: en un texto jurídico existen dos, el lenguaje natural y el jurídico. En el
cine, hay más lenguajes, como son el verbal, el icónico, el espacial, el kinésico, lo que implica
una semiosis compleja. (HAIDAR, 2007)
92
altos de regularidade ou estabilidade), e por conseqüência seus espaços periféricos,
correspondendo ao de fronteira (atingindo, estes altos graus de instabilidade no contato
com o espaço externo):
[...] el concepto de "irregularidad semiótica" permite advertir también, la
existencia de fronteras internas. Estas abren el juego entre estructuras y
subestructuras, determinan generaciones de sentido y provocan cambios
interiores en la conformación de los textos de una cultura. (BAREI, Silvia N.,
ARANCIBIA, Víctor H. 2003-2005).
Assim, os fenômenos de tradução e geração de novos textos ocorrem
também dentro de uma mesma cultura, em decorrência de sua irregularidade interna.
Essa multiplicidade de possibilidades de conexão reforça a necessidade de uma
aproximação de cada fenômeno da cultura no sentido de compreender suas
particularidades, já que em cada tempo/espaço esses fenômenos tendem a se configurar
de acordo com lógicas estabelecidas em suas estruturas internas.
É nesse sentido que Amálio Pinheiro ressalta o caráter efervescente das
culturas mestiças, graças à capacidade de gerar novos textos que é intrínseca à sua
própria dinâmica:
[...] culturas que no seu interior abrigam um número maior e crescente de
culturas tem de aumentar sua capacidade de tradução, acelerar a imbricação
entre códigos, textos, séries e sistemas, afinar a complexidade estrutural, a
sintaxe combinatória das intersemioses. (PINHEIRO, 2007, p.70)
Nesse sentido podemos considerar ainda mais a importância do estudo
de mecanismos tradutórios decorrentes da fronteira ou liminaridade semiótica,
compreendida como aspecto fundamental para os entendimentos das dinâmicas da
cultura.
A fronteira semiótica, segundo Irene Machado (2001) cumpre muito
mais uma função de filtro de informações entre os subsistemas de uma semiosfera ou
textos circundantes do que de separação geográfica destes, ou seja, é na fronteira que as
operações de mistura e hibridização de informações de um sistema atingem seus mais
93
altos níveis de incidência, tornando-se responsável pelas duplas traduções e criações de
novos textos.
Um dos mecanismos atuantes no processo de geração de novos textos
no interior do espaço semiótico é a elipticidade semiótica. Lotman descreve que, na
transposição de um texto para outro contexto, cria-se uma lacuna que é imediatamente
preenchida ao entrar em contato com outros textos, gerando outra significação. Na
ausência de alguma informação, os próprios agentes imersos em seu meio cultural se
encarregam de preenchê-lo e re-significá-lo. Assim, a elipticidade semiótica é uma
propriedade das mais importantes para a dinâmica dos textos da cultura, caracterizando-
se como um dos processos responsáveis simultaneamente pela memória e renovação de
textos dentro de uma semiosfera.
Segundo o autor, cada sistema cultural desenvolve seus próprios meios
de realizar a manutenção e criação de novos textos. Para ele memória é um tipo de
inteligência coletiva e de memória coletiva, que está assegurada, em primeira instância
“por la presencia de algunos textos constantes y, en segundo lugar, o por la unidad de
los codigos, o por su invariancia, o por el carater ininterrumpido y regular de su
transformación.” (LOTMAN, 1996, p.157). Ainda assim é importante ressaltar que essa
unidade de memória apenas existe em certo nível, posto que é múltipla e internamente
variada, já que ela contém o que o autor chama de “dialectos de la cultura”:
La presencia de subestructuras culturales com diferente composición y
volumen de la memoria conduce a diversos grados de elipticidad de los
textos circulantes em las subcoletividades culturales, y al surgimiento de
“semánticas locales”. Cuando los textos elípticos traspasan los limites de
una subcoletividad dada, se los completa para que sean comprensibles
(LOTMAN, 1996, p.157)
Podemos indicar a ocorrência de elipticidade semiótica no
compartilhamento de informações observadas nos distintos modos de ocorrência do
samba. Observamos, por exemplo, configurações cênicas construídas pelos grupos de
apresentação de samba, onde informações como as dinâmicas corporais e músicas
observadas em festas religiosas, como no samba de Marujo, por exemplo, aparecem em
outro contexto, ganhando novos sentidos no contato com o novo ambiente.
94
Ainda segundo Lotman, é essa a operação responsável, em grande
escala, pela manutenção e renovação de tradições, contrariando a tendência dos
folcloristas, que segundo Canclini, consideram como culturas tradicionais, objetos
“principalmente de caráter oral e local, sempre inalteráveis” (CANCLINI, 2003, p.213).
Daí ser bastante recorrente nas abordagens sobre culturas híbridas o entendimento das
contribuições culturais externas, como sendo “ruídos”, ou interferências.
A idéia de semiosfera, portanto, é funcional para estudar “as relações
entre os diversos sistemas de signos nos espaços culturais” (MACHADO, 2001),
indicando também, a partir daí, a possibilidade de pensar sobre mecanismos básicos da
constituição do espaço semiótico como irregularidade, heterogeneidade, fronteira,
transformação da informação em sistema de signos.
É importante ressaltar, de acordo com Lotman, uma regra de produção
semiótica, que sempre existem pelo menos duas linguagens constitutivas. Em um texto
jurídico existem duas: a linguagem natural e a jurídica. No cinema co-existem a
linguagem verbal, a icônica, a espacial, a cinésica, o que implica em uma semiose
complexa (HAIDAR, 2007). No samba de roda podemos dizer que co-existem a
linguagem cinésica, a linguagem da performance cantada, a linguagem musical, entre
outras.
A seguir, procuraremos descrever a dinâmica dos textos que
observamos o samba de roda em Itaparica e os encaixes materiais que possam denotar
os processos de mestiçagem que ocorrem naquele local.
2.2 ENCAIXES ESTRUTURAIS DO SAMBA DE RODA COM OUTRA S SÉRIES
CULTURAIS NA ILHA DE ITAPARICA
Como comentamos, o samba de roda apresenta textos de diferentes
naturezas: o texto verbal, o texto vocal, o texto musical, o texto corporal ou cinético.
Embora seja possível analisar o texto musical e o texto corporal em separado,
consideramos que não é adequado separar, uma vez que esses textos são produzidos em
conjunto e se retroalimentam.
95
Utilizamos como pressupostos para a análise das dinâmicas corporais
as conclusões de Domenici (2004) a respeito do estudo do corpo dos brincantes e suas
correlações com o seu cotidiano e a experiência coletiva da dança. Tais pressupostos
serão resumidos a seguir:
1 - As brincadeiras populares são exercícios coletivos de significação -
exercícios privilegiados onde a experiência corporal atua como elemento propiciador dos
processos de semiose . Dentro desta moldura, a informação cultural que se transmite não é a
maneira de dançar ou tocar, mas toda uma série de informações organizadas no imaginário que
estão em continuidade com os movimentos, em cadeias de significação onde a experiência
corporal ocupa um papel central;
2 - As dinâmicas corporais ocorrem no corpo em continuidade com
metáforas, as quais guardam uma estreita relação com mudanças de estados do corpo e maneiras
de organizar o movimento. [...] As cadeias de signos implicados em cada uma dessas danças
envolvem categorias conceituais complexas, as quais se formam pelo engajamento corporal dos
brincantes.
3 - O aprendizado de movimentos nas brincadeiras populares não segue o
pressuposto da cópia de um modelo. Quando o brincante71 vivencia a dança, observando ou
dançando, sua relação é com um todo, e não com “passos” já organizados a priori ou
movimentos desconectados, ou seja, que possam ser entendidos em módulos isolados. Nesta
situação, existem muitas informações em fluxo, as quais se conectam com o movimento na
forma de metáforas que emergem naquele universo em particular.
4 - Existem elementos propiciadores dos processos de semiose, tais como a
circularidade da música, produzindo a quebra da sensação linear do tempo e a ampliação do
movimento em vários corpos simultaneamente.
A partir desses resultados, o corpo que dança, ao invés de um
instrumento passivo, como uma moldura ou um palco onde a dança acontece, é um
operador atuante de conexões de informações. Um ambiente conectando, a todo o
momento, memórias, metáforas do imaginário e informações senso-perceptivas do
71 Denomina-se brincantes os sujeitos que dançam as chamadas brincadeiras populares tradicionais.
96
presente, materializando tais conexões em mudanças de padrões tônicos e em dinâmicas
corporais, que se observam enquanto dança.
Assim, observamos, que existe muitas vezes uma complementação de
sentido entre as metáforas expressas nas letras das músicas e as metáforas
corporificadas pelos dançadores – as qualidades de movimentos evidenciam sentidos
bastante específicos. Na maioria das vezes, as performances vocais e corporais
introduzem polissemias de sentido do texto verbal.
Assim, iremos analisar o movimento corporal em correlação com os
versos cantados, ou, além ainda, com as performances vocais, lembrando que o verso
cantado é bastante diferente do verso escrito.
2.2.1 O samba e a pesca da baleia
Iniciaremos citando um exemplo da música Aruê-Pã. Embora este
samba não tenha sido recolhido em nossa pesquisa de campo, trazemo-lo aqui para
exemplificar as relações materiais entre o samba e o cotidiano da gente da Ilha (ver
Anexo V)
(Coro) Aruê Pã
Aruê pã, pã, pã pã
Aruê, pã
Aruê pã, pã, pã pã
(Cantador) Eh, Aruê,
Eh pã
Adeus aruê, pã-pã
(Coro) Aruê Pã
Aruê pã, pã, pã pã
Aruê, pã
Aruê pã, pã, pã pã
97
(Cantador) Eh, era eu, era meu mano,
Era meu mano mais eu
[...] Dois marinheiro, no jogo da mariola [...]
Na gravação em questão72, as vozes se misturam, num cantar onde é
difícil transcrever as estrofes inteiras, sendo que identificamos apenas alguns versos
soltos. Em seguida vem o relato de Mestre Quadrado, explicando a ocasião específica
em que esse samba era cantado.
Esse samba é de baleeiro, esse samba ninguém sabe, por isso que eu cantei,
Não é eu porque eu canto não, É o corrido antigo, quando tinha baleia,
quando os baleeiro matava as baleia, que vinha com a baleia pro manguinho,
o samba era esse, entendeu? Aquilo era uns corrido bonito..., e era home
puro, era home puro, quando matava as baleia, era as duas bandeira que eles
traziam, uma na proa da baleeira e outra na popa, quando eles conseguiam
matá a baleia, a bandeira branca vinha na proa, se sabia logo que mataram
baleia.
No refrão cantado, o som de aruê se prolonga (aruêêêê), como uma
palavra de vitória e comemoração, enquanto que a sílaba pã, cantada de maneira
repetida, como pã-pã-pã-pã, sugere uma onomatopéia em relação aos sons produzidos
na pesca da baleia. O relato a respeito de como os barcos chegavam triunfantes,
anunciando já de longe que traziam baleia a bordo, reforça a hipótese da significação
daquela performance vocal, cantada somente com o acompanhamento das palmas, como
conta o Mestre utilizando a expressão “era home puro”. Os versos cantados pelo Mestre
parecem narrar, de maneira fragmentada, como se deu a pesca, a briga dos marinheiros
contra o balanço do mar e contra a baleia, sugerindo a relação material do movimento
corporal e do movimento do barco, com o samba.
Esse samba é lembrado por poucos indivíduos da comunidade e
provavelmente se enfraqueceu na memória coletiva em razão do declínio da pesca da
baleia.
72 Trata-se da faixa no. 4 do CD ARUÊ PÃ - Samba Tradicional da Ilha, gravado com Mestre Quadrado e sambadores da Ilha de Itaparica.
98
2.2.2 Entre terreiros, quintais e praças – o trânsito de materiais
Algo que muito nos chamou a atenção foi observar que uma mesma
música apresenta modificações em cada contexto em que o samba ocorre na Ilha de
Itaparica. Essas diferenças podem ser evidenciadas nos encaixes relacionais presentes
em cada contexto em que ocorrem, pelo fato de que em cada situação se relacionam
com textos diferentes.
Tomando como exemplo o caso de um mesmo texto verbal que
observamos em diferentes contextos, vejamos o caso da canção:
Foi agora que eu cheguei, donê
Foi agora que eu cheguei, dona
Cheguei agora, cheguei agora
Cheguei agora, cheguei agora
Foi agora que eu cheguei, donê
Foi agora que eu cheguei, dona
A primeira vez que registramos essa canção foi no samba de cozinha
ocorrido na casa de Dona Zenaide. Dedéa já havia começado a tocar o tambor e em
seguida Dona Zenaide iniciou sua participação cantando essa música, como que para
anunciar o início da roda, pois em seguida as pessoas que estavam por perto foram se
aproximando para dançar. A outra ocasião em que ouvimos esta canção foi durante a
festa da Cabocla Jurema, no momento em que a entidade se manifestou, tendo sido a
própria Cabocla quem “puxou” o canto, respondido pelos participantes da festa, com o
sentido de anunciar sua chegada naquele local. Outra oportunidade em que observamos
essa canção foi na apresentação do grupo “Dois de Julho” realizada na comemoração do
Dia do Samba, na Gamboa. O grupo foi o primeiro a se apresentar e iniciou a festa
cantando essa canção, como se estivesse anunciando a sua chegada para a apresentação
e, ao mesmo tempo, marcando a chegada do samba de roda naquela festa. Assim, o
sentido da chegada, embora seja semelhante, em cada situação apresentou diferentes
conotações.
Juntamente com isso, o texto corporal se modificava substancialmente.
Nos sambas ligados a cultos religiosos, os participantes mantêm uma atitude respeitosa
99
e contida em suas performances, em sinal de respeito à entidade e ao sentimento de
religiosidade. Nas rodas de samba com fins cênicos, os participantes assumem uma
atitude descontraída e brincalhona e têm mais liberdade na improvisação de seus solos
no centro da roda. Assim, eventos como a entrada de cada participante na roda, nos
sambas de caboclo ocorrem somente sob o comando da entidade, sendo o Caboclo o
dono da festa. É ele quem chama, à sua maneira, cada sambador ao centro da roda. Já
nos sambas comemorativos, a entrada dos participantes na roda não obedece a tanta
cerimônia, e observamos que o comando da roda passa de um a outro participante
durante a dança.
Esse caso sugere que, embora se trate do mesmo texto verbal, em cada
caso são diferentes metáforas que estão sendo materializadas no corpo, por isso as
mudanças corporais que se observam.
Outra zona de fronteira se observa quando os grupos de apresentação
repetem certas músicas e modos de dançar observados em rituais de candomblé (vide
seção 3.1.3), evidentemente com modificações na transposição para o contexto da
apresentação cênica. Sendo as mesmas pessoas que dançam nos dois contextos, é
bastante visível essa modificação.
Como exemplo de música compartilhada com os ambientes de
candomblé e, algumas também de capoeira e podemos citar, entre outras, o “Marinheiro
Só” e o “Tabaréu” registradas na festa de Marujo (desta pesquisa). Além dessas,
registramos os trechos das músicas a seguir também incidentes nos ambientes de
candomblé, tocadas para os Caboclos e também em rodas de samba comemorativos da
Ilha de Itaparica:
Saia do mar, saia do mar, marinheiro
Saia do mar marinheiro
Saia do mar marinheiro
(cantiga recolhida durante a festa do Marujo, na Ilha de Itaparica. Ver Anexo
IV)
O trecho apresentado acima foi registrado durante a festa de Marujo,
tocado em ritmo de samba, no terreiro de Candomblé Egbé Omo-Aladé Ijesá.
100
Essa canção já foi ouvida também em rodas de capoeira com o ritmo de angola ou ijexá,
assim como em apresentações cênicas de samba de roda. A depender do contexto em
que ela é tocada, ganha diferentes conexões de sentido.
Podemos então falar do compartilhamento de informações, a exemplo
da música tocada nos sambas de roda da Ilha de Itaparica, como um dos muitos fios da
trama de um tecido, que, a depender dos outros que lhes serão trançados, ganha uma
diferente tonalidade e configuração.
Na festa da Cabocla Jurema registramos o trecho da canção a seguir:
Boa noite pra quem é de boa noite
Bom dia pra quem é de bom dia
A benção meu papai a benção
A Jurema é rainha lá da Juremeira
(canção registrada na Festa da Cabocla Jurema- Mar Grande, maio de 2008.
Ver anexo I).
Essa canção também é recorrente em rodas de maculelê, neste caso
mantendo o mesmo ritmo, mas com a seguinte modificação na letra:
Boa noite pra quem é de boa noite
Bom dia pra quem é de bom dia
A benção meu papai a benção
Maculelê é o rei da valentia
(canção registrada na apresentação do grupo Alafiã- Mar Grande, abril de
2008. Ver Anexo III).
Os textos acima ganham mais de um sentido a depender da fricção ou
contato entre elas e os demais textos nos seus contextos. Ou seja, elas passam a
significar algo a partir de seu arranjo, ainda que este seja transitório.
O fenômeno da elipticidade semiótica precisa ser considerado em casos
como esse. Quando um texto se desloca de um contexto para outro, eles imediatamente
se modificam ao realizar novas conexões com os textos do novo contexto. A
101
transposição entre contextos gera lacunas que são imediatamente preenchidas ao
entrarem em contato com outros textos desse novo contexto, gerando outra significação.
No caso do samba citado anteriormente: “foi agora que eu cheguei
donê, foi agora que eu cheguei dona...”, num contexto religioso anuncia a chegada do
Caboclo para a festa, e esse código é compreendido por todos e estreitamente ligados
aos pressupostos para esse acontecimento que são, os preparativos para a festa, os pratos
servidos, as bebidas específicas, a indumentária da entidade, etc. No contexto de uma
seresta quando essa canção é tocada, os participantes lhe dão imediatamente outro
sentido, o de sua chegada para um evento, de descontração e entretenimento.
Observando que as conexões antes estabelecidas que respondem às prerrogativas do
contexto religioso não estão presentes nesse ambiente, rapidamente a informação se
desdobra em novas conexões. Essas modificações estão expressas desde a postura
corporal, à gestualidade e às dinâmicas corporais dos participantes, até na disposição
espacial que emerge em cada contexto.
2.2.3 Dos terreiros às praças - criação e transmissão de códigos corporais –
produção na zona de fronteira
Vejamos agora um caso envolvendo códigos do texto corporal de
maneira mais explícita.
Observamos a migração de códigos corporais de um contexto para
outro. No samba de roda, o convite para dançar é feito por um código corporal, o qual
deve ser conhecido por todos para ser efetivo. A importância desse código fica bastante
evidente: observamos que se um sambador entra na roda sem ser convidado ou não
reconhece um convite, isso causa um desconforto nos participantes. Conforme a
literatura, a forma de convite mais descrita e mencionada é a chamada “umbigada”,
onde um dançador bate frontalmente na região do abdome daquele que deseja convidar,
um gesto de provocação e intimidade brincalhona. (MARCONDES apud DÖRING,
2002, p. 5)
Nas rodas de samba que freqüentamos na Ilha de Itaparica, no entanto,
observamos outras maneiras de convite além da umbigada. Os códigos observados
foram: um movimento que se assemelha a uma cotovelada no ar na direção do
102
convidado, outro que se parece com um chute no ar em sua direção e ainda outro que
consiste em uma pisada firme em frente ao convidado (conforme descrito na seção 2.2).
Esses códigos corporais vêm co-existir com a tradicional dinâmica da umbigada ou até
substituí-la.
Nossa observação sugere que esses novos códigos surgiram no
contexto da roda de samba na festas de Marujo e de Caboclo, lembrando que esses três
gestos foram códigos utilizados pelo Marujo e eventualmente os Caboclos para convidar
um a um para o centro da roda. O surgimento desses códigos nesses contextos
evidencia, provavelmente, encaixes estruturais entre as dinâmicas corporais do samba
de roda com as dinâmicas corporais das danças e performances das entidades em
questão.
É nítida a coerência estrutural desses códigos com os demais textos
corporais dessas entidades. No caso do Marujo, a pisada forte ou a cotovelada
acompanham sua performance de malandro e sedutor, no entanto com uma identidade
sexual bastante definida como um macho, o que não combinaria com a umbigada. No
caso dos Caboclos, o movimento de firmeza e determinação acompanham sua
performance de guerreiro ligado às forças da natureza ou ainda, como no caso da
Cabocla Jurema, ao apontar a lança na direção da pessoa convidada para dançar.
Depois, observamos esses mesmos códigos serem repetidos em rodas
de sambas comemorativos, sugerindo que esses novos códigos foram incorporados ao
samba de roda de maneira mais ampla, extrapolando o contexto onde surgiram.
Acreditamos que trata-se de um exemplo de encaixes estruturais entre textos gerando
novos códigos para dentro do samba de roda e ampliando, por sua vez, as suas
possibilidades de novos encaixes relacionais.
O surgimento ou a substituição de um código corporal por outro ilustra
a relação entre conservação e criação de novos textos da cultura, um dos principais
fatores para a sua dinâmica (LOTMAN, 1986). A partir daí se desdobrar em diversos
outros subtextos, considerado a ampliação de possibilidades de seus encaixes
relacionais. Dessa forma, podemos entender que a cada novo arranjo, novos textos
podem ser criados e estes geram a possibilidade de novos encaixes. Essas diferentes
103
codificações são criadas a partir dos contextos diferentes em que o samba de roda ocorre
em relação aos demais textos que ocorrem em cada uma dessas situações.
Estas observações reforçam a idéia de que “posto que o contexto
cultural seja um fenômeno complexo e heterogêneo, um mesmo texto pode entrar em
diversas relações com as diversas estruturas dos diversos níveis do mesmo” (LOTMAN
apud PINHEIRO, 2007 b), e de que um texto funciona como uma subunidade estrutural
ativa em determinada cultura.
Considerando que essa mesma informação de convite para dançar no
centro da roda foi observada em ambientes distintos, ou seja, em rodas de samba
comemorativas, em festas de caboclo e em apresentações, podemos afirmar que na Ilha
de Itaparica essa dinâmica corporal está codificada pelo menos de quatro formas
distintas (a cotovelada no ar, o chute, a pisada forte no chão e a umbigada), podendo ser
reconhecida por toda a comunidade. Ainda não sabemos que tais códigos ocorrem
somente em Itaparica, no entanto, o fato de percebermos com os encaixes nos seus
distintos eventos em que o samba ocorre, em si, é uma evidência da dinâmica do samba
de roda. Isto parece ser um exemplo das múltiplas possibilidades de conservação e
criação de novos códigos nos modos de dançar.
A predominância de um ou outro código corporal em determinado
grupo poderia evidenciar uma espécie de dialeto do samba específico dessa
subcoletividade, a exemplo do que Lotman descreve como semânticas locais (ver
Apêndice A).
A zona de contato com outros textos e uma zona de fronteira é,
conforme Lotman, muito produtiva.
As dinâmicas corporais recorrentes em todas as modalidades de rodas
de samba registradas para esta pesquisa mantêm a lógica das metáforas corporificadas,
tomando, em primeira instância, a coerência entre movimentos corporais e as letras das
músicas cantadas; e, em segundo plano, a interação com os outros participantes e
percussão, ainda que mantendo como plano de fundo o diálogo produtivo com os
padrões da base rítmica do samba. A ludicidade também pode ser indicada como um
fator contínuo de comunicação entre os participantes das rodas de samba sejam eles
104
participantes diretos como os sambadores, e os percussionistas, ou indiretos como os
assistentes e platéia.
Aqui, ainda cabe destacar a importância do papel do centro de
gravidade do corpo, podendo indicá-lo como característica que se conserva em todas as
categorias de samba registradas para esta pesquisa. Este serve de centro motriz,
coincidindo com a região do umbigo, a movimentação desse centro gera variadas
possibilidades de movimentação dos quadris e do resto do corpo. Esta pode ser uma das
pistas para compreender a grande diversidade nos modos particulares de sambar de cada
indivíduo.
Os processos de ensino/aprendizagem se dão na interação das crianças
com os mais velhos nas mesmas rodas de samba, representando um modo de replicação
das informações de cada ambiente onde o samba ocorre diretamente ao universo de
conhecimento experienciado pelas crianças da comunidade.
O caráter informal do samba de roda na Ilha de Itaparica concede a
seus participantes o sentido ambíguo de comprometimento e liberdade
simultaneamente, fazendo com que seus participantes tenham ao mesmo tempo suas
ocupações laborais paralelas como garantia de sustento e vinculadas às motivações e
inspirações para a realização de rodas de samba.
Ainda que o samba incidente dentro de cultos religiosos (candomblé
de caboclos) não seja nominado por seus participantes como “samba de roda”, é nítido
que é o samba de roda e que ele alimenta lógicas organizativas dos outros modos de
ocorrência de sambas de roda na Ilha de Itaparica. Neste sentido, as categorizações aqui
definidas quanto aos modos de ocorrência do samba naquele local cumprem o papel de
classificá-los quanto aos seus ambientes geradores.
Algo que nos chamou especial atenção foi o encontro do samba de
roda com expressões culturais consideradas “de massa”. Este é o caso da seresta. Nesses
eventos, ao contrário do isolamento, parece estar havendo um movimento de
interligação do samba com outras danças. Percebemos que não há uma separação muito
definida de estilos no repertório musical e nos modos de dançar. Esse fato evidencia
processos de dupla contaminação demonstrados no momento em que se toca um arrocha
ou uma música de compositores locais com bases rítmicas tocadas em rodas de samba
105
ou de candomblé, reconhecíveis, portanto, por grande parte do público local; as
dinâmicas corporais e seqüências coreográficas parecem se misturar num acordo
coletivo de memória, fazendo emergir novas formas de se dançar. Parece que esses
novos arranjos corporais são acomodações temporárias na forma de dinâmicas corporais
relacionadas a determinada música ou refrão, que aos pouco ganham estabilidade, sendo
repetidas e transmitidas para todo o grupo de indivíduos73.
Será interessante acompanhar futuramente a interação entre essas
formas de expressão. Entre outras possíveis rotas de fricção, podemos prever de
antemão o contraste entre a ludicidade erótica e brincalhona do samba de roda com o
sentimento de sofrimento apaixonado que predomina no repertório musical da seresta.
Em relação ao que estamos chamando de caráter familiar das relações
que sustentam o samba de roda, é importante fazer uma ressalva. Tal “caráter familiar”
não se refere ao sentido de moralmente regrado ou contido. Familiar aqui se refere ao
circuito de relações que sustentam o samba de roda enquanto acontecimento social na
comunidade – as festas de família, os encontros informais no cotidiano, no quintal, na
cozinha, o que Pinheiro caracterizou de “situações multi-informacionais de bairro a
bairro”:
“[...] Desdobram-se aquém das obras ‘individuais’, situações multi-
informacionais de bairro a bairro, com as mais complexas permutas entre
códigos, linguagens e séries, a partir de uma habilidade e oportunidade
sintáticas dadas pelo caráter mestiço, migrante e externo-solar das sociedades
formadas pela assimilação do alheio” (PINHEIRO, 2007a, p.22).
Quanto ao moralmente regrado, muito pelo contrário, é preciso
remarcar que o samba de roda tem referências ao sentido erótico mesmo no contexto
dos circuitos familiares, o que torna-se bastante interessante do ponto de vista de forma
de convivência daquelas comunidades, uma vez que mesmo nas reuniões familiares o
erotismo tem seu espaço garantido.
73 Podemos notar nesses eventos que os sambas de roda estão bem mais arraigados na memória coletiva do que o arrocha e os boleros e músicas românticas, sendo evidente que suas formas de dançar variam menos.
106
É preciso também explicar que tal referência ao erotismo se expressa
de formas muito variadas, desde as mais indiretas até as mais explícitas. São bastante
comuns as formas que assumem a característica de brincadeira, tais como o samba da
“barata” – a sambadora, ao entrar no jogo de faz de conta de ser corporalmente
percorrida por uma barata; instantaneamente entra em uma movimentação chacoalhante
em que várias partes do corpo vão se alternando, o chacoalhar vai passando de parte a
parte. Observamos que as sambadoras mais comemoradas são aquelas que realizam os
movimentos com maior minúcia de coordenação, simulando com mais refinamento o
passeio da barata pelo seu corpo. Não há como negar a eroticidade da performance, por
outro lado, trata-se de uma brincadeira. Essa ambigüidade garante que tais performances
possam ocorrer até mesmo no contexto familiar, com o “álibi” da brincadeira. É
importante lembrar que a ludicidade do erotismo é característica marcante de várias
sociedades ameríndias, tanto que se usam as palavras “brincar” e “folgar” no sentido de
namorar. Isto se observa atualmente em várias comunidades dos interiores do Brasil, no
seu falar.
Trata-se, portanto, de mais um aspecto relacionado à zona de fronteira,
desta vez a fronteira é entre o familiar/não-familiar, proibido/permitido, oposições que o
samba de roda parece superar, na medida em que utiliza-se da ambigüidade para
transitar no espaço entre essas categorias.
Este, sem dúvida, é um ponto que mereceria maior desenvolvimento e
que tem uma amplitude que supera o samba de roda, uma vez que o jogo erótico está
presente em diversas formas artísticas chamadas populares, nas letras das músicas que
acompanham as danças, assim como na literatura.
2.2.4 Resumo dos encaixes
Neste breve exercício de análise do samba de roda na Ilha de Itaparica
podemos observar que o convívio do samba em diversos contextos produz zonas de
fronteira, onde ocorrem fricções com outros textos e o surgimento de novos encaixes
relacionais em decorrência disso.
107
Tal fenômeno de cruzamentos entre textos diferentes aumenta a
complexidade estrutural do samba de roda, aumentando também a sua capacidade
tradutória, concordando com o que Pinheiro afirma que “culturas que no seu interior
abrigam um número maior e crescente de culturas têm de aumentar sua capacidade de
tradução, acelerar a imbricação entre códigos, textos, séries e sistemas” (PINHEIRO,
2007b, p. 70).
É importante notar que esse circuito produtivo do samba de roda é
mantido graças, ao fato de que as pessoas das comunidades de Itaparica se freqüentam
entre si e cultivam o hábito de cantar e dançar o samba. É devido a essas interações de
bairro a bairro, de acontecimento informal, tal como o samba que presenciamos por
acaso na cozinha da casa de Dona Zenaide, ou o samba da lavagem de roupas na fonte
do Tereré, após as festas da Cabocla Jurema, que já se repete há alguns anos na mesma
circunstância, e talvez se torne uma nova tradição.
O samba que acontece na fonte do Tereré para a lavagem das roupas
utilizadas na festa da Cabocla Jurema pode ser indicado como uma tradição recente, já
que vem se repetindo há pelo menos 5 anos, na mesma ocasião, pelo mesmo grupo de
pessoas e com a mesma motivação (a de comemorar o sucesso da festa religiosa). Essa
condição “recente” pode ainda apontar para o aspecto da inventividade, apresentando
características de dinâmicas em evolução.
Concluindo, a produção de novos textos no processo de fricção com
outros textos, que neste estudo pudemos evidenciar mais nitidamente no caso da
geração de códigos no ambiente do samba nos cultos das entidades mestiças do
candomblé, conforme descrevemos é um dos mecanismos que garantem a complexidade
estrutural do samba de roda e a sua capacidade de dialogar e se misturar a outras séries
culturais. É graças à sua estrutura cambiante, de grande mobilidade, que ele guarda em
si a possibilidade de estabelecer novos encaixes materiais.
Esta análise sugere que, onde quer que se olhe para o samba de roda
em toda a sua área de ocorrência, se pode encontrar esse tipo de encaixe estrutural com
as condições locais de cada ambiente em particular. Esses encaixes particulares são os
“dialetos da cultura” conforme Lotman propõe (ver Apêndice A), são o que
caracterizam o complexo cultural que se denomina samba de roda da Bahia. Disto se
108
conclui que o samba de roda, longe de ser uma forma de expressão simples e
homogênea, é, antes de tudo, um mosaico vivo e móvel (PINHEIRO, 2007) que possui
a capacidade de dialogar com o ambiente em que vive. Mantém a sua estrutura
cambiante exatamente graças à capacidade de acolher elementos do local. Mantém-se
vivo devido à sua capacidade de se modificar.
No próximo item iremos discutir os dados para apontar algumas
conclusões. As conseqüências epistemo-metodológicas nos remetem novamente à
discussão lançada anteriormente.
2.3 A MISTURA COMO CARACTERÍSTICA PRINCIPAL: CONTRA A IDÉIA
DE UMA ORIGEM
Porque os tempos não estão para a síntese, e são muitas as zonas da realidade
cotidiana que estão ainda por explorar, zonas em cuja exploração não
podemos avançar se não apalpando, ou só com um mapa noturno. (MARTÍN
BARBERO, 2004, p. 15).
A análise dos dados recolhidos nesta pesquisa parece mostrar que o
samba de roda é estruturalmente móvel e permeável. Ao ocorrer em ambientes e
contextos diversos, ao invés de comportar-se de forma isolada do contato com outras
formas de expressão, pelo contrário, ele aceita essas outras formas e também é aceito
por elas.
Essa permeabilidade entre os diversos modos de ocorrência do samba
evidencia sua mobilidade estrutural, de maneira que ele se comporta como uma série
cultural cujos textos estão permanentemente formando novos encaixes, móveis e
provisórios.
Essa mobilidade se contrapõe à idéia de pureza. A pureza implicaria
em fidelidade a uma estrutura sempre igual, o que, como vimos, não ocorre no samba de
roda. O samba faz jus às suas origens múltiplas e também às opções de novos contatos,
enfatizando sem hierarquia de valor tanto as raízes quanto as opções, de maneira
109
semelhante ao que Boaventura de Sousa Santos ressalta como característico do
pensamento que ele denomina de epistemologia do Sul (SANTOS, 2007).
Nesse sentido, foi importante notar nos relatos de participantes como
Ivanildes e Dedéa, que ao descreverem suas predileções pelo samba, ao mesmo tempo
em que valorizam suas “raízes afro”, ressaltam sempre a sua ascendência ameríndia e
mestiça. Da mesma forma, falam sobre o samba do grupo de apresentação e os sambas
de candomblé sem estabelecer qualquer hierarquia de valor. Ivanildes relata:
Então, eu gosto dos dois. Porém no [samba de] Candomblé eu tenho que ter
mais respeito, pois é a minha religião mesmo de sangue, eu sou descendente
de gente afro, de índio, de todo mundo, aí então é a raiz (...) e o samba pra
mim é tudo, porque o samba fez eu voltar a me encontrar, eu adoro samba74.
Ao invés de referenciar apenas uma origem, elas fazem questão de
colocar em primeiro plano a pluralidade e a valorização de outras contribuições nessa
mistura.
A própria história da Ilha de Itaparica oferece uma noção da intensa
circulação de informações que ocorreu na formação cultural daquele local. Além disso,
a presença marcante dos sinais da existência dos índios na região faz com que sua
referência esteja viva na memória da população. Talvez por esse motivo, a população de
pele escura da Ilha não cometa o equívoco de se afirmar como apenas “afro-
descendente”, como é comum ocorrer no Recôncavo baiano. Nesse sentido, Louis
Laplantine e Alexis Nouss (2002) apontam como “[...] a originalidade maior dessas
sociedades o [fato de] terem conseguido criar identidades plurais relativamente
independentes da cor da pele”.
A facilidade com que o samba de roda incorpora códigos e elementos
das outras séries culturais com as quais convive corrobora a afirmação de que “A
aceleração dos dispositivos tradutórios inscritos nos mecanismos produtivos das
culturas plurais intensifica reticularmente o pendor para a incorporação material do
74 Constatamos, de fato, que esse “respeito” é expresso em sua atitude corporal e em seu semblante sério, ao dançar em uma roda de candomblé, onde Ivanildes é Ekedi, tem um cargo e uma função a cumprir. Já quando dança em uma roda do grupo de apresentação, deixa transparecer a descontração e a alegria.
110
alheio” (PINHEIRO, 2007b, p. 71). Assim, o exercício de incorporação do alheio, ou
em outras palavras, a mestiçagem, torna-se uma marca cultural.
Os mecanismos de memória e conservação, segundo Lotman, são
responsáveis pela manutenção e criação de novos textos, de modo que as tradições se
mantém utilizando como estratégia, contínuas modificações de acordo com as conexões
que esses textos realizam a cada espaço/tempo. Ainda segundo Lotman, é essa a
operação responsável, em grande escala, pela manutenção e renovação de tradições.
O pensamento de fidelidade às origens vem desde os folcloristas, que
consideram como culturas tradicionais, objetos “principalmente de caráter oral e local,
sempre inalteráveis” (CANCLINI, 2003, p.213). Daí ser bastante recorrente nas
abordagens sobre culturas híbridas o entendimento das contribuições culturais externas,
como sendo “ruídos”, ou interferências, e das misturas como deturpações.
Embora a opção da equipe do etnomusicólogo Carlos Sandroni seja
também ressaltar a mistura, parece ambivalente a ação re-afirmar que o samba é uma
expressão dos chamados “afro-descendentes”. Tal atitude epistemológica, ao
hipervalorizar os elementos africanos nas culturas brasileiras, demarca barreiras étnicas
que a própria cultura, em seu movimento de interpenetração, já diluiu tal como temos
observado amplamente em nossa vivência junto ao samba de roda da Bahia75.
Laplantine e Nouss (2002) apontam como “[...] a originalidade maior dessas sociedades
o [fato de] terem conseguido criar identidades plurais relativamente independentes da
cor da pele”.
Considerando que o processo de colonização nas Américas se deu de
forma bastante conturbada e múltipla, não é possível adotar diretamente os modelos
europeus ou norte-americanos para sua compreensão, sem uma revisão, sob pena de
deixar escapar a complexidade e riqueza das imbricações que aqui não são a exceção, e
sim a regra. Para Canclini, assim como para outros autores que se dedicaram a estudar
os processos culturais na América Latina, as formas como as dinâmicas culturais se
estabelecem aqui são muito particulares e plurais, tornando-se necessário um
instrumental teórico capaz de contemplar a natureza mestiça de cada região em questão,
75 Basta freqüentar as rodas de samba do interior da Bahia para constatar que sua prática não se restringe a indivíduos de pele escura. Nesse sentido, Ubaldo Osório, apesar da tentativa de separar as contribuições culturais naquele local, ele mesmo anuncia em sua obra, a natureza misturada e diversificada de contribuições culturais em artefatos populares da Ilha de Itaparica.
111
muito mais no sentido de compreender as relações entre as informações e códigos
estabelecidos do que em colecionar “objetos exóticos” de civilizações supostamente
puras e inexploradas.
Nesse sentido, António Risério tece uma crítica em seu livro
denominado “A Utopia Brasileira e os Movimentos Negros” (RISÉRIO, 2007), onde o
autor mostra a inadequação da utilização dos padrões norte-americanos de olhar para a
mistura, sobretudo as de contribuição africana, pois o processo ocorrido no Brasil foi
tecido de forma bem mais complexa e bastante diversa do norte-americano. Ele discorre
sobre a One Drop Rule, (literalmente a “regra da uma gota”), bastante difundida nos
Estados Unidos e que serviu como parâmetro para considerar a pureza étnica, partindo
da idéia de apenas uma gota de sangue negro serviria para “manchar” toda uma
descendência. Esta posição fundamentou medidas políticas decisivas para a construção
sócio-cultural e das relações inter-raciais nos Estados Unidos da América. A questão,
segundo Risério, é que os movimentos negros no Brasil também vêm sendo concebidos
indevidamente a partir desse modelo. Aqui no Brasil, segundo o autor, a mesma regra é
utilizada como argumento para que mestiços se declarem como “negros”, e rejeitem
perante si mesmos e a sociedade qualquer outro laço genealógico e cultural fora desse
espectro, o que denota em primeira instância uma posição política, repetidamente
equivocada e internalizada nos discursos sobre cultura.
Uma das principais conseqüências negativas dessa tendência é a
interpretação genérica e distorcida dos fatos que acontecem nas dinâmicas das relações
culturais no Brasil, deixando escapar as peculiaridades de cada local e forma em que se
configuram.
Risério reforça o pensamento de autores anteriores, como Gilberto
Freyre, sobre a inadequação da idéia de pureza, afirmando que o Brasil começa com o
encontro de culturas:
A história ameríndia deságua na história do Brasil, mas não a deflagra. Pode-
se falar então de uma pré-história indígena, de uma pré-história portuguesa e
de uma pré-história africana do Brasil. Mas o processo brasileiro
propriamente dito se dá a partir do momento em que os europeus passam a
habitar as terras em que antes apenas os índios pisavam. Isto é, ingressamos
no que se chama História do Brasil no momento em que ocorreu uma ruptura
112
no isolamento oceânico em que os ameríndios viviam – e o imenso território
se integrou num jogo realmente mundial. É evidente que, para nos pensar e
nos entender, temos que conhecer nossos índios, os nossos portugueses, os
nossos africanos. Mas, em princípio, a história e a cultura ameríndia, assim
como as de Portugal e as de África, devem nos interessar por si mesmas,
independentemente do Brasil. Pois é só quando começam os cruzamentos
genéticos e culturais que podemos nos referir a movimentos inaugurais de
nossa trajetória histórico-antropológica. (RISÉRIO: 2004 p.103)
O samba de roda não foge a essa regra. Ainda que alguns autores
comentam que a palavra samba devém da palavra quimbundo semba76, encontramos na
obra de Ubaldo Osório, um relato de Sérgio Macedo (OSÓRIO, 1979, p.447) que
assevera que a palavra samba nasceu na Bahia77.
Neste pequeno exercício de análise dos encaixes estruturais tivemos a
preocupação antes de descrever do que de classificar, entendendo que “o resultado do
encontro mantém-se desconhecido: razão porque convém, em primeiro lugar, expor para
compreender, sem procurar construir tipologias”. (LAPLANTINE & NOUSS, 2002, p.
10).
Nesse sentido, acompanha esse pensamento a etnomusicóloga
Katharina Döring (2002) ao destacar que as duas categorias, “amarrado” e “corrido”78,
designam modalidades distintas de samba que podem acontecer numa mesma roda e não
76 A palavra Semba vem do Quimbundo (língua angolana) e significa umbigada. Atualmente semba também é o nome dado a um estilo musical popular angolano. 77 “Afirma-se, há muitos anos, no tempo do cativeiro, vivia na Bahia, uma família de escravos constituída de pais e sete filhos. O chefe da mesma ansiava pela liberdade e todo o ganho auferido, com pequenos trabalhos, e com o cultivo de uma lavoura mínima, eram avaramente guardados para a compra de suspirada carta de alforria. Após muitas privações, trabalhos e canseiras, conseguiu juntar seis contos de reis que eram o preço da liberdade. Mas o destino caprichoso, fez com que ele adoecesse seriamente. Em risco de morrer reuniu a família e revelou, ao filho mais velho, o lugar onde havia guardado o dinheiro. A revelação alucinou o rapaz que apanhou as economias paternas e fugiu para o Pará. O velho melhorou, sarou e amaldiçoou o filho que, nesse ínterim, havia conseguido, mediante negócios felizes, grande prosperidade.Mas o remorso mordia-lhe o coração e ele mandou um emissário ao pai implorar-lhe o seu perdão, comprometendo-se a devolver o dinheiro.Após muita relutância, o velho aquiesceu, finalmente ficando combinado que o perdão seria dado solenemente numa festa ao gosto africano.A cerimônia foi realizada, depois de grandes preparativos e de acordo com o ritual. No momento decisivo o velho abençoou o filho com as palavras Mofo tijum eu te perdôo. Nesse instante a assistência começou a gritar SAM – que significa paque e BA – que quer dizer receba. Começou, então, tremendo sapateado, incrível passo de dança delirante e inédito. E não tardou a ser dado o nome da SAMBA a nova maneira de dançar, que, na Bahia, passou a Sergipe, voltou a Salvador e foi exportado para o Rio, onde foi polido e aprimorado.”(MACEDO apud OSÓRIO, 1979, p.447). 78 De modo geral as categorizações quanto aos subtipos de samba de roda apontam para duas formas principais, o samba chula, ou amarrado, e o samba de roda corrido. (DÖRING, 2002, p. 9)
113
estilos musicais diferentes, ainda que em rodas tradicionais em outras localidades do
Recôncavo Baiano elas não se misturem.
Outros autores já apontam a plasticidade estrutural do samba de roda,
comentando que “havia – e continua a haver - várias maneiras de samba, vários tipos de
samba, inclusive variações regionais. O mesmo provavelmente poderá ser dito sobre o batuque.
Mas será que esses termos nasceram polissêmicos?” (REIS apud DÖRING, 2002, p.18) 79. O
mesmo questionamento aparece em Risério, na obra “Uma História da Cidade da
Bahia” 80 (2004), quando ele discorre sobre a impossibilidade de precisar as diferenças
entre o que se pode definir por “sambas” e “batuques”, sobretudo nas primeiras citações
de notícias dessas manifestações em Salvador e região.
Em nosso modo de ver, a imprecisão dos antigos relatos sobre o samba
apenas reforça a imprecisão dos contornos das próprias práticas, ou seja, ressalta a
importância das misturas para a formação daquilo que veio a se denominar samba, com
características próprias e diferenciadas do semba e do próprio batuque. Os relatos
provavelmente se referiam a formas mais antigas do samba de roda em pleno processo
de mistura81.
Nossa análise aproxima o samba de roda da noção de dinâmica da
cultura postulada por Iuri Lotman, em que cada sistema cultural desenvolve seus
próprios meios de realizar a manutenção e criação de novos textos. Para Lotman, a
cultura é um tipo de inteligência coletiva e de memória coletiva, que está assegurada,
79 Como pouco sabemos do que sabiam os negros sobre os seus modos de celebrar, terminamos por importar para nosso tempo a confusão dos brancos daquele tempo. Este é o caso da tipologia usada para classificar aquelas festas. Os documentos nos legaram termos como batuque e samba, por exemplo, ambos carregados de diversos sentidos. Qual a diferença entre samba e batuque para quem dançava? Quantas formas de dançar, tocar e cantar se abrigavam sobre esses dois termos, em movimentos específicos do séc.XIX? Improvável que um dia venhamos a saber com certeza. Mais tarde, quando se fizeram registros mais sistemáticos de tais manifestações culturais, por vários meios literários, iconográficos e fonográficos, descobriu-se, por exemplo, que havia – e continuam a haver - várias maneiras de samba, vários tipos de samba, inclusive variações regionais. O mesmo provavelmente poderá ser dito sobre o batuque. Mas será que esses termos nasceram polissêmicos? (REIS apud DÖRING, 2002, p.18) 80 Risério ressalta que seu livro não é um tratado de história, mas sim um ensaio, pois trata-se de uma pequena revisão histórica sobre a cidade de Salvador e arredores, que compreende um período de 500 anos, e que não poderia ser tratado como um livro de história, mas de um tratado que pretendeu ser dialógico e elucidatório sobre alguns fatos históricos e seus “atores históricos” (RISÉRIO, 2004, p.10). 81 Não se pode perder de vista que todas essas misturas ocorreram inclusive como táticas de sobrevivência frente ao forte preconceito da parte de autoridades políticas e da sociedade em geral. Segundo Risério, um dos fatores da discriminação era a participação e exposição massiva por parte das mulheres negras e mestiças de forma “libidinosa” em um tempo onde havia uma restrição social da imagem e papel da mulher.
114
em primeira instância “pela presença de alguns textos constantes e, em segundo lugar,
ou pela unidade dos códigos, ou pela sua invariância, ou pelo caráter ininterrupto e
regular de sua transformação” (LOTMAN, 1996, p.157, tradução nossa). Ainda assim é
importante ressaltar que essa unidade de memória apenas existe em certo nível, posto
que é múltipla e internamente variada, já que ela contém o que o autor chama de
“dialetos da cultura”.
Acreditamos que os achados a respeito das referências locais no samba
de roda, tais como a presença das baleias, dos baleeiros e barcos, da sereia, e todo o
imaginário relacionado com o mar, dizem respeito a uma semântica local82, conforme
postulado por Lotman. Tal suposição inspira futuros estudos mais aprofundados.
É fundamental ressaltar a característica do samba de roda e das outras
práticas culturais que investigamos nesta dissertação, como “acontecimentos em
família”. Daí a importância de estudar essas interações de bairro a bairro para
compreender os processos culturais na América Latina, conforme ressalta Pinheiro
(2007b).
82 La presencia de subestructuras culturales com diferente composición y volumen de la memoria conduce a diversos grados de elipticidad de los textos circulantes em las subcoletividades culturales, y al surgimiento de “semánticas locales”. Cuando los textos elípticos traspasan los limites de una subcoletividad dada, se los completa para que sean comprensibles (LOTMAN, 1996, p.157)
115
CONSIDERAÇÕES FINAIS
Esta dissertação teve o intuito de observar o samba de roda na Ilha de
Itaparica e descrever de que maneira ele se intercomunica com as demais práticas
culturais próprias do modo de vida dos moradores da região. Um dos objetivos
específicos foi o de exercitar a análise da mestiçagem na dança.
A pesquisa de campo utilizou a observação participante, além do
registro das rodas de samba e conversas informais com os sambadores e moradores da
Ilha. A pesquisa bibliográfica sobre a história da Ilha de Itaparica também subsidiou a
análise, fornecendo dados importantes para a interpretação dos dados.
Como resultados alcançados, percebemos uma extensa rede
intercomunicante entre o samba de roda, os rituais de entidades mestiças do candomblé,
a prática da pesca de baleias e também as serestas. Dessa intrincada rede de relações
com as condições particulares do modo de vida daquela população, descrevemos alguns
dos encaixes estruturais entre o samba de roda e o gestual das entidades mestiças do
candomblé, em seu gestual, nas imagens metafóricas utilizadas nas letras das músicas.
Longe de esgotar o assunto, iniciamos um mapeamento de conexões, ao modo que
Martín-Barbero denomina de mapa noturno.
Tateando pistas sobre o samba de roda naquele local, terminamos por
nos deparar com uma intensa rede relacional, situando o nosso objeto de estudo com um
caráter peculiar, muito mais intenso às margens dos ambientes “oficiais”, caracterizado
por eventos que ocorrem motivados pelas relações familiares e de grupos religiosos.
A experiência proporcionada pela generosa contribuição de Dona
Amália, Ivanildes, Dedéa, Dona Zenaide e sua família, nos possibilitaram o contato com
a rede de dinâmicas comunicacionais e geradoras de textos no universo do samba de
roda na Ilha de Itaparica. Na medida em que nos aproximamos dessas pessoas e de seu
cotidiano é que atingimos de fato a camada cultural onde o samba de roda transita
naquele local.
No decorrer desta pesquisa, efetivou-se também uma relação de
colaboração com os grupos pesquisados, na forma de ajuda na prospecção de recursos e
116
nas relações institucionais, corroborando com nossa proposta de uma pesquisa
participativa (ver Apêndice H). Cópias de todos os registros realizados foram doados
aos grupos.
A leitura que fizemos difere da hipótese mais recorrente na literatura a
respeito das danças populares brasileiras, que pressupõe uma origem africana do samba
e que, por isso, tende a analisar a sua estrutura com vistas a uma fidelidade a essas
origens.
Em nossa opinião e de outros autores, a hipótese da pureza e da
fidelidade às raízes africanas do samba contribui para a construção de pensamentos
segregadores e terminam por embasar medidas e políticas públicas que, ao
hipervalorizarem os elementos africanos nas culturas brasileiras, não reconhecem que é
do contato entre diferentes elementos que nascem seus aspectos mais marcantes. Se, ao
contrário, o samba se alimenta da mistura desde que nasceu, aceitar a sua polissemia e
heterogeneidade estrutural é fundamental para compreendê-lo e poder desenvolver
qualquer política de fomento.
Temos ciência de que o exercício de análise que fizemos nesta
dissertação tem caráter bastante inicial frente a todo o potencial de investigação que
emerge dessas conclusões. São perguntas para futuros estudos: quais serão as novas
modificações do samba de roda frente a este convívio com a seresta que ora se
intensifica? As criações de novas dramaturgias pelos grupos de apresentação irão
repercutir retroativamente nas rodas de samba informais? É de se supor que sim. E
ainda, quais modificações ocorrerão nas rodas de apresentação cênica, à medida que
estas evoluem rumo à profissionalização?
Todas essas questões apontam para a necessidade de continuar
levantando materiais a fim de descrever com mais detalhes esses encaixes estruturais.
Por ora, encerramos esta dissertação com algumas afirmações e novas
interrogações, acreditando ter contribuído, mesmo que modestamente, para implementar
o estudo da dança a partir das teorias da mestiçagem.
117
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
BAREI, Silvia N., ARANCIBIA, Víctor H. Cultura y prácticas de frontera:
el ritual de la "Pachamama" en el noroeste argentino. Entretextos. Revista Electrónica
Semestral de Estudios Semióticos de la Cultura. Nº 5 (Mayo 2005).URL:
http://www.ugr.es/~mcaceres/Entretextos/entre5/barei.htm
BAUMAN, Zygmunt. A Construção Social da Ambivalência. In: Modernidade e
Ambivalência. Rio da Janeiro: Jorge Zahar, 1999. (p.82-84).
BENISTE, José. Òrun - Àiyé: o encontro entre dois mundos: o sistema de
relacionamento nagô yorubá entre o céu e a Terra. 3ª Ed. Rio de Janeiro: Bertland
Brasil, 2002.
BURKE, Peter. Hibridismo Cultural . São Leopoldo: Editora da Universidade Federal
do Vale do Rio dos Sinos, 2006.
CANCLINI, Nestor Garcia. Culturas Híbridas – Estratégias para entrar e sair da
modernidade. São Paulo: Edusp, 2003.
CARNEIRO, Edson. Samba de Umbigada. Rio de Janeiro: MEC, 1971b.
CHADA, Sonia. A Música dos Caboclos nos Candomblés baianos. Salvador: Editora
da Universidade Federal da Bahia, 2006.
DOMENICI, Eloisa. A Experiência Corpórea como Fundamento da Comunicação.
(Tese) Doutorado no Programa em Comunicação e Semiótica, Pontifícia Universidade
Católica de São Paulo, 2004.
DÖRING, Katharina. O Samba de Roda do Sembagota: tradição e
contemporaneidade. (Dissertação) Mestrado em Música pela Universidade Federal da
Bahia. Escola de Música da Universidade Federal da Bahia. Bahia: Salvador, 2002.
FERREIRA, Emília Biancardi. Ôlelê Maculelê. Ed. Especial, Brasília, 1989.
FERREIRA, Emília Biancardi. "O Samba tradicional da Bahia (samba-de-roda) e o
samba do Rio de Janeiro", in Revista de Cultura da Bahia, no. 23, 17-39, 2006.
118
GRUZINSKI, Serge. O Pensamento Mestiço. São Paulo: Companhia das Letras, 2001.
HAIDAR, Julieta. La complejidad y los alcances de la categoría de
semiosfera. Problemas de operatividad analítica. Entretextos Revista Electrónica
Semestral de Estudios Semióticos de la Cultura. Nº 9 (Mayo 2007).
URL: http://www.ugr.es/~mcaceres/Entretextos/entre6/haidar.htm
LANDES, Ruth. A Cidade das Mulheres. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1967.
LAPLANTINE, François & NOUSS, Alexis. A Mestiçagem. Tradução: Ana Cristina
Leonardo. Lisboa: Instituto Piaget, 2002.
LOTMAN, Iuri. Acerca de la Semiosfera, in La Semiosfera I: semiótica de la cultura
y del texto. Espanha: Editora Cátedra, 1996.
LOTMAN, Iuri. La semiótica de la Cultura y el concepto de texto in La Semiosfera I:
semiótica de la cultura y del texto. Espanha: Editora Cátedra, 1996.
LOTMAN, Iuri. La memoria a la luz de la culturologia in La Semiosfera I: semiótica
de la cultura y del texto. Espanha: Editora Cátedra, 1996.
LOTMAN, Iuri M. y USPENSKI, Boris A. I. Heterogeneidad y homogeneidad de las
culturas. Post-scriptum a las tesis colectivas. Entretextos. Revista Electrónica
Semestral de Estudios Semióticos de la Cultura. Nº 9 (Mayo 2007). ISSN 1696-7356.
Traducción del italiano al español de Mirko Lampis.
URL: http://www.ugr.es/~mcaceres/entretextos/entre9/postscriptum.html
MARTÍN-BARBERO, Jesús. Ofício de Cartógrafo. São Paulo: Edições Loyola, 2004.
MORFI, Ana Cristina. La regla de Ocha en Cuba: una semiosfera. Entretextos. Revista
Electrónica Semestral de Estudios Semióticos de la Cultura. Nº 9 (Mayo 2007). URL :
http://www.ugr.es/~mcaceres/Entretextos/entre6/ocha.htm
OSÓRIO, Ubaldo. A Ilha de Itaparica. (Monografia). Secção Gráfica da Escola de
Artífices: Bahia, 1928.
OSÓRIO, Ubaldo. A Ilha de Itaparica, história e tradição. III Edição revista revisada.
Fundação Cultural da Bahia: Salvador, 1959.
119
OSÓRIO, Ubaldo. A Ilha de Itaparica, história e tradição. IV Edição revista
ampliada. Salvador: Fundação Cultural da Bahia, 1979.
PIERSON, Donald. Bancos e Pretos na Bahia. São Paulo: Nacional, 1971.
PINHEIRO, Amálio. América Latina: Poesia, Paisagem, Cultura. In: KOMOSINSKI, L.
G.I. & KHOLRAUSCH, R. (orgs.) A linguagem descobrindo mundos – Ensino de
línguas portuguesa, espanhola e literatura. Erechim: EDIFAPES, 2001.
PINHEIRO, Amálio. Mídia e Mestiçagem in PINHEIRO, A. (org.) Comunicação e
Cultura. Campo Grande: UNIDERP, 2007a.
PINHEIRO, Amálio. Por entre mídias e artes, cultura in Húmus. NORA, S. (org.)
Caxias do Sul: Lorigraf, 2007b.
QUERINO. Manoel. A Bahia de outrora. Salvador: Progresso, 1955.
RIBEIRO, Darcy. O Povo Brasileiro: a formação e o sentido do Brasil. São Paulo:
Companhia das Letras, 1995.
RISÉRIO, Antônio. Uma História da Cidade da Bahia. 2º Ed. Rio de Janeiro: Versal,
2004.
RISÉRIO, Antônio. A Utopia e os Movimentos Negros. São Paulo: Editora 34, 2007.
RODRIGUES, Vagner. Fora da mídia e dentro do salão: Samba-Rock e
mestiçagem. (Dissertação). Mestrado em Comunicação e Semiótica. Pontifícia
Universidade Católica de São Paulo, 2006.
SANDRONI, Carlos. Dossiê de Candidatura do Samba de Roda do Recôncavo
Baiano: Para a terceira proclamação das Obras primas do patrimônio Oral e
Imaterial da Humanidade. Brasília: UNESCO, 2004.
TELES DOS SANTOS, Jocélio. “Divertimentos Estrondosos: Batuques e Sambas no
Séc. XIX.” In: Lívio Sandone e Jocélio Teles dos Santos (orgs.): Ritmos em Trânsito.
Sócio-Antropologia da Música Baiana. São Paulo: Dynamis, 1998.
VIEIRA, Jorge Albuquerque. “Dança e Semiótica”. Em CALAZANS. J.; CASTILHO,
J.; GOMES, S. (orgs.), Dança e Educação em Movimento. São Paulo: Cortez Editora,
2003. P. 244-253.
120
ZIEBELL, Zinka. Idéias Forjadas em imagens pré-concebidas. In: Terra de Canibais.
Porto Alegre: Editora da Universidade do Rio Grande do Sul, 2002.
122
APÊNDICE A
ARTIGO: Fronteiras movediças: a seresta na periferia urbana de
Salvador
Cíntia Lopez83
Universidade Federal da Bahia
Resumo
Eventos populares urbanos, como a chamada Seresta, são bastante recorrentes em Salvador e região e podem ser analisados como um complexo variável que imbrica diversos elementos que estão também presentes em outras manifestações populares. Este artigo propõe uma análise reflexiva à luz de alguns conceitos desenvolvidos pelo semioticista russo Yuri Lotman a respeito das dinâmicas da cultura. A partir da aproximação com o objeto em questão, buscamos contribuir para a compreensão e aplicação do conceito de Semiosfera e alguns mecanismos básicos relacionados como liminaridade, texto, memória e elipticidade semiótica, visando, dessa forma, também propor uma possibilidade alternativa de leitura que privilegie o caráter dinâmico e heterogêneo de fenômenos da cultura.
PALAVRAS-CHAVE: cultura popular; dança; mestiçagem; semiótica da cultura
Abstract
Popular urban events such as the so called Seresta, are frequently recurrent in Salvador and surroundings. They can be analyzed as a variable complex which includes several elements also present in other popular manifestations. This article proposes a reflexive analyses under the light of some of the concepts developed by the russian semioticist Iuri Lotman, about the culture dynamics. Approaching with the subject in issue, we intend to contribute for the understanding and the application of Lotman’s concept of Semiosphere as well as with some basic mechanisms related, such as liminarity, text, memory, and semiotics ellipticity. This way, we also propose an alternative possibility of reading which favors the dynamic and heterogeneous nature of the phenomenon of culture.
83 Mestranda em Dança pelo Programa de Pós-Graduação em Dança da Universidade Federal da Bahia, Bacharel e Licenciada em Dança pala Faculdade de Artes do Paraná, participa do Grupo de Pesquisa: “Corpo Brincante - Estudos Contemporâneos das Danças Populares”, na Universidade Federal da Bahia. Rua: Augusto França, nº50 apto. 302, Dois de Julho, Salvador-BA (71) 3321-4364 ou (71) 9962-9157 [email protected]
123
Key Words: popular culture; dance; mètissage, culture’s semiotics.
Os eventos de Seresta são recorrentes na periferia urbana de Salvador e podem
ser indicados como fenômenos complexos de produção popular, pois agregam múltiplas
séries da cultura local, sendo capazes de evidenciar modos particulares de organização
de códigos culturais de seus participantes. Este artigo propõe uma análise reflexiva
desse fenômeno a partir da aplicação de conceitos da semiótica da cultura e da teoria da
mestiçagem, buscando contribuir dessa forma para a compreensão de fenômenos
culturais urbanos.
Eventos populares carregam historicamente o estigma de serem categorizados
como baixos, vulgares, produto de culturas subalternas ou, com otimismo, recebem o
rótulo de “exóticos” correndo o risco da cristalização e conseqüente folclorização, não
merecendo, portanto, um olhar que valorize a sua natureza complexa e dinâmica.
Essa visão, replicada, tem como conseqüências, a depender dos interesses em
jogo no exercício dos poderes, desde a marginalização e guetificação dos próprios
grupos sociais até medidas de gestão cultural que compartimentalizam por “níveis” as
produções culturais.
Estudos recentes em Dança vêm focalizando o rompimento de visões
deterministas e unívocas frente aos eventos do mundo, considerando a dança como
estratégia de explorar a realidade e construir conhecimento (VIEIRA, 2006). Nesse
sentido, pensamos ser razoável e relevante uma atenção especial que contribua para uma
transformação dos diálogos entre o pensamento acadêmico e os múltiplos pensamentos
de construção das dinâmicas das camadas da cultura popular.
O semioticista russo Iuri Lotman, a partir da contingência de compreender as
diversas formas de encontros culturais, dedicou-se a examinar as dinâmicas das relações
entre os diversos sistemas de signos da cultura propondo a formulação do conceito de
Semiosfera. Ao se dedicar nos estudos sobre Semiosfera, Irene Machado indica que as
conexões estabelecidas entre os diversos sistemas de signos carregam características que
podem ser indicadas como “mecanismos básicos da constituição do espaço semiótico
tais como irregularidade, heterogeneidade, fronteira, transformação da informação em
sistema de signos” (MACHADO, 2001, p.22), aspectos que serão tratados mais adiante.
124
É a partir da proposta de Lotman que sugerimos esta reflexão sobre tal fenômeno
polêmico, porém, bastante recorrente nas periferias urbanas e pequenos povoados de
Salvador e região: a “Seresta”.
Muito se pode conhecer de um grupo a partir de sua produção cultural, ainda que
deva ser atentamente considerado que, o que se pretende com este artigo não é dizer que
as produções massivas evidentes na seresta são relevantes para a manutenção de danças
populares, tais como o samba de roda, mas que podem ser indicadas como fatores que
podem contribuir para a sua manutenção ou modificação dessas configurações, por ser a
seresta um dos ambientes onde o samba de roda passa a co-ocorrer junto com outras
danças, abrindo uma predisposição para novas misturas.
Durante o desenvolvimento da pesquisa sobre o samba de roda na Ilha de
Itaparica, e em outras localidades próximas a Salvador, tivemos a oportunidade de
observar uma série de elementos que se imbricam nas relações de construção das rodas
de samba, de tal forma que podemos identificar códigos sociais que são partilhados por
esses mesmos indivíduos também nos eventos de seresta.
A seresta se caracteriza como um evento social com música ao vivo, algumas
vezes com banda, outras com apenas um músico operando teclado e sintetizador, a
depender das condições econômicas e/ou sociais do local em questão. O repertório
inclui desde os clássicos da música romântica “brega” dos anos 70, como a cantora
Diana, a dupla Jane e Herondy, o cantor Odair José, entre outros, até composições locais
aproveitando como base os ritmos de candomblé, de samba de roda, do pagode e do
famigerado “arrocha”. Os participantes, sobretudo em pequenas localidades de
Itaparica, são os moradores, incluindo a presença de famílias inteiras, de crianças,
jovens, seus pais e avós. Esses eventos apresentam, em Itaparica, tal característica
bastante peculiar, que é a participação de famílias inteiras, o que, em si, significa a
convivência de indivíduos de várias idades. Esta característica difere da maioria dos
eventos sócio-culturais urbanos que, em sua maioria, selecionam indivíduos de uma
determinada faixa etária.
Embora, à primeira vista, esse tipo de evento possa parecer replicação massiva
de grotesca qualidade musical, por conta da formação restrita da banda ou da qualidade
técnica de seus músicos, com um olhar mais aproximado é possível perceber a presença
de condições bastante propícias para o estabelecimento de misturas de diferentes
contribuições culturais. É imprescindível considerar que essa aproximação implica, em
125
considerar o evento da seresta sem dissociar os elementos nela imbricados na análise,
como a música, a dança, as relações entre os indivíduos e o ambiente, sob o risco de
deixar escapar as relações que o compõe e os pontos de conexão entre elas.
Na estrutura musical encontramos, no arrocha uma fórmula rítmica complexa,
ainda que possa ter tomado uma conotação massiva por conta das tentativas frustradas
de reprodução e venda de algumas gravadoras, a combinação num compasso de 4/4 com
uma divisão sincopada (geralmente encontrada no samba que é de 2/4), por vezes
remonta alguma semelhança ao ritmo do bolero. As músicas baseadas em ritmos de
candomblé, geralmente composições de músicos locais e não compiladas, ritmos como
o agueré de Oxossi da nação Ketu, remetendo a uma contribuição yorubá, ou ao
Barravento evocando referência à nação Angola (Bantu, portanto), são sobrepostas a
outros ritmos, resultando em configurações ainda mais complexas do que seus
referenciais polirritmicos originais. Além disso, o repertório de músicas “bregas”
geralmente ganha interpretações com re-leituras e até mesmo adaptações com bases
rítmicas de forró ou outras, a critério do intérprete e do público.
As dinâmicas corporais evidentes nas danças refletem a mesma diversidade de
misturas de estilos que a música propõe, não sendo possível identificar uma ou outra
“origem”, a exemplo do arrocha, que ainda que possua uma célula rítmica semelhante a
do bolero e lembre a síncope do samba, é dançado de maneira diversa a esses dois
estilos, carregando em si características dos dois e misturado a outros estilos como a
lambada e o forró. Nas performances das músicas com bases rítmicas de candomblé é
possível identificar um ou outro movimento de referência à movimentação do orixá em
questão, porém organizado em células coreográficas re-significadas pelo grupo; essa
operação pode indicar o que Lotman designa de elipticidade semiótica:
La presencia de subestructuras culturales con diferente composicón y
volumen de la memória conduce a diversos grados de elipiticidad de los
textos circulantes en las subcoletividades culturales, y al surgimento de
<<semánticas locales>>. Cuando os textos elípticos traspasan los límites
de una subcoletividad dada, se los completa para que sean comprensibles
(LOTMAN, 1996, p. 158).
126
Elementos que, inseridos no ambiente do candomblé, carregam um nexo de
sentido, ganham múltiplas possibilidades de significados e de re-organização ao se
encontrarem com outros universos sígnicos no ambiente social da seresta, ou seja,
transpostos de seu ambiente “original”, o próprio grupo sendo composto por parte de
indivíduos que também compartilham do ambiente de candomblé, se encarrega de
preencher, com novos elementos disponíveis no novo ambiente de contato, a lacuna
aberta durante o processo de transposição, e conseqüentemente, de geração de novos
sentidos.
Essa elipticidade é uma das operações que Lotman indica como parte das
possibilidades dos mecanismos de memória e conservação. Segundo esse autor, é
através dessa memória que a cultura encontra estratégias para conservar seus textos e
criar novos textos:
Así pués, la memoria común para el espacio de una cultura dada es
asegurada, en primer lugar, por la presencia de algunos textos
constantes y, en segundo lugar, o por la unidade de los códigos, o por
su invariância, o por el carácter ininterrumpido y regular de su
transformación (LOTMAN, 1996, p. 157).
A participação ativa de diversas faixas etárias na seresta também é um item que
merece a atenção, pois além de ser possível observar dentro do próprio evento os
agrupamentos dessas relações, ou seja, os adolescentes separados dos pais e das
crianças, ainda que no mesmo evento, percebe-se também os códigos sociais
estabelecidos entre eles regidos por uma lógica do poder da “família”, podendo indicar
as ações da cultura como mecanismo de memória, conservação e elaboração de novos
textos propostos por Lotman, evidenciados na interação dialógica de informações
corporais conservadas e re-significadas pelos sub-grupos nesse ambiente.
Esse evento demonstra, na relação entre produções culturais locais como o
samba de roda e as evidentemente massivas, a exemplo do pagode, características do
que Irene Machado (MACHADO, 2001) indica como fronteira ou liminaridade
semiótica, sendo que esse mecanismo funciona como filtro responsável pela tradução
tornando-se possível considerá-lo como elemento imbricado na rede de relações de
significação dos dois universos simultaneamente. Esse mecanismo semiótico é
responsável, segundo Irene Machado, pela “proliferação de híbridos”. É perceptível
127
nesse contexto a contaminação entre dinâmicas corporais, a exemplo da forma como os
indivíduos se distribuem no espaço para dançar durante a seresta, em grandes círculos e
a disputa por um centro na roda, bastante incidente no samba de roda, ganhando em
outro ambiente, novos significados. Da mesma forma, podemos apontar para as
modificações recorrentes nos eventos específicos de samba de roda (sobretudo naqueles
que ocorrem informalmente) onde frequentemente reconhecemos no repertório a
inclusão de músicas de “fora”, como axé e pagode, evidenciando que a região de
fronteira se estabelece de maneira a cumprir muito mais o papel de filtro e comunicação
dos universos sígnicos do que a de demarcação de territórios ou separação destes.
Nos pequenos povoados de Itaparica, a iniciativa, produção e realização das
serestas, partem dos próprios moradores, evidenciando a ausência de interesse ou
espaço para manipulação e ação por parte de órgãos ou mecanismos instituídos, no
sentido de exploração comercial desse tipo de evento. Embora, como citado acima,
alguns gêneros encontrados no complexo da Seresta, tais como o arrocha e o pagode, já
caracterizem massificação, por conta de sua evidente replicação por parte de
gravadoras, os demais gêneros citados que são composições populares locais sobre
ritmos de candomblé e sambas de roda, têm incidência apenas nas pequenas
comunidades da periferia urbana de Salvador onde as serestas são realizadas.
Ao analisar as dinâmicas da cultura pelas lentes da culturologia proposta por
Lotman é inevitável constatar, na aplicação de mecanismos como as fronteiras e seus
desdobramentos, que as categorizações tendem a tornar-se menos fixas, seus elementos
integrantes heterogêneos e ambíguos, características também que delineiam fenômenos
mestiços. Essa mobilidade está presente, não só na Seresta na periferia urbana de
Salvador, como também em outras organizações complexas e autônomas que emergem
em meio das efervescências culturais dos grandes centros.
128
Bibliografia
GRUZINSKI, Serge. O Pensamento Mestiço; 2001. Trad.Rosa Freire d’Aguiar. São Paulo: Companhia das Letras.
IURI M., Lotman. Semiótica de la Cultura y del Texto;1996 Edición de Desiderio Navarro, Fronésis Cátedra Universidad de Valencia.
MACHADO, Irene. Liminalidad e intervalo: la semiosis de los espacios culturales; 2001. Signa [Publicaciones periódicas]: revista de la Asociación Española de Semiótica. Nº 10.
OSÓRIO, Ubaldo. A Ilha de Itaparica, história e tradição; 1979. IV Edição revista ampliada. Fundação Cultural da Bahia: Salvador.
VIEIRA, Jorge de Albuquerque. Teoria do Conhecimento e Arte: formas de conhecimento – arte e ciência uma visão a partir da complexidade; 2006. Fortaleza: Expressão Gráfica Editora.
129
APÊNDICE B
Transcrição 1ª entrevista com Dona Amália-2007 (voz)
Entrevista registrada na casa de Dona Amália Moreira Mota (59), no povoado de
Misericórdia, Itaparica, 11 de outubro de 2007.
Na primeira conversa registrada com Dona Amália, após nossas
devidas apresentações, ela fez questão de me apresentar fotos do grupo Unidos do
Samba da Misericórdia, e de cantar alguns trechos de sambas compostos por seu
marido, o Sr. Antônio:
Quem quiser aprender mais pode vir para a Bahia Samba de roda e capoeira Candomblé e outra magia Ô pescador! joga essa rede no mar E traga logo esse peixe pra fazer o meu jantar Eu mandei fazer um vestido pra você E ele é todo amarelinho feito azeite de dendê A manga quando é doce, é doce feito mel Quem botou doce na manga foi meu papai do céu
Dona Amália: Tudo isso é letra que ele fez
Após o que, ela comentou que os métodos de ensino/aprendizagem se
dão na interação entre os mais velhos com os mais novos, sem saber, exatamente
quando e nem como aconteceu:
Enquanto conversávamos, sua netinha de um ano e meio brincava de
tocar nos instrumentos que ela me mostrava e dançava sem cerimônia ao som do samba
tocado por seus sobrinhos.
Cíntia: e como é que vocês aprenderam a sambar?
Dona Amália: Ói menina, eu aprendi a sambar, porque eu desde criança que eu sempre
gostei de sambar, depois eu casei, tive casa e eu gostava de sambar, botava disco de
samba, botava as meninas da vizinha pra sambar comigo, naquela coisa toda, e eu gosto
de samba mesmo, ninguém me ensinou a sambar, o que eu sei veio de mim mesmo, e as
filhas aprenderam com os pais, e vai aprendendo. Acho que as minhas aí, ninguém
130
ensinou não, as meninas daqui, acho que tudo já vem delas mesmo, é botar pra sambar e
pisar mesmo. Porque a minha filha, que hoje samba no grupo, por que essa daqui é
minha filha, eu botava ela dentro de casa com as outras coleguinhas, e começaram a
sambar, e sambava, sambava, sambava, e...era só alegria.
Cíntia: Vocês recebem cachê quando se apresentam?
Dona Amália: A Secretaria paga um cachê pra gente, ela dá o transporte e paga um
cachê pra gente. Dependendo do tempo de tocagem.
Cíntia: Geralmente quanto tempo tem uma apresentação?
Essa que nós fizemos pros turistas levam uma hora, e ela dá uns 150 reais por hora. E aí
o cachê a gente divide, e também dividindo não dá qse nada pra ninguém. Nessa deu 10
reais. (risos) Nessa daí deu 10 reais pra cada por uma hora de apresentação. E a gente
precisa melhorar a apresentação a roupa.
Cíntia: E esses instrumentos foram vocês que compraram?
Dona Amália: Esses daí era o meu marido que tinha as três peças, o pandeiro, o repique
e o outro que eu não sei o nome, que ele tinha e emprestou pro samba e é isso que a
gente está usando. E aí nós compramos um repinique, nós restauramos, fizemos um
timbal, meu filho fez, e aí a gente ta levando aí.
Dona Amália: A gente fez uns eventos pra Secretaria de turismo e foi tudo ok, ma saí
fizemos um pro prefeito que até hoje a gente não recebeu, ta entendendo? Aí eu fico
ligando, cobrando e aí a gente fica numa situação chata. Mas fizemos um arrodeio
danado e até hoje. Foi o evento do Alto do Santo Antônio.
Nosso Senhor do baiacu, já teve, foi no dia 14 (de setembro) e até que nós íamos, mas
depois ficou a dificuldade de transporte, e a gente não tem como pagar.
De minha idade pra mais um pouco só tem Dona Naná.
131
APÊNDICE C
Narração relatos de Dona Amália e Ivanildes -“Unidos do Samba da Misericórdia”
Localidade de Misericórdia- Itaparica
Desde os primeiro contatos com Dona. Amália Moreira Mota, de 58 anos,
agricultora e coordenadora do grupo Unidos da Misericórdia, eu pude ir desmontando o
restante da expectativa de um tradicionalismo “exótico”, que carregava em meu olhar ao
iniciar um pesquisa sobre o samba de Roda em Itaparica.
Esse grupo, existente há dois anos, é comandado pro Dona. Amália e Sr.
Antônio, que são de Salvador e Maragogipe respectivamente e residem em Misericórdia
há uns 15 anos, eles contam que tiveram como motivação para a organização desse
grupo a simples vontade de se reunir e divertir-se aos finais de semana com o samba, já
que o Sr. Antônio compõe alguns sambas e Dona. Amália sempre gostou de sambar.
Na primeira entrevista que me concedeu, Dona. Amália demonstrou que a
exigência da utilização de um figurino “tradicional” de baiana vem sendo colocada pela
secretaria de turismo e pelos contratantes, ficando para o grupo sempre quando podem
optar, a utilização de saias curtas, mais leves, segundo ela e menos quentes.
Dona. Amália conta que logo nas primeiras apresentações pra as quais o grupo
foi contratado a se apresentar a Prefeitura doou a elas o tecido para confecção das saias,
ficando para elas a parte reservada para a imaginação e improvisação, onde cortaram as
cortinas de casa e fizeram suas próprias batas.
A ocupação laboral da maioria dos participantes do grupo corresponde a da
maioria da população dos pequenos povoados da Ilha de Itaparica, ou seja, a
mariscagem e a pesca, geralmente combinada a produção de artesanato e
comercialização informal dos mesmos, assim como a agricultura de pequeno porte
aliada a um engagamento político no movimento sem terra, do qual Dona. Amália faz
parte.
Em entrevista com Ivanildes Sacramento, a única participante do grupo que é de
Candomblé, nascida e criada no povoado de Misericórdia, conta com muito orgulho que
132
sempre existiu o samba no povoado, mas não como grupo de apresentações, segundo ela
houve há alguns anos um grupo que tentou se organizar como tal, mas que só chegou a
se apresentar uma vez. Ela diferencia o samba de roda do samba de candomblé, ou
samba de caboclo, que sempre esteve presente no povoado, e do qual ela faz parte e é
puxadora. Para Ivanildes o samba é coisa séria, ela conta que foi através do samba e do
candomblé que se recuperou de uma depressão profunda e de um problema grave de
saúde, tomando essas duas atividades como estratégias vitais de sobrevivência.
O grupo é formado por 22 pessoas entre dançarinas e percussionistas, de idades
que variam entre 18 e 58 anos, com a exceção de um menino de 8 anos de idade, todos
residentes no bairro de Misericórdia, no Município de Itaparica.
133
APÊNDICE D Narração de entrevista com Dedéa- Ilhota- Mar Grande- Vera Cruz
Dia 23/11/2007 - O Grupo Alafiã - Ilhota - Mar Grande Responsável: Adenildes Alone Farias Mendes Moreira (Dedéa)
Após três tentativas, finalmente consegui encontrar com Adenildes ou Dedéa,
como prefere ser chamada a dirigente do grupo Alafiã, na Iocalidade de Ilhota, em Mar
Grande, na Ilha de Itaparica.
Dedéa faz parte de uma família que sempre se manteve unida nos “fazeres”
culturais populares da Ilha, o que me leva a pensar o Alafiã como parte de um processo
muito anterior a ele.
Os pais de Dedéa foram fundadores do grupo de afoxé Obá Otun na Ilha, dos
qual ela participou desde criança. Nesta conversa me chamou atenção o fato de Dedéa
comentar que se incomodava em ter que vestir a roupa “do santo”, ou seja, anáguas
pesadas e quentes pra sair na rua. Ela prefere dançar pro santo apenas dentro do terreiro,
e com referências nos grupos de afoxé em “alta” de Salvador nos anos 70 (como o Ilê
Aiyê, Muzenza entre outros), acabou adotando no Alafiã, figurinos que seguissem essa
mesma estética.
Ao perguntar a Dedéa sobre o Samba de Roda, na tentaiva de puxar o assunto
para o que havia me aproximado desse grupo (pois ela me informou por telefone que
eles tinham o samba de roda também), mais uma vez desafiei meus olhos, agora, tão
facilmente mutáveis. Se antes de encontrar Dona. Amália, do grupo Unidos da
misericórdia eu abrigava uma expectaticva de encontrar uma tradição exótica e
“intocada”, no samba de roda da Ilha de Itaparica, desta vez eu esperava encontrar outro
grupo recente e organizado de samba de roda.
Dedéa me deu a feliz notícia e a oportunidade de saber do samba de roda das
lavadeiras das fontes de Itaparica, do qual sua mãe, Dona Zenaide e sua avó sempre
fizeram parte. Esse grupo consistia em um grupo informal de mulheres que trabalhavam
com lavagem de roupa nas fontes de água doce existentes na ilha (até algum tempo
atrás, antes da chagada das máquinas de lavar e da depredação das fontes), além das
cantigas de trabalho, elas tinham como hábito, por ocasião do aniversário de alguém da
comunidade, preparar a festa toda e chegar na casa da pessoa com o samba de roda.
134
Hoje em dia, segundo Dedéa com a chegada da tecnologia, a poluição das fontes
e o falecimento de grande parte das componentes do grupo, elas se reúnem para
relembrar os velhos tempos no dia 2 de julho, não por ser alguma data especial ou
significativa para o samba, mas simplesmente por que é feriado e elas estão livres de
seus afazeres para poder sambar e comemorar.
Casa de culto ancestral que Dedéa tem cargo se chama Ilê Axé Baba Olokotum
(Tumtum), ou Barro Branco, no Município de Itaparica.
Ou seja, eu soube a partir dos relatos de Dedéa e de Ivanildes que a Ilha de
Itaparica tem uma tradição antiga de samba de roda sim! Mas bastante distante, ainda
assim de qualquer expectativa do “exotismo intocado” ou alvo já explorado para fins
mercadológicos.
Na segunda visita que fiz a Dedéa, fui sabendo de muitas outras histórias que
engendram o samba na ilha, primeiro que as saias e os figurinos que encontramos nos
grupos mais recentes não eram habitualmente utilizados, e segundo que o samba sempre
marcou e marca a sua presença, e renova a sua tradição na Ilha até hoje. Ele está
presente nas festas de candomblé e de culto a Egungun, como comemoração após o
término destas, nas comemorações de aniversário de pessoas da comunidade, nos ternos
de reis.
Um aspecto relevante e que será investigado no meu próximo encontro com
Dedéa, é o fato da Ilha ter abrigado a primeira casa de culto a Egungun do Brasil,
trazido por Babache, o Xangô de Vera Cruz, e que deu origem ás outras que existem
até hoje em localidades diferentes da Ilha. Esta casa ficava na localidade de Baiacu,
próxima a uma aldeia Tupinambá e à primeira igreja católica construída pelos jesuítas
na Ilha. Minha questão para essa visita é a de encontrar as possíveis áreas de fricção
entre esses três grupos, a partir de relatos e investigação em documentos
historiográficos.
135
APÊNDICE E
Narração relatos de Adenildes Alone Farias Mendes Moreira - Grupo Alafiã
Localidade de Ilhota- Mar Grande- Vera Cruz
Adenildes Alone Farias Mendes Moreira, ou Dedéa, como prefere ser
chamada, nascida em 06 de setembro de 1969 (39 anos), cursando atualmente a
gr0aduação em Comércio Exterior na FACE (Faculdade de Ciências Educacionais).
Ocupa o cargo de Diretora de cultura do Município de Vera Cruz.. Além de ter sido a
primeira Conselheira Tutelar do Município de Vera Cruz, Dedéa desenvolve, desde
1989, ou seja, há 19 anos o trabalho por iniciativa própria, que faz questão de frizar, de
cunho sócio-cultural, com o grupo Alafiã, do qual é Presidente e Diretora.
O Grupo Alafiã atende crianças e adolescentes de 0 a 18 anos, dando
continuidade ao afoxé Obá Otun84, liderado pelos pais de Dedéa, Dona. Zenaide Maria
de Jesus Mendes (58 anos), ex-lavadeira e Sr. Álvaro Farias Mendes Filho (1941-2008),
compositor de samba. Dedéa comenta que cresceu dançando e ensaiando o afoxé que
tinha como carro-chefe o samba de roda e a realização dos Ranchos e Ternos de Reis.
Os ensaios tanto do afoxé como os do grupo Alafiã sempre foram realizados na casa de
Dedéa.
Segundo Dedéa, o samba sempre esteve presente na Ilha de Itaparica,
além do afoxé, Dona Zenaide fazia parte do grupo das lavadeiras do Tereré, conhecido
também como Fonte do Urubu ou Rio do Silêncio. Tratava-se de um grupo de mulheres
que tinham como ocupação laboral a lavagem de roupas ou, como elas mesmas
nominam a lavação de ganho. Em dias de feriado, inauguraram uma tradição que
ganhou fama na Ilha: especialmente nos feriados de dois de julho (celebração da
Independência da Bahia), se reuniam no mesmo local onde trabalhavam todos os dias,
para fazer uma grande feijoada regada a muita cerveja e roda de samba. Segundo Dona
Zenaide o fogão era improvisado com latas e os instrumentos eram as bacias, baldes e
pratos, as famílias inteiras participavam da festa, e embora esse grupo nunca tenha se
configurado como um grupo profissional ou de dança cênica, ganhou grande
popularidade durante a década de 70, período em que se manteve ativo.
84 Obá otun significa em yorubá – rei da esquerda.
136
Dedéa é sobrinha do Sr. Gerson, o Mestre Quadrado, conhecido
compositor de samba de roda que faleceu em 2005. Ela conta que assim como ele e seu
pai, muitos outros membros da comunidade eram compositores de samba, e ainda
mantém a tradição de realizar o samba em qualquer oportunidade de comemoração de
aniversários de pessoas da comunidade, assim como após as festas de candomblé e de
culto a Egungun.
Ainda hoje, segundo Dedéa se mantém a tradição da Santa Mazorra,
que é uma comemoração com o samba de porta em porta na casa das pessoas da
comunidade (por toda a Ilha), no período posterior a festa de São João. Ela diz que
nestas ocasiões, assim como nos aniversários comemorados por esses grupos, as pessoas
da comunidade preparam comidas e bebidas e seguem visitando as pessoas, dançando,
tocando o samba e oferecendo os quitutes aos visitados.
Dona Zenaide conta que seus avós realizavam a festa dos barqueiros,
ou de Santo Antônio de Velasquez, conhecida também como a “dormida” desmontando
seus barcos e usando as velas como cobertura de uma grande tenda para fazer o samba a
noite inteira.
Atualmente, após as festas da Cabocla Jurema na casa de candomblé
que Dedéa promove em sua casa de Candomblé, criou-se, recentemente o costume das
pessoas esconderem embaixo das roupas a comida e as bebidas que sobram da festa
sagrada, e seguirem para a fonte, lavarem tudo e voltarem com o samba e a festa de
comemoração (por tudo ter dado certo na festa da cabocla), que segue até de manhã.
Após as festas de candomblé e de Egungun geralmente acontece o samba, assim como
nas festas de marujos e caboclos, onde o samba é o acontecimento central.
137
APÊNDICE F
COLABORAÇÃO COM OS GRUPOS DE SAMBA DE RODA QUE
PESQUISAMOS NA ILHA DE ITAPARICA
Inicialmente nos deparamos com um desafio praticamente
indissolúvel: o de auxiliar Dona Amália Moreira Mota, do grupo “Unidos do Samba da
Misericórdia” a realizar uma inscrição de Cadastro Nacional de Pessoa Jurídica. Sendo
essa a única estratégia viável para a participação desse grupo em Editais de incentivo
para cultura popular, lançados pelo Governo do Estado em 2007. Constatamos que
interferir dessa forma, na tentativa de auxiliar o grupo, certamente culminaria em causar
mais dificuldades, considerando as prerrogativas jurídicas que essa intervenção
acarretaria para esse grupo. Procurei então intervir em outro sentido, enviando uma
carta para a Secretaria de Cultura do Estado, explicitando as dificuldades desse perfil de
grupo em estabelecer convênio, já que se trata de edital destinado a apoiar a Cultura
Popular. Embora eu não tenha obtido resposta por parte da Secretaria, no ano seguinte
(2008), o Edital lançado pelo governo para essa mesma categoria modificou os
requisitos para a participação dos grupos, solicitando apenas CPF do dirigente e
comprovações (fotos e panfletos de participação em eventos).
Com Dedéa minha participação foi facilitada pelo fato do Alafiã já ser
uma Associação regularizada juridicamente há 18 anos. Em 2007, após as primeiras
conversas, Dedéa demonstrou grande interesse em registrar, em forma de documentário,
a história de sua família, utilizando as memórias dos sambas realizados pelo grupo das
lavadeiras do Tereré (relatados por Dona Zenaide) e seu percurso até a atualidade.
Enviei esse projeto para o Edital ETNODOC, lançado pelo Ministério da Cultura em
2007, porém, não fomos selecionados.
Como Dedéa realiza, sem apoio de nenhuma instituição, uma série de
atividades com os jovens do Alafiã, ela mesma tem projetos semi-idealizados,
necessitando apenas os formulários de formatação para seu envio a órgãos que os
contemplem. Dessa forma, enviei alguns Editais abertos e possíveis de abrigar seus
projetos como: SEPROMI (Secretaria de Promoção da Igualdade Racial), CESE
(Coordenadoria Ecumênica de Serviço), Prêmio Itaú/UNICEF (2009), e Programa
138
Regional de Apoio às Populações rurais de ascendência Africana da América Latina -
ACUA (Ativos Culturais Afro). Dessa forma, me proponho a auxiliar na formatação e
envio desses projetos, embora Dedéa tenha total capacidade e autonomia nesse sentido.
Dessa forma, minha intervenção participativa nesta pesquisa ficou
concentrada, principalmente no compromisso de retornar cópias das imagens registradas
na pesquisa de campo para Dedéa e Dona Amália.
139
APÊNDICE G
Transcrição entrevista com Dedéa- Ilhota- Mar Grande- Vera Cruz (Voz)
Faixa 1
Dedéa: A minha experiência e o meu conhecimento, nessa área cultural aqui na ilha, ela
vem mesmo, contando de meu nascimento e de minha vivência porque, a minha mãe e
meu pai sempre trabalharam com esse tipo de coisa, eles participavam de afoxés de
outras pessoas, e resolveram, em 1980, criar o afoxé, que é o Obá Otun, que reunia
muitas pessoas aqui da ilha, não só de Mar Grande, mas de outras localidades, e era um
afoxé muito conhecido, muito visitado e que visitava também muitas localidades,
participava de vários eventos, e esse afoxé veio exatamente da necessidade, porque aqui
na ilha não existia nenhum de atividade no carnaval, e as pessoas gostavam muito dessa
história porque nós tínhamos os ensaios do afoxé, no dia no encerramento e do
aniversário do afoxé, nós tínhamos o samba de roda. E o samba de roda também , que é
uma tradição muito antiga daqui, pra mim fica complicado dizer exatamente desde
quando, por que é uma coisa de sempre.
Minha avó faleceu há uns três anos atrás, com cem anos e eu me lembro que eu
cresci, com todos os anos no aniversário dela, já fazia parte da cultura daqui de nossa
localidade, quando uma pessoa fazia aniversário as pessoas se reuniam, preparavam a
festa: doces, salgados, peixe frito, licores, batidas, e as pessoas se dirigiam àquela casa,
e a pessoa não precisava se preocupar com a festa, pois eles chegavam com a festa
pronta e ali ficavam sambando até o dia amanhecer. Então eu cresci vendo esse tipo de
manifestação, e isso acabou me influenciando muito mesmo.
No Alafiã é assim, no Obá Otun só saíam as mulheres e alguns rapazes, os
homens, e todas as mulheres tinham que vestir saia, e me incomodava, porque eu não
gostava de usar anágua, em pleno carnaval, com o maior calor, e eu pedia a minha mãe
para que ela deixasse eu fazer uma coisa diferente, aí eu peguei um lençol branco,
transei no cormpo, amarrei com algumas faixas, e aí eu criei uma ala de dança, isso eu
tava o que, com doze nos de idade, e aí alguns jovens que participavam do afoxé
resolveram não usar mais saias e fazerem parte dessa ala. Eu já tinha a referência do Ilê
Aiyê, eu sempre fui muito apaixonada pelo Ilê, e tudo o que eu faço até hoje, eu trago
muito essa paixão pelo Ilê Aiyê, eu canto todas as músicas antigas, gosto e passo pros
meus meninos os ensinamentos, através das músicas do Ilê e do Olodum, por que
tinham letras. E aí no afoxé nós criamos o grupo rastafari, na verdade eu nem sabia o
140
que significava nada na época, mas gostava do nome, e aí botei o nome daquela ala
cultural de rastafári. E aí nós só dançávamos no afoxé e na hora do samba também. Em
1989, eu já fazia capoeira, comecei a fazer capoeira com 9 anos de idade, e eu percebi
que as pessoas jovens de minha época não tinham muita referência, que gostava
capoeira jogava, e quem não gostava começava a se envolver com álcool, com jogo,
com drogas ainda não, porque na ilha era muito restrito a quem tinha dinheiro. Riscos
mesmo eram do jogo, o jogo de azar e álcool. E eu fiquei muito preocupada com isso,
ainda adolescente, fiquei muito preocupada e resolvi juntar os meus colegas que faziam
capoeira e arranjar outras atividades que não fossem a capoeira e aí mudamos o nome
do grupo de rastafari para Alafiã, e aí criamos um novo trabalho, porque no rastafari só
tinha dança e samba, e na capoeira jogava só capoeira, eu aprendi o maculelê, a puxada
de rede, aí eu integrei tudo para dar oportunidade para quem não fazia capoeira para
participar do grupo. E o samba nós temos também. Poque na verdade o que eu faço com
o samba com as crianças, eu estou exatamente resgatando os costumes que nós
tínhamos aqui na ilha, de mostrar pra eles as músicas, os toques as várias formas de
sambar.
Cíntia: e o Alafiã é um grupo de apresentação?
Dedéa: É complicado dizer assim, nós apresentamos, se você convidar o Alafiã para se
apresentar numa festa de folclorenuma festa do dia da consciência negra, nós estamos
agora tentando fazer alguma coisa com teatro, aí nós vamos e apresentamos, mas eu
digo, há 18 anos que o Alafiã não é só apresentação. O Alafiã é muito mais do que isso,
é um trabalho social, porque a intenção do Alafiã sempre foi e sempre será a seguinte:
eu passo pra vocês isso aqui e vocês me devolvem como comportamento, freqüência
escolar, boa relação com a família, boa relação com a comunidade, tem que ser pessoas
de bem, entende? Então a referência tem que ser: é Alafiã, tem que ser uma pessoa de
bem. Não pode estar se envolvendo com nada que seja ilícito. E graças a Deus funciona
poque hoje eu tenho homens formados que trabalham que não fumam em minha frente,
que não bebem em minha frente, se os pais têm algum problema, me procuram, e seu
tiver que sentar pra reclamar e pra dar uma bronca, isso pra mim é muito gratificante
porque você vê que não é só, chegou dançou, tocou, cantou e pronto. Aí vem toda a
parte de conscientização.
Cíntia: Como eles aprendem a dançar?
141
Dedéa: Ás vezes aparece algumas pessoas que eu consigo consultar e pedir pra fazer
algum trabalho voluntário, porque na verdade nós nunca tivemos nenhum tipo de
recurso pra oferecer. Eu tenho uma amiga minha que dançou, foi rainha do Il~e, foi
dançarina da Timbalada e logo deposi foi namorada de meu irmão, então aproveitei, e
fiz um seqüestro. E ewntão ela desenvolveu uma coreografia há algum tempo atrás, e
continuo repetindo até hj. Tenho as minhas irmãs que dançam pra caramba.
Faixa 2
Dedéa: E aí uma outra vez eu peguei um irmão de santo meu de Logun Edé, aquele
parceiro, e eu sei que ele dança, que ele é dançarino profissional, ele dançou no dancing
Brasil, que meu irmão tocou fez várias tournés pela europa, e ele começou a se
aproximar de mim, e eu aproveitei pra chamra pêra Le passar um final de semana aqui e
eu peguei ele e botei pra dar aulas pros meninos. Ele vinha passar todo final de semana
na Ilha e ele fazia um trabalho. E eu tenho as minhas irmãs, andréia e Adélia, que são
minhas irmãs mais novas, e não me pergunte como elas aprenderam a dançar que eu não
sei dizer, acho que está no sangue mesmo, minhas duas filhas agora, e elas conhecem a
minha paixão pelo Ilê.
Na verdade é assim, eu danço, mas eu tenho que estar realmente muito inspirada, a
última vez que eu dancei, tem aquelas fotos ali, foi no estilo do Ilê, da cabeça aos pés, e
aí incorporou, mas eu gosto mais de tocar mesmo, meu negócio é tocar. Então, a parte
de aprender a dançar, é como eu estou dizendo, eu não sei, não é que eu não saiba
dançar, mas é que eu sou tímida pra dançar, mas aí eu crio a coreografia e até passo pros
meninos, mas eu vou lá passo e volto, eu não sou de ficar dançando, então eu digo o que
eu quero, e digo eu quero a coreografia assim, eu quero que faça exatamente essa
expressão corporal, aí eu volto pra sentar, e eu vou tocar e cantar, e eles vão
desenvolvendo. Mas aprender a sambar é sambando, mais ou menos como minhas irmãs
tem Ariádines (filha de Andréia), com 3 anos de idade, você vê ela tocando, cantando e
dançando. Eu tenho um sobrinho de 8 anos que já faz tudo isso, já faz a puxada de rede,
já faz maculelê, então é uma coisa que na família nossa aqui já está no sangue, na
convivência, no dia a dia, e tanto o samba como a dança é o fazer mesmo, porque na
Ilha isso é muito comum.
Tem a parte do samba, das lavadeiras e isso era comum na Ilha tod, as lavadeiras
costumavam fazer samba nas fontes. Tem a fonte do Tereré, tinha a fonte da Cabra, a
fonte do Silêncio e essas são as fontes aqui da Ilhota. Fonte é o que eu digo assim, uma
142
é uma queda d’água, o outro era uma fonte que a gente chamava de fonte da cabra, e
que não existe mais e o Silêncio é um riozinho onde as mulheres iam lavar roupa e aí
tiunha esses três lugares daqui da Ilhota onde se lavava roupa. A fonte da Cabra, a fonte
da bica do Tereré e a fonte do rio do silêncio. E era (o rio do silêncio) um lugar muito
bonito, tinha um ingazeiro uma árvore bem frondosa e aí elas se reuniam no dia 2 de
julho, como era feriado e aí iam todas as lavadeiras e faziam uma grande feijoada no
local, e aí iam as mulheres, as crianças, iam todos pra lá
143
APÊNDICE H
Transcrição entrevista com Dedéa- Ilhota- Mar Grande- Vera Cruz Data: 29/11/2007
Casa de Dedéa e cozinha de Dona. Zenaide (1ªgravação em mini DV)
Dedéa: ...ia ter festividade de noite, aí tinha página pro Ilê, tinha tido ensaio um dia
antes.
Essa não é com o celular não né?
Essa é de verdade?
Depois a gente aproveita e vai na casa de minha tia (tia Nice, Iyálorixá).
Já começou a gravar, foi? Hein Chiquinho?
Mas rapaz...
Cíntia: A gente pode fazer só um retrospectiva da nossa última conversa, de como
funcionava o samba, como é a história do Alafiã, de frente pra trás...
Dedéa: Hoje eu faço um trabalho sócio-cultural com crianças e adolescentes, né? Que já
acontece há 18 anos, hoje nós estamos com 60 crianças, a gente faz um trabalho na
verdade com a família, eu não faço um trabalho só com a criança, a gente4 procura
trabalhar com o geral, por que eu acredito que se você faz um trabalho desse com todos,
você está garantindo uma boa convivência familiar, eu acredito muito nisso, e meu
objetivo principal é esse mesmo.
Cíntia: e é através da Arte?
Dedéa: É, através da arte. Eu costumo dizer que eu faço uma troca, eu tenho uma boa
convivência familiar e comunitária com o pessoal, e ofereço em troca uma coisa que
eles gostam de fazer, que é sambar, tocar, e dançar. Alguns dizem: “ah, eu quero
aprender a tocar”, e eu digo vamos. “ah! Mas eu não tenho jeito pra dançar”, aí não
dança. “ah! Mas eu só sei dançar pagode”, aí vamos aprender a sambar, o samba de
roda. Aí eu recupero também, tocando músicas de cantigas de roda, as brincadeiras que
eu brincava quando criança, que hoje estão perdidas, pois tem criança que prefere estar
na frente da lan house, no computador, na frente do vídeo game, a gente brinca de
chicotinho queimado, roda mesmo, infantil, a gente brinca de se esconder, de uma série
de coisas, eu sempre to buscando coisas diferentes pra eles, então não é só samba e
maculelê, eu faço também esse tipo de trabalho, de resgate mesmo, tento mostrar a eles
que tem tanta coisa gostosa de fazer, que não é só ficar na frente do computador, e tem
144
sido uma maravilha. Passou a fazer parte do Alafiã, você não vê mais o menino
quebrando orelhões, nem quebrando coisas dos outros, pulando muro pra pegar manga,
ele passa a ter um vínculo de respeito, “eu sou do Alafiã”, e isso pra mim é um orgulho,
por que mostra que está tendo resultado. E o Alafiã não é só uma coisa de , só de 18
anos”, o nome Alafiã tem 18 anos, mas é só o nome, mas o trabalho é muito mais pra
trás, é uma história de vida mesmo, por que minha mãe era lavadeira, eu sou a segunda
filha do casal, e minha mãe lavava enquanto eu estava na escola. Isso até eu completar 9
anos de idade, por que a partir dessa idade eu já comecei a fazer um monte de cursos, e
já comecei a traçar a minha rota de vida. Com nove anos eu fiz datilografia, curso de
relações humanas, e aí já fui, e aí já passei a não ter a vida com aquela infância mesmo,
mas foi uma coisa minha mesmo.
Cíntia: Você já participava de outros grupos de dança?
Dedéa: De capoeira, comecei com a capoeira, fui proibida por meu pai, que dizia que
capoeira era coisa de moleque, e que não ia me dar a calça de capoeira, e aí com 11 anos
eu comecei a participar de uma atividade e com meu primeiro salário comprei a minha
calça, e aí eu falei, agora eu vou treinar por que eu comprei com o meu dinheiro, e de lá
pra cá eu não parei mais. Então assim em relação a essa atividade do Alafiã, minha mãe
tinha um afoxé, o Oba Otun, a gente trabalhava com pessoas de toda essa redondeza:
Jaburu, Riachinho, Fonte da Prata, Gameleira, Gamboa, Barra do Gil, Conceição, e me
incomodava ter que vestir saia com anágua, em pleno verão, em pleno carnaval, aquilo
me incomodava pra caramba, eu achava estranho, e eu sugeri a minha mãe, como eu
sempre fui muito fã do Ilê Aiyê, eu pedia a ela se eu poderia pegar um lençol branco,
enrolar no corpo e transar uma roupa. Aí depois que eu fiz isso os outros jovens do
afoxé e os que não participavam, por que não gostavam de vestir aquelas roupas,
integraram o afoxé, criando então uma ala de dança juvenil, os idosos saiam então com
roupa de baiana, todos emperiquitados, e nós saíamos mais a la vonté, como é que se
diz? E era legal, por que nós criamos o que se chamava “a cultura”, “a cultura
rastafari”, aí tinha uma música assim, “a cultura do Oba Otun chegou, ele é opô é, é do
negro nagô, ele é opô é, do negro nagô, a cultura”, isso foi uma música que surgiu dos
jovens, dos jovens que participavam. Em relação ao samba, que foi também o que
trouxe o Oba Otun, um grupo anterior que se chamava Coisinha do pai, que era um
grupo de pessoas da localidade, algumas já faleceram, das que começaram, e que era
tipo uma escola de samba de carnaval aqui na Ilha de Itaparica, imagina, era uma
145
mistura, de afoxé com bloco carnavalesco, com samba, mas era muito gostoso, e era só
samba tipo Beth Carvalho, só que era em ritmo de Charanga, e ainda existem alguns
meninos que fazem esse trabalho aqui.
E o Samba de roda lá no Silêncio, ocorria o seguinte, como minha mãe, muitas outras
senhoras saíam pra lavar roupa, durante todo o ano, chamava roupa de ganho, para os
veranistas, pras pessoas que tem casa aqui, chama roupa de ganho. Roupa de ganho e
água de ganho, é você lavar roupa pra ganhar um dinheiro e você carregar água pra
ganhar um dinheiro. E no dia 2 de julho, por se tratar de um feriado, e elas tiravam um
bom dinheiro, e resolviam fazer uma feijoada, nesse dia, não só os filhos e filhas, como
outras pessoas que gostavam de uma folia, iam lá pro Silêncio que é um riozinho, a
fonte, a nascente chama Fonte do Urubu, e aí na verdade é uma corredeira, por dentro
da mata, e que hj infelizmente estamos lutando para ver se a gente impede que o
crescimento das padarias, das panificadoras parem de estar cortando as árvores, estão
adentrando a mata, degradando pra caramba. Então as mulheres se reuniam e aí faziam
uma bela de uma feijoada, no fogo de lenha, no pé da Ingazeira, na beira da fonte, aí era
samba cerrado mesmo.
Cíntia: E esse samba era corrido ou era de viola?
Dedéa: Samba Corrido, e na maioria das vezes feito em lata, né? Nas próprias latas em
que se carregava a água pra ganhar; era muito gostoso, e ali se faziam atividades, as
crianças brincavam, nós brincávamos no quarador, que era o lugar onde se quaravam as
roupas brancas, nós crianças brincávamos no quarador, de gude, de corrida, de roda
enquanto as mulheres estavam preparando a feijoada, depois era pra gastar a energia
sambando até chegar a hora da feijoada ficar pronta pra comer, e aí eu lembro da minha
relação com essa coisa mesmo, e ta aí, eu lembro da minha infância.
Cíntia: E esse lugar ainda existe.
Dedéa: Existe, e eu sinto muita falta por que eu acredito que essa ausência, essa falta de
oportunidade das crianças e dos adolescentes viverem isso com as famílias é que está
causando essa degradação toda. É você estar próximo de sua mãe.
Cíntia: Você acha que isso integrava as famílias?
Dedéa: Integrava sim com certeza.
Cíntia: Ainda fazem aquele movimento que você me falou, como é que era, onde elas
se reuniam pra ir fazer a festa de aniversário?
146
Dedéa: Ah sim, faz parte da cultura, na verdade daqui, da nossa localidade e da Ilha
inteira, na maioria das vezes. O que acontecia, essa festa do 2 de julho era a festa das
lavadeiras, que também são mulheres que moram na comunidade, é a mesma coisa, só
que essa era uma festa específica no dois de julho lá...
Cíntia: Não tem nada a ver com o caboclo, é só por que era feriado.
Dedéa: Não, é só por que era feriado, aí aproveitava. Mas nas casas é o seguinte, é uma
outra atividade, pra começar pela casa de minha avó, é aniversário de Didi, é aniversário
de Dona Didi hoje, vamos lá, é dia de São Pedro, então a farra toda é na casa de Dona.
Didi, primeiro por que ela era viúva, e aí na festa de São Pedro, o samba era só nhá casa
de viúva, então vai todo mundo pra casa dessa viúva, então é peixe frito, é farofa de
carne de sertão, farofa de calabresa, licor, vinho, e aí nós íamos pra lá, e aí o samba
pegava fogo.
Cíntia: Já chegava com a festa pronta?
Dedéa: Já chegava com a festa pronta, o anfitrião na verdade, oferecia o que tinha pra
oferecer, mas na verdade o samba era nosso, a festa era nossa, não tinha como escapar.
Ainda acontece, pouco, mas eu to tentando dar uma recuperada, e uma das formas que
eu to tendo de recuperar essa coisa de levar o samba até as portas é com o terno de reis,
que já sai há mais de 45 anos, antecede ao meu nascimento, mas que eu já fiz parte, eu
já fui todas as personagens do rancho do robalo, eu já fui. E quando estava acabando
também essa tradição aqui, eu tratei de resgatar. O Rancho do Robalo que é um terno de
reis que retrata mesmo a cultura da pesca mesmo, uma coisa que era muito comum aqui
na ilha, a pesca de xaréu, que era de rede, eu faço isso na puxada de rede, e era legal pra
caramba, por que era assim, uma dramatização de uma puxada de rede, e assim, quando
chega na beira da praia, as mulheres estão esperando e felizes por que os maridos
voltaram, e aí o samba de roda come no centro, com as mulheres que estavam na praia e
os homens que chegam da pescaria.
O Rancho do Robalo eu estou recuperando da seguinte forma, nós chegamos na porta
cantamos o reis (canta):
Moradores de Belém, ao Deus menino adorai, ao Deus menino adorai. Ô senhora dona da casa abre a porta, venha ver, abre a porta, venha ver. Aí a dona da casa abre a porta (...)
E nós vamos fazendo toda aquela dramatização, e no Rancho do Robalo, tem uma porta
bandeira que recolhe uma contribuição que a casa ta dando, e que já investe pra festa de
147
Nossa Senhora das candeias, que é a festa, que é um festejo que nós temos aqui na
localidade, e depois disso aí, minha irmã, a casa que sabe que vai receber o Robalo, já ta
preparada, é vinho, é refrigerante, é farofa de carne de sertão, de calabresa, é bolo, é
uma farra do dia 1º ao dia 6 de janeiro, e aí depois que acabou a dramatização do rancho
do Robalo é samba duro, que aí vai de casa em casa também.
Cíntia: E vocês vão passeando de casa em casa.
Dedéa: Sim vai passeando de casa em casa. Geralmente o pessoal pede pra avisar pra
poder se preparar, pra ter como recepcionar.
Cíntia: E em que época isso acontece?
Dedéa: de 1º a 6 de janeiro. E essa atividade já tem mais de 45 anos. Quando eu tomei a
frente, já tava com 35 anos de robalo. Na verdade a primeira bandeira, né? por que tem
a porta estandarte, tem as ganhadeiras, que são as meninas que tratam o peixe, tem o
personagem que carrega o peixe e tem o pescador. A primeira bandeira do robalo a
minha mãe (Dona. Zenaide) fez qdo estava grávida do meu irmão mais velho, porque
antes o robalo saia mas não tinha bandeira, era só...pelas minhas contas uns 45 anos, por
que meu irmão tem 39, vai fazer 40.
Cíntia: E antes disso tinha samba?
Dedéa: Antes disso, por que na verdade, esse rancho do robalo chegou aqui na Ilhota,
ele não era da Ilhota, ele era de Amoreiras, que já é Itaparica, e essa senhora veio pra cá
há muito tempo atrás e trouxe essa tradição pra aqui, e acabou se perpetuando.
Cíntia: Quem era essa senhora?
Dedéa: Dona Iná, ela já faleceu, ela era iniciada no culto aos orixás, inclusive ela foi
iniciada na primeira casa de culto aos orixás daqui, que era na Vera Cruz.
Cíntia: A casa de Xangô de vera Cruz?
Dedéa: Era, a casa de Xangô de Vera Cruz, filha de finado Fulô, isso é muito legal,
muito legal mesmo. Então na verdade eu vivo num ambiente, cresci num ambiente onde
é complicado dizer assim, começou assim ou começou assado, então o trabalho que eu
faço hoje é só um rescaldo de tudo o que eu vivi.
Cíntia: Você conhece Ivanildes lá de Misericórdia?
Dedéa: Conheço, conheço sim. Então é complicado eu dizer assim pro que eu faço o
trabalho com o Alafiã, acho que porque eu tenho a necessidade de passar pros outros o
que eu aprendi. Tipo assim, o que eu aprendi, eu aprendi assim na minha vivência, tanto
148
na infância como na adolescência, e esses adolescentes que vieram depois de mim não
tiveram essa mesma chance.
Cíntia: E esse terno você faz com o pessoal do Alafiã?
Dedéa: É, quando eu consegui recuperar, recuperei com o pessoal do Alafiã, por que os
adultos já não estavam mais querendo, é como eu estou te falando, antes as mães
participavam e os filhos também participavam, e depois as mães pararam de participar,
e os filhos também, aí tava acabando, um dia eu percebi, eu falei assim: puxa, acabar
uma coisa maravilhosa dessas, pêra aí. Aí eu chamei os meninos do Alafiã e disse
assim: A partir de agora o Alafiã faz parte do robalo e o robalo faz parte do Alafiã. Aí
eu pegava as roupas de puxada de rede vestia nos meninos do Alafiã, e os meninos iam
acompanhando o robalo e fazendo o samba, botavam o boné do Alafiã, botavam o
chapéu do Alafiã de palha, e os pescadores saíam atrás incentivando. E Dona Iná
faleceu há dois anos atrás, e ela me pediu assim: “Não deixe acabar”. E eu tive que ficar
mesmo com essa responsabilidade, e eu sinto muito orgulho, pena que, como eu falei no
início pra você, a falta de apoio, a falta de incentivo.
Cíntia: Quem é que toca?
Dedéa: No Alafiã eu toco, e alguns meninos que eu treino pra isso, né? Os que se
identificam melhor com a percussão, vão aprendendo um com o outro, eu vou passando,
uns já vem com o dom, mas precisam aprender.
Cíntia: Como você aprendeu?
Dedéa: Rapaz, como eu aprendi a sambar, como eu aprendi a tocar, eu não sei. Eu acho
que já vem mesmo porque, eu tenho um sobrinho que está com 8 anos agora, será que
você nasceu tocando? Pode ser, mas pode ser que ele tenha aprendido a tocar me vendo
tocar. Meu pai sempre tocou, minha mãe sempre sambou, e aí é aquela coisa, como é
que começou? É complicado, porque vem mesmo da família. Alguns meninos podem
dizer hoje pra você que aprenderam a sambar no Alafiã, aprendeu a tocar no Alafiã, mas
antes não, antes era a nossa vida cotidiana, minhas santas já dançam, já cantam, já
tocam, elas estão realmente levando ao pé da letra o que a mãe, elas já nasceram sendo
preparadas pra serem monitoras, mas na verdade nem precisei realmente preparar, foi
uma coisa que foi acontecendo naturalmente.
Cíntia: E o figurino do samba?
Dedéa: Não tinha figurino, antes não tinha, porque na verdade essa coisa de re-
estabelecer o samba de roda, criar grupos de samba de roda é que criaram a convenção
149
de que existe um figurino. O samba é o samba, estávamos aqui, tinha um grupo de
pessoas conversando e era o aniversário de alguém, ou era uma festa de São João, uma
festa de São Pedro, ou um final de carnaval, é sambou e sambou. E vamos fazer o
samba na mesa e no banco, pé no chão, samba duro, e vamos tocar na lata, na verdade
nem instrumentos existiam, normalmente um pandeiro, em algum momento uma ou
outra pessoa tinha um pandeiro, era o samba na palma da mão, com uma madeirinha,
isso aí sim existia, as mulheres costumavam guardar uma madeirinha pra bater no
samba, durante o samba, isso aí sim, mas instrumental não.
Cíntia: Uma das minhas questões qdo eu comecei esta pesquisa foi justamente essa, eu
me deparei com grupos e me desesperei: Meu deus não existe tradição de samba na
ilha?
Dedéa: O que existe hoje são grupos culturais que estão investindo o samba de roda,
criando figurinos pra apresentar esse samba, grupos de apresentação, que é outra coisa.
Mas o samba sempre teve, inclusive aqui no Alafiã, toda vez que é o aniversário de
alguém a comemoração é com o samba de roda. Ali, ta ensaiando alie, é o aniversário
de fulano, vamos ensaiar, ensaiamos a puxada de rede, o maculelê e o samba de roda,
todo mundo calado, e quando a pessoa vem pro meio da roda, pronto, já cantamos o
parabéns a você e a pessoa tem que dançar com todos os que estão na roda, na capoeira
também é assim.
Cíntia: As composições aparecem aí?
Dedéa: As composições ás vezes surgem do nada, surgem do momento, surgem da
situação. Situação como a de seu Nestor em que
Havia-se uma suspeita por parte do companheiro de que ela o traía, e ela tentou uma
agressão a ela, e nessa agressão acabou desferindo um golpe que acabou por arrancar a
orelha dela. E meu pai que sempre foi muito moleque, um dia começando o samba ele
começou a cantar: “se não fosse a Olinda quase que o pelego me mata, quase que o
pelego me mata, quase que o pelego me mata”, ninguém respondia ao samba, e ficou
todo mundo olhando pra ele e olhando pra ela, e ela só faltou matar meu pai, mas aí caiu
na boca do povo, e todo mundo já sabia cantar e aí não tem mais jeito, e hoje já faz parte
essa música do repertório, pelo menos do povo aqui da Ilhota.
Cíntia: Na casa de candomblé, e quando tem festa?
Dedéa: Quando tem festa nós suspendemos as atividades temporariamente. Porque qdo
o Alafiã começou, começamos na sala da casa da minha mãe e eram só 22 pessoas, e aí
150
começou a crescer, crescer e crescer, e aí a sala da casa de minha mãe já não suportava
mais, aí começamos a ensaiar na frente da minha casa, minha casa não, desculpe, que
isto aqui era um terreno baldio, na frente da casa de minha mãe, na areia, aí depois
começou a crescer mais, aí fomos pra praia, ensaiávamos na praia, tivemos várias
tentativas de incursão aqui na sede social, tinha uma rejeição, eles preferiam colocar na
sede jogo de sinuca, o jogo de baralho, dominó, tudo, menos o trabalho social, mas eu
nunca parei, eu sempre fui muito persistente.
Cíntia: mas quando vocês têm obrigação, festas de candomblé, vocês têm samba
também? Depois das festas?
Dedéa: Olha só, geralmente não, em festa de Orixá não, só qdo é festa de caboclo, tem
o samba de caboclo. Depois, tipo assim, inclusive aqui em casa está se tornando
tradição, agora que eu lembrei, de uma tradição aqui da Ilhota, aqui da minha casa,
agora que eu lembrei, você falou uma coisa boa, no mês de maio, o último domingo de
maio, aí é a festa da cabocla Jurema, e aí o que é que acontece, geralmente são dois dias
de festa, sábado e domingo, e na segunda-feira, o pessoal não vai embora, então as
bebidas e as comidas que sobram da festa, minha mãe que descobriu isso, o pessoal o
que é que faz, colocam as comidas e as bebidas debaixo da roupa, colocam nas bacias e
fazem questão de ir pra fonte do Tereré lavar a roupa, e até aí a minha mãe não sabia
por que esse interesse todo em ir lavar as roupas lá no Tereré, entendeu?
E aí eles iam, e lá mesmo lavavam as roupas, lá mesmo começavam a farra, e lá mesmo
começavam o samba, bebiam e comiam o que sobrava, e aí na volta, fazem o maior
samba, que não é mais o samba de caboclo, posso dizer que é um samba em
comemoração pelo sucesso da festa, por que foi tudo bem, por que foi tudo tranqüilo, e
aí não é mais caboclo é das pessoas que trabalharam a festa toda, entendeu? Na verdade
é uma comemoração por que deu tudo certo, é dizer que o trabalho todo que teve, foi
legal, a festa transcorreu sem nenhum problema.
O Tereré é uma das fontes. Na verdade o Tereré é um grande tanque onde essa mata
vem do interior da mata, não me pergunte como, por que eu já, diversas vezes tentei
fazer incursão na mata pra ver, por cima de um grande cano de ferro, que é mito antigo.
E essa fonte tem uma história interessante por que é um tanque que cai água 365 dias
por ano, é como se fosse uma sobra do tanque, esse tubo por onde a água cai, é na
verdade o topo do tanque, pro tanque não transbordar, a água tá sempre caindo 365 dias
151
por ano. É muito interessante, por que não se sabe exatamente como esse tanque
permanece sempre cheio.
Cíntia: E o pessoal vai pra lá lavar a roupa?
Dedéa: Ia muito, não é, mas depois que houve encanamento de água diminuiu, só qdo
tem festa da Jurema ou quando falta água na Ilha, verão alto assim, quando falta água...
Fica próximo da fonte do silêncio.
Cíntia: Você falou que tinham quantas fontes na Ilha?
Dedéa: Na ilha assim tem várias.
Cíntia: Eu só conheço aquela de Itaparica.
Dedéa: Qual a do irmão Wenceslau? Ah! A fonte da Bica, mas tem uma outra reserva
florestal muito linda, onde foi...O Irmão Wenceslau era uma heremita, foi uma pessoa
da comunidade de Manguinhos, e ele ficou cego e a família começou a desprezá-lo, e
um dia ele entrou na mata e resolveu m orar sozinho, e ao chegar lá ele ficou morando
lá mesmo no meio do mato, ele achou uma clareira, ele encontrou uma fonte, ele sonhou
na noite. Contam pessoas da família, que conviveram com ele que ele teve um sonho,
uma mulher vinha no sonho e dizia pra ele procurar uma fonte e lavar os olhos, e se
banhar todos os dias, e um dia, com a continuidade ele voltou a enxergar, e voltou à
civilização, por assim dizer.
Cíntia: Isso aconteceu há quantos anos?
Dedéa: Olha, o irmão Wenceslau fez 108 anos no ano passado. E aí todos os anos, no
dia do aniversário dele tem um evento que é maravilhoso.
Então assim, as que eu conheço, tinha a Fonte dos Milagres que era em São Roque, na
Misericórdia, mas que infelizmente as pessoas compraram, eu não sei bem, eu conhecia
desde criança, era a fonte dos milagres, por que na festa de São Roque, as pessoas que
ism levavam uma garrafinha pra pegar água, e tinham os batizados, aqui na Ilha isso era
uma coisa muito comum. Você nunca veio na Ilha, aí você veio e foi na festa de São
Roque, no dia 16 de agosto, então chegando lá na fonte eu vou te batizar, ou você
escolhe alguém. E o batismo é exatamente isso, é você pegar daquela água e dizer em
nome de, vou cantar:
Rio Verde, rio de janeiro, rio de Jordão, São João batizou Cristo, batizou João Assim mesmo eu te batizo no rio do Jordão E aí vai, e aí tinha esse costume muito grande aqui na Ilha. Tinha as
fontes do baiacu, que na verdade não são fontes, são rios, são riachos, que estão
152
acabando, por que o pessoal está desmatando, poluindo, e aí assim, aqui na Ilhota tem a
Fonte do Urubu, a Fonte do Tereré, e a Fonte do Silêncio. E a Fonte do Urubu está se
perdendo por causa do desmatamento, acionamos até na semana passada a COPA,
aquela repartição da Polícia Militar que protege o meio ambiente. Vamos pegar mainha
de surpresa?
(saímos da casa de Dedéa e vão pra casa de Dona. Zenaide, que fica ao lado).
Dedéa: Aqui foi onde eu nasci (mostra a casa), cresci, fugi.
Cíntia: Ah é! você fugiu?
Dedéa: Fugi, tentei morar em Itapoá, mas aí a raiz é mais forte né? (chegam a casa de
Dona Zenaide), a origem é mais forte, acabei voltando pros fundos da minha casa.
Cíntia: Boa tarde (encontram o pai de Dedéa).
Dedéa: Este é meu pai. Te contei a história dele, né? (sofreu um avocê e ficou
seqüelado).
Aqui foi um grande tocador de samaba, daqui a pouco vou pegar os instrumentos,
porque mesmo apesar do problema, uma coisa que ele não esqueceu foi o toque. Foi
tocar foi João, ainda gosta de tocar samba? Como é a música de Orinda? Cante aí? A
música que o senhor fez, de Orinda mais Florice? Cante?
João: “Se não fosse Orinda, quase que o Pelego me mata, quase que o Pelego me mata,
quase que o pelego me mata. Na beira do rio...”
Dedéa: Ela não gostava que o senhor cantasse essa música? Ela queria era bater no
senhor, dizia que o senhor estava muito ousado (risos).
(seguimos em direção à cozinha, procurar Dona. Zenaide).
Dedéa: Pode vir pra cá Andréia, venha pra cá Andréia, venha pra cá criatura. Andréia tá
fugindo... É esta pequena que samba, mas precisa estar de bom humor (aponta para a
sobrinha de 4 anos de idade).
Dona Zenaide: Aí, vieram pra voltar?
Cíntia: Viemos pra voltar.
Dona Zenaide: Não pode comer peixe, não pode. Venha domingo pra comer o peixe,
que eu faço a moqueca pra você?
Cíntia: Eu venho domingo pra festa...
Dona Zenaide: Pra festa do Marujo?
Cíntia: pra festa do dia do Samba na Gamboa.
Dedéa: dia 2 de dezembro, na Gamboa.
153
Cíntia: E dia 9 que é a do marujo, eu venho também.
Dona Zenaide: Aí você vem dia 9 que é segunda-feira, pra ver o sambinha de Marujo.
Dedéa: É domingo mãe, ta variando?
Dona Zenaide: Ai, é domingo.
Dedéa: Naide eu queria te fazer umas perguntas, pode ser? A senhora só precisa
responder, oxe. Mas não tem nada da senhora continuar fazendo suas coisas, não.
Na hora de arrumar eu vou dizer o que fica direitinho, não precisa se preocupar.
Aquela ali é minha irmã, Andréia.
Cíntia: E samba?
Dedéa: Muito, é uma das dançarinas do Alafiã, começou no Alafiã , dança muito e é
iniciada também no santo, é a Iyákekerê da casa, e é minha irmã mesmo, viu, apesar da
cor, porque ela puxou lá a minha bisavó de parte de mãe, mas é irmã de pai e mãe
mesmo.
Esta aqui é Dona Vitória, também componente do Alafiã, dançarina e sambadora do
Alafiã.
Mainha ela me perguntou como é que eu aprendi a sambar, eu não sei. To dizendo a ela
que ta no sangue e faz parte, aí o que eu lembrei de contar, uma tradição antiga, né, por
que na verdade ela quer saber também como foi que a gente chegou a ter esse trabalho
do Alafiã. Aí eu falei que eu tive a oportunidade de viver isso na família, e os meninos
de agora não, então é como se a gente estivesse trazendo tudo, pra fazer aqui dentro por
que na rua eles não acham, e são poucos na família.
Aí eu falei do samba das lavadeiras, o samba do dia 2 de julho, o samba que tinha lá no
rio do silêncio...
Dona Zenaide: Mais importante do que esses sambas era a dormida da Boa Morte, dia
15 de agosto, na Igreja de Santo Antônio dos Velásquez, lá depois do jaburu, noão tem
uma igrejinha ssim bem de frente pro mar?
Dedéa: Nós vamos lá pra ver.
Dona Zenaide: É uma igrejinha assim bem pra dentro d’água, é uma das igrejas mais
antigas aqui da Ilha, e hoje está abandonada. Então no dia 15 de agosto tinha a festa de
Nossa Senhora da Boa Morte, e era feita pelo pessoal das Docas, pelos doqueiros. Então
essa festa era assim, rezavam, rezavam e rezavam os benditos e depois amanheciam o
dia sambando e comendo água, era o samba da Boa Morte.
Cíntia: E isso foi em que época Dona. Zenaide?
154
Dona Zenaide: Ah, isso eu não alcancei, isso era contado por minha mãe e meu avô,
que eram participantes.
Dedéa: E também nessa mesma época tinha o samba de Santo Antônio, né? Que o
samba de Sto Antônio, eu já li muito, e minha avó também falava que era o seguinte: na
trezena de Sto Antônio, os barqueiros, que era a forma de se chegar às localidades, por
que antes as localidades não eram pra dentro da Ilha, eram mais na beira da praia, então
todos os donos de barco vinham com os barcos a vela e se encontravam na Igreja de Sto
Antônio dos Velásquez, todos os dias, até o dia 12 de novembro.
Dona Zenaide: No dia 1º de novembro tinha o encontro desses barcos na Barra, no
Porto da Barra, e era só samba, samba, samba, samba pra não acabar mais.
Cíntia: E era samba corrido ou de viola?
Dona Zenaide: ah! Todos os tipos, tudo junto, corrido, de viola.
Dedéa: Aí no Sto Antônio do velásquez, do dia 12 pra o dia 13 eles desmontavam o
barco, por que todos os dias os barcos iam e vinham, e aí no dia 12, por que era o dia da
festa então eles desmontavam as velas dos barcos, e com essas velas eles formavam
tendas e o samba comia no centro mesmo até...pra comemorar o dia de Santo Antônio.
Então isso é bem a raiz mesmo do samba aqui da Ilha. As festas de largo...
Cíntia: E dessas festas, dessa época não havia essa preocupação de figurino?
Dona Zenaide: Não, dançava com a roupa que tivesse. Hoje se procura usar figurino
que é pra poder valorizar mais, né? Que não é um preservar é um re-inventar, re-criar.
Dedéa: Isso já é uma coisa de recriar mesmo. Deixa eu dizer uma coisa, agora já,
recente, recente o que, há dois anos atrás aconteceu um fato interessante, na festa do dia
16 de agosto que eu te falei de São Roque, uma das festas mais tradicionais que tem
aqui, e a de 14 de setembro que é a de Nosso Senhor da Vera Cruz, nós fomos pra
Misericórdia, chegando na Misericórdia tem sempre a roda de capoeira e o samba de
roda, mas depois que instituíram os palanques, os sons com bandas, aí o samba de roda
faz aquele pouquinho, a capoeira faz aquele pouquinho e pára. Só que aí caiu um
aguaceiro, choveu muito e a banda não pôde tocar, e o que foi que nós fizemos, o meu
tio Gerson, que tocava pandeiro, que eu te falei do cd, Remor, que é o do cavaquinho, e
Manteguinha, que é do pandeiro, e aí tinha uma tumbadora, aí tio Gerson falou: “Minha
filha, venha cá”. Nós ficamos num pedaço desta largura, do tamanho desta varanda, e aí,
minha irmã, fizemos um samba de roda que foi a atração da festa por que a banda não
podia tocar, porque a chuva não deixou, entende, então foi um samba daqueles onde o
155
pessoal antigo que já não aproveita a festa, porque é só pagode, pagode, pagode, quando
viu o samba de roda e naquela coisa mesmo, aí não agüentaram, e aí, quando passou a
chuva a banda teve que esperar o samba de roda acabar pra começar a tocar. E hoje nós
temos uma banda no Alafiã, que, não é bem do Alafiã, chama Baba de Moça, é assim
uma parceria com o Alafiã, e qdo nós fazemos shows a prioridade é o samba de roda, e
aí nós subimos no palco enquanto o povo ta tocando seresta, voz e teclado, não sei o
que, se instala o samba de roda. E aí eu já to no clima e já ta no sangue, o último show
que eu fiz eu tava com tanto sono, que eu tinha a noite perdida, aí o vocalista disse
assim vamos puxar só samba de roda, aí eu liguei o automático, dormi tocando. Fizemos
um show maravilhoso, mas eu sinceramente, eu digo maravilhoso, mas eu não vi nada
por que eu tava dormindo e tocando. Mas aí eu sei que foi bom pro que no final qdo
terminou, o pessoal disse assim Dedéa acabou, aí eu acordei e o povo pedindo pra gente
continuar, pedindo mais e mais e mais. Mas é isso aí. E Clayton, que passou aqui agora,
é o mais novo percussionista da família, e já toca um samba, aquele pequenininho que
passou aqui, mas ele passou tão rápido. Ele samba, toca, canta...
Cíntia: Eu vou voltar então no domingo...
Dedéa: Quer saber mais alguma coisa da véia? Quero botar ela e Tia Nice juntas, botar
as duas juntas, chamar Dona. Zoinha, por que a gente faz que nem a conversa que nós
tivemos, porque qdo uma vai lembrando a outra, aí a gente vai até 1730, que foi qdo
elas nasceram... (risos gerais).
Dona Zenaide: Tão achando muito eu ter nascido em 44?
Dedéa: Não, por que eu acho interessante a gente fazer, ficamos aqui até quase as duas
horas da manhã, que é pra fazer aquele estudo da família, que eu falei pra você. Ficamos
conversando, conversando, conversando, e aí foi indo e a gente foi chagando assim a
uma séria de situações que, algumas que eu sabia e outras que eu não sabia e queria
saber.
Não, eu que pedi. (chegou uma das crianças com o timbal).
Dona Zenaide: Vai tocar agora é?
Dedéa: pra fazer sabe o que? Pra cantar as músicas que eu disse a ela agora das letras
do samba. Eu disse a ela que era a gente que inventava, inclusive a que painho inventou
de Orinda: “ Se não fosse Orinda...”
Dona Zenaide: Deixa eu botar ele logo pra comer, enquanto isso. É que ele tem os
horários das reifeições dele, pra não dormir com o estômago muito cheio.
156
Dedéa: As músicas mais conhecidas nossas... (senta-se com o tambor e começa a tocar).
(logo que o tambor começa, todos os que estão pela casa e nos vizinhos se aproximam,
chegando na cozinha, Dedéa canta o Samba do Mureré, e outras).
Dedéa: Eu tento, é por que em vez de pegar uma samba dela eu peguei uns toques do de
cá, mas aí eu sambao e toco também, tudo junto.
Cíntia: mas deixa que no domingo eu vou voltar pra passar o dia, viu.
E onde é que é?
Dedéa: aqui atrás.
Cíntia: A comemoração do dia do Samba?
Dedéa: Ai não aqui na Gamboa.
Cíntia: Posso vir pra gente ir junto? Você vai a que horas?
Dedéa: Vou procurar saber primeiro o horário, por que eu também não sei o horário
direito, viu.
Cíntia: Então no sábado eu ligo pra saber direitinho o horário.
Dedéa: Deixa eu dizer uma coisa, essa coisa de juntar pra conversar, seria bom um dia
que você pudesse vir pra ficar .
Cíntia: Então eu pensei que eu poderia vir no domingo pra ficar pra segunda.
Dona Zenaide: Por que você não vem no sábado e já fica pra domingo, por que aí já
tem esses eventos pra vocês irem.
Dedéa: O negócio é que no sábado a noite todos nós vamos sair, só se você quiser ir
com a gente.
Dona Zenaide: A é no sábado teremos um show candoblístico, é uma saída de iawó.
Cíntia: Eu sou Abiã, não posso ir em festas de candomblé em casas que não sejam a
minha...
Dona Zenaide: Ah!!!!!!!!! Você está por dentro né?
Dedéa: ela é do Afonjá mainha.
Dona Zenaide: é do Afonjá. Você deve conhecer Daíra não? Porque Daíra freqüenta
muito lá, ele é percussionista.
Cíntia: Pode ser até que eu conheça, mas não de nome.
Dedéa: Ele vai muito no Gantois. Ele tem muitos amigos lá.
Dona Zenaide: Onde tem artistas iniciados ele vai, ele sempre está, Gantois, Afonjá. É
Caetano Veloso, é Gal Costa é Gil.
157
Cíntia: No Afonjá não tem tanto não, mas a tradição diz que são mais os pesquisadores
que estão lá, né? Todo mundo que pesquisa ta no Afonjá, e os artistas conhecidos estão
lá no gantois, na Casa Branca.
Daí eu posso vir então no domingo pra segunda?
Dedéa: Pode sim
Dona Zenaide: Mas já é nesse domingo que ela vem? Mas o samba do marujo vai ser
na outra semana, no dia 9.
Cíntia: mas eu venho de novo.
Dedéa: Deixa só eu cantar um pouquinho do samba do Alafiã, que foi . Eu fiz um
festival de músicas, e aí eu compus algumas músicas e alguns alunos tambémm
compuseram, e aí a que ficou em 1º lugar foi a minha.
Dona Zenaide: Filme aqui esta menina linda.
(a netinha, Ariádines, aparece de biquíni), agora ela não samba nada (ta retada).
Dedéa: A vencedora foi a minha e o segundo lugar foi um samba de roda. (canta e toca)
Sou negro do Alafiã, eu só vejo minha voz ao som do tambor Oxossi se uniu com Oxum Canto pro Alafiã com a força de Xangô Hoje eu vou pro Alafiã, hoje eu vou te conhecer Na Ilhota, Mar Grande só vai dar eu e você. Hoje eu vou pro Alafiã, hoje eu vou te conhecer Na Ilhota, Mar Grande só vai dar eu e você. Sou negro da grande raça Com raízes da costa e lá do conga Nossa negritude é grande beleza Eu não saio daqui, aqui é meu lugar. Hoje eu vou pro Alafiã, hj eu vou te conhecer (...)
Ela ta doida pra ver a senhora sambar mainha.
Cíntia: É, eu to doida pra ver a senhora sambar.
(Dona Zenaide está passando na frente do tambor e começa a dançar)
Dedéa puxa:
Lelê diá, lelê dia Coro: Lelelê, lelê dia Lelê diá, lelê dia Coro: Lelelê, lelê diá
(um por um dos moradores da casa que se aproximaram e dos vizinhos e foram entrando
cada vez um pra dançar no centro da roda. Dona zenaide começou a cantar, todos se
animaram e virou uma festa na cozinha)
158
A minha laranjinha eu tirei do laranjal (Dona Zenaide dançou e foi cantando em direção
a um armário de luca onde pegou um prato e um garfo e começou a tocar pra todos) e
disse:
Dona Zenaide: Não é só Dona Edith que toca prato não, aqui na Ilha também se toca
prato
Dedéa: Inclusive a ilha tem o costume de se tocar o que tivesse na mão.
159
APÊNDICE I
Transcrição de conversa com Dedéa e Dona Zenaide, dia 02/12/2007 (dia do samba) Ilhota - Mar Grande - Vera Cruz (conversa na cozinha de Dona Zenaide, após a festa. (voz, mp3) Faixa 1
Cíntia: Como se chama o lugar se lavam as roupas?
Dedéa: Fonte do Tereré (Rio do Silêncio) é onde vão lavar as roupas após as festas da
Cabocla Jurema da casa de Dona. Nice, tia de Dedéa.
Após o samba de marujo também.
Lá também se toma o “banho de meia noite” pra passar a ressaca, pois cura durante o
São João. Dona Zenaide diz que cura por que é da Oxum.
Na Sta. Mazorra: tinha a festa de São João de casa em casa e após isso iam tomar banho
no Tereré.
1º a 6 de janeiro, festas de terno de reis de porta em porta (câmera). Ela fala de um que
ela tenta resgatar com as crianças do Alafiã, que se chama o Rancho do Robalo
(atividade praieira).
Dedéa cita outros grupos de Terno de Reis, entre eles: O Rancho do Boi (Ile axê),
Rancho das Rosas (Ilhota), Rancho da Borboleta (....)
Obs: Ver figurino de samba de roda meus, falar com Bibi e trazer pra Dedéa.
Foi a partir dos eventos que aconteciam e acontecem na ilha que Dedéa montou o
roteiro de coreografias do Alafiã, após a homenagem aos Ranchos de Terno de Reis
(que ela faz no formato de puxada de rede), ela reúne as meninas e forma-se um samba
de roda (como de costume nas comemorações da ilha).
Dia 2 de fevereiro tem o presente para Iemanjá.
Dedéa sugeriu juntar as pessoas que lavavam as roupas no Rio do Silêncio para
conversar e encenar, reviver, dramatizar o que era feito antigamente (nos tempos da
lavagem de roupa de Dona. Zenaide.)
As meninas (filhas de Dedéa) vieram mostrar os bordados que fazem em toalhinhas.
Faixa 2
Começa com recapitulação da conversa sobre o afoxé, Dedéa não gostava de vestir
saias, por isso adotou o modelo de amarrações feitas pelo Ilê Aiyê. Tudo começou com
o afoxé de Dona Zenaide e do Sr. Álvaro.
160
Dedéa: Enquanto minha mãe estiver aí, e passa pra mim e passo pras minhas filhas, não
é uma coisa inventada, ele está em movimento.
Gerson, Manteiguinha e Remor eram os três parceiros tocadores de samba de viola
tradicionais da Ilha.
Dedéa: Minha sobrinha de quatro anos de idade já brinca com elementos dos cultos de
Babá e de candomblé (com propriedade), sabendo diferenciar um do outro e que sabe
sambar desde que aprendeu a andar, o aprendizado de todas essas coisas, inclusive o do
samba é natural como aprender a andar e brincar, é na brincadeira que as crianças
aprendem as coisas sérias (...)o pai dela é Otun do avô, (cargo na casa de culto a
egungun)...ele tanto sabe de coisas de fundamento da casa de babá como de candomblé.
Minha tia o que é isso no seu braço? E eu respondi: é cura. E ela disse: eu não quero
fazer isso. E eu disse: é mesmo? Você não quer ser iawô? Ela disse; eu não. Não quero
mesmo, não (risos). Não quero ser de candomblé.
Dedéa: A casa de Xangô de Vera Cruz fica no Baiacu: A primeira casa de culto a
Egungun do Brasil. “ontem o pessoal tava capinando...do outro lado da pista tem a fonte
que, segundo as pessoas antigas, era lá que se banhavam os iawos...
Não tem ninguém mais vivo da família lá. As pessoas mais próximas vivas são Hilda e
(ela conta a história dos últimos tempos dela de abiã qdo foi na última festa que teve na
casa, dormiu lá e foi levada pra conhecer as otás (pedras de fundamento, onde está
concentrado o axé dos orixás da casa. Alísio, o último responsável pela casa antes de
fechar, a levou no meio da noite.)
Falei do pai Serafim, na suspeita dele ser cultuado como entidade de umbanda lá.
Dedéa conta a história que sua avó lhe contou sobre a família de Serafim: Serafim era
pai de Fulô, bambochê, pai de Serafim, que teve quatro filhos: Marcos, Eduardo,...e
Fulo, que matou Serafim.
Dedéa: Fulô que era o filho, mandou uma coisa para o pai, Serafim, envenenada, uma
coisa mais ou menos assim, né? O pai descobriu, descobriu no jogo, e aí mandou
chamar o filho, preparou uma magia numa panela e pediu a ele que mexesse a panela e
ele morreu. Antes de Serafim morrer, chamou os três filhos, e despachou cada um com
os fundamentos de um egun pra cultuar, Eduardo, Marcos, e cada um achasse uma
localidade na Ilha pra continuar o culto de família. E pela cronologia é isso mesmo: o
primeiro a aparecer é chamado de barro vermelho, no bela vista o barro preto, as
construções eram feitas no alto, e o barro branco ou Tum Tum, na ponta de areia.
161
A história conta que serafim invocou o egun do avô, que era bambochê, que trouxe a
família de culto a egun da áfrica, depois que Bambochê morreu, serafim herdou os
fundamentos do pai.
(a história da pesca de baleias na localidade comandada por xangô de forma de ajuda na
prospecção de recursos forma de ajuda na prospecção de recursos Vera Cruz).
A Igreja de 1861, a ruína, construída por portugueses, quando os jesuítas chegaram, já
tinha a aldeia de Tupinambás, a índia Paraguaçu, filha do chefe itaparica. Precisavam
dos índios pra trabalho, eles não se deixavam escravizar, e trouxeram negros africanos
pra trabalhar, os três locais formavam um triângulo: o terreiro, a aldeia e a ruína). Dedéa
vê aí a semente não só do samba, mas de toda a cultura de Itaparica.
(conta a história do corpo do bebê encontrado em condições raras de conservação após
muitos anos na ruína da aldeia).
De 10 anos pra cá reativaram as missas na ruína da capela.
Lenda de nosso senhor de Vera cruz, contada como tradição;
Nosso senhor de Vera cruz, 13 pra 14 de setembro, um homem num cavalo branco é
visto correndo por toda a ilha (Xangô ou o Senhor de Vera Cruz). Em todas as casas se
colocavam ramos de folhas com um retalho ou fitas em vermelho e branco, pra dizer
que naquela casa havia pessoas que o respeitavam.
163
ANEXO I
Transcrição canções da Festa da Cabocla Jurema. 25 de maio de 2008 Ilhota- Mar Grande- Vera cruz Campo Formoso Abre-te campo formoso Abre-te campo formoso Cheio de tanta alegria Cheio de tanta alegria Tindorerê Tindorerê auê cauísa Tindorerê é sangue real Eu sou filho, eu sou neto de aruanda Tindorerê auê cauísa Tindorerê de onde é que veio? Coro: Eu vim de Angola ê! Tindorerê de onde é que veio? Coro: Eu vim de Angola ê!
Eu vou ali
Eu vou ali Coro: mas volto já Eu vou ali Coro: mas volto já Foi agora que eu cheguei Foi agora que eu cheguei donê! Foi agora que eu cheguei dona Me valei Nossa Senhora donê! Me valei Nossa Senhora doná Coro: Foi agora que eu cheguei donê! Foi agora que eu cheguei dona Me valei Nossa Senhora donê! Me valei Nossa Senhora doná Eu cheguei agora, eu cheguei agora Eu cheguei agora, eu cheguei agora
164
Mureré O samba do Mureré O samba do Mureré O samba do Mureré Mulé cabeça de vento Coro: o mulé Juízo mal governado Coro: o mulé Assim como Deus não mente Coro: o mulé Mulher não fala a verdade Coro: o mulé Tabaréu Tabaréu réu réu Quem te deu esse chapéu? Coro: Tabaréu réu réu Quem te deu esse chapéu? Coro: Tabaréu réu réu
Canção de saudação
Ô boa noite pra quem é de boa noite! Ô bom dia pra quem é de bom dia A benção meu papai a benção A Jurema é rainha lá da Juremeira Coro: Ô boa noite pra quem é de boa noite! Ô bom dia pra quem é de bom dia A benção meu papai a benção A Jurema é rainha lá da Juremeira
165
ANEXO II
Transcrição de canções registradas na comemoração do Dia Do Samba Centro de Capoeira Angola Paraguaçu Gamboa- Mar Grande – Itaparica Dia 02/12/2007 Grupo Sol Nascente Caninana Que cobra é essa? Coro: é caninana Que cobra é essa? Coro: é caninana Barata Sai sai saia barata Coro: saia das cadeiras dela Sai sai saia barata Coro: saia das cadeiras dela Não venha bulir com ela Coro: saia das cadeiras dela Grupo La Plata Que navio é esse que entrou de proa É o navio La Plata que entrou na Gamboa Quem matou meu gavião Quem matou meu gavião? Coro: Não fui eu, não fui eu quem matou meu gavião Gavião, gavião Quem matou meu gavião? Coro: Não fui eu, não fui eu quem matou meu gavião Gavião, gavião Pé de lima, pé de limão Pé de lima, pé de limão Coro: Pé de lima, pé de limão Pé de lima, pé de limão Coro: Pé de lima, pé de limão Caninana Que cobra é essa?
166
Coro: é caninana Que cobra é essa? Coro: é caninana Tabaréu Tabaréu réu réu Quem te deu esse chapéu? Coro: Tabaréu réu réu Quem te deu esse chapéu? Coro: Tabaréu réu réu Grupo Dois de Julho Massapê Quem não sabe andar pisa no massapé, escorrega Coro: pisa no massapé, escorrega pisa no massapé, escorrega pisa no massapé, escorrega Galo Cantou Galo cantou na colina Pinto piou na gaiola Coro: Galo cantou na colina Pinto piou na gaiola Pisa o milho Pisa o milho, pisa o milho Coro: pisa o milho Iaiá to pisando Pisa o milho, pisa o milho Coro: pisa o milho Iaiá to pisando O facão O facão bateu embaixo Coro: A bananeira caiu O facão bateu embaixo Coro: A bananeira caiu Cai cai bananneira Coro: A bananeira caiu
167
ANEXO III
Transcrição de canções registradas na apresentação do Grupo Alafiã Encontro de Cultura e Arte da FACE- Mar Grande – Itaparica Dia 06/12/2007 Lelê dia Lelê dia lelê diá Coro: Lelelê lelê diá Lelê dia lelê diá Coro: Lelelê lelê diá Mureré O samba do Mureré O samba do Mureré O samba do Mureré Mulé cabeça de vento Coro: o mulé Juízo mal governado Coro: o mulé Assim como Deus não mente Coro: o mulé Mulher não fala a verdade Coro: o mulé Tabaréu Tabaréu réu réu Quem te deu esse chapéu? Coro: Tabaréu réu réu Quem te deu esse chapéu? Coro: Tabaréu réu réu Essa Mulher Se essa mulher fosse minha eu tirava do samba já já Dava uma surra nela que ela dizia chega Coro: Chega, ô meu amor! Eu vou embora pra Minas Gerais, mas eu vou Lá vem o Homem Lá vem o homem Que mata a mulher de fome Lá vem o homem
168
Que mata a mulher de fome Mulheres: Pegue o chapéu e vá se embora seu homem! Homens: Minha morada é aqui ô mulher! Mulheres: Pegue o chapéu e vá se embora seu homem! Homens: Minha morada é aqui ô mulher!
169
ANEXO IV
LETRAS DE CANÇÕES REGISTRADAS NA FESTA DO MARUJO
09/12/2007
Marinheiro
Ô marinheiro marinheiro
Coro: marinheiro só
Quem te ensinou a nadar?
Coro: marinheiro só
Foi o tombo do navio?
Coro: marinheiro só
Ou foi o balanço do mar?
Coro: marinheiro só
Lá vem lá vem
Coro: marinheiro só
Ele vem faceiro
Coro: marinheiro só
Todo de branco
Coro: marinheiro só
Com seu bonezinho
Coro: marinheiro só
Tabaréu
Tabaréu, réu réu
Quem te deu este chapéu?
Coro: Tabaréu, réu réu
Tabaréu, réu réu
Quem te deu este chapéu?
Coro: Tabaréu, réu réu
Saia do mar
Saia do mar, saia do mar, marinheiro
Saia do mar marinheiro
Saia do mar marinheiro
170
ANEXO V
Transcrição de canções registradas no samba de cozinha de Dona Zenaide Ilhota- Mar Grande – Itaparica Dia 02/12/2007 Lelê dia Lelê dia lelê diá Coro: Lelelê lelê diá Lelê dia lelê diá Coro: Lelelê lelê diá Mureré O samba do Mureré O samba do Mureré O samba do Mureré Mulé cabeça de vento Coro: o mulé Juízo mal governado Coro: o mulé Assim como Deus não mente Coro: o mulé Mulher não fala a verdade Coro: o mulé Laranjinha A minha laranjinha eu tirei do laranja Oi já Coro: lero lé Oi já Coro: lero lé