GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
EDITAL DE LICITAÇÃO
LICITAÇÃO PÚBLICANACIONAL NCB 001/2013- PRODERAM
Projeto de Desenvolvimento Sustentável e Serviços Básicos do Alto Solimões
PRODERAM
Contratante: Companhia de Desenvolvimento do Estado do Amazonas -
CIAMA
Brasil
Janeiro/2013
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Índice
A. Introdução ................................................................................................................... 6
1. Escopo da Licitação .......................................................................................... 6
2. Licitantes Elegíveis .......................................................................................... 6
3. Interpretação .................................................................................................... 8
4.Custo da Licitação ..................................................................................................... 9
5.Conteúdo dos Documentos de Licitação ................................................................. 9
6.Esclarecimentos dos Documentos de Licitação e Reunião Pré- Licitação .......................................................................................................... 10
7.Alteração dos Documentos de Licitação. .............................................................. 11
8. Idioma da Proposta ........................................................................................ 11
9. Documentos que compõem a Proposta ........................................................ 11
10. Formulário da Proposta e Planilhas de Preços ............................................ 18
11. Preços das Propostas ..................................................................................... 18
12. Moedas da Proposta ....................................................................................... 20
13. Garantia da Proposta ..................................................................................... 20
14. Período de Validade da Proposta ................................................................. 22
15. Formato e Assinatura da Proposta ..................................................................... 22
D. Apresentação das Propostas ........................................................................................ 23
16. Lacre e Marcação das Propostas ................................................................... 23
17. Prazo Final para Submissão das Propostas ................................................. 23
18. Propostas Atrasadas ...................................................................................... 24
19. Modificação e Retirada de Propostas ................................................................. 24
E. Abertura e Avaliação das Propostas ........................................................................... 25
20. Abertura das Propostas pelo Contratante ................................................... 25
21.Esclarecimento das Propostas ............................................................................. 26
22. Exame Preliminar das Propostas .................................................................. 26
23. Conversão para uma Moeda Única ............................................................... 27
24. Avaliação Técnica ........................................................................................... 27
25. Avaliação Comercial ....................................................................................... 28
26.Preferência Nacional ............................................................................................ 28
27. Contato com o Contratante ........................................................................... 28
F. Adjudicação do Contrato ................................................................................................ 29
28. Adjudicação do Contrato ............................................................................... 29
29. Critérios de Adjudicação ............................................................................... 30
30. Direito do Contratante de Aceitar Qualquer Proposta e de Rejeitar Qualquer Uma ou Todas as Propostas ........................................... 30
31. Notificação de Adjudicação ........................................................................... 30
32. Assinatura do Contrato .................................................................................. 31
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
33. Garantia de Execução ..................................................................................... 31
34. Práticas Corruptas ou Fraudulentas .................................................................. 32
1
Fluxograma do Procedimento Licitatório
I. Documentos de Licitação Emitidos pelo Contratante
Convite às Propostas Instruções aos Licitantes Folha de Dados da Proposta Condições Gerais do Contrato
Condições Especiais do Contrato Especificações Técnicas e Desenhos Procedimentos e Modelos de Formulários
Elegibilidade para Fornecer Bens, Obras e Serviços
II. A Licitação
Apresentados pelo Licitante
Carta de Apresentação Formulário de Proposta
Planilhas de Preços
Anexos:
1. Procuração
2. Elegibilidade do Licitante
3. Elegibilidade das Instalações
5. Sub-Contratos propostos
6. Exceções
7. Desenhos e Especificações Técnicas do
Licitante
III. Documentos do Contrato
Emitidos pelo Contratante e Apresentado pelo Licitante
Notificação de Adjudicação Formulário de Proposta Planilhas de Preços Condições Gerais do Contrato Condições Especiais do Contrato Contrato e Apêndices: 1. Termos e Proc. de Pagamento
2. Reajuste de Preços
3. Exigência de Seguro
4. Cronograma
5. Lista de Sub-Contratados
6. Escopo das Obras e Suprimento
7. Lista de Doc. para Aprovação/Revisão
8. Garantias Funcionais
9. Formulários de Procedimentos
10. Especificações Técnicas & Desenhos
Quaisquer outros documentos considerados
como parte do Contrato
2
SEÇÃO I-
Convite para Licitação
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
AVISO DE LICITAÇÃO LICITAÇÃO PÚBLICA NACIONAL
Projeto de Desenvolvimento Sustentável e
Serviços Básicos do Alto Solimões- PRODERAM
Amazonas- Brasil
3
AVISO DE LICITAÇÃO
1. O Governo do Amazonas concluiu a negociação do empréstimo 7513-BR junto ao Banco Mundial (BIRD) e pretende aplicar parte do montante deste empréstimo para a aquisição e instalação de uma Estação de Tratamento de Água em Benjamin Constant. A CIAMA, através da Comissão Especial de Licitação, examinará as propostas de Licitantes qualificados para aquisição de uma Estação de Tratamento de Água (ETA) pré-fabricada, compacta e ou modular, com capacidade de produção ampliável, com tratamento dos seus efluentes, construída em materiais de alto desempenho mecânico, resistente a intempéries e à corrosão de agentes químicos empregados no tratamento da água bruta. O fornecimento compreende:
Fase 01 - Elaboração e Aprovação dos Projetos Hidráulico, Estrutural, Elétrico e
Automação;
Fase 02 - Fabricação e Transporte do equipamento
Fase 03 - Montagem, Instalação e Interligação ao sistema existente de adução e
distribuição da ETA;
Fase 03 - Start- up e Treinamento.
2. Os documentos de licitação e maiores informações podem ser obtidas no endereço abaixo ou através do e-mail : [email protected]
COMPANHIADE DEENVOLVIMENTO DO ESTADO DO AMAZONAS-CIAMA
PROJETO PRODERAM
Av. Tefé, n. 3279- Manaus-AM- Brasil
CEP: 69078000
Fone: (92) 21239996
3. Propostas serão recebidas pelo Contratante no mesmo endereço supracitado até às 10h00 do dia 06/06/2013 .
4. O processo licitatório será realizado sujeito aos termos e condições do Contrato de Empréstimo LN 7513–BR entre o Banco Internacional para Reconstrução e Desenvolvimento – BIRD – e o Estado do Amazonas e de conformidade com o Artigo 42, §5o da Lei 8666 de 21 de junho de 1993.
4
Seção II. Instruções aos Licitantes
5
Índice das Cláusulas
A. Introdução ............................................................................................................................ 6 1. Escopo da Licitação .......................................................................................................... 6 2. Licitantes Elegíveis ........................................................................................................... 6 3. Interpretação ...................................................................................................................... 8 4.Custo da Licitação ........................................................................................................................ 9 5.Conteúdo dos Documentos de Licitação ............................................................................. 9 6.Esclarecimentos dos Documentos de Licitação e Reunião Pré-
Licitação .............................................................................................................................. 10 7.Alteração dos Documentos de Licitação. .......................................................................... 11 8. Idioma da Proposta ........................................................................................................ 11 9. Documentos que compõem a Proposta .................................................................. 11 10. Formulário da Proposta e Planilhas de Preços .................................................... 18 11. Preços das Propostas ..................................................................................................... 18 12. Moedas da Proposta ....................................................................................................... 20 13. Garantia da Proposta ..................................................................................................... 20 14. Período de Validade da Proposta .............................................................................. 22 15. Formato e Assinatura da Proposta .................................................................................. 22
D. Apresentação das Propostas .............................................................................................. 23 16. Lacre e Marcação das Propostas ............................................................................... 23 17. Prazo Final para Submissão das Propostas ........................................................... 23 18. Propostas Atrasadas ...................................................................................................... 24 19. Modificação e Retirada de Propostas ............................................................................. 24
E. Abertura e Avaliação das Propostas ................................................................................ 25 20. Abertura das Propostas pelo Contratante ............................................................. 25 21. Esclarecimento das Propostas ................................................................................... 26 22. Exame Preliminar das Propostas .............................................................................. 26 23. Conversão para uma Moeda Única ........................................................................... 27 24. Avaliação Técnica ............................................................................................................ 27 25. Avaliação Comercial ....................................................................................................... 28 26.Preferência Nacional .............................................................................................................. 28 27. Contato com o Contratante .......................................................................................... 28
F. Adjudicação do Contrato ....................................................................................................... 29 28. Adjudicação do Contrato .............................................................................................. 29 29. Critérios de Adjudicação............................................................................................... 30 30. Direito do Contratante de Aceitar Qualquer Proposta e de
Rejeitar Qualquer Uma ou Todas as Propostas ................................................... 27 31. Notificação de Adjudicação ......................................................................................... 28 32. Assinatura do Contrato ................................................................................................. 28 33. Garantia de Execução ..................................................................................................... 28 34. Práticas Corruptas ou Fraudulentas .............................................................................. 29
6
Seção II- Instruções aos Licitantes (IAC)
A. Introdução
1. Escopo da Licitação
1.1 O Contratante, de acordo com as Instruções aos Licitantes, conforme definido na Folha de Dados da Licitação (FDL), publica este Edital de Licitação para a Aquisição de Instalações e Serviços de Instalação, conforme especificado na Seção VII, Especificações do Contratante. O nome, a identificação e número de lotes (contratos) dessa Licitação estão contidos na FDL.
1.2 Salvo provisão em contrário, as definições fornecidas ao longo deste Edital de Licitação, assim como suas interpretações, devem estar de acordo com as previstas nas Condições Gerais, Seção IV.
1.3 O Mutuário (doravante aqui denominado “Mutuário”) indicado na FDL recebeu financiamento (doravante aqui denominado “Fundos”) do Banco Mundial (doravante aqui denominado “Banco”) para financiar o projeto identificado na FDL. O Mutuário pretende aplicar parte dos fundos em pagamentos elegíveis de acordo com o previsto no(s) contrato(s) em referência ao (s) qual (is) este Edital de Licitação é publicado.
2. Licitantes Elegíveis
2.1 O Licitante pode ser uma entidade privada ou pertencente ao governo — enquadrada no que prevê o item 2.5 das Instruções aos Licitantes — ou qualquer combinação entre tais entidades – na forma de um consórcio ou associação regida por contrato vigente, ou com o propósito de iniciar tal acordo, desde que baseada em carta de intenções. No caso de consórcio ou associação: (a) salvo especificação em contrário na FDL, todos os
associados devem ser solidariamente responsáveis pela execução do Contrato de acordo com seus termos, e
(b) o consórcio deverá nomear um Representante que deverá ter autoridade para conduzir todo o negócio por e em nome de todos os membros do consórcio durante o processo licitatório e, no caso da adjudicação do contrato ao consórcio, também durante a execução do Contrato.
2.2 O Licitante e todos os associados que o constituem devem ter nacionalidade de um país elegível, conforme estabelecido nas Diretrizes: Aquisição sob as condições de empréstimo do BIRD e de crédito da IDA, de maio de 2004, (doravante aqui
7
denominadas Diretrizes), de acordo com o previsto na Seção V, Países Elegíveis. Um Licitante deve ser considerado como tendo a nacionalidade de um determinado país se ele é nativo do mesmo ou se é constituído, incorporado, registrado ou opera em conformidade com as provisões legais daquela nação. Este critério deve também se aplicar à determinação da nacionalidade de subcontratados ou fornecedores propostos para qualquer parte do Contrato, incluindo-se os serviços a ele relacionados.
2.3 O Licitante não deve estar envolvido em situações onde haja conflito de interesses. Todos os Licitantes identificados como estando em tal situação serão desclassificados. O Licitante será considerado como estando em situação de conflito de interesses com uma ou mais partes neste processo licitatório se: (a) possuir sócio controlador em comum a elas; (b) receber ou tenha recebido delas qualquer subsídio
direto ou indireto; (c) tiver o mesmo representante legal que elas para fins
desta licitação; (d) tiver com elas relacionamento direto ou através de
terceiros em comum, que o coloque em posição de ter acesso a informações ou influência sobre a proposta de outro Licitante, ou influencia sobre as decisões do Contratante a respeito deste processo licitatório;
(e) apresentar mais que uma proposta para este processo licitatório, sejam elas individualmente ou como associado em uma joint venture, excetuando-se os casos de ofertas alternativas permitidos pela Cláusula 13 das Instruções aos Licitantes. Isso resultará na desclassificação de todas essas propostas. Entretanto, não limitará a participação do Licitante como subcontratado em outras propostas ou de uma firma como subcontratada em mais de uma proposta;
(f) o Licitante ou qualquer de suas afiliadas houver participado como consultor na elaboração do projeto das especificações técnicas dos Bens e Serviços de Instalação que são o objeto desta licitação.
(g) o Licitante ou qualquer de seus afiliados tenha sido contratado (ou tem proposta para contratação) pela Contratante ou Mutuário para ser o Gerente do Projeto referente ao Contrato.
2.4 O Licitante que tenha recebido sanções do Banco, conforme previsto acima no item 2.3 (d) das Instruções aos Licitantes, ou de acordo com as Diretrizes sobre Prevenção e Combate à Corrupção em Projetos Financiados por Empréstimos
8
Concedidos pelo BIRD e Créditos ou Garantias Concedidos pela IDA, será declarado inelegível para a adjudicação de Contrato financiado pelo Banco, além de não poder ser beneficiado por tais contratos, seja financeiramente ou por outros meios, durante o período de tempo determinado pela sanção do Banco.
2.5 Entidades governamentais localizadas no país do Mutuário serão elegíveis apenas se elas puderem comprovar que (i) são legal e financeiramente autônomas, (ii) operam sob os princípios da lei comercial, e (iii) não são agências dependentes da Contratante ou do Mutuário.
2.6 Os Licitantes deverão comprovar sua contínua condição de elegibilidade nas formas que sejam satisfatórias à Contratante, conforme seja por esta solicitado.
3. Interpretação 3.1. Para fins destes documentos de licitação, as palavras “Empreendimento”, “Material e Equipamento”, “Serviços de Instalação”, “Obras Civis”, “Operação e Manutenção”, etc. Serão interpretadas de acordo com as respectivas definições que lhes são dadas nas Condições Gerais do Contrato.
3.2. Todos os Bens e Serviços fornecidos e instalados e os serviços executados nos termos do futuro Contrato deverão ter origem em países elegíveis definido nas |Normas de Aquisição do BIRD, e todas as despesas à conta do Contrato estarão limitadas a tais bens e serviços.
3.3. Para as finalidades desta Cláusula, "origem" significa o lugar onde os Bens forem extraídos, cultivados ou produzidos ou de onde os serviços forem fornecidos. Os Bens são considerados produzidos quando, através de fabricação, processamento ou montagem substancial da maior parte de seus componentes, resultem em um produto comercialmente reconhecido, substancialmente diferente de seus componentes, em suas características básicas, finalidade ou uso.
3.4. A origem dos Bens e Serviços Decorrentes não se confunde com a nacionalidade do Concorrente.
9
4.Custo da Licitação
4.1. O Licitante será responsável por todos os custos relacionados à preparação e submissão de sua proposta, e o Contratante não será, em nenhuma circunstância, responsável ou passível de responsabilidade por estes custos, independentemente da condução ou do resultado do processo licitatório
B- Os Documentos da Licitação
5.Conteúdo dos Documentos de Licitação
5.1 As instalações necessárias, procedimentos de licitação, termos do contrato e exigências técnicas estão prescritos nos documentos de licitação. Os documentos da licitação incluem as seguintes seções:
I Convite para Licitações (IFB)
II Instruções aos Licitantes (IAL)
III Folha de Dados da Licitação (FDL)
IV Condições Gerais do Contrato (CGC)
V Condições Especiais do Contrato (CEC)
VI Desenhos e Especificações Técnicas (ET)
1. Especificações Técnicas
2. Exigências Ambientais (Construção)
VII Modelos de Formulários e Procedimentos (FP)
1. Formulário de Licitação e Planilhas de Preços
2. Formulário do Contrato
3. Formulário de Garantia de Execução
4. Formulário de Certificado de Conclusão
5. Formulário de Certificado de Aceitação
Operacional
6. Procedimentos de Alteração de Pedidos
7. Formulário de Autorização do Fabricante
8. Conteúdos Mínimos da Proposta Técnica
Apêndices
10
6.Esclarecimentos dos Documentos de Licitação e Reunião Pré- Licitação
VIII Elegibilidade para Fornecimento de Bens, Obras e
Serviços em Aquisição Financiada por Banco.
5.2 O licitante deverá examinar todas as instruções, formulários, termos, especificações e outras informações contidas nos documentos de licitação. Falha no fornecimento de todas as informações exigidas pelos documentos de licitação ou a submissão de uma proposta que não atenda substancialmente aos documentos de licitação em todos os aspectos correrão por conta e risco do Licitante e podem resultar na rejeição de sua proposta.
6.1 O Licitante em potencial que necessitar de qualquer esclarecimento sobre os documentos de licitação poderá solicitá-lo ao Contratante por escrito no endereço para correspondência do Contratante indicado na Folha de Dados da Licitação. O Contratante responderá por escrito a qualquer solicitação de esclarecimento ou alteração dos documentos de licitação que receber até no máximo 10 (dez) dias antes do prazo final para submissão das propostas marcado pelo Contratante. Cópias escritas da resposta do Contratante (incluindo uma explicação da pergunta mas sem a identificação de sua fonte) serão enviadas a todos os licitantes em potencial que tenham recebido os documentos
de licitação.
6.2 O Licitante é aconselhado a visitar e examinar o local e seus arredores onde as instalações serão construídas e a obter, por si mesmo e sob sua responsabilidade, todas as informações que se façam necessárias à preparação de sua proposta para o fornecimento das Instalações e dos Serviços de Instalação. Os custos da visita ao local serão por conta do Licitante.
6.3 O Contratante concederá permissão ao Licitante e a qualquer um de seus funcionários ou agentes para entrar em suas propriedades e terras para fins de realizar essa inspeção, mas apenas sob a condição expressa de que o Licitante, seus funcionários e agentes isentarão e indenizarão o Contratante e seus funcionários e agentes de e contra toda e qualquer responsabilidade com relação à mesma e serão responsáveis pela morte ou danos pessoais, perda ou danos à propriedade e quaisquer outras perdas, danos, custos e despesas incorridas em razão da referida inspeção.
11
7.Alteração dos Documentos de Licitação.
7.1 Em qualquer data anterior ao prazo final para submissão de propostas, o Contratante pode, por qualquer motivo, seja por sua própria iniciativa, ou em resposta a um esclarecimento solicitado por um Licitante interessado, alterar os documentos de licitação.
7.2 Qualquer adendo publicado deverá ser considerado como parte integrante do Edital de Licitação, devendo ser comunicado por escrito a todos que houverem obtido tal documento da Contratante.
7.3 A fim de proporcionar aos Licitantes interessados tempo suficiente para levarem em consideração a alteração na preparação de suas propostas o Contratante pode, a seu critério, prorrogar o prazo final de submissão das propostas. Nesse caso, o Contratante notificará a todos os Licitantes, por escrito, do adiamento do prazo final.
C. Preparação das Propostas 8. Idioma da
Proposta 8.1 A proposta preparada pelo Licitante e toda a
correspondência e os documentos referentes à proposta trocados entre o Licitante e o Contratante serão redigidos no idioma especificado na Folha de Dados da Licitação, mas, o eventual material impresso fornecido pelo Licitante poderá estar redigido em outro idioma, desde que acompanhado de tradução, de seus trechos pertinentes, no idioma especificado na Folha de Dados da Licitação. Nesse caso, para fins de interpretação da proposta, a tradução prevalecerá.
9. Documentos que compõem a Proposta
9.1 A proposta submetida pelo Licitante será composta pelos seguintes documentos:
(a) Formulário de Licitação devidamente preenchido e assinado pelo Licitante, juntamente com todos os Anexos identificados na Sub-Cláusula 9.2 das IAL abaixo.
(b) Planilhas de Preços devidamente preenchidos pelo Licitante.
9.2 Cada Licitante apresentará com sua proposta os seguintes anexos:
(a) Anexo 1: Procuração
Uma procuração, devidamente reconhecida em cartório, indicando que a(s) pessoa(s) que assina(m) a proposta tem (têm) autoridade para assinar a proposta e, sendo assim, que a proposta constitui compromisso
12
do Licitante durante todo o período de sua validade, de acordo com a Cláusula 14 das IAL.
(b) Anexo 2: Elegibilidade e Qualificações do Licitante
(i) Os Licitantes deverão incluir documentos que comprovem os requisitos especificados na Seção III - Folha de Dados da Licitação (FDL), e a documentação complementar abaixo:
(i.1) SITUAÇÃO JURÍDICA
cópias dos documentos originais definindo a constituição ou situação legal, local de registro e principal local de negócios; procuração por escrito do signatário da Proposta para comprometer o Licitante;
Ato constitutivo, estatuto ou contrato social em vigor, devidamente registrado, em se tratando de sociedades comerciais, e, no caso de sociedades por ações, acompanhado de documentos de eleição de seus administradores;
Decreto de autorização, em se tratando de empresa ou de sociedade estrangeira em funcionamento no país, e ato do registro de autorização para funcionamento expedido pelo órgão competente, quando a atividade assim o exigir; e
Inscrição do ato constitutivo, no caso de sociedades civis, acompanhada de prova de diretoria em exercício.
(i.2) Situação Financeira:
Certidão negativa de falência ou concordata expedida pelo distribuidor da comarca onde se localiza o principal estabelecimento da sociedade;
Relatório de auditores ou de contadores devidamente registrados no Conselho de Contabilidade, descrevendo a situação econômica e financeira da Empresa relativamente ao último balanço; e
13
Atestado de 02 (duas) instituições financeiras emitido dentro dos 60 (sessenta) dias anteriores à data da abertura das propostas, indicando boa situação financeira da Empresa.
(i.3) Situação Fiscal:
Inscrição no Cadastro Nacional de Pessoas Jurídicas do Ministério da Fazenda- CNPJ;
Prova de Regularidade perante o Fundo de Garantia por Tempo de Serviço (FGTS) emitida pela caixa Econômica Federal, com validade em vigor;
Prova de regularidade relativa à Seguridade Social, demonstrando o cumprimento dos encargos sociais instituídos por lei, mediante Certidão Negativa de Débitos com a Previdência Social (CND) com validade em vigor; e
Prova de regularidade para com as Fazendas Federal,
Estadual e Municipal do domicílio ou da sede do Concorrente, ou outra equivalente na forma da lei. A prova de quitação com a Fazenda Federal deverá ser acompanhada da Certidão quanto à Dívida Ativa da União, com validade em vigor.
(i.4) Para Concorrentes estrangeiros não estabelecidos no
Brasil:
Comprovação, na data da apresentação das propostas, de que o Concorrente é originário de país elegível do Banco Internacional para Reconstrução e Desenvolvimento;
Comprovação, pelos meios usuais no país de origem do
Concorrente, de sua regularidade jurídica;
Demonstrativos financeiros e contábeis, a fim de comprovar que o Concorrente tem a capacidade financeira necessária para executar o Contrato; e
14
Declaração de que o Concorrente está, ou o compromisso de que, se for o vencedor, estará representado por um agente no Brasil, apto a executar as obrigações contratuais previstas nas Condições Gerais do Contrato - CGC e nas Especificações Técnicas.
(i.5) Para todos os Concorrentes nacionais e estrangeiros:
Se o Concorrente ofertar Bens que não sejam de sua fabricação ou produção, deverá apresentar, em sua versão original, a documento emitido pelo fabricante ou produtor, autorizando-o a fornecer aqueles Bens.
Capacidade jurídica do representante que, em nome do
Concorrente, firme proposta
(i-1) valor monetário total de trabalhos de construção realizados em cada um dos últimos cinco anos;
(i-2) principais itens de equipamento de construção proposto para a execução do Contrato;
(i-3) autorização para o Contratante buscar informações junto aos banqueiros do Licitante;
(i-4) informações relativas a litígios, atuais ou durante os últimos cinco anos, nos quais o Licitante esteja envolvido, as partes interessadas e a quantia disputada. Um histórico coerente de litígios ou sentenças contra o Candidato ou qualquer sócio de um Consórcio pode resultar em desqualificação.
(ii) As propostas submetidas por um consórcio constituído de duas ou mais firmas como sócias deverão atender às seguintes exigências, a menos que esteja estabelecido de outra forma na Folha de Dados da Licitação:
(ii-1) a Proposta deverá incluir todas as informações listadas na Sub-Cláusula 9.23 (c) (i) acima para cada sócio do consórcio;
15
(ii-2) a Proposta deverá estar assinada de modo a constituir compromisso legal de todos os sócios;
(ii-3) todos os sócios serão conjunta e solidariamente responsáveis pela execução do Contrato de acordo com os termos do mesmo;
(ii-4) um dos sócios será indicado como líder, autorizado a assumir obrigações, e receber instruções a favor de e em nome de todos e quaisquer sócios do consórcio.
(ii-5) Uma firma pode ser sócia de apenas um consórcio; as propostas submetidas por consórcios incluindo a mesma firma como sócia serão rejeitadas.
(iii) No caso de um Licitante que ofereça fornecer e/ou implantar materiais e equipamentos sob o contrato que o Licitante não tenha fabricado ou de outro modo produzido e/ou instalado, o Licitante deverá (i) ter a capacidade financeira e as outras capacidades necessárias para executar o Contrato; (ii) ter sido devidamente autorizado pelo fabricante ou produtor das referidos materiais e equipamentos ou componentes para fornecer e/ou instalar esses itens no país do Contratante; e (iii) ser responsável pela garantia de que o fabricante ou produtor atende às exigências de elegibilidade.
(d) Anexo 3 : Elegibilidade e Conformidade das Instalações
Prova documental de que as instalações oferecidas pelo Licitante em sua proposta ou em qualquer proposta alternativa (se permitido) são elegíveis e de conformidade com os documentos de licitação.
A prova documental de elegibilidade das instalações consistirá de uma declaração do país de origem dos materiais e equipamentos oferecidos, que será confirmada por um certificado de origem emitido na ocasião do embarque.
A prova documental de conformidade das instalações aos documentos de licitação deverá incluir todas as informações definidas no Formulário de Conteúdos Mínimos da Proposta Técnica da Seção VII (Modelos de Formulários e Procedimentos). Além disso, pode incluir literatura, desenhos e dados, e deverá fornecer:
(i) uma descrição detalhada das características
16
técnicas essenciais e de desempenho das instalações para atender ao Formulário de Conteúdos Mínimos da Proposta Técnica da Seção VII (Modelos de Formulários e Procedimentos).
(ii) uma lista dando todos os detalhes, inclusive as fontes disponíveis, de todas as peças sobressalentes, ferramentas especiais, etc., necessárias ao funcionamento adequado e contínuo das instalações pelo período definido na Folha de Dados da Licitação, após a conclusão das instalações de acordo com as cláusulas do contrato; e
(iii) um comentário sobre as Especificações Técnicas do Contratante e prova adequada que demonstre que as instalações propostas atenderão plenamente a essas especificações. Os Licitantes deverão observar que os padrões de mão-de-obra, materiais e equipamentos designados pelo Contratante nos documentos de licitação pretendem ser apenas descritivos (estabelecendo padrões de qualidade e desempenho) e não restritivos. O Licitante pode substituir padrões alternativos, nomes de marcas e/ou números de catálogos em sua proposta, desde que demonstre de modo a satisfazer o Contratante que as substituições são equivalentes ou superiores aos padrões designados nas Especificações Técnicas.
(iv) uma descrição detalhada do Plano de Trabalho do Licitante para a Implantação das Obras Civis e Sistemas de Instalações Fixas de acordo com as Especificações e Condições do Contrato e incluindo no mínimo:
(iv-1) um Cronograma detalhado contemplando o tempo e a ligação de atividades estratégicas, bem como a utilização de equipamentos estratégicos. Este Cronograma deverá cobrir no mínimo as informações incluídas no Apêndice 3 do Formulário, Cronograma, Seção VI – Modelos de Formulários e Procedimentos e será o Apêndice 3 do Contrato;
(iv-2) uma descrição dos principais métodos de construção e soluções técnicas a serem aplicados;
(iv-3) organização do pessoal chave;
(iv-4) um plano detalhado do Projeto, incluindo as prováveis quantidades e conteúdos dos desenhos e os documentos a serem emitidos;
17
(iv-5) outros aspectos que os licitantes possam considerar importantes para a compreensão de suas propostas.
(e)Anexo 4: Sub-Contratados Propostos pelo Licitante
O Licitante deverá incluir em sua proposta detalhes de todos os principais itens de insumos ou serviços a que se propõe adquirir ou sub-contratar dando detalhes do nome e nacionalidade do Sub-Contratado proposto, inclusive os fornecedores para cada um desses insumos. Os Licitantes estão livres para relacionar mais de um Sub-Contratado para cada item das instalações. As taxas e preços citados serão aplicados a qualquer Sub-Contratado proposto, e não será permitido reajuste das taxas e preços. Os Licitantes devem limitar o valor total das sub-contratações conforme indicado na Folha de Dados da Licitação.
O Licitante é responsável pela garantia de que qualquer sub-contratado proposto atende às exigências da sub-cláusula 2.1 das IAL, e que quaisquer instalações, equipamentos ou serviços a serem fornecidos pelo sub-contratado atendem às exigências da sub-cláusula 3 e da sub-cláusula 9.2(d) das IAL.
O Contratante se reserva o direito de eliminar qualquer sub-contratado proposto da lista antes da adjudicação do contrato, e após discussão entre o Contratante e Contratado. O Apêndice correspondente ao formulário de Contrato deverá ser preenchido, relacionando os sub-contratados aprovados para cada item em questão.
(f) Anexo 5: Desvios
A fim de facilitar a avaliação de propostas, os desvios, se houver, dos termos e condições das Especificações Técnicas serão listadas no Anexo 5 da proposta. O Licitante também pode fornecer o preço adicional, para retirada dos desvios. Entretanto, chama-se a atenção dos licitantes para as condições da Sub-Cláusula 22.1 das IAL referente à rejeição de propostas que não sejam amplamente suscetíveis às exigências dos documentos de licitação.
(g) Anexo 6: Propostas Alternativas
(i) quando alternativas ao Cronograma solicitadas no Apêndice correspondente ao Contrato forem explicitamente pedidas, uma declaração nesse sentido
18
será incluída na Folha de Dados da Licitação, bem como o método de avaliação de diferentes cronogramas.
(ii) salvo como previsto no sub-parágrafo (iii) abaixo, os licitantes que desejarem oferecer alternativas técnicas às exigências dos documentos de licitação deverão primeiro avaliar o preço do projeto das instalações do Contratante conforme descrito nos documentos de licitação, e deverão ainda fornecer todas as informações necessárias à plena avaliação das alternativas pelo Contratante, incluindo desenhos, cálculos do projeto, especificações técnicas, discriminação de preços, metodologia de instalação proposta e outros detalhes relevantes. Apenas as alternativas técnicas, se houver, do Licitante com proposta de preço mais baixo e de conformidade com as exigências técnicas básicas serão consideradas pelo Contratante.
(iii) quando for permitido aos licitantes na Folha de Dados da Licitação apresentar soluções técnicas alternativas para partes específicas das instalações, essas partes serão descritas na Seção VI, Desenhos e Especificações Técnicas. As alternativas técnicas que respeitarem os critérios técnicos e de desempenho especificados para as instalações serão consideradas pelo Contratante pelos próprios méritos dessas alternativas, de acordo com a Sub-Cláusula 24.2 das IAL.
10. Formulário da Proposta e Planilhas de Preços
10.1 O Licitante preencherá o Formulário da Proposta e as Planilhas de Preços adequados fornecidos nos documentos de licitação conforme indicado nos mesmos, e na Seção VI (Modelos de Formulários e Procedimentos) na Subseção “Formulário de Proposta e Planilhas de Preços” dos documentos de licitação, respeitando as exigências das Cláusulas 11 e 12 das IAL.
11. Preços das Propostas
11.1 A menos que esteja especificado de forma diferente nas Especificações Técnicas, os Licitantes cotarão a totalidade das instalações e serviços na base da “responsabilidade única”, tal que o preço total da proposta cubra todas as obrigações da Contratada mencionadas nos documentos de licitação com respeito ao projeto, fabricação, incluindo aquisições e sub-contratação (se houver), entrega, instalação e conclusão das instalações. Isto inclui todas as exigências sob a responsabilidade da Contratada de teste de pré-
19
comissionamento e comissionamento das Instalações e a formulação para obtenção e aprovação de todas as licenças, autorizações, etc.; e outros itens e serviços que possam estar especificados nos documentos de licitação, todos de conformidade com as exigências das Condições Gerais do Contrato. Os itens para os quais não for indicado preço pelo Licitante, quando executados, não serão pagos pelo Contratante pois serão considerados como cobertos pelos preços de outros itens.
11.2 Exige-se dos Licitantes que cotem o preço das obrigações comerciais, contratuais e técnicas delineadas nos documentos de licitação. Se o Licitante desejar fazer um desvio destas obrigações, esse desvio será listado no Anexo 6 de sua proposta. O Licitante também deverá fornecer o preço adicional, se houver, para a retirada dos desvios.
11.3 Os licitantes deverão fornecer uma discriminação dos preços na forma e detalhamento solicitados nos Planilhas de Preços. Quando não houver Planilhas de Preços incluídos nos documentos de licitação, os licitantes apresentarão seus preços da seguinte maneira: Planilhas de Preços numerados separadamente serão utilizados para cada um dos elementos abaixo. A quantia total de cada Planilha de Preços (de 1 a 3) será resumida em um Valor Global (Planilha de Preços 4) dando o(s) preço(s) total(is) da proposta a ser registrado no Formulário de Licitação Planilha de Preços No.1 - Projetos/Taxas aprovação
Planilha de Preços No.2 - Equipamentos
Planilha de Preços No.3 - Start up e Treinamento
Planilha de Preços No. 4- - Global
11.4 Nas Planilhas de Preços, os licitantes darão os detalhes
exigidos e uma discriminação de seus preços, como se segue:
(a) Os Projetos, taxas e aprovações
(b) Os Equipamentos serão cotados na base do preço CIF.
Deverá estar incluso nos preços todos os impostos
taxas, liberações alfandegária e encargos exigíveis no
país do Contratante..
(c) A Instalação, interligações e testes serão cotadas separadamente (Planilha de Preços No. 4). Incluirão, sem a estes se limitar, todos os componentes necessários ao perfeito funcionamento do equipamentos objeto desta licitação.
(d) O treinamento do técnico que irá aplicar o treinamento aos 05 técnicos a serem indicados pela
20
Coordenação do Projeto, serão cotados separadamente. Incluirão, passagens aérea, fluvial, translado, diária e honorários.
11.5 Os preços deverão estar de acordo com uma das seguintes
alternativas, conforme especificado na Folha de Dados da
Licitação:
(a) Preço Fixo. Os preços cotados pelo Licitante serão fixos durante a execução do Contrato pelo Licitante e não estarão sujeitos a variação em nenhuma circunstância. As propostas submetidas com cotação de preço reajustável serão consideradas inadequadas e serão rejeitadas.
ou
(b) Preço Reajustável. Os preços cotados pelo Licitante
estarão sujeitos a reajuste durante a execução do
contrato para refletir mudanças nos elementos de custo
tais como mão-de-obra, material, transporte e equipa
mento da Contratada, de acordo com os procedimentos
especificados no Apêndice correspondente do formulário
de Contrato. As propostas com cotação de preço fixa não
serão rejeitadas, mas o reajuste de preço será tratado
como zero. A cláusula de reajuste de preço não será
levada em consideração na avaliação da proposta. Exige-
se que os Licitantes indiquem a fonte dos índices de
preços de mão-de-obra e material no Apêndice
correspondente citado.
12. Moedas da Proposta
12.1 Os preços serão cotados da seguinte maneira: (a) Os preços serão cotados pelo Licitante em moeda
brasileira, Real. 13. Garantia da
Proposta 13.1 O Licitante fornecerá, como parte de sua proposta, uma
garantia da mesma no valor estipulado na Folha de Dados da Licitação na moeda do país do Contratante, ou no valor equivalente em uma moeda livremente conversível.
13.2 A garantia da proposta será, a critério do Licitante, na forma de cheque autenticado, carta de crédito ou garantia bancária de um banco de primeira linha escolhido pelo Licitante e localizado em qualquer país elegível. O formato da garantia bancária será de acordo com a forma da garantia da proposta incluída nos documentos de licitação; outros formatos podem ser permitidos, sujeitos à aprovação preliminar do Contratante. A garantia da proposta permanecerá válida por um período de vinte e oito (28) dias
21
além do período original de validade da proposta, e além de qualquer prorrogação subseqüentemente solicitada de acordo com a Sub-Cláusula 14.2 das IAL.
13.3 As propostas não acompanhadas por uma garantia de proposta aceitável serão rejeitadas pelo Contratante por não estarem adequadas, de acordo com a Cláusula 22.5 das IAL. A garantia de proposta de um consórcio deverá estar no nome de todos os sócios do consórcio que está apresentando a proposta.
13.4 As garantias de propostas dos Licitantes perdedores serão devolvidas o mais depressa possível, mas no máximo até vinte e oito (28) dias após o vencimento do período de validade da proposta.
13.5 A garantia de proposta do Licitante vencedor será devolvida quando ele tiver assinado o Contrato e tiver fornecido a garantia de desempenho exigida, de acordo com a Cláusula 33 das IAL.
13.6 A garantia da proposta pode ser executada:
(a) se o Licitante retirar sua proposta durante o período de validade da mesma especificado pelo Licitante no Formulário de Licitação
(b) no caso do Licitante vencedor, se ele não atender aos prazos estabelecidos para:
(i) assinar o Contrato, de acordo com a Cláusula 32 das IAL, ou
(ii) fornecer a garantia de desempenho exigida, de acordo com a Cláusula 33 das IAL.
22
14. Período de
Validade da
Proposta
14.1 As propostas permanecerão válidas pelo período definido na
Folha de Dados da Licitação após o término do prazo
determinado pelo Contratante para o recebimento das
propostas, de acordo com a Cláusula 17.1 das IAL. As
propostas válidas por um período mais curto serão
rejeitadas pelo Contratante como sendo inadequadas.
14.2 Em circunstâncias excepcionais, o Contratante pode
solicitar o consentimento dos Licitantes para obter uma
prorrogação do período de validade da proposta. A
solicitação e as respostas da mesma serão feitas por escrito
ou por telegrama. Se o Licitante aceitar prolongar o período
de validade, a garantia de proposta também será
adequadamente prorrogada. O Licitante pode recusar a
solicitação sem a execução de sua garantia de proposta. Ao
Licitante que atender à solicitação não será exigido nem
permitido modificar sua proposta, salvo conforme o previsto
na Sub-Cláusula 14.3 das IAL.
15. Formato e
Assinatura da
Proposta
15.1 O Licitante deverá preparar um original e o número de
cópias/conjuntos da proposta especificado na Folha de
Dados da Licitação marcando claramente cada um como
“PROPOSTA ORIGINAL”, “CÓPIA No. 1”, “CÓPIA No. 2”, etc.,
conforme adequado. No caso de qualquer discrepância entre
elas, o original prevalecerá.
15.2 O original e todas as cópias da proposta, cada uma
consistindo dos documentos listados na Sub-Cláusula 9.1 das
IAL, deverão ser datilografadas ou escritas em tinta
indelével e deverão ser assinadas pelo Licitante ou uma
pessoa ou pessoas devidamente autorizadas para firmar o
compromisso do Licitante com o contrato. Esta autorização
será dada por instrumento de procuração por escrito
acompanhando a proposta e apresentada como Anexo 2 da
Proposta, conforme a Sub-Cláusula 9.3 das IAL. Todas as
páginas da proposta, exceto o material impresso, sem
alterações, deverão ser rubricadas pela pessoa ou pessoas que
assinam a proposta.
15.3 A proposta não deverá conter nenhuma alteração, omissões ou
adendos, a menos que tais correções sejam rubricadas pela
pessoa ou pessoas que assinam a proposta.
23
15.4 O Licitante deverá fornecer informações, conforme descrito
no último parágrafo do Formulário de Licitação, sobre
comissões ou gratificações, se houver, pagas ou a serem
pagas a agentes vinculadas à esta proposta ou à execução do
contrato no caso do contrato ser adjudicado ao Licitante.
D. Apresentação das Propostas
16. Lacre e
Marcação das
Propostas
16.1 O Licitante deverá lacrar o original e cada uma das cópias da
proposta em envelopes separados, marcando-os
devidamente com as palavras “PROPOSTA ORIGINAL” e
“CÓPIA No. [número]”. Os envelopes deverão então ser
lacrados em um envelope externo.
16.2 os envelopes internos e externos deverão:
(a) ser endereçados ao Contratante no endereço indicado na
Folha de Dados da Licitação, e
(b) conter o nome do contrato indicado na Folha de Dados
da Licitação, o título e número do Convite à Licitação
indicado na Folha de Dados da Licitação, e a frase “NÃO
ABRIR ANTES DE 12/06/2013”, a ser completada com
a hora e a data especificadas na Folha de Dados da
Licitação, de acordo com a Sub-Cláusula 20.1 das IAL.
16.3 Os envelopes internos deverão também indicar o nome e o
endereço do Licitante para que a proposta possa ser
devolvida fechada no caso de ser declarada “fora do prazo”.
16.4 Se o envelope externo não estiver lacrado e marcado
conforme exigido pela Sub-Cláusula 16.2 das IAL acima, o
Contratante não assumirá nenhuma responsabilidade pelo
extravio ou abertura prematura da proposta. Se o envelope
externo revelar a identidade do Licitante, o Contratante não
garantirá o anonimato da apresentação da proposta, mas
esta revelação não constituirá motivo para rejeição da
proposta.
17. Prazo Final
para
Submissão
das Propostas
17.1 As propostas deverão ser recebidas pelo Contratante no
endereço especificado na Sub-Cláusula 16.2 das IAL, no
máximo até o horário e data indicados na Folha de Dados da
Licitação.
17.2 O Contratante pode, a seu critério, prorrogar este prazo final
24
de apresentação das propostas através de alteração dos
documentos de licitação de acordo com a Sub-Cláusula 7.3 das
IAL; neste caso, todos os direitos e obrigações do Contratante
e dos Licitantes estarão dali por diante sujeitos ao prazo final
prorrogado.
18. Propostas
Atrasadas
18.1 Qualquer proposta recebida pelo Contratante após a data de
recebimento estabelecida pelo Contratante, de acordo com a
Cláusula 17 das IAL, será rejeitada e devolvida fechada ao
Licitante.
19. Modificação e
Retirada de Propostas
19.1 O Licitante pode modificar ou retirar sua proposta após a
submissão da mesma, desde que uma notificação por escrito
da modificação ou retirada tenha sido recebida pelo
Contratante antes do prazo final marcado para submissão
das propostas.
19.2 As modificações do Licitante serão preparadas, lacradas, marcadas e enviadas como se segue:
(a) Os Licitantes deverão fornecer o original e o número de cópias especificado na Folha de Dados da Licitação de quaisquer modificações de suas propostas, claramente identificadas como tal, em dois envelopes internos devidamente marcados com as palavras “MODIFICAÇÕES DA PROPOSTA – ORIGINAL” e “MODIFICAÇÕES DA PROPOSTA – CÓPIAS”. Os envelopes internos deverão estar lacrados em um envelope externo, que deverá ser devidamente marcado com as palavras “MODIFICAÇÕES DA PROPOSTA”.
(b) Outras disposições referentes à marcação e ao envio das modificações das propostas deverão estar de acordo as Sub-Cláusulas 16.2, 16.3 e 16.4 das IAL.
19.3 O Licitante que desejar retirar sua proposta deverá notificar o Contratante por escrito antes da data marcada para a submissão das propostas. A notificação de retirada deverá:
(a) ser endereçada ao Contratante no endereço indicado
na Folha de Dados da Licitação, e
(b) conter o nome do contrato, o número IFB, e as palavras
“NOTIFICAÇÃO DE RETIRADA DE PROPOSTA”. As
notificações de retirada de propostas recebidas após a
data de submissão das propostas serão ignoradas, e a
25
proposta submetida será considerada uma proposta
validamente apresentada.
19.4 Nenhuma proposta pode ser retirada no intervalo entre a data de submissão das propostas e o término do período de validade das propostas, especificado na Cláusula 14 das IAL. A retirada de uma proposta durante este intervalo pode resultar na execução da garantia de proposta do Licitante, de acordo com a Sub-Cláusula 13.6 das IAL.
E. Abertura e Avaliação das Propostas
20. Abertura das
Propostas pelo Contratante
20.1 O Contratante abrirá as propostas, inclusive os documentos de
retiradas e modificações feitas de acordo com a Cláusula 19,
na presença dos representantes designados e credenciados
pelos Licitantes que quiserem comparecer, na hora, data e
local estipulados na Folha de Dados da Licitação. Os
representantes dos Licitantes que estiverem presentes, e
apresentarem o seu documento de credenciamento,
assinarão um termo de registro provando seu
comparecimento.
20.2 Os envelopes marcados com a palavra “RETIRADA” serão
abertos primeiro e o nome do Licitante será lido em voz alta.
As propostas para as quais uma notificação de retirada
aceitável tenha sido apresentada de acordo com a Cláusula
19 não serão abertas.
20.3 Na abertura das propostas o Contratante anunciará os
nomes dos Licitantes, os preços das propostas, incluindo os
preços de propostas alternativas ou desvio, quaisquer
descontos, modificações e retiradas de propostas, a presença
(ou ausência) de garantia de proposta, e quaisquer outros
detalhes que o Contratante julgar adequado anunciar.
Subseqüentemente, todos os envelopes marcados com a
palavra “MODIFICAÇÃO” serão abertos e seus conteúdos
lidos em voz alta com adequados detalhes. Nenhuma
proposta será rejeitada na abertura, salvo as propostas fora
do prazo de acordo com a Cláusula 18.
20.4 O Contratante deverá elaborar a ata da abertura das propostas,
incluindo as informações reveladas aos presentes de acordo
com a sub-Cláusula 20.3.
26
20.5 As propostas que não forem abertas e lidas em voz alta na
sessão de abertura não serão consideradas para avaliação, não
importando as circunstâncias.
21.Esclarecimento
das Propostas
21.1 Durante a avaliação das propostas, o Contratante pode, a seu
critério, solicitar ao Licitante esclarecimento de sua
proposta. A solicitação de esclarecimento e a resposta
deverão ser feitos por escrito, e nenhuma mudança no preço
ou no conteúdo da proposta será buscada, oferecida ou
permitida.
22. Exame Preliminar das Propostas
22.1 O Contratante examinará as propostas para determinar se estão completas, se houve quaisquer erros de digitação, se as garantias exigidas foram fornecidas, se os documentos foram corretamente assinados, e se as propostas estão de modo geral em ordem.
22.2 Os erros aritméticos serão retificados da seguinte maneira: Se houver uma discrepância entre o preço unitário e o preço total, que é obtido multiplicando-se o preço unitário pela quantidade, ou entre subtotais e o preço total, o preço unitário ou o subtotal prevalecerá, e o preço total será corrigido. Se houver uma discrepância entre palavras e números, a quantia em palavras prevalecerá. Se o Licitante não aceitar a correção dos erros, sua proposta será rejeitada.
22.3 O Contratante poderá desconsiderar qualquer pequena informalidade, inadequação ou irregularidade em uma proposta que não constitua um desvio material, tenha sido ele identificado ou não pelo Licitante no Anexo 6 de sua proposta, e desde que não prejudique ou influencie a classificação relativa de qualquer Licitante resultante da avaliação técnica e comercial, de acordo com as Cláusulas 24 e 25 das IAL.
22.4 Antes da avaliação detalhada, o Contratante determinará se cada proposta tem qualidade aceitável, se a mesma está completa e está substancialmente de conformidade com os documentos de licitação. Para fins desta determinação, uma proposta substancialmente adequada é aquela que atende a todos os termos, condições e especificações dos documentos de licitação sem desvios materiais, objeções, condicionamentos ou reservas. Um desvio material, objeção, condicionamento ou reserva é aquele (i) que afeta de forma substancial o escopo, qualidade ou desempenho do contrato; (ii) que limita de maneira substancial, inconsistente com os documentos de licitação, os direitos do Contratante ou as
27
obrigações contratuais do Licitante vencedor; ou (iii) cuja retificação afetaria injustamente a posição competitiva de outros Licitantes que estão apresentando propostas substancialmente adequadas.
22.5 Se uma proposta não for substancialmente adequada, será rejeitada pelo Contratante, e não poderá ser posteriormente adequada pelo Licitante através de correção da inadequação. A determinação pelo Contratante da adequação de uma proposta será baseada no conteúdo da própria proposta, sem recorrer a evidências externas.
23. Conversão para uma Moeda Única
23.1 Para facilitar a avaliação e a comparação da propostas, o Contratante converterá todos os preços das propostas, expressos nas diversas moedas nas quais o preço da proposta será pago, a um das seguintes moedas:
(a) na moeda do país do Contratante à taxa de câmbio para
venda estabelecida para transações semelhantes pelo
banco central ou por um banco comercial do país do
Contratante, ou
(b) em uma moeda amplamente utilizada no comércio
internacional, como o dólar americano, à taxa de câmbio
para venda publicada na imprensa internacional para a
quantia pagável em moeda estrangeira, e à taxa de
câmbio para venda estabelecida para transações
semelhantes pelo banco central do país do Contratante
para a quantia pagável na moeda do país do Contratante.
24. Avaliação Técnica
24.1 O Contratante efetuará uma avaliação detalhada das
propostas cujas ofertas foram previamente determinadas
como atendendo substancialmente o Edital, de forma a
verificar se os aspectos técnicos estão de acordo com os
requisitos constantes nos documentos de licitação. Para tal,
o Contratante examinará e comparará os aspectos técnicos
das propostas, fundamentando-se nas informações
fornecidas pelos Licitantes, considerando os seguintes
fatores:
(a) integridade e conformidade total com as Especificações
Técnicas e os Desenhos; desvios das Especificações
Técnicas conforme identificadas no Anexo 6 da proposta e
desvios não identificados no mesmo; adequação das
28
instalações oferecidas em relação às condições
ambientais e climáticas predominantes no local; e
qualidade, função e operação de qualquer conceito de
controle de processo incluído na proposta. A proposta
que não atender aos padrões mínimos aceitáveis de
integralidade, consistência e detalhe será rejeitada por
não estar conforme;
(b) cumprimento dos critérios de desempenho especificados
para as instalações;
(c) tipo, quantidade e disponibilidade a longo prazo das
peças de reposição e serviços de manutenção
recomendados;
(d) quaisquer outros fatores relevantes, se houver, listados na
Folha de Dados da Licitação, ou que o Contratante julgar
necessário ou prudente levar em consideração.
25. Avaliação Comercial
25.1 A comparação dos preços das propostas está sujeita às
Cláusulas 11, 22, 23 e 24 das IAL, e será feita pelo preço total
indicado na Planilha de Preços No. 4 (Valor Global) que é a
soma dos preços totais das Planilhas de Preços do No. 1 a 3.
25.2 Para a avaliação comercial o Contratante irá comparar o
Valor Global (Planilha de Preços No. 4) de cada Proposta
para determinar o Licitante com a proposta de menor valor.
25.4 Todos os materiais objetos desta licitação deverão estar
concluídas e deverão ter sido embarcados, instalados e pré-
comissionados até à data de conclusão das obras, indicada
na Folha de Dados da Licitação. Os Licitantes deverão
referenciar seus preços à data de entrega dos equipamentos
, indicada na Folha de Dados da Licitação. Nenhum crédito
será dado por conclusão antecipada. As propostas que
oferecerem uma data de conclusão das obras além da data
de conclusão indicada na Folha de Dados da Licitação serão
rejeitadas.
26.Preferência Nacional
26.1 Nenhuma margem de preferência será aplicada.
27. Contato com o Contratante
27.1 Do momento de abertura das propostas ao momento de
adjudicação do contrato, se algum Licitante desejar entrar
em contato com o Contratante sobre qualquer assunto
29
relativo à sua proposta, deve fazê-lo por escrito.
27.2 Qualquer esforço por parte de um Licitante para influenciar o Contratante na avaliação das propostas, comparação das propostas ou decisões de adjudicação do contrato pelo Contratante, poderá resultar na rejeição da proposta do referido Licitante.
27.3 Após a abertura pública das propostas, as informações relativas ao exame, esclarecimento e avaliação das propostas e recomendações relativas à adjudicação não serão liberadas aos licitantes ou outras pessoas não oficialmente relacionadas com este processo até que o Licitante vencedor seja notificado da adjudicação.
27.4 Se, após a notificação da adjudicação, um Licitante desejar
averiguar o motivo pelo qual a sua proposta não foi
escolhida, deve enviar sua solicitação ao Contratante, o qual
fornecerá a explicação por escrito. Qualquer pedido de
explicação de um Licitante deve referir-se somente à sua
própria proposta; não serão enviadas informações sobre as
propostas de competidores.
F. Adjudicação do Contrato
28. Adjudicação do Contrato
28.1 O Contratante determinará segundo seu próprio entendimento
se o Licitante escolhido como tendo apresentado a proposta
adequada avaliada como mais baixa está qualificado para
executar satisfatória mente o contrato.
28.2 A decisão levará em consideração a capacidade financeira,
técnica e produtiva do Licitante, em especial seus contrato de
obras em andamento, seus futuros compromissos e atuais
demandas judiciais. A decisão será baseada em um exame
das provas documentais das qualificações do Licitante
apresentadas pelo mesmo no Anexo 2 da proposta, bem
como em outras informações que o Contratante julgar
necessárias e adequadas.
28.3 Uma decisão positiva será um pré-requisito para a adjudicação
do contrato ao Licitante. Uma decisão negativa resultará na
rejeição da sua proposta. Nesse caso o Contratante
considerará a proposta seguinte avaliada como mais baixa
30
para fazer uma apreciação semelhante da capacidade desse
Licitante de ter um desempenho satisfatório.
28.4 A capacidade dos fornecedores e sub-contratados propostos
no Anexo 4 da proposta a serem utilizados pelo Licitante
avaliado como o de menor preço também será avaliada em
sua aceitabilidade. É necessário que suas participações
sejam confirmadas através de carta de intenção entre as
partes. Se um fornecedor ou sub-contratado for julgado
inaceitável, a proposta não será rejeitada, mas será exigido
do Licitante que o substitua por outro fornecedor ou sub-
contratado aceitável sem qualquer mudança no preço da
proposta.
29. Critérios de Adjudicação
29.1 Sujeito à Cláusula 30 das IAL, o Contratante irá adjudicar o
contrato ao Licitante cuja proposta avaliada for considerada
como sendo a que oferece o menor preço ao Contratante,
conforme determinado na Cláusula 25 das IAL, desde que
essa proposta tenha sido considerada como
substancialmente adequada sob os demais requisitos do
Edital.
30. Direito do Contratante de Aceitar Qualquer Proposta e de Rejeitar Qualquer Uma ou Todas as Propostas
30.1 O Contratante se reserva o direito de aceitar ou rejeitar qualquer proposta, e de anular o processo de licitação e rejeitar todas as propostas em qualquer tempo antes da adjudicação do contrato, sem assim incorrer em qualquer responsabilidade junto ao Licitante ou licitantes afetados ou em qualquer obrigação de informar ao Licitante ou licitantes afetados sobre os motivos do ato do Contratante.
31. Notificação de
Adjudicação
31.1 Antes do término do período de validade das propostas, o
Contratante notificará por escrito o Licitante vencedor
através de carta registrada ou por telegrama, a ser
confirmado por escrito através de carta registrada, de que a
sua proposta foi aceita. A notificação de adjudicação
constituirá a formação do contrato.
31.2 Quando o Licitante vencedor fornecer a garantia de execeção
de acordo com a Cláusula 33 das IAL, o Contratante
imediatamente notificará cada Licitante perdedor e liberará
sua garantia de proposta, conforme a Sub-Cláusula 13.4 das
IAL.
31
32. Assinatura do
Contrato
32.1 Ao mesmo tempo em que o Contratante notificar o Licitante
vencedor de que sua proposta foi aceita, o Contratante
enviará ao Licitante o Contrato previsto nos documentos de
licitação, incorporando todos os acordos entre as partes.
32.2 Dentro de vinte e oito (28) dias do recebimento do Contrato,
o Licitante vencedor deverá assinar e datar o Contrato e
devolvê-lo ao Contratante.
33. Garantia de
Execução
33.1 Dentro de vinte e oito (28) dias após o recebimento da
notificação de adjudicação, o Licitante vencedor deverá
fornecer a garantia de execução no valor indicado na Folha
de Dados da Licitação e no formulário fornecido na seção
“Modelos de Formulários e Procedimentos” dos documentos
de licitação ou em outro formulário aceitável pelo
Contratante.
33.2 A falha por parte do Licitante vencedor em atender às
exigências da Cláusula 32 ou Cláusula 33 das IAL constituirá
motivo suficiente para a anulação da adjudicação e o confisco da
garantia de proposta, em cujo caso o Contratante pode fazer
a adjudicação ao próximo Licitante avaliado como de menor
preço ou solicitar novas propostas.
32
34. Práticas
Corruptas ou
Fraudulentas
34.1 O Banco exige que os Mutuários (incluindo-se os
beneficiários dos empréstimos do Banco), assim como os Licitantes,
Fornecedores, Empreiteiros e seus agentes (sejam eles declarados
ou não), membros do quadro de pessoal, subcontratados,
subconsultores e prestadores de serviço, no âmbito de contratos
financiados pelo Banco, respeitem os mais elevados padrões de
ética durante a licitação e a execução de tais contratos. Para cumprir
essa política, o Banco:
(a) define, para fins deste dispositivo, os termos previstos a
seguir:
(i) “prática corrupta” significa a oferta, doação,
recebimento ou solicitação, direta ou indireta, de
qualquer artigo de valor com o objetivo de exercer
influência indevida sobre as ações de qualquer
outra parte;
(ii) “prática fraudulenta” é qualquer ato ou omissão,
inclusive declaração falsa, que consciente ou
inconscientemente influencia ou tenta influenciar
de maneira imprópria qualquer das partes no
sentido de obter benefício financeiro ou de outra
natureza ou ainda para evitar o cumprimento de
uma obrigação;
(iii) “prática conivente” é um acordo entre duas ou
mais partes que é feito no sentido de se alcançar
objetivos impróprios, inclusive influenciar
impropriamente as ações de qualquer outra parte;
(iv) “prática coercitiva” é o impedimento, prejuízo ou
ameaça de prejudicar ou causar dano, direto ou
indireto, a qualquer das partes ou a sua
propriedade, no sentido de influenciar de maneira
imprópria as ações de qualquer das partes;
(v) “prática obstrutiva” significa:
(aa) deliberadamente destruir, falsificar,
alterar ou ocultar prova material para a
investigação ou prestar falsos depoimentos
33
em investigações, de forma a impedir a
apuração do Banco sobre alegações de
práticas corruptas, fraudulentas, coercitivas
ou coniventes; e/ou ameaçar, assediar ou
intimidar qualquer das partes no sentido de
evitar que ela divulgue seu conhecimento a
respeito de quaisquer dados relevantes para a
investigação, ou para evitar que a
investigação prossiga ou
(bb) agir intencionalmente para impedir
substancialmente o exercício dos direitos de
Fiscalização e Auditoria do Banco.
(b) rejeitará a adjudicação de uma proposta caso
confirme que o Licitante recomendado para a
adjudicação tenha se envolvido diretamente ou por
meio de um de seus agentes em práticas corruptas,
fraudulentas, coniventes, coercitivas ou obstrutivas ao
concorrer no processo em questão;
(c) cancelará a parte do empréstimo alocada a um
contrato, caso confirme que, em algum momento,
representantes do Mutuário ou de um de seus
beneficiários no empréstimo tenham se envolvido em
práticas corruptas, fraudulentas, coniventes,
coercitivas ou obstrutivas durante a adjudicação ou
execução do referido contrato, sem que o Mutuário
tenha adotado ações tempestivas e apropriadas para
sanar a situação de forma satisfatória para o Banco; e
34
(d) imporá sanções a empresas ou indivíduos
que, a qualquer momento, em conformidade
com os procedimentos de sanção vigentes do
Banco – inclusive declarando tal empresa ou
indivíduo inelegível publicamente, quer
indefinidamente ou por período definido de
tempo: (i) receba adjudicação de contrato
financiado pelo Banco; e (ii) seja
subcontratado, consultor, fabricante,
fornecedor ou prestador de serviços
nomeado de uma firma elegível, que seja
adjudicada em contrato financiado pelo
Banco.
34.2 Ainda no cumprimento dessa política, os Licitantes devem
permitir que o Banco inspecione quaisquer contas e
registros, assim como outros documentos relativos à
apresentação da Proposta e à execução do objeto do
contrato, além de permitir que o Banco os audite através de
profissionais por ele indicados.
35
Seção III. Folha de Dados da Licitação (FDL)
36
Índice das Cláusulas
1.Introdução ................................................................................................................................. 37
2.Os Documentos de Licitação ................................................................................................ 39
3.Preparação das Propostas .................................................................................................... 39
4.Apresentação da Proposta (IAL D) .................................................................................... 41
5.Abertura e Avaliação das Propostas ................................................................................. 40
37
Seção III- Folha de Dados da Licitação
Folha de Dados da Licitação
Os seguintes dados específicos da licitação corrigirão e/ou suplementarão
as cláusulas das Instruções aos Licitantes (IAL). Sempre que houver
conflito, as cláusulas contidas nesta prevalecerão sobre as das IAL.
38
1.INTRODUÇÃO
1.1 Dados do Mutuário
1.2 Dados do Objeto
1.3 Dados do Contrato
Nome do Mutuário: Governo do Estado do Amazonas
Número do empréstimo ou crédito: LN 7513-BR
Nome do Projeto: Projeto de Desenvolvimento Sustentável e Serviços
Básicos do Alto Solimões–Projeto PRODERAM
Resumo da Licitação: Estação de Tratamento de Água (ETA) pré-
fabricada, compacta e ou modular, com capacidade de produção ampliável,
com tratamento dos seus efluentes, construída em materiais de alto
desempenho mecânico, resistente a intempéries e à corrosão de agentes
químicos empregados no tratamento da água bruta.
Elaboração do projeto
O fornecimento compreende a elaboração e fornecimento dos
projetos hidráulico, estrutural, elétrico e automação; interligação ao
sistema existente de adução e distribuição; fornecimento e transporte
dos equipamentos, montagem, instalação, testes, partida inicial com
avaliação de eficiência e treinamento de pessoal por um período de
30 dias.
Treinamento de 04 técnicos
Nome do Contrato: Contrato para Elaboração de Projeto, Fornecimento,
ligações, interligações, testes e treinamento de operação de uma Estação de
Tratamento de água p/ o Município de Benjamin Constant.
39
2. Os Documentos de Licitação
2.1 Nome do Contratante:
COMPANHIA DE DESENVOLVIMENTO DO ETADO DO AMAZONAS- CIAMA
Av. Tefé, 3279- Bairro: Japiim- Manaus-AM
CEP 69078-000
Brasil
Telefone: (92) 2123-999292
Número de fax: (92)21239996
Endereço de Correio eletrônico:
As respostas serão enviados aos Licitantes 14 (quatorze) dias antes do prazo final para submissão de propostas especificado na Sub-Cláusula IAL 17.1.
3. Preparação das Propostas (IAL C)
3.1 O idioma do Edital bem como de toda a correspondência é:
Português.
3.2 Propostas alternativas não serão permitidas
3.3 Para os critérios de qualificação deverão ser observadas as
seguintes determinações:
(1) - Licitantes estabelecidos no Brasil:
(a) Todos os Atestados e Comprovações apresentados em
nome do Licitante, devem ser emitidos na condição de
contratado principal, mesmo que integrante de um
consórcio.
(b) Atestados em nome do Licitante deverão ser emitidos
pelo contratante titular, obrigatoriamente pessoa
jurídica de direito público ou privado, comprovando a
execução dos serviços de características semelhantes,
com porte, complexidade tecnológica e operacional
equivalentes ou superiores.
40
(c) Atestados em nome de Profissionais deverão ser
emitidos pelo contratante titular, obrigatoriamente
pessoa jurídica de direito público ou privado,
acompanhados das respectivas Certidões de Acervo
Técnico (CAT), dos profissionais de nível superior
detentores dos atestados de responsabilidade técnica
por execução, comprovando a execução dos serviços de
características semelhantes de complexidade
tecnológica e operacional equivalentes ou superiores.
(2) - Licitantes estabelecidos no exterior
Os Licitantes estabelecidos no exterior deverão apresentar a
documentação equivalente às solicitadas no item (1) acima,
dispensando as Certidões de Acervo Técnico (CAT).
3.4
(a) O número máximo de membros de um Consórcio deverá ser
de 3 (três)
(b) Os membros de um Consórcio deverão estar conjunta e
solidariamente compromissados.
(c) Deverá ser designada uma empresa líder com participação
mínima de 50% (cinquenta por cento) no Consórcio JV;
(d) A outra empresa participante deverá ter participação
mínima de 25% (vinte e cinco por cento) no Consórcio.
3.5 Exige-se dos licitantes que apresentem provas documentais da adequação dos materiais e equipamentos aos documentos de licitação
3.6 Por um período de 05 (cinco) anos.
3.7 Desvios não serão aceitos e resultarão em Proposta não
conforme, de acordo com a IAL 22.4.
3.8. Propostas alternativas não serão aceitas.
3.9. Exige-se dos licitantes cotar os projetos, fornecimento,
instalações,
ligações, testes e treinamento, conforme discriminado nas
Planilhas de Preços No. 1 a 4 – Seção VII.
3.10 Desvios não serão aceitos e resultarão em Proposta não
conforme, de acordo com a IAL 22.4.
41
3.11
O Licitante deverá preencher as Planilhas de Preços na forma
indicada na Seção VII – Modelos de Formulários e
Procedimentos dos documentos de licitação.
3.12 Preço Fixo (x): APLICÁVEL
3.13 Preço Reajustável: NÃO APLICÁVEL
3.14 Valor da garantia de proposta: NÃO APLICÁVEL.
3.15 As propostas permanecerão válidas por um período de 120
(cento e vinte) dias após a data limite fixada pelo Contratante
para o recebimento de propostas.
3.16 Formato e Assinatura da Proposta: Original e 2 (duas) cópias.
4. Apresentação da Proposta
4.1 Endereço do Contratante:
COMPANHIA DE DESENVOLVIMENTO DO ETADO DO AMAZONAS- CIAMA Av. Tefé, 3279- Bairro: Japiim- Manaus-AM CEP 69078-000 Brasil Telefone: (92) 2123-999292 Número de fax: (92)21239996 Endereço de Correio eletrônico: [email protected]
4.2 Prazo final para apresentação de propostas:
Data: 06 de Junho de 2013
Hora: 10h00 (hora de Manaus)
4.3 Original e 2 (duas) cópias.
42
5. Abertura e Avaliação das Propostas (IAL E)
5.1 Endereço do Contratante:
COMPANHIA DE DESENVOLVIMENTO DO ETADO DO
AMAZONAS- CIAMA
Av. Tefé, 3279- Bairro: Japiim- Manaus-AM
CEP 69078-000
Brasil
Telefone: (92) 2123-999292
Número de fax: (92)21239996
Endereço de Correio eletrônico:
5.2 Se houver discrepância entre o Preço Total indicado em cada
Planilha de Preços de 1 a 3 e o valor correspondente no Planilha
de Preços 4, o valor indicado em cada Planilha de Preços de 1 a 3
prevalecerá e a Planilha de Preços 4 será revisado
adequadamente.
5.3 Moeda escolhida para fins de conversão para uma moeda comum: Moeda corrente brasileira: R$ (real)
5.4 Os licitantes devem fornecer as informações necessárias à
Avaliação Técnica no Anexo 4 da proposta, conforme definido na
IAL 9.3 (d), e no Anexo 8 conforme definido na IAL 9.3 (h).
Desvios não serão aceitos.
5.5 Data de Conclusão do contrato : 90 (noventa) dias a partir da
Data Efetiva definida no Artigo 3.1 Contrato da Seção VII
Modelos de Formulários e Procedimentos.
5.6 Preferência nacional não aplicável.
6.Adjudicação do Contrato
6.1 Desvios não serão aceitos e resultarão em Proposta considerada
não conforme, de acordo com a IAL 22.4.
6.2 A garantia de desempenho deverá, a critério do Licitante, ser em forma de garantia bancária incondicional ou “Performance bond”. Os valores da garantia serão equivalentes às seguintes
43
porcentagens do Preço do Contrato:
(a) Garantia Bancária – 10%
(b) “Performance Bond” – 30%
44
Seção IV. Condições Gerais do Contrato (CGC)
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Índice de Cláusulas
A. O Contrato e sua Interpretação .................................................................................. 43 Definições ........................................................................................................................... 43 Documentos do Contrato ............................................................................................. 51 Interpretação .................................................................................................................... 47 Foro e Idioma ...................................................................................................................... 50 Fraude e Corrupção ........................................................................................................ 50
B. Objeto do Contrato .......................................................................................................... 51 Escopo das Instalações .................................................................................................. 51 Momento para Início e Conclusão ............................................................................. 53 Responsabilidades da Contratada ............................................................................ 53 Responsabilidades da Contratante ........................................................................... 55
C. Pagamentos ....................................................................................................................... 57 Preço do Contrato ............................................................................................................. 57 Prazos de Pagamento ..................................................................................................... 57 Garantias ............................................................................................................................. 58 Impostos e Tributos ....................................................................................................... 59
D. Propriedade Intelectual ................................................................................................ 60 Licença/Uso de Informações Técnicas .................................................................... 60 Informações Confidenciais .......................................................................................... 61
E. Execução das Instalações .............................................................................................. 62 Programa de Trabalho .................................................................................................. 65 Projeto e Engenharia...................................................................................................... 67 Compras .............................................................................................................................. 70 Instalação ........................................................................................................................... 71 Teste e Inspeção .............................................................................................................. 81 Conclusão das Instalações ........................................................................................... 83 Commissionamento e Aceitação Operacional ...................................................... 86
F. Garantias e Responsabilidades .................................................................................. 90 Garantia de Conclusão Dentro do Prazo ................................................................. 90 Responsabilidade por Defeitos .................................................................................. 92 Garantias Funcionais ........................................................................................................ 94 Indenização por Patente ............................................................................................... 95 Limitação de Responsabilidades ............................................................................... 97
G. Distribuição de Riscos ................................................................................................... 97
46
Transferência de Propriedade ................................................................................... 97 Preservação das Instalações ....................................................................................... 98 Perdas ou Prejuízos à Propriedade; Acidentes ou Ferimentos
Causados a Trabalhadores; Indenização ..................................................................................................................... 100
Seguros ............................................................................................................................. 105 Condições Imprevistas ............................................................................................... 105 Modificações nas Leis e Regulamentações ......................................................... 106 Força Maior ..................................................................................................................... 106 Riscos de Guerra ........................................................................................................... 108
H. Modificações em Elementos do Contrato .............................................................. 111 39. Modificações nas Instalações ................................................................................... 111 40. Extensão do Prazo para Conclusão........................................................................ 115 41. Suspensão ........................................................................................................................ 117 42. Rescisão............................................................................................................................ 119 43. Cessão ............................................................................................................................... 127
I. Alegações, Disputas e Arbitragem ........................................................................... 127 Conciliação ...................................................................................................................... 129
4
47
Condições Gerais
O Contrato e suas Interpretações
1. Definições
1.1 Para o perfeito entendimento e interpretação do Contrato,
adotar-se-ão as seguintes definições para as palavras e
expressões nele contidas:
“Contrato” significa o Instrumento de Contrato celebrado
entre a Contratante e a Contratada, juntamente com os
documentos aos quais ele faz referência; eles constituirão o
Contrato e o termo “Contrato” deverá, em todos os
respectivos documentos, ter o mesmo significado.
“Documentos do Contrato” significam os documentos
listados no Artigo 1.1 (Documentos do Contrato) do mesmo
(incluindo-se quaisquer emendas a ele).
“CGC” significa as Condições Gerais do Contrato.
“CEC” significa Condições Particulares do Contrato, que
também poderão ser denominadas como “CEC” (“Condições
Específicas do Contrato”).
“dia” significa um dia de acordo com o calendário.
“ano” significa 365 dias.
“mês” significa um mês de acordo com o calendário.
“Parte” significa a Contratante ou a Contratada, conforme o
contexto defina, e “Partes” significam ambas.
“Contratante” significa a pessoa nomeada como tal nas CEC
e inclui seus sucessores legais ou pessoas autorizadas pela
Contratante.
“Gerente de Projeto” significa a pessoa indicada pela
Contratante, na forma prevista pela Cláusula 17.1 (Gerente
de Projeto) das CGC deste instrumento e nomeada como tal
nas CEC para executar as obrigações delegadas pela
Contratante.
“Contratada” significa a (s) pessoa (s) cuja proposta para
executar o Contrato foi aceita pela Contratante e é (são)
nomeada (s) Contratada (s) no Instrumento de Contrato,
incluindo-se seus sucessores legais ou pessoas autorizadas
48
para agir em nome da Contratada.
“Representante da Contratada” significa qualquer pessoa
nomeada pela Contratada e aprovada pela Contratante, da
forma prevista pela Subcláusula 17.2 (Representante da
Contratada e Gerente de Construções) das CGC deste
instrumento para executar as obrigações delegadas pela
Contratada.
“Gerente de Construções” significa a pessoa indicada pelo
Representante da Contratada, da forma prevista pela
Subcláusula 17.2.4 das CGC.
“Subcontratada,” incluindo fabricantes, significa qualquer
pessoa de quem a execução de qualquer parte das
Instalações, incluindo a preparação de qualquer projeto ou
fornecimento de qualquer Bem, é subcontratada direta ou
indiretamente pela Contratada, incluindo seus sucessores
legais ou pessoas autorizadas a por ela responder.
“Conselho Deliberativo” (CD) significa qualquer pessoa
nomeada como tal nas CEC, indicada em concordância tanto
pela Contratante quanto pela Contratada para tomar
decisões que digam respeito a qualquer disputa entre as
Partes, cujo encaminhamento a ele ou ela é feito pelas Partes,
de acordo com o que dispõe a Subcláusula 46.1 (Conselho
Deliberativo) das CGC deste instrumento.
“Banco” significa a instituição financeira nomeada nas CEC.
“Preço do Contrato” significa o montante especificado no
Artigo 2.1 (Preço do Contrato) deste Instrumento, sujeito às
adições e descontos a ele feitos, conforme se faça necessário,
de acordo com as provisões contratuais.
“Instalações” significam o Bem a ser fornecido e instalado,
assim como todos os Serviços de Instalação a serem
realizados pela Contratada de acordo com o que prevê o
Contrato.
“Bem” significa qualquer bem, equipamento, maquinário,
aparelho, material, artigo e coisa de todo tipo que seja
permanente e venha a ser fornecido e incorporado às
Instalações pela Contratada, de acordo com o que prevê o
Contrato (incluindo-se as peças sobressalentes a serem
fornecidas pela Contratada, de acordo com o que prevê a
49
Subcláusula 7.3 das CGC deste Instrumento), mas que não
inclua os Equipamentos da Contratada.
“Serviços de Instalação” significam todos os serviços
auxiliares ao fornecimento dos Bens para as Instalações, a
serem fornecidos pela Contratada, de acordo com o que
prevê o Contrato, tais quais transporte ou provisão de
seguros marítimos ou outros semelhantes, inspeção,
expedição, trabalhos de preparação do local, (incluindo-se a
provisão e o uso de Equipamentos da Contratada e o
suprimento de todos os materiais necessários), instalação,
teste, comissionamento, star-up, operação, manutenção,
provisão de manuais de operação ou manutenção,
treinamento, etc, conforme exigência neste caso.
“comissionamento” significa a verificação da montagem das
instalações.
“start-up” significa ajuste de parametrização do sistema
(operação).
“teste” significa formalizar a entrega do equipamento ou
sistema ao cliente final
“Equipamentos da Contratada” significam todas as
instalações, equipamentos, maquinário, ferramentas,
aparelhos, aparatos ou coisas de todo tipo necessárias na ou
para a instalação, conclusão e manutenção das Instalações,
devendo ser fornecidos pela Contratante, mas não incluindo
Bens ou outras coisas destinadas a fazer ou já fazendo parte
das Instalações.
“País de Origem” significa os países e territórios elegíveis, de
acordo com as regras do Banco, conforme detalhado
adiante nas CEC.
“Local” significa o terreno e outros lugares nos quais as
Instalações serão executadas, e qualquer outro terreno ou
lugar que venha a ser especificado pelo Contrato como sendo
parte integrante do Local.
“Data Efetiva” significa a data de atendimento de todas as
condições previstas no Artigo 3 (Data Efetiva) do
Instrumento de Contrato, a partir da qual o Prazo para
Conclusão deve ser contado.
50
“Prazo para Conclusão” significa o momento até o qual a
Conclusão das Instalações como um todo (ou de parte das
Instalações – para os casos nos quais um Prazo para
Conclusão separado para tal parte foi definido) deve ser
atingida, conforme previsto na Cláusula 8 das CGC, e de
acordo com o que está previsto nas cláusulas relevantes do
Contrato.
“Conclusão” significa que as Instalações (ou parte específica
das mesmas – para os casos nos quais partes específicas
estão definidas no Contrato) foram concluídas operacional e
estruturalmente, além de terem sido entregues em totais
condições de limpeza e organização; e que todo o trabalho
relacionado ao Pré-comissionamento das Instalações ou de
suas partes específicas, foi concluído; e que as Instalações ou
suas partes específicas estão prontas para o
Comissionamento, conforme previsto na Cláusula 24
(Conclusão) das CGC deste instrumento.
“Pré-comissionamento” significa o teste, a verificação e
outros requisitos especificados nas Exigências da
Contratante que devam ser realizados pela Contratada como
preparação para o Comissionamento, conforme previsto na
Cláusula 24 (Conclusão) das CGC deste instrumento.
“Comissionamento” significa a operação das Instalações ou
de qualquer de suas partes pela Contratada, em seguida à
Conclusão, operação esta a ser por ela realizada conforme
prevê a Subcláusula 24.1 (Comissionamento) deste
instrumento, para fins da realização do(s) Teste(s) de
Garantia.
“Teste(s) de Garantia” significa(m) o(s) teste(s)
especificado(s) nas Exigências da Contratante e que deve(m)
ser realizado(s) de forma a assegurar que as Instalações ou
uma parte específica delas estejam aptas a atingir as
Garantias Funcionais especificadas no Apêndice ao
Instrumento de Contrato intitulado Garantias Funcionais, de
acordo com o que prevê a Subcláusula 25.2 (Testes de
Garantia) das CGC deste instrumento.
“Aceitação Operacional” significa a aceitação pela
Contratante das Instalações (ou de qualquer de suas partes –
para os casos em que o Contrato prevê a aceitação das
Instalações em partes), que certifique o total atendimento,
51
por parte da Contratada, das exigências do Contrato, no que
diz respeito às Garantias Funcionais das Instalações (ou de
partes relevantes da mesma), de acordo com o que prevê a
Cláusula 28 (Garantias Funcionais) das CGC deste
instrumento, devendo também incluir a aceitação
considerada, de acordo com o que prevê a Cláusula 25
(Comissionamento e Aceitação Operacional) das CGC deste
instrumento.
“Período de Responsabilidade por Defeito” significa o
período de validade das garantias dadas pela Contratada,
iniciando-se no ato da Conclusão das Instalações ou de parte
delas. Durante este período, a Contratada será responsável
por todos os defeitos que digam respeito às Instalações (ou a
suas partes relevantes), conforme previsto na Cláusula 27
(Responsabilidade por Defeitos) das CGC deste instrumento.
2. Documentos do Contrato
2.1 Sujeito ao que prevê o Artigo 1.2 (Ordem de Precedência) do
Instrumento de Contrato, todos os documentos que fazem
parte deste Contrato (e de todas as suas partes) são
produzidos para terem correlação entre si, para serem
complementares entre si e mutuamente explicativos. O
Contrato deve ser lido como um todo.
3.Interpretação 3.1 No Contrato, exceto onde o contexto exigir de outra forma:
(a) Palavras que se refiram apenas a um gênero são
extensivas a todos os gêneros;
(b) Palavras que se refiram apenas ao singular são
extensivas ao plural e palavras que se refiram ao
plural são extensivas ao singular;
(c) Cláusulas que incluam a palavra “acordar”, “acordado”
ou “acordo” exigem que tal concordância seja
registrada por escrito;
(d) A palavra “concorrência” é sinônimo de “licitação”,
bem como “proponente” de “Licitante,” e “documentos
da concorrência” de “documentos da licitação”, e
(e) “escrito” ou “por escrito” significa manuscrito,
digitado, impresso ou produzido eletronicamente,
resultando em registro permanente.
As palavras à margem ou outros títulos não devem ser
52
levadas em consideração na interpreação destas Condições.
3.2 Termos Internacionais de Comércio (Incoterms)
Salvo inconsistência com qualquer cláusula do Contrato, o
significado de qualquer termo e dos direitos e obrigações das
Partes a respeito dos mesmos será aquele previsto pelos
Termos Internacionais de Comércio (Incoterms).
Incoterms significam as regras internacionais para a
interpretação de termos comerciais, publicado pela Câmara
Internacional de Comércio (edição mais recente), 38 Cours
Albert 1er, 75008 Paris, França.
3.4 Contrato Integral
Suujeito ao que prevê a Subcláusula 16.4 deste instrumento,
o Contrato constitui-se no acordo integral entre a
Contratante e a Contratada no que diz respeito a seu objeto e
prevalece em relação a todas as comunicações, negociações e
acordos (sejam eles verbais ou por escrito) entre as Partes
até a data de sua assinatura, no que diz respeito ao nele
previsto.
3.5 Emendas
Nenhuma emenda ou outra variação do Contrato terá
validade efetiva, salvo se feita por escrito, datada, referir-se
expressamente ao Contrato e for assinada por
representantes devidamente autorizados das Partes nele
envolvidas.
3.6 Independência da Contratada
A Contratada deverá ser um prestador de serviços
independente na execução do Contrato. O Contrato não cria
qualquer agência, parceria, joint venture ou qualquer outro
tipo de relação conjunta entre as Partes componentes deste
Instrumento. Sujeito às cláusulas do Contrato, a Contratada
deverá ser a única responsável pela forma de execução do
Contrato. Todos os empregados, representantes ou
Subcontratados envolvidos pela Contratada na execução
deste Contrato deverão estar sob seu exclusivo comando e
não deverão ser considerados como empregados da
Contratante. Nada contido no Contrato ou em qualquer
subcontrato celebrado pela Contratada deverá ser
construído de forma a criar qualquer relação contratual
53
entre tais empregados ou Subcontratados e a Contratante.
3.7 Novação
3.7.1 Sujeito ao previsto na Subcláusula 3.7.2, das CGC,
abaixo, a abstenção, demora ou tolerância de qualquer
das Partes em relação ao cumprimento de qualquer dos
termos ou condições do Contrato, ou ainda a concessão
de prazos por qualquer das Partes à outra não deverá
prejudicar, afetar ou restringir os direitos daquela
Parte em relação ao Contrato; nem a renúncia de
qualquer das partes a qualquer violação ao Contrato
será considerada como renúncia a qualquer outra
violação subsequente ou contínua ao Contrato.
3.7.2 Qualquer renúncia a direito, poderes ou remediação
por uma das Partes em relação ao Contrato deverá ser
declarada por escrito, datada e assinada por
representante autorizado da Parte que conceder tal
renúncia, além de tal direito ter que ser especificado,
assim como a extensão que tal renúncia atinge.
3.8 Autonomia das Cláusulas
Se qualquer das cláusulas ou condições do Contrato for
proibida ou considerada inválida ou não aplicável, tal
proibição, invalidação ou inaplicabilidade não afetará a
validade ou aplicabilidade das demais cláusulas e condições
do Contrato.
3.9 País de Origem
“Origem” significa o local de onde o bem ou seus
componentes é minerado, cultivado, produzido ou fabricado,
e de onde os serviços são prestados. Componentes dos bens
são produzidos quando, através de manufatura,
processamento ou montagem substancial ou fundamental de
peças, um produto comercialmente reconhecido resulta, que
deriva substancialmente, em suas características básicas ou
em sua finalidade ou propósito, de tais peças.
54
4.Comunicações 4.1 Em todos os casos nos quais estas Condições preverem o
fornecimento ou emissão de aprovações, certificados,
consentimentos, determinações, solicitações e
desobrigações, tais comunicações deverão ser:
(a) Por escrito e entregues contra recibo; e
(b) Entregues, enviadas ou transmitidas ao endereço para
comunicação do recebedor, conforme definido no
Instrumento de Contrato.
Quando um Certificado for emitido a uma Parte, o
certificador deverá enviar uma cópia à outra Parte. Quando
um aviso for emitido a uma das Partes pela outra ou pelo
Gerente de Projetos, uma cópia deve ser enviada ao Gerente
de Projetos ou à outra, conforme o caso exija.
5.Foro e Idioma 5.1 O Contrato será governado e interpretado de acordo com as
leis do país especificado nas CEC.
5.2 O idioma no qual o Contrato será regido deverá ser o definido nas CEC.
5.3 O idioma para as comunicações deverá ser o idioma que rege o Contrato, salvo provisão em contrário nas CEC.
6. Fraude e Corrupção
6.1 Se a Contratante determinar que a Contratada e/ou
qualquer dos integrantes de seu quadro de pessoal, ou seus
agentes, Subcontratados, subconsultores, prestadores de
serviço, fornecedores e/ou empregados se envolveu em
práticas corruptas, fraudulentas, coniventes, coercitivas ou
obstrutivas, ao competir para a execução do Contrato, a
Contratante deverá, então, após dar aviso prévio com
antecedência de 14 (catorze) dias à Contratada, rescindir o
Contrato e expulsá-la do Local, aplicando-se a partir daí, o
previsto na Cláusula 41, como se tal expulsão se tivesse
dado de acordo com o que prevê a Subcláusula 41.2.1 (c).
Para os fins desta Subcláusula,
(i) “prática corrupta” é oferecer, dar, receber ou solicitar, direta ou indiretamente, qualquer valor no sentido de influenciar indevidamente as ações da outra Parte;
(ii) “prática fraudulenta” é qualquer ato ou omissão, incluindo a deturpação, que, consciente ou inconscientemente engana ou tenta enganar uma
55
das Partes no sentido de obter benefícios financeiros ou de outra natureza, ou ainda para evitar uma obrigação;
(iii) “prática conivente” é um acordo entre duas ou mais Partes destinado a alcançar propósito indevido, incluindo a influência indevida sobre as ações da outra Parte;
(iv) “prática coercitiva” é prejudicar ou causar dano ou
ameaçar prejudicar ou causar dano, direta ou
indiretamente a qualquer das partes ou a sua
propriedade, para influenciar indevidamente suas
ações;
(v) “prática obstrutiva” é
(aa) deliberadamente destruir, falsificar, alterar
ou ocultar prova material para uma
investigação, ou prestar falso depoimento a
investigadores com o intuito de impedir
substancialmente uma auditoria do Banco a
respeito de alegações sobre práticas
corruptas, fraudulentas, coercitivas ou
coniventes; e/ou ameaçar, assediar ou
intimidar qualquer das Partes no sentido de
evitar que ela divulgue seu conhecimento a
respeito de questões relevantes para a
investigação ou que ela a acompanhe, ou
(bb) atos destinados a impedir substancialmente a
execução dos direitos de investigação e
auditoria por parte do Banco, previstos na
Sucláusula 9.8.
Objeto do Contrato
7. Escopo das Instalações
7.1 Salvo limitação expressa em contrário nas Exigências da
Contratante, as obrigações da Contratada cobrem o
fornecimento de todos os Bens e a execução de todos os
Serviços de Instalação exigidos para o projeto, e a
fabricação (incluindo a aquisição, garantia de qualidade,
construção, instalação, obras civis associadas, Pré-
comissionamento e entrega) dos Bens, assim como a
instalação, conclusão, e comissionamento das Instalações,
de acordo com o previsto nos projetos, procedimentos,
56
especificações, desenhos, códigos e quaisquer outros
documentos, conforme especificado na Seção Exigências da
Contratante. Tais especificações incluem, mas não se
limitam a, provisão de supervisão e serviços de engenharia;
fornecimento de mão-de-obra, materiais, equipamentos,
peças de reposição (conforme o previsto na Subcláusula 7.3
das CGC, abaixo) e acessórios; Equipamentos da Contratada,
utilidades de construção e provisões; materiais de uso
temporário, estruturas e instalações; transporte (incluindo,
mas não se limitando, ao descarregamento e movimentação
para, desde e no Local); e armazenagem, exceto para
aqueles produtos, obras e serviços que serão fornecidos ou
executados pela Contratante, conforme o disposto no
Apêndice do Contrato intitulado Escopo dos Trabalhos e
Fornecimento por parte da Contratante.
7.2 A Contratada deverá, salvo especificamente excluído pelo
Contrato, executar todo o trabalho e/ou fornecer todos os
itens e materiais não especificamente mencionados no
Contrato – mas que possam ser razoavelmente dele
deduzidos como sendo necessários para que se atinja a
Conclusão das Instalações – como se tal trabalho e/ou itens
e materiais estivessem expressamente mencionados no
Contrato.
7.3 Além do fornecimento das Peças sobressalentes, constante
do Contrato, a Contratada concorda em fornecer peças de
reposição se houver, necessárias para a operação e
manutenção das Instalações previstas nas cláusulas das
CEC, durante o período nelas especificado. Entretanto, a
identidade, especificações e quantidades de tais peças de
reposição e os termos e condições relativos a seu
fornecimento devem ser acordadas entre a Contratante e a
Contratada, assim como o preço de tais Peças, que devem
constar nos Formulários de Tarifas e Preços número 6, que
deve ser adicionado ao Preço do Contrato. O preço de tais
partes deverá incluir o preço de compra das mesmas e
outros custos e despesas (incluindo as taxas da Contratada)
relativas ao fornecimento das mesmas.
57
8. Momento para Início e Conclusão
8.1 A Contratada deverá iniciar o trabalho nas Instalações
dentro do prazo especificado nas CEC e, sem prejuízo ao
disposto na Subcláusula 26.2 das CGC deste Instrumento,
deverá, após isso, prosseguir nas Instalações, de acordo com
o Cronograma especificado no Apêndice ao Instrumento de
Contrato intitulado Cronograma de Atividades.
8.2 A Contratada deverá atingir a Conclusão das Instalações ou
de parte delas – nos casos em que houver provisão
contratual de prazos separados para a Conclusão de tais
partes – dentro do prazo estabelecido nas CEC ou dentro
da prorrogação de prazo concedida à Contratada, de acordo
com o disposto na Cláusula 40 das CGC deste Instrumento.
9.Responsabi- lidades da Contratada
9.1 A Contratada deverá projetar, fabricar – inclusive com as
aquisições associadas – e/ou subcontratar, instalar e
concluir as Instalações de acordo com o previsto no
Contrato. No ato da Conclusão, as Instalações devem se
encontrar em perfeitas condições para os fins aos quais se
destinam, conforme definido no Contrato.
9.2 A Contratada confirma que celebrou este Contrato baseada
em exame por ela feito em relação aos dados referentes às
Instalações – incluindo qualquer dado relativo a testes de
sondagem fornecidos pela Contratante – e também baseada
em informações que ela pudesse obter através de inspeções
visuais do Local – caso o acesso a ele tenha sido
providenciado – assim como em outros dados prontamente
disponíveis a ela em relação às Instalações a partir de 28
(vinte e oito) dias antes da apresentação da proposta. A
Contratada reconhee que qualquer falha em sua
familiarização com tais dados e informações não a
desobrigará de sua responsabilidade por estimar
apropriadamente as dificuldades ou custo da execução bem
sucedida do Serviço nas Instalações.
9.3 A Contratada deverá obter e custear a obtenção de todas as
permissões, aprovações e/ou licenças em seu nome junto a
todas as autoridades governamentais federais, estaduais e
municipais, ou agentes do serviço público, no país onde o
Local da prestação dos serviços está situado, que sejam
exigidas por tais autoridades ou agências e que sejam
necessárias à execução do Contrato, incluindo, mas não se
limitando a, vistos para os funcionários da Contratada e de
58
suas Subcontratadas, além de permissões de entrada para
todos os Equipamentos importados pela Contratada. A
Contratada deverá obter todas as demais permissões,
aprovações e/ou licenças que não sejam de
responsabilidade da Contratante, de acordo com o disposto
na Subcláusula 10.3 das CGC deste instrumento, e que sejam
necessárias à execução do Contrato.
9.4 A Contratante deverá cumprir todas as leis vigentes no país
onde as Instalações devem ser implementadas. Tais leis
incluem as municipais, estaduais, federais ou outras leis que
afetem a execução do Contrato e incidam sobre a
Contratada. A Contratada deverá indenizar e isentar a
Contratante de qualquer responsabilidade, prejuízos,
reclamações, multas, penalidades e despesas de qualquer
natureza decorrentes ou resultantes da violação de tais leis
por sua parte ou de seu pessoal, assim como de suas
Subcontratadas e respectivo pessoal, porém, sem prejuízo
do disposto na Subcláusula 10.1 das CGC deste Instrumento.
9.5 Quaisquer Bens e Serviços de Instalação que venham a ser
incorporados ou que sejam exigidos para as Instalações e
outras necessidades deverão ter sua origem de acordo com
o especificado na Cláusula 1 (País de Origem) das CGC.
Quaisquer subcontratadas mantidas pela Contratada
deverão ser originárias de um dos países especificados na
Cláusula 1 (País de Origem) das CGC.
9.6 A Contratada deverá permitir ao Banco que inspecione suas
contas e registros relativos à execução do Contrato, além de
permitir que elas sejam auditadas por profissionais
indicados pelo Banco, se assim for exigência deste.
9.7 Se a Contratada for uma joint venture (JV), ou associação de
duas ou mais pessoas, todas elas deverão estar conjunta e
independentemente vinculadas à Contratante para fins de
execução das provisões contratuais, salvo especificado em
contrário nas CEC, devendo ela designar uma ou mais
pessoas para agir como líder(es), possuindo autoridade
para vincular a JV. A composição ou constituição da JV não
deverá ser alterada sem consentimento prévio por parte da
Contratante.
9.8 A Contratada deverá permitir e fazer com que suas
subcontratadas e subconsultores permitam ao Banco e/ou
59
a pessoas por ele indicadas que inspecionem o Local e
todas as contas e registros relativos à execução do Contrato
e à apresentação da Proposta, além de ter tais contas e
registros auditados por profissionais indicados pelo Banco,
se assim este o desejar. Chama-se a atenção da Contratada e
de seus Subcontratados e subconsultores para o disposto
na Subcláusula 6.1 [Fraude e Corrupção] que prevê, inter
alia, que atos destinados a impedir materialmente o
exercício dos direitos de fiscalização e auditoria do Banco,
previstos na Subcláusula 9.8 constituem prática proibida,
sujeita à rescisão do Contrato (assim como à determinação
de inelegibilidade, em respeito aos procedimentos de
sanção do Banco, que prevalecem neste caso).
10.Responsabilida
des da Contratante
10.1 Todas as informações e dados a serem fornecidos pela
Contratante, conforme descrito no Apêndice ao
Instrumento de Contrato intitulado Escopo dos Trabalhos e
Fornecimento por parte da Contratante, deverão ser
consideradas precisas, exceto quando a Contratante
declarar expressamente o contrário.
10.2 A Contratante deverá ser responsável pela aquisição e
fornecimento da posse legal e física do Local, assim como do
acesso a ele. O mesmo é válido para todas as outras áreas
justificadamente necessárias para a execução do Contrato,
incluindo todas as exigências de direito de passagem,
conforme especificado no Apêndice ao Instrumento de
Contrato intitulado Escopo dos Trabalhos e Fornecimentos
por Parte da Contratante. A Contratante deverá dar posse
plena e acordar todos os direitos em relação ao acesso ao
Local até a(s) data(s) especificada(s) naquele Apêndice.
10.3 A Contratante deverá adquirir e pagar por todas as
permissões, aprovações e/ou licenças junto a todas as
autoridades municipais, estaduais, federais ou agentes de
serviço público no país onde o Local esteja situado que (a)
tais autoridades ou agentes exijam que a Contratante
possua em seu nome; (b) sejam necessárias para a execução
do Contrato, incluindo aquelas exigidas para a execução
tanto pela Contratada quanto pela Contratante de suas
respectivas obrigações em relação ao Contrato, e (c)
estejam especificadas no Apêndice (Escopo de Trabalho e
Fornecimento por Parte da Contratante).
60
10.4 Caso seja exigido pela Contratada, a Contratante deverá
empregar seus melhores esforços pra auxiliar a Contratada
a obter junto às autoridades municipais, estaduais, federais
ou aos agentes de serviços públicos todas as permissões,
aprovações e/ou licenças que tais autoridades ou agentes
exijam da Contratada ou de suas Subcontratadas ou ainda
de seus quadros de pessoal, conforme o caso exija, em
tempo hábil para a execução do Contrato.
10.5 Salvo especificado em contrário no Contrato ou acordado
entre a Contratante e a Contratada, a Contratante deverá
fornecer pessoal suficiente e adequadamente qualificado
para a operação e manutenção; deverá também fornecer e
disponiblizar todas as matérias-primas, utilidades,
lubrificantes, produtos químicos, catalisadores, outros
materiais e instalações; e deverá executar todos os
trabalhos e serviços, qualquer que sejam suas naturezas,
incluindo aqueles exigidos pela Contratada para conduzir
adequadamente o Pré-comissionamento, o
Comissionamento e os Testes de Garantia, tudo em
concordância com o disposto no Apêndice ao Instrumento
de Contrato intitulado Escopo do Trabalho e Fornecimento
por Parte da Contratante, até o momento especificado no
programa fornecido pela Contratada, de acordo com o
disposto na Subcláusula 18.2 das CGC deste Instrumento, e
na forma lá especificada, ou conforme acordado de outra
forma entre a Contratante e a Contratada.
10.6 A Contratante deverá ser responsável pela operação
contínua das Instalações após sua Conclusão, de acordo com
o disposto na Subcláusula 24.8 das CGC, devendo ser
responsável também por facilitar os Testes de Garantia para
as Instalações, de acordo com o disposto na Subcláusula
25.2 das CGC.
10.7 Todos os custos e despesas envolvidos na execução das
obrigações previstas nesta Cláusula 10 das CGC deverão ser
de responsabilidade da Contratante, salvo aqueles a serem
incorridos pela Contratada com respeito à execução dos
Testes de Garantia, de acordo com o disposto na
Subcláusula 25.2 das CGC.
10.8 No caso da Contratante violar qualquer de suas obrigações
previstas nesta Cláusula, o custo adicional incorrido pela
61
Contratada em consequência de tal violação deverá ser
determinado pelo Gerente de Projetos e adicionado ao
Preço do Contrato.
Pagamento
11. Preço do Contrato
11.1 O Preço do Contrato deverá ser aquele especificado no
Artigo 2 (Preço do Contrato e Prazos para Pagamento) do
Instrumento de Contrato.
11.2 Salvo a existência de uma Cláusula de ajustamento esteja
prevista nas CEC, o Preço do Contrato deverá ser um valor
total fixo não sujeito a quaisquer alterações, exceto no caso
de uma Modificação nas Instalações ou outra forma prevista
no Contrato.
11.3 Sujeito ao disposto nas Subcláusulas 9.2, 10.1 e na Cláusula
34 deste Instrumento, a Contratada deverá ser considerada
como estando satisfeita em relação à correção e suficiência
do Preço do Contrato, que deverá, salvo provisão contratual
em contrário, cobrir todas as suas obrigações por ele
estabelecidas.
12. Prazos de Pagamento
12.1 O Preço do Contrato deverá ser pago conforme especificado
no Artigo 2 (Preço do Contrato e Prazos para Pagamento)
deste Instrumento e em seu Apêndice intitulado Prazos e
Procedimentos para Pagamento, que também define os
procedimentos a serem seguidos no registro e
processamento dos pagamentos.
12.2 Nenhum pagamento feito pela Contratante de acordo com
este Instrumento deverá ser considerado como constituinte
de aceitação, por parte da Contratante, das Instalações ou
de qualquer de suas partes.
12.3 Caso a Contratante não realize qualquer pagamento até a
sua respectiva data ou dentro do período previsto no
Contrato, esta deverá pagar juros sobre o valor de tal atraso
à Contratada. A(s) taxa(s) para o período do atraso até que
o pagamento integral tenha sido feito, antes ou após
sentença de arbitragem, são mostradas no Apêndice ao
Instrumento de Contrato intitulado Prazos e Procedimentos
para Pagamento.
12.4 A moeda ou moedas nas quais os pagamentos podem ser
62
feitos à Contratada em relação a este Contrato devem estar
especificadas no Apêndice ao Instrumento de Contrato
intitulado Prazos e Procedimentos para Pagamento,
estando sujeitas ao princípio geral de que pagamentos
serão feitos na moeda ou moedas nas quais o Preço do
Contrato tenha sido definido na Proposta da Contratada.
13. Garantias 13.1 Emissão de Garantias
A Contratada deverá emitir as garantias especificadas
abaixo em favor da Contratante nos momentos, valores e
formas especificados abaixo.
13.2 Garantia de Execução
13.2.1 A Contratada deverá, em até 28 (vinte e oito) dias a
contar da data da notificação sobre a adjudicação do
Contrato, providenciar uma garantia de execução dos
serviços do referido Contrato, no valor especificado
nas CEC.
13.2.2 A garantia de execução deverá ser expressa na
moeda ou moedas do Contrato, ou em uma moeda de
livre conversão aceitável pela Contratante e deverá
constar do formulário previsto na Seção IX –
Formulários do Contrato – correspondendo ao tipo de
garantia bancária estipulada pela Contratante nas
CEC, ou em outro formulário aceito pela Contratante.
13.2.3 Salvo previsto de outra forma nas CEC, a garantia
deverá ser reduzida à metade na data da Aceitação
Operacional. A Garantia deverá se tornar nula e
inválida, ou deverá sofrer redução pro rata em relação
ao Preço do Contrato – pela parte das Instalações para
as quais um Prazo separado for definido – 540
(quinhentos e quarenta) dias após a Conclusão das
Instalações, ou 365 (trezentos e sessenta e cinco) dias
após a Aceitação Operacional das Instalações, o que
ocorrer primeiro; considerando-se, entretanto, que, se
o Período de Responsabilidade por Defeitos houver
sido prorrogado para qualquer parte das Instalações –
conforme disposto na Subcláusula 27.8 das CGC deste
Instrumento – a Contratada deverá emitir uma
garantia adicional de valor correspondente a tal parte.
A garantia deverá ser devolvida à Contratada
63
imediatamente após seu vencimento, considerando-
se, entretanto, que se a Contratada, de acordo com o
disposto na Subcláusula 27.10 das CGC, for
responsabilizada por uma obrigação prorrogada por
responsabilidade por defeitos, a garantia de execução
deverá ser prorrogada pelo período especificado nas
CEC, de acordo com o que prevê a Subcláusula 27.10
das CGC e até o valor especificado nas CEC.
13.2.4 A Contratante não deverá resgatar a Garantia de
Execução, exceto em relação às quantias que a
Contratante tiver direito de acordo com o Contrato. A
Contratante deverá indenizar e manter a Contratada
livre de danos contra ou oriundos de todas as perdas,
danos e despesas (incluindo taxas e despesas
judiciárias) resultantes do resgate da Garantia de
Execução em relação à extensão ao qual a Contratante
não tinha o direito de resgate.
14. Impostos e Tributos
14.1 Exceto se especificado de outra forma no Contrato, a
Contratada deverá assumir e pagar todos os impostos,
obrigações, incidências e cobranças a ela atribuídas, assim
como as atribuídas a suas Subcontratadas, ou ainda a seus
quadros de funcionários por todas as autoridades
governamentais da esfera municipal, estadual ou federal,
em relação às Instalações, dentro e fora do país no qual o
Local esteja situado.
14.2 Não obstante a Subcláusula 14.1 das CGC, acima, a
Contratante deverá assumir e prontamente pagar:
(a) todas as taxas alfandegárias e impostos de importação
para os Bens, especificados no Formulários de Tarifas
e Preços número 1; e
(b) outros impostos locais, tais quais o imposto sobre
circulação de mercadorias ou imposto de valor
agregado (VAT) sobre os Bens, especificados nos
Formulários de Tarifas e Preços números 1 e 2,
devendo tais valores estarem incorporados às
Instalações, assim como os impostos sobre produtos
acabados, obrigatórios de acordo com a lei do país
onde o Local está situado.
14.3 Se quaisquer imunidades, reduções, permissões ou
64
benefícios fiscais estiverem disponíveis para a Contratada
no país onde o Local está situado, a Contratante deverá
empregar seus melhores esforços para propiciar à
Contratada o aproveitamento de tais reduções tributárias
até o máximo permitido.
14.4 Para fins do Contrato, fica acordado que o Preço do
Contrato, especificado no Artigo 2 (Preço do Contrato e
Prazos para Pagamento) deste Instrumento será baseado
nos impostos, obrigações, incidências e cobranças vigentes
na data correspondente a 28 (vinte e oito) dias contados a
partir da data da apresentação da proposta no país onde o
Local está situado (doravante denominado “Imposto” nesta
Subcláusula 14.4 das CGC). Se quaisquer alíquotas de
Imposto forem aumentadas ou reduzidas, um novo Imposto
for introduzido, um Imposto já existente for abolido, ou
qualquer modificação na interpretação ou aplicação de
qualquer Imposto ocorrer durante o curso da execução do
Contrato – que tenha incidido ou incida sobre a Contratada,
às Subcontratadas ou a seus quadros de funcionários, em
conjunção com a execução do Contrato – um reajustamento
equitativo do Preço do Contrato deverá ser feito para
considerar plenamente qualquer destas modificações,
através de seu aumento ou redução, conforme o caso exija,
de acordo com o previsto na Cláusula 36 das CGC deste
Instrumento.
Propriedade Intelectual
15.Licença/Uso de Informações Técnicas
15.1 Para a operação e manutenção dos Bens, a Contratada, por meio deste, concede licença não exclusiva e não transferível (sem direito a sublicenciamento) à Contratante sobre as patentes, modelos de utilidade ou outros direitos de propriedade por ela possuídos – assim como sobre aqueles possuídos por terceiros de quem a Contratada tenha recebido permissão para conceder tais licenças – devendo ela também conceder à Contratante direito não exclusivo e não transferível (sem direito a sublicenciamento) a utilizar o know-how e outras informações técnicas a ela divulgadas em decorrência do Contrato. Nada aqui contido deverá ser considerado como transferência de propriedade de qualquer patente, modelo de utilidade, marca registrada, projeto, direitos autorais, know-how ou outro tipo de direito à propriedade intelectual, tanto da Contratada quanto de qualquer
65
terceiro, à Contratante.
15.2 Os direitos autorais sobre projetos, documentos e outros
materiais contendo dados e informações fornecidas à
Contratante pela Contratada por exigência deste
Instrumento deverão permanecer disponíveis para resgate
junto à Contratada. Caso eles sejam fornecidos diretamente
à Contratante – ou através da Contratada – por qualquer
terceiro, incluindo fornecedores de materiais, seus direitos
autorais deverão permanecer disponíveis para resgate
junto a tal terceiro.
16.Informações Confidenciais
16.1 A Contratante e a Contratada deverão manter a
confidencialidade de quaisquer documentos, dados ou
outras informações referentes ao Contrato que lhes forem
fornecidas direta ou indiretamente pela outra Parte, não
devendo divulgá-las, sem seu prévio consentimento por
escrito, a terceiros, tenham tais informações ou dados lhe
sido fornecidos anteriormente, durante ou após o término
do Contrato. Não obstante o previsto acima, a Contratada
poderá fornecer a sua(s) Subcontratada(s) tais
documentos dados e outras informações que receba da
Contratante dentro do alcance necessário para que a(s)
Subcontratada(s) execute seu trabalho, previsto neste
Contrato, caso no qual a Contratada deverá obter de tal(is)
Subcontratada(s) uma garantia de confidencialidade
semelhante àquela que foi imposta à Contratada por meio
desta Cláusula 16.
16.2 A Contratante não deverá utilizar documentos, dados ou
outras informações recebidas da Contratada para qualquer
fim que não seja a operação e manutenção das Instalações.
Da mesma forma, a Contratada não deverá utilizar
documentos, dados e outras informações recebidas da
Contratante para qualquer fim que não seja o projeto,
aquisição de Bens, construção ou outro trabalho e serviço
demandado para a execução deste Contrato.
16.3 A obrigação de uma Parte, prevista pelas Subcláusulas 16.1
e 16.2 acima, não deverá se aplicar àquelas informações
que
(a) agora ou doravante se tornarem de domínio público
por razões outras que não por responsabilidade
66
daquela Parte;
(b) sejam comprovadamente informações ou dados
sobre as quais aquela Parte já detinha a posse no
momnento de sua divulgação, posse essa que não havia
sido obtida anteriormente, direta ou indiretamente, da
outra Parte envolvida neste Instrumento;
(c) por outras formas legais, venha a se tornar disponível
para aquela Parte, proveniente de terceiros que não
tenham qualquer obrigação em relação à
confidencialidade das mesmas.
16.4 O exposto acima, conforme prevê a Cláusula 16, não deverá
modificar de forma alguma qualquer obrigação de
confidencialidade concedida por qualquer das Partes deste
Instrumento, anteriormente à data de assinatura do
Contrato, em respeito às Instalações ou a partes da mesma.
16.5 O disposto nesta Cláusula 16 continuará vigente mesmo
após a rescisão, por qualquer que seja a razão, deste
Contrato.
Execução das Instalações
17. Representantes 17.1 Gerente de Projetos
Caso o Gerente de Projetos não esteja nomeado no
Contrato, então, no prazo de 14 (catorze) dias a contar-se
da Data Efetiva, a Contratante deverá indicar e notificar a
Contratada por escrito sobre seu nome. A Contratante
poderá, periodicamente, indicar outra pessoa para ser o
Gerente de Projetos, substituindo aquela previamente
indicada como tal, devendo imediatamente notificar a
Contratada a respeito da pessoa indicada para a
substituição. Nenhuma indicação para tal cargo deverá ser
feita em momento ou de maneira que venha a impedir a
continuidade dos trabalhos nas Instalações. Tal indicação
deverá ter efeito apenas a partir do recebimento de tal
notificação por parte da Contratada. O Gerente de Projetos
deverá representar e agir em nome da Contratante
durante todo período de execução do Contrato. Todas as
notificações, instruções, ordens, certificados, aprovações e
todas as demais comunicações envolvendo o Contrato
deverão ser enviadas ao Gerente de Projetos, exceto se de
67
outra forma aqui previsto.
Todas as notificações, instruções, informações e outras
comunicações enviadas pela Contratada à Contratante,
referentes a este Contrato, deverão ser enviadas ao
Gerente de Projetos, exceto aquelas de outra forma aqui
previstas.
17.2 Representante e Gerente de Construções da Contratada
17.2.1 Se o Representante da Contratada não estiver
nomeado no Contrato, esta deverá, então, dentro do
prazo de catorze (14) dias, contados a partir da
Data Efetiva, indicá-lo, devendo solicitar à
Contratante que, por escrito, o aprove. Se a
Contratante não fizer qualquer objeção à indicação
dentro do prazo de 14 (catorze) dias, o
Representante da Contratada deverá ser
considerado como tendo sido aprovado. Se a
Contratante apresentar qualquer objeção dentro do
prazo de 14 (catorze) dias, fornecendo razão para
tal, então a Contratada deverá indicar um
substituto dentro do prazo de 14 (catorze) dias,
contados a partir da notificação sobre tal objeção,
aplicando-se, então, o disposto anteriormente nesta
Subcláusula 17.2.1.
17.2.2 O Representante da Contratada deverá representá-
la e agir em seu nome durante todo o período de
vigência deste Contrato e deverá ser o responsável
pelo envio ao Gerente de Projetos de todas as
notificações, instruções, informações e outras
comunicações que a Contratada deseje fazer em
relação ao Contrato.
Todas as notificações, instruções, informações e outras
comunicações enviadas pela Contratante ou pelo Gerente
de Projetos à Contratada, referentes a este Contrato,
deverão ser enviadas ao Representante da Contratada, ou,
no caso de sua ausência, a seu preposto, exceto se de
outra forma aqui previsto.
A Contratada não deverá revogar a indicação de seu
Representante sem que haja consentimento prévio, por
escrito, por parte da Contratante, que não deverá ser
68
negado sem explicação razoável. Se a Contratante
consentir a revogação, a Contratada deverá indicar outra
pessoa como seu Representante, de acordo com o que
prevê o disposto na Subcláusula 17.2.1.
17.2.3 O Representante da Contratada poderá, sujeito à
aprovação da Contratante – que não poderá ser negada
sem explicação razoável – a qualquer momento, delegar
qualquer dos poderes, funções e autoridades a ele
incumbidos. Qualquer delegação deste tipo poderá ser
revogada a qualquer momento. Tais delegações ou
revogações deverão estar sujeitas a notificação prévia
assinada pelo Representante da Contratada, e deverão
especificar os poderes, funções e autoridades por ele
delegados ou revogados. Nenhuma delegação ou
revogação desta natureza deverá ter efeito até que uma
cópia da mesma tenha sido entregue à Contratante e ao
Gerente de Projetos.
Qualquer ato ou exercício de poder, funções ou autoridade
por parte de qualquer pessoa a quem isso tenha sido
delegado, de acordo com o que prevê esta Subcláusula
17.2.3, deverá ser considerado como um ato ou exercício
do Representante da Contratada.
17.2.4 Desde o início do trabalho no Local das Instalações até
sua Conclusão, o Representante da Contratada deverá ter
uma pessoa capacidada indicada para ser o Gerente de
Construções. O Gerente de Construções deverá
supervisionar todo o trabalho executado no Local pela
Contratada e deverá estar lá presente ao longo das horas
normais de trabalho, exceto quando ele estiver de licença,
licença médica ou ausente por razões relacionadas à
própria execução do Contrato. Sempre que o Gerente de
Construções estiver ausente do Local, uma pessoa
capacitada deverá ser indicada para agir como seu
preposto.
17.2.5 A Contratante poderá, por meio de aviso à Contratada,
fazer objeção a qualquer representante ou pessoa
empregada pela Contratada na execução do Contrato, que,
no juízo da Contratante, poderá agir de maneira
imprópria, pode não ter as competências necessárias ou
ser negligente, além de poder cometer violação séria às
69
regras do Local, previstas pela Subcláusula 21.3. A
Contratante deverá fornecer evidências a respeito de tal
juízo, sob as quais a Contratada deverá retirar tal pessoa
das Instalações.
17.2.6 Se qualquer representante ou pessoa empregada pela
Contratada for retirada, de acordo com o que prevê a
Subcláusula 17.2.5, a Contratada deverá, nos casos em que
isso for exigido, indicar um substituto.
18. Programa de Trabalho
18.1 Organização da Contratada
A Contratada deverá fornecer à Contratante e ao Gerente
de Projetos um fluxograma mostrando a organização por
ela proposta para o fornecimento, instalação , ligações,
teste e treinamento dentro do prazo de 90 (noventa) dias
contados a partir da Data Efetiva. O fluxograma deverá
incluir as identificações do instrutor do treinamento e o
currículo deverá ser fornecido juntamente com o
fluxograma. A Contratada deverá informar prontamente à
Contratante e ao Gerente de Projetos, por escrito, sobre
qualquer revisão ou alteração em tal fluxograma.
18.2 Programa da Execução
No prazo de 90 (noventa) dias após a Data Efetiva, a
Contratada deverá apresentar ao Gerente de Projetos um
programa detalhado da execução do Contrato, elaborado
em um formato aceitável pelo Gerente de Projetos,
mostrando a sequência proposta para o projeto,
fabricação, transporte, montagem, instalação assim como
a data até a qual a Contratada justificadamente exige que a
Contratante tenha cumprido com suas obrigações em
relação ao Contrato, de forma a permitir que aquela o
execute de acordo com o programa, buscando atingir a
Conclusão e Aceitação das Instalações dentro dos
parâmetros nele definidos. O programa apresentado pela
Contratada deverá estar de acordo com o Cronograma de
Atividades incluído no Apêndice ao Instrumento de
Contrato intitulado Cronograma de Atividades, e com
quaisquer outras datas e períodos estipulados no
Contrato. A Contratada deverá atualizar e revisar o
programa da forma e ao tempo que achar apropriado ou
quando solicitado pelo Gerente de Projetos, mas sem que
modificações sejam feitas nos Prazos para Conclusão
70
especificados nas CEC, de acordo com a Subcláusula 8.2, e
nas prorrogações de prazo concedidas de acordo com a
Cláusula 40, devendo ela submeter tais revisões ao
Gerente de Projetos.
18.3 Relatórios de Progresso
A Contratada deverá monitorar o progresso de todas as
atividades especificadas no programa ao qual se refere a
Subcláusula 18.2 acima, fornecendo mensalmente um
relatório de progresso ao Gerente de Projetos.
O relatório de progresso deverá ser elaborado em formato
aceitável pelo Gerente de Projetos e deverá indicar: (a) o
percentual de trabalho já concluido em comparação com o
total planejado para cada atividade; e (b) em que ponto
cada atividade está atrasada em relação ao programa,
fornecendo comentários e as possíveis consequências de
tal atraso, além de definir as ações corretivas que estejam
sendo tomadas.
18.4 Progresso da Execução
Se, a qualquer tempo, o progresso real da Contratada
estiver atrasado em relação ao programa ao qual se refere
a Subcláusula 18.2, ou se ficar claro que haverá tal atraso,
a Contratada deverá, segundo solicitação da Contratante
ou do Gerente de Projetos, preparar e apresentar a este
um programa revisado, considerando as circunstâncias
prevalentes, devendo também notificá-lo a respeito dos
passos que estão sendo dados para a aceleração dos
trabalhos, de forma a finalizar as Instalações dentro do
Prazo para Conclusão definido pela Subcláusula 8.2, ou
definido de acordo com qualquer prorrogação prevista e
concedida de acordo com a Subcláusula 39.1, ou, ainda,
dentro de qualquer prorrogação de outra forma acordada
entre a Contratante e a Contratada.
18.5 Procedimentos
O Contrato deverá ser executado de acordo com seus
respectivos Documentos, incluindo as ações previstas nos
Formulários e Procedimentos contidos nas Exigências da
Contratante.
A Contratada poderá executar o Contrato de acordo com
71
seus próprios planos-padrão para a execução do projeto,
desde que eles não apresentem conflito com as cláusulas
contidas neste Contrato.
19. Projeto e Engenharia
19.1 Especificações
19.1.1 A Contratada deverá fornecer os projetos contidos nas
especificações técnicas em cumprimento ao que prevê o
Contrato.
A Contratada deverá ser responsável por quaisquer
discrepâncias, erros ou omissões nas especificações,
desenhos e outros documentos técnicos que ela tenha
preparado, tenham tais especificações, desenhos e outros
documentos sido aprovados pelo Gerente de Projetos ou
não, desde que tais discrepâncias, erros ou omissões não
sejam resultantes de informações imprecisas fornecidas
por escrito à Contratada pela ou em nome da Contratante.
19.1.2 A Contratada poderá requisitar isenção de sua
responsabilidade por qualquer projeto, dado, desenho,
especificação ou outro documento, ou ainda por qualquer
modificação que a eles tenha sido feita ou designada pela
ou em nome da Contratante, através de notificação a tal
respeito ao Gerente de Projetos.
19.2 Códigos e Padrões
Sempre que referências forem feitas no Contrato a códigos
e padrões de acordo com os quais ele deve ser executado,
a edição ou versão revisada de tais códigos e padrões
vigentes 28 (vinte e oito) dias anteriores à data da
apresentação da proposta deverá ser aplicada, salvo
especificação em contrário. Durante a execução do
Contrato, quaisquer modificações em tais códigos e
padrões deverão ser aplicadas, sujeitas à aprovação por
parte da Contratante e deverão ser tratadas de acordo
com o que prevê a Cláusula 39.
19.3 Aprovação/Revisão de Documentos técnicos pelo Gerente
de Projetos
19.3.1 A Contratada deverá preparar ou solicitar a suas
Subcontratadas que preparem e forneçam ao
Gerente de Projetos os documentos listados no
Apêndice ao Instrumento de Contrato intitulado
72
Lista de Documentos para Aprovação ou Revisão,
conforme especificado e de acordo com o exigido
na Subcláusula 18.2 (Programa de Execução).
Qualquer parte das Instalações coberta pelos
documentos a serem aprovados pelo Gerente de
Projetos ou a eles relacionada deverá ser executada
somente após sua aprovação dos mesmos.
As Subcláusulas de 19.3.2 a 19.3.7 deverão ser
aplicadas a tais documentos que necessitem da
aprovação do Gerente de Projetos, mas não àqueles
fornecidos ao Gerente de Projetos apenas para sua
revisão.
19.3.2 Dentro do prazo de 14 (catorze) dias após o
recebimento, pelo Gerente de Projetos, de qualquer
documento que requeira sua aprovação, de acordo
com o que prevê a Subcláusula 19.3.1, ele deverá ou
devolver uma cópia do mesmo à Contratada com
sua aprovação nele aposta, ou notificar à
Contratada por escrito a respeito de sua não
aprovação, assim como as razões para tal. Além
disso, o Gerente de Projetos deverá indicar as
modificações por ele propostas.
Se o Gerente de Projetos não tomar tal atitude
dentro do referido prazo de 14 (catorze) dias,
então o dito documento deverá ser considerado
como tendo sido aprovado por ele.
19.3.3 O Gerente de Projetos não deverá desaprovar
qualquer documento, exceto se tiver como base que
este não cumpre o que prevê o Contrato ou que é
contrário às boas práticas de engenharia.
19.3.4 Se o Gerente de Projetos desaprovar o documento,
a Contratada deverá modificá-lo e reapresentá-lo a
ele para sua aprovação, de acordo com o previsto
na Subcláusula 19.3.2 Se o Gerente de Projetos
aprovar o documento sob a condição da realização
de modificação(ões), a Contratada deverá fazê-
la(s), após as quais o mesmo será considerado
como tendo sido aprovado.
73
19.3.5 Se qualquer disputa ou diferença ocorrer entre a
Contratante e a Contratada em relação a ou
derivada de reprovação de qualquer documento
e/ou modificações a ele por parte do Gerente de
Projetos, disputa ou diferença essa que não possa
ser resolvida entre as Partes dentro de período
razoável, então, tal disputa ou diferença deverá ser
encaminhada ao Conselho Deliberativo para a
decisão, de acordo com o que prevê a Subcláusula
45.1 deste Instrumento. Se tal disputa ou diferença
for encaminhada ao Conselho Deliberativo, o
Gerente de Projetos deverá dar instruções sobre
como a execução do Contrato deve ter sua
continuidade, se assim for o caso. A Contratada
deverá dar prosseguimento ao Contrato de acordo
com tais instruções, considerando-se que, se o
Conselho Deliberativo mantiver a posição da
Contratada no caso e se a Contratante não houver
dado tal notificação, de acordo com o disposto na
Subcláusula45.3 deste Instrumento, então, a
Contratada deverá ser reembolsada por parte da
Contratante por quaisquer custos adicionais
gerados em decorrência de tais instruções, devendo
ser desincumbida da responsabilidade vinculada à
disputa e à execução das referidas instruções,
conforme o Conselho Deliberativo venha a decidir.
Além disso, o Prazo para Conclusão deverá ser
proporcionalmente prorrogado.
19.3.6 A aprovação do Gerente de Projetos, com ou sem
modificações ao documento fornecido pela
Contratada, não deverá isentá-la de qualquer
responsabilidade imposta sobre ela por quaisquer
das provisões do Contrato, salvo nos casos em que
uma falha posterior seja resultar de modificações
solicitadas pelo Gerente de Projetos.
19.3.7 A Contratada não deverá abandonar qualquer
documento já aprovado, a menos que ela tenha
primeiramente submetido ao Gerente de Projetos
uma versão do mesmo com as emendas propostas e
obtido dele a aprovação necessária, de acordo com o
74
que prevê a Subcláusula 19.3.
Se o Gerente de Projetos solicitar qualquer alteração
a qualquer documento já aprovado e/ou com base
em um deles, as disposições da Cláusula 39 deverão
ser aplicadas a tal solicitação.
20. Compras 20.1 Bens
Sujeito ao que prevê a Subcláusula 14.2, a Contratada
deverá adquirir e transportar qualquer Bem de forma
ordenada e eficiente até o Local.
20.2 Transporte
20.2.1 A Contratada deverá, por sua conta e risco, transportar
todos os materiais e seus Equipamentos até o Local
utilizando o meio que ela julgue o mais apropriado de
acordo com as circunstâncias.
20.2.2 Salvo disposição em contrário neste Contrato, a
Contratada deverá ser incumbida de selecionar qualquer
meio de transporte seguro, operado por qualquer pessoa,
para o deslocamento dos materiais e Equipamentos.
20.2.3 No ato do envio de cada material e Equipamento da
Contratada, a mesma deverá notificar a Contratante via
telex, transmissão a cabo, facsimile ou meio eletrônico a
respeito da descrição de tal material ou Equipamento, o
ponto e meio de envio e o tempo estimado para a
chegada no país no qual o Local está situado, se aplicável,
assim como da sua chegada ao próprio Local. A
Contratada deverá fornecer à Contratante os
documentos de envio necessários, a serem acordados
entre as Partes.
20.2.4 A Contratada deverá ser responsável pela obtenção, se
necessário, das aprovações, por parte das autoridades,
para o transporte dos materiais e Equipamentos até o
Local. A Contratante deverá empregar seus melhores
esforços, de forma eficiente e em tempo hábil, para
auxiliar a Contratada na obtenção de tais aprovações, se
assim for solicitado pela Contratada. A Contratada
deverá indenizar a Contratante, mantendo-a isenta de
qualquer acusação por danos a estradas, pontes ou a
75
qualquer outra instalação de tráfego que venham a ser
causados pelo transporte de tais materiais ou
equipamentos até o Local.
20.3 Liberação Alfandegária
A Contratada deverá, por sua conta e risco, receber todos
os materiais e Equipamentos de sua propriedade que
sejam importados, devendo, também, cuidar de todas as
formalidades necessárias a sua liberação alfandegária,
sujeitando-se às obrigações da Contratante dispostas na
Subcláusula 14.2, considerando-se que, se leis ou
regulamentações aplicáveis exigirem qualquer registro ou
ato a ser tomado por ou em nome da Contratante, esta
deverá cumprir todos os passos necessários para cumpri-
las. No caso de atrasos derivados da liberação
alfandegária, que não sejam decorrentes de falhas da
Contratada, esta deverá receber concessão para a
prorrogação do Prazo para Conclusão, de acordo com o
que dispõe a Cláusula 39.
21. Instalação 21.1 Arranjo/Supervisão
21.1.1 Referência de nível profunda: A Contratada deverá ser
responsável pelo verdadeiro e adequado arranjo das
Instalações em relação à referência de nível profunda,
demarcações e linhas a ela fornecidas por escrito por ou
em nome da Contratante.
Se, a qualquer momento durante o progresso da
montagem das Instalações, qualquer erro for detectado
em relação a seu nível ou ao alinhamento, a Contratada
deverá notificar imediatamente o Gerente de Projetos a
respeito de tal erro e, por sua conta e risco, retificá-lo tão
logo possível de forma satisfatória ao Gerente de
Projetos. Se tal erro for derivado de dados incorretos
fornecidos por escrito por ou em nome da Contratante,
os custos de tal retificação correrão por conta desta.
21.1.2 Supervisão da Contratada: A Contratada deverá fornecer
ou providenciar toda a supervisão necessária durante a
montagem das Instalações, e o Gerente de Construções,
ou seu preposto, deverá estar constantemente presente
ao Local para propiciar tal supervisão ininterrupta à
instalação. A Contratada deverá fornecer e empregar
76
apenas pessoal técnico capacitado e experiente em suas
respectivas atividades, além de pessoal de supervisão
que seja competente para executar tal serviço
adequadamente.
21.2 Mão-de-Obra:
21.2.1 Admissão de Pessoal e Mão-de-Obra
Salvo previsto em contrário nas especificações, a
Contratada deverá tomar as providências necessárias
para a admissão de todo o pessoal e mão-de-obra, a nível
local ou demais níveis, assim como para sua
remuneração, acomodação, alimentação e transporte.
A Contratada deverá fornecer e empregar mão-de-obra
especializada, semi-especializada e não especializada ao
Local para a execução das instalações, conforme seja
demandado para seu cumprimento adequado e dentro
do prazo do Contrato. A Contratada deverá sempre
preferir empregar mão-de-obra local que tenha as
habilidades necessárias para a execução do trabalho.
A Contratada será responsável pela obtenção de todas as
permissões e/ou vistos necessários junto às autoridades
para a entrada de todo o pessoal e mão-de-obra a ser
empregado no país no qual o Local das Instalações está
situado. A Contratante empregará, caso solicitado pela
Contratada, seus melhores esforços, em tempo hábil e de
forma eficiente, para auxiliar a Contratada na obtenção
de qualquer permissão municipal, estadual ou federal
exigida para que o pessoal da Contratada tenha acesso ao
país.
A Contratada deverá, por sua conta e risco, fornecer os
meios para a repatriação de todo o seu pessoal, assim
como do pessoal de suas Subcontratadas que seja
empregado para a execução do Contrato, desde o Local
até o lugar no qual eles foram recrutados, ou mesmo até
seus domicílios. Ela deverá também, fornecer condições
adequadas de permanência temporária destas pessoas
desde o momento do término de suas relações
empregatícias em relação ao Contrato até a data
programada para suas saídas. No caso de a Contratada
não fornecer tais meios de transporte e permanência
77
temporária, a Contratante deverá providenciá-los para
estas pessoas, recuperando tais custos da Contratada.
21.2.2 Pessoas a Serviço da Contratante
A Contratada não deverá recrutar, ou tentar recrutar,
pessoal e mão-de-obra que esteja a serviço da
Contratante.
21.2.3 Leis Trabalhistas
A Contratada deverá cumprir todas as Leis Trabalhistas
aplicáveis a seu pessoal, incluindo as leis referentes à sua
empregabilidade, saúde, segurança, bem-estar, imigração
e emigração, devendo permiti-los usufruir de todos os
seus direitos legais.
A Contratada deverá, durante todo o transcurso do
Contrato, empregar seus melhores esforços para prevenir
qualquer conduta ilegal, desordeira ou de indisciplina por
parte de ou entre seus empregados, assim como por parte
de ou entre os empregados de suas Subcontratadas.
A Contratada deverá, em todas as negociações com seus
funcionários e de suas Subcontratadas, que estejam a
serviço ou de alguma forma vinculados ao Contrato, pagar
os dias relativos às devidas festividades, feriados oficiais,
religiosos ou outros costumes reconhecidos pela lei e
pelos regulamentos trabalhistas locais.
21.2.4 Salário mínimo e Condições de Trabalho
A Contratada deverá pagar salário e respeitar condições
de trabalho que não sejam inferiores àquelas
estabelecidas pelo segmento de comércio ou indústria do
local onde o trabalho está sendo conduzido. Se não
houver o estabelecimento de salário ou condições
mínimas aplicáveis, a Contratada deverá pagar salários e
respeitar condições mínimas que não sejam inferiores ao
nível geral de salários e condições trabalhistas
respeitados por Contratantes locais cuja área de atuação
seja semelhante à da Contratada.
A Contratada deverá informar seu pessoal sobre suas
responsabilidades em relação ao pagamento de imposto
de renda no país em questão, imposto este referente aos
78
salários, remunerações e outras quantias percebidas,
conforme for devido de acordo com as leis vigentes. A
Contratada deverá executar tais obrigações em relação
às deduções sobre tais valores, conforme seja previsto
pelas mesmas leis.
21.2.5 Horário de Trabalho
Nenhum trabalho deverá ser executado no Local em dias
reconhecidamente dedicados ao descanso ou fora das
horas de trabalho normais especificadas nas CEC, salvo
se:
(a) previsto em contrário no Contrato,
(b) o Gerente de Projeto consentir, ou
(c) o trabalho for inevitável ou necessário à proteção
da vida ou da propriedade, ou ainda para a
segurança do próprio trabalho, casos nos quais a
Contratada deverá avisar imediatamente ao
Gerente de Projetos.
Sempre que a Contratada considerar necessário realizar
trabalho durante a noite ou em feriados públicos, de
forma a respeitar o Prazo para Conclusão, ela deverá
solicitar que o Gerente de Projetos consinta tal atividade,
sendo que ele não deverá negar tal pedido sem razões
justas.
Esta Subcláusula não deverá se aplicar a qualquer
trabalho que seja costumeiramente realizado por rodízio
ou turnos duplos.
21.2.6 Instalações para o Pessoal e Mão-de-Obra
Salvo de outra forma previsto nas Especificações, a
Contratada deverá fornecer e manter todas as
acomodações necessárias para o bem-estar do pessoal
que para ela trabalhar. A Contratada também deverá
fornecer instalações para o pessoal da Contratante,
conforme definido nas Especificações.
A Contratada não deverá permitir que qualquer membro
de seu pessoal mantenha alojamento temporário ou
permanente dentro das estruturas que façam parte das
79
Obras Permanentes.
21.2.7 Saúde e Segurança
A Contratada deverá sempre tomar as devidas precauções
para manter a saúde e a segurança de seu pessoal. Em
cooperação com as autoridades de saúde locais, a
Contratada deverá garantir que uma equipe médica,
instalações para primeiros socorros, enfermaria e serviço
de ambulância estejam presentes no Local, assim como
em todas as acomodações para o pessoal da Contratada e
da Contratante. Tais providências se fazem necessárias
para o cumprimento de todas as exigências de bem-estar e
higiene, assim como para a prevenção de epidemias.
A Contratada deverá indicar um agente de prevenção de
acidentes para o Local, responsável por manter a
segurança e proteção contra acidentes. Esta pessoa deverá
ter a qualificação para assumir tal responsabilidade,
devendo ter, também, a autoridade para emitir instruções
e tomar medidas de proteção contra acidentes. Ao longo
do período de execução do Contrato, a Contratada deverá
fornecer o que for exigido por esta pessoa para que ela
possa exercer suas responsabilidades e autoridade.
A Contratada deverá enviar ao Gerente de Projetos
detalhes de qualquer acidente ocorrido, tão logo seja
possível. A Contratada deverá manter registros e elaborar
relatórios referentes à saúde, segurança e ao bem-estar
das pessoas e a danos à propriedade, conforme
razoavelmente exigido pelo Engenheiro.
A Contratada deverá, ao longo do período de execução do
Contrato (incluindo o Período de Notificação de Defeitos):
(i) realizar campanhas de informação, educação e
consultas, pelo menos mensalmente, direcionadas a todo
o pessoal e mão-de-obra do Local, incluindo todos os seus
funcionários, de suas Subcontratadas e da Contratante,
além dos funcionários do Gerente de Projetos. Deverão
também ser incluídos em tais campanhas todos os
motoristas de caminhão e pessoal de entrega para as
atividades de construção atuando no Local. Outro público
a ser abrangido são as comunidades adjacentes, que
deverão ser informadas sobre riscos, perigos e impactos,
assim como sobre o comportamento adequado para evitar
80
Doenças Sexualmente Transmissíveis (DST) — ou
Infecções Sexualmente Transmissíveis (IST) em geral, e
HIV/SIDA em particular; (ii) fornecer preservativos
masculinos e femininos para todo o pessoal atuando no
Local, conforme apropriado; e (iii) fornecer acesso a
exame, diagnóstico, aconselhamento e encaminhamento a
programas nacionais contra IST e HIV/SIDA, (salvo acordo
em contrário) para todo o pessoal do Local.
A Contratada deverá incluir no programa a ser apresentado
para a execução das Instalações, de acordo com o disposto
na Subcláusula 18.2, um programa de apoio psicológico
direcionado ao pessoal atuando no Local e também a suas
famílias em relação a Infecções Sexualmente Transmissíveis
(IST) e Doenças Sexualmente Transmissíveis (DST),
incluindo HIV/SIDA. O programa de apoio psicológico para
IST, DST e HIV/SIDA deverá indicar quando, como e qual o
custo para que a Contratada satisfaça as exigências desta
Subcláusula e o nela especificado. Para cada componente, o
programa deverá detalhar os recursos a serem utilizados e
quaisquer subcontratações propostas. O programa deverá
também incluir a provisão para a estimativa detalhada de
custos, com sua respectiva documentação de apoio. O
pagamento à Contratada referente à preparação e à
implementação de tal programa não deverá exceder o valor
provisionado para este fim.
21.2.8 Providências Referentes a Funeral
No caso de óbito de qualquer membro do pessoal da
Contratada ou de familiares que os estejam
acompanhando, a Contratada deverá ser responsável por
tomar as medidas necessárias para seu retorno ou
enterro, salvo especificação em contrário nas CEC.
21.2.9 Registros do Pessoal da Contratada
A Contratada deverá manter registros precisos de seu
pessoal, incluindo o número de cada classe de pessoas no
Local, além de seus nomes, idades, sexos, horas
trabalhadas e remunerações a eles pagas. Estes registros
devem ser consolidados mensalmente em um formulário
aprovado pelo Gerente de Projetos, devendo este
81
documento estar à disposição para verificação por ele até
que a Contratada tenha concluído seu trabalho.
21.2.10 Fornecimento de Gêneros Alimentícios
A Contratada deverá providenciar o fornecimento de
quantidade suficiente de comida adequada conforme o
previsto nas Especificações, tendo esta, preços acessíveis,
para que sejam cumpridos os fins e as provisões ligadas
ao Contrato.
21.2.11 Fornecimento de Água
A Contratada deverá, levando-se em consideração as
condições do Local, fornecer quantidade suficiente de
água potável e para uso diário por parte de seu pessoal.
21.2.12 Medidas Contra Incômodos Causados por Pestes e
Insetos
A Contratada deverá sempre tomar as precauções
necessárias para proteger seu pessoal contra todos os
incômodos causados por pestes e insetos, reduzindo o
perigo por eles causado à saúde. A Contratada deverá
cumprir os regulamentos das autoridades de saúde
locais, incluindo o uso de inseticidas apropriados.
21.2.13 Bebidas Alcoólicas ou Drogas
A Contratada não poderá, salvo previsto em contrário
pelas leis do País, importar, vender, doar ou conceder de
qualquer outra forma bebidas alcoólicas ou drogas, nem
mesmo permitir sua importação, venda, doação ou posse
por qualquer membro de seu quadro de pessoal.
21.2.14 Armamento e Munição
A Contratada não poderá importar, vender, doar ou
conceder de qualquer outra forma, a qualquer pessoa,
nenhum tipo de armamento ou munição, nem permitir
ao pessoal da Contratada que o faça.
21.2.15 Proibição a Todas as Formas de Trabalho Compulsório
A Contratada não deverá empregar mão-de-obra forçada
ou compulsória sob qualquer circunstância. “Mão-de-
obra forçada ou compulsória” consiste em todo e
82
qualquer trabalho ou serviço que não é executado de
forma voluntária e que seja obtido de um indivíduo sob
força de ameaça ou punição.
21.2.16 Proibição a Trabalho Infantil Prejudicial
A Contratada não poderá empregar crianças na execução
de qualquer trabalho que seja economicamente
explorável, ou que possa trazer risco para ou interferir
na educação de crianças, ou ainda que venha a ser
prejudicial à sua saúde física, mental, espiritual, moral ou
ao seu desenvolvimento social.
21.3 Equipamentos da Contratada
22.3.1 Todos os Equipamentos da Contratada por ela
trazidos ao Local deverão ser considerados como
sendo destinados a uso exclusivo na execução do
Contrato. A Contratada não deverá removê-los do
local sem o consentimento prévio do Gerente de
Projetos, ao considerar que tais Equipamentos já
não são mais necessários à execução do Contrato.
21.3.2 Salvo especificação em contrário no Contrato, no
ato da Conclusão das Instalações, a Contratada
deverá retirar do Local todos os Equipamentos por
ela trazidos, assim como materiais adicionais nele
presentes.
21.3.3 A Contratante empregará, se assim lhe for
solicitado, seus melhores esforços para auxiliar a
Contratada a obter qualquer permissão, junto às
autoridades governamentais municipais, estaduais
e federais, exigida da Contratada para a exportação
de seus Equipamentos – importados para os fins da
execução do Contrato – tão logo estes não mais
sejam necessários a sua execução.
21.4 Regulamentos e Segurança do Local
A Contratante e a Contratada deverão estabelecer
regulamentos para o Local, devendo ambas cumpri-los e
serem nele observados durante a execução do Contrato. A
Contratada deverá preparar e apresentar à Contratante,
enviando também uma cópia ao Gerente de Projetos, as
regras por ela propostas, para que sejam aprovadas pela
83
Contratante, aprovação que não poderá ser negada sem
razões justificáveis.
Tais regulamentações deverão incluir, mas não se
limitarem a, normas de segurança das Instalações,
controle de acesso, saneamento, assistência médica e
prevenção contra incêndios.
21.5 Oportunidades para Outras Contratadas
21.5.1 A Contratada deverá, por solicitação por escrito da
Contratante ou do Gerente de Projetos, dar todas as
oportunidades cabíveis para a realização do
trabalho por parte de quaisquer outras Contratadas
empregadas pela Contratante no ou próximo ao
Local.
21.5.2 Se a Contratada, por solicitação escrita da
Contratante ou do Gerente de Projetos,
disponibilizar a outras Contratadas quaisquer
estradas ou vias de acesso – por cuja manutenção
ela seja responsável – permitir o uso de seu
Equipamento por parte delas ou fornecer a elas
qualquer outro serviço, seja qual for sua natureza,
ela deverá ser integralmente compensada pela
Contratante por qualquer perda ou prejuízo
causado ou ocasionado por tais outras Contratadas
com respeito a este uso ou serviço, devendo pagá-la
remuneração apropriada pelo uso de seus
Equipamentos ou pela prestação dos serviços.
21.5.3 A Contratada deverá também se programar para
executar seu trabalho de forma a minimizar, à
medida do possível, sua interferência nas
atividades de outras Contratadas. O Gerente de
Projetos deverá determinar a solução de qualquer
diferença ou conflito que possa surgir entre a
Contratada e outras Contratadas ou funcionários da
Contratante no que diz respeito a tal trabalho.
21.5.4 A Contratada deverá notificar prontamente o
Gerente de Projetos sobre qualquer imperfeição
observada no trabalho das demais Contratadas,
visto que esta poderá afetar seu próprio
desempenho. O Gerente de Projetos deverá
84
determinar as medidas corretivas, se houver,
necessárias para a retificação da situação após a
inspeção das Instalações. As decisões tomadas pelo
Gerente de Projetos deverão ser respeitadas pela
Contratada.
21.6 Trabalhos Emergenciais
Se, por razões emergenciais que surjam em conexão ou
durante a execução do Contrato, qualquer medida de
proteção ou correção for necessária em caráter de
urgência para prevenir prejuízos às Instalações, a
Contratada deverá imediatamente tomá-la.
Se a Contratada estiver impossibilitada ou não desejar
realizar tal trabalho imediatamente, a Contratante poderá
fazê-lo ou ordenar a sua realização, conforme considere
necessário, de forma a prevenir prejuízos às Instalações.
Em tal caso, a Contratante deverá, tão logo seja possível –
após a ocorrência de tal emergência – notificar a
Contratada por escrito a seu respeito, assim como sobre o
trabalho realizado e as razões para tal. Se o trabalho
realizado ou ordenado pela Contratante for um trabalho
cuja responsabilidade e custos correriam por conta da
Contratada, de acordo com as provisões contratuais, tais
custos deverão ser pagos pela Contratada à Contratante.
Caso contrário, tais custos para a correção de
imperfeições deverão ser assumidos pela Contratante.
21.7 Desobstrução do Local
21.7.1 Desobstrução do Local durante o curso da execução
dos trabalhos: durante a execução do Contrato, a
Contratada deverá manter o Local aceitavelmente
livre de todas as obstruções desnecessárias,
armazenar ou remover todos os materias não
utilizados, retirar todo o entulho, lixo ou material
de trabalhos temporários do Local, removendo,
também, seus Equipamentos que já não são mais
necessários à execução do Contrato.
21.7.2 Limpeza do Local após a Conclusão dos trabalhos:
após a Conclusão de todas as partes das
Instalações, a Contratada deverá limpar e remover
todo o material inútil, lixo e entulhos de todo o tipo
85
do Local, devendo deixar o Local e as Instalações
em condições aceitáveis de limpeza e segurança.
21.8 Vigilância e Iluminação
A Contratada deverá providenciar e manter, por sua
conta, toda a iluminação, cercamento e vigilância quando
e onde for necessário para a adequada execução dos
trabalhos e proteção das Instalações, ou para a segurança
de seus proprietários e ocupantes das propriedades
adjacentes, devendo preocupar-se ainda com a segurança
pública.
22. Teste e Inspeção
22.1 A Contratada deverá, por sua conta, realizar todos os
testes e/ou inspeções dos Bens e de qualquer parte das
Instalações no Local, de acordo com o que está previsto no
Contrato.
22.2 A Contratante e o Gerente de Projetos, ou ainda seus
representantes nomeados, deverão estar incumbidos de
participar dos testes e inspeções acima mencionados,
considerando-se que a Contratante deverá assumir todos
os custos e despesas incorridas em relação a tal
participação, incluindo, mas não se limitando a, todas as
despesas de viagem, alimentação e acomodação.
22.3 Sempre que a Contratada estiver pronta para a realização
de qualquer teste e/ou inspeção, ela deverá notificar o
Gerente de Projetos com prazo razoável de antecedência
sobre o mesmo informando o local e horário onde ele será
realizado. A Contratada deverá obter de qualquer terceiro
interessado todas as permissões ou consentimentos para
permitir à Contratante e ao Gerente de Projetos, ou a seus
representantes nomeados, a participação em tal teste
e/ou inspeção.
22.4 A Contratada deverá fornecer ao Gerente de Projetos um
relatório certificado contendo os resultados do referido
teste e/ou inspeção.
Caso a Contratante, o Gerente de Projetos ou seus
representantes nomeados não participem do teste e/ou
inspeção, ou se for acordado entre as Partes que tais
pessoas não necessitarão estar presentes, então, a
86
Contratada poderá prosseguir na realização dos mesmos,
ainda que tais pessoas estejam ausentes, podendo
fornecer ao Gerente de Projetos o relatório certificado de
seus resultados.
22.5 O Gerente de Projetos poderá exigir da Contratada que
realize qualquer teste e/ou inspeção não exigido pelo
Contrato, desde que os respectivos custos e despesas
incorridos pela Contratada para a realização do mesmo
sejam adicionados ao Preço do Contrato. Além disso, se tal
teste e/ou inspeção impedir a continuação do trabalho
nas Instalações e/ou a execução por parte da Contratada
de suas outras obrigações contratuais, a devida
prorrogação deverá ser concedida em relação ao Prazo
para Conclusão, assim como a permissão referente a
outras obrigações que venham a ser afetadas.
22.6 Se qualquer Bem ou parte das Instalações não for
aprovado no teste e/ou inspeção, a Contratada deverá ou
retificar ou substituir tal Bem ou parte, repetindo, em
seguida, o teste e/ou inspeção, por meio do envio do aviso
previsto na Subcláusula 22.3.
22.7 Se alguma disputa ou diferença surgir em conexão a ou
derivada do teste e/ou inspeção do Bem ou de parte das
Instalações, e esta não puder ser resolvida entre as Partes
dentro de um prazo razoável, ela poderá ser encaminhada
ao Conselho Deliberativo, de acordo com o que prevê a
Subcláusula 6.1.
22.8 A Contratada deverá garantir à Contratante e ao Gerente
de Projetos, a qualquer momento e por conta da
Contratante, acesso a todos os locais nos quais os Bens
estiverem sendo produzidos ou às Instalações estiverem
sendo construídas, de forma que o progresso e a forma de
fabricação ou instalação possam ser inspecionados,
considerando-se que o Gerente de Projetos deverá dar
aviso com justa antecedência à Contratada sobre tais
visitas.
22.9 A Contratada concorda que nem a execução do teste e/ou
inspeção dos Bens ou de partes das Instalações, nem a
participação da Contratante ou do Gerente de Projetos,
nem a emissão de qualquer certificado de teste, de acordo
com o disposto na Subcláusula 22.4, deverá desobrigar a
87
Contratada em relação a suas responsabilidades previstas
no Contrato.
22.10 Nenhuma parte das Instalações ou fundações deverá ser
coberta no Local sem que a Contratada realize os testes
e/ou inspeções exigidos pelo Contrato. A Contratada
deverá dar aviso com razoável antecedência ao Gerente de
Projetos sempre que tais partes das Instalações ou
fundações estiverem prontas ou quase prontas para tais
testes e/ou inspeções. Tal aviso deve respeitar o disposto
a seu respeito no Contrato.
22.11 A Contratada deverá descobrir qualquer parte das
Instalações ou fundações ou fazer para elas aberturas de
acesso, conforme seja periodicamente exigido pelo
Gerente de Projetos no Local, devendo recobri-las ou
fechá-las posteriormente.
Se quaisquer partes das Instalações ou fundações tiverem
sido cobertas no Local, após o cumprimento do que dispõe
a Subcláusula 22.10, e se elas forem consideradas como
executadas, de acordo com o previsto no Contrato, as
despesas com a abertura ou descobrimento, fechamento e
acabamento das mesmas deverão ser assumidas pela
Contratante, devendo o Prazo para Conclusão sofrer o
respectivo ajuste, devido ao atraso ou impedimento
causado à Contratada em relação à execução de suas
obrigações contratuais.
23. Conclusão das Instalações
23.1 Tão logo as Instalações ou qualquer de suas partes
tenham sido, na avaliação da Contratada, concluidos
operacional e estruturalmente, além de colocadas nas
condições de organização e limpeza especificadas nas
Exigências da Contratante – excluindo-se os itens de
menor relevância que não afetem a operação e segurança
das Instalações – a Contratada deverá notificar tal fato por
escrito à Contratante.
23.2 Dentro do prazo de 7 (sete) dias contados a partir do
recebimento da notificação da Contratada, de acordo com
o disposto na Subcláusula 23.1, a Contratante deverá
fornecer o pessoal de operação e manutenção
especificado no Apêndice ao Instrumento de Contrato
intitulado Escopo do Trabalho e Fornecimento por Parte
da Contratante, para que seja feito seu Pré-
88
comissionamento.
Em respeito ao que prevê o Apêndice ao Instrumento de
Contrato intitulado Escopo do Trabalho e Fornecimento
por Parte da Contratante, esta deverá também fornecer,
dentro do prazo de 7 (sete) dias, as matérias-primas,
utilidades, lubrificantes, produtos químicos, catalisadores,
instalações, serviços e outros itens necessários à
realização do Pré-comissionamento das Instalações ou de
qualquer de suas partes.
23.3 Tão logo seja possível – após o pessoal de operação e
manutenção ter sido fornecido pela Contratante, assim
como as matérias-primas, utilidades, lubrificantes,
produtos químicos, catalisadores, instalações, serviços e
outros itens necessários, de acordo com o que dispõe a
Subcláusula 23.2 – a Contratada deverá iniciar o processo
de Pré-comissionamento das Instalações ou da parte
relevante das mesmas, como preparação para seu
Comissionamento, sujeito ao previsto na Subcláusula 24.5.
23.4 Tão logo todos os trabalhos referentes ao Pré-
comissionamento estejam concluídos e, na avaliação da
Contratada, as Instalações, ou qualquer de suas partes,
estejam prontas para o Comissionamento, a Contratada
deverá notificar tal fato por escrito ao Gerente de
Projetos.
23.5 O Gerente de Projetos deverá, no prazo de 14 (catorze)
dias após o recebimento do aviso da Contratada, como
prevê a Subcláusula 23.4, ou emitir um Certificado de
Conclusão, através do formulário especificado nas
Exigências da Contratante (Formulários e
Procedimentos), declarando que as Instalações ou
qualquer de suas partes foram concluídas na data do aviso
dado pela Contratada – conforme a Subcláusula 23.4 – ou
notificar por escrito a Contratada sobre qualquer defeito
e/ou imperfeição.
Se o Gerente de Projetos notificar a Contratada sobre
qualquer defeito e/ou imperfeição, esta deverá, então,
repará-lo, devendo repetir o procedimento descrito na
Subcláusula 23.4.
Se o Gerente de Projetos mostrar-se satisfeito com as
89
Instalações, ou da parte delas que tenha sido concluída,
ele deverá, então, no prazo de 7 (sete) dias após o
recebimento do novo aviso dado pela Contratada, emitir o
Certificado de Conclusão, declarando que as Instalações,
ou parte delas, tiveram sua Conclusão a partir da data do
novo aviso dado pela Contratada.
Se o Gerente de Projetos não estiver satisfeito, ele deverá,
então, notificar a Contratada por escrito sobre os defeitos
e/ou imperfeições encontrados no prazo de 7 (sete) dias
após o recebimento do novo aviso dado pela Contratada,
devendo o procedimento acima ser repetido.
23.6 Se o Gerente de Projetos não emitir o Certificado de
Conclusão e nem informar à Contratada sobre qualquer
defeito e/ou imperfeição dentro do prazo de 14 (catorze)
dias após o recebimento do aviso da Contratada, de
acordo com o que prevê a Subcláusula 23.4, ou dentro do
prazo de 7 (sete) dias após o recebimento do novo aviso
da Contratada, conforme a Subcláusula 23.5, ou ainda, se a
Contratante utilizar as Instalações ou parte delas, então,
as mesmas deverão ser dadas como Concluídas, a partir
da data do aviso ou do novo aviso da Contratada, ou,
ainda, a partir da data do uso das Instalações feito pela
Contratante, dependendo do que se aplicar ao caso.
23.7 Tão logo seja possível, após a Conclusão, a Contratada
deverá finalizar todos os itens menores que ainda estejam
pendentes, de forma que as Instalações estejam
totalmente de acordo com as exigências do Contrato,
sendo que, no caso do não cumprimento desta provisão, a
Contratante realizará a execução de tal finalização e
deduzirá os custos de tal procedimento das quantias ainda
devidas à Contratada.
23.8 No ato da Conclusão, a Contratante deverá se
responsabilizar pela preservação e custódia das
Instalações ou de suas respectivas partes, juntamente com
os riscos de prejuízo às mesmas, devendo, a partir de
então, assumir a administração das Instalações ou de suas
respectivas partes.
90
24. Comissiona- mento e Aceitação Operacional
24.1 Comissionamento
24.1.1 O Comissionamento das Instalações ou de suas
respectivas partes deverá ser iniciado pela
Contratada imediatamente após o envio do
Certificado de Conclusão por parte do Gerente de
Projetos, de acordo com o que prevê a Subcláusula
23.5, ou imediatamente após a data na qual elas
sejam dadas como concluídas, conforme o previsto
na Subcláusula 23.6.
24.1.2 A Contratante deverá fornecer o pessoal de
operação e manutenção, além das matérias-primas,
utilidades, lubrificantes, produtos químicos,
catalisadores, instalações, serviços e outros itens
exigidos para o Comissionamento.
24.1.3 De acordo com as exigências do Contrato, o pessoal
de consultoria da Contratada e do Gerente de
Projetos deverá estar presente ao processo de
Comissionamento, incluindo os Testes de Garantia,
devendo fornecer consultoria e assistência à
Contratante.
24.2 Teste de Garantia
24.2.1 Sujeito ao previsto na Subcláusula 24.5, o Teste de
Garantia e suas repetições, deverão ser conduzidos
pela Contratada durante o Comissionamento das
Instalações ou de suas respectivas partes, no
sentido de se garantir que elas possam satisfazer as
Garantias Funcionais especificadas no Apêndice ao
Instrumento de Contrato intitulado Garantias
Funcionais. A Contratante deverá fornecer
imediatamente à Contratada tais informações,
conforme isso seja cabivelmente solicitado em
relação à realização e aos resultados dos Testes de
Garantia e de suas repetições.
24.2.2 Se, por razões não atribuíveis à Contratada, o Teste
de Garantia das Instalações ou de suas respectivas
partes não puder ser concluido com sucesso dento
do prazo a contar da data de Conclusão
especificada nas CEC, ou de qualquer outro
período acordado entre a Contratante e a
91
Contratada, esta deverá ser considerada como
tendo cumprido suas obrigações no que diz
respeito à Garantia Funcional, e o disposto nas
Subcláusulas 27.2 e 27.3 não deverá ser aplicado.
24.3 Aceitação Operacional
24.3.1 Sujeita ao previsto na Subcláusula 24.4 abaixo, a
Aceitação Operacional deverá ocorrer em relação às
Instalações ou a suas respectivas partes quando:
(a) o Teste de Garantia tenha sido concluido e as
Garantias Funcionais atendidas;
(b) O Teste de Garantia não tenha sido concluido com
sucesso ou não tenha sido realizado por razões não
atribuíveis à Contratada dentro do período contado
a partir da data de Conclusão, especificada nas CEC,
e de acordo com o que prevê a Subcláusula 24.2.2
acima, ou de qualquer outro perído acordado entre a
Contratada e a Contratante;
(c) a Contratada houver pago os danos apurados
especificados na Subcláusula 27.3 deste
Instrumento, e
(d) quaisquer itens de menor relevância, mencionados
na Subcláusula 23.7 deste Instrumento, referentes
às Instalações ou a suas respectivas partes tenham
sido concluidos.
24.3.2 A qualquer momento após qualquer dos eventos
previstos na Subcláusula 24.3.1 ter ocorrido, a
Contratada poderá enviar notificação ao Gerente de
Projetos solicitando a emissão do Certificado de
Aceitação Operacional no formulário constante das
Exigências da Contratante (Formulários e
Procedimentos)com relação às Instalações ou a
suas respectivas partes especificadas em tal
notificação, a partir da data da mesma.
24.3.3 O Gerente de Projetos deverá, após consulta à
Contratante, e dentro do prazo de 7 (sete) dias após
o recebimento da notificação da Contratada, emitir
o Certificado de Aceitação Operacional.
92
24.3.4 Se dentro do prazo de 7 (sete) dias após o
recebimento da notificação da Contratada o
Gerente de Projetos não emitir o Certificado de
Aceitação Operacional, ou mesmo não informar a
Contratada por escrito sobre a razão pela qual ele
não o emitiu, as Instalações ou suas respectivas
partes deverão ser consideradas como tendo sido
aceitas a partir da data da referida notificação por
parte da Contratada.
24.4 Aceitação Parcial
24.4.1 Se o Contrato especificar que a Conclusão e o
Comissionamento deverão ser realizados em partes
das respectivas Instalações, as provisões referentes
à Conclusão e Comissionamento das mesmas,
incluindo o Teste de Garantia deverão se aplicar a
cada uma das partes separadamente, e o
Certificado de Aceitação Operacional deverá ser
emitido de acordo com cada parte das Instalações.
24.4.2 Se uma parte dos trabalhos incluir instalações tais
quais edifícios, para os quais nenhum
Comissionamento ou Teste de Garantia é exigido,
então o Gerente de Projetos deverá emitir o
Certificado de Aceitação Operacional para tal obra
quando ela for concluida, desde que a Contratada
se comprometa a finalizar qualquer item de menor
relevância que seja listado como pendente neste
documento.
24.5 Retardamento do Pré-comissionamento e/ou Teste de
Garantia
24.5.1 Caso a Contratada esteja impossibilitada de
prosseguir com o Pré-comissionamento das
Instalações, de acordo com o que prevê a
Subcláusula 23.3, ou com o Teste de Garantia,
conforme disposto na Subcláusula 24.2, por razões
atribuídas à Contratante, seja por não
disponibilidade de outras instalações sob as
responsabilidades de outra(s) Contratada(s), seja
por razões além do controle da Contratada, as
provisões que encaminham para a “consideração”
de Conclusão em substituição à Conclusão
93
propriamente dita, conforme a Subcláusula 23.6, e
Aceitação Operacional, como dispõe a Subcláusula
24.3.4, assim como obrigações da Contratada em
relação ao Período de Responsabilidade por
Defeitos, como previsto na Subcláusula 26.2,
Garantia Funcional, conforme a Cláusula 27, e
Preservação das Instalações, prevista na Cláusula
31, incluindo-se também o previsto na Subcláusula
40.1, Suspensão, não deverão ser aplicadas. Neste
caso, as seguintes disposições passam a valer.
24.5.2 Quando a Contratada receber a notificação do
Gerente de Projetos relatando que ele não estará
habilitado a proceder com as atividades e
obrigações referentes ao previsto na Subcláusula
13.1 acima, a Contratada deverá ter as seguintes
prerrogativas:
(a) o Prazo para Conclusão deverá ser
prorrogado pelo período correspondente à
suspensão, sem que haja sobre a Contratada a
imposição de danos apurados, de acordo com
a Subcláusula 25.2;
(b) os pagamentos à Contratada, referentes à
provisão especificada no Apêndice ao
Instrumento de Contrato intitulado Prazos e
Procedimentos para Pagamento, que não
deveriam ser devidos em circunstâncias
normais, devido à não Conclusão de tais
atividades, deverão ser liberados para a
Contratada contra a apresentação de garantia
bancária de valor equivalente, aceitável pela
Contratante, que deverá se tornar nula e
inválida tão logo a Contratada tenha
cumprido com suas obrigações referentes a
tais pagamentos, de acordo com o previsto na
Subcláusula 24.5.3 abaixo;
(c) as despesas em relação à garantia supracitada
e à extensão de outras garantias vinculadas
ao Contrato, cujos vencimentos precisem ser
prorrogados, deverão ser reembolsadas à
94
Contratada pela Contratante;
(d) as cobranças adicionais em relação à
preservação das Instalações, conforme o
disposto na Subcláusula 31.1, deverão ser
reembolsadas à Contratada pela Contratante
para o período entre a notificação
mencionada acima e aquela prevista pela
Subcláusula 24.5.4 abaixo. O disposto na
Subcláusula 32.2 deverá ser aplicado às
Instalações durante o mesmo período.
24.5.3 No caso do período de suspensão disposto na
Subcláusula 24.5.1 acima realmente exceder 180
(cento e oitenta) dias, a Contratante e a Contratada
deverão mutuamente acordar a respeito da
compensação a ser paga a esta.
24.5.4 Quando a Contratada for notificada pelo Gerente de
Projetos de que os Bens já estão prontos para o
Pré-comissionamento, aquela deverá proceder, sem
delongas, com a execução de tal procedimento, de
acordo com o que está previsto na Cláusula 23.
Garantias e Responsabilidades
25. Garantia de Conclusão Dentro do Prazo
25.1 A Contratada garante que ela deverá atingir a Conclusão das
Instalações (ou da respectiva parte das mesmas - quando um
prazo separado para sua Conclusão for especificado) dentro
do Prazo para Conclusão especificado nas CEC, conforme o
que dispõe a Subcláusula 8.2, ou dentro da prorrogação de
prazo concedida à Contratada, de acordo com o que prevê a
Cláusula 39 deste Instrumento.
25.2 Se a Contratada não conseguir atingir a Conclusão das
Instalações ou de parte das mesmas dentro do Prazo para
Conclusão, ou de possíveis prorrogações a ela concedidas, de
acordo com o previsto na Cláusula 39 esta deverá pagar à
Contratante danos apurados no valor especificado nas CEC,
na forma de uma taxa percentual sobre o Preço do Contrato
ou de sua respectiva parte. O valor agregado de tais danos
apurados não poderá, em hipótese alguma, exceder aquele
especificado como “Máximo” nas CEC, como sendo a taxa
percentual do Preço do Contrato. Uma vez que este “Máximo”
seja alcançado, a Contratante poderá considerar a rescisão
95
do Contrato, em respeito ao que prevê a Subcláusula 41.2.2
Tal pagamento deverá satisfazer integralmente a obrigação
da Contratada de atingir a Conclusão das Instalações ou de
sua respectiva parte dentro do Prazo para Conclusão ou de
qualquer prorrogação concedida em razão do previsto na
Cláusula 39. A Contratada não deverá ter qualquer
responsabilidade adicional, de qualquer natureza, para com
a Contratante a tal respeito.
Entretanto, o pagamento dos danos apurados não deverá,
sob qualquer hipótese, desincumbir a Contratada de
qualquer de suas obrigações em relação à Conclusão das
Instalações, nem de quaisquer outras obrigações e
responsabilidades previstas neste Contrato.
Salvo em relação aos danos apurados, pagáveis de acordo
com o que prevê a Subcláusula 25.2, o não atingimento, por
parte da Contratada, de qualquer marco referencial ou outro
ato, questão ou coisa até qualquer data especificada no
Apêndice ao Instrumento de Contrato intitulado Cronograma
de Atividades e/ou quaisquer outros programas de trabalho
elaborados de acordo com o que dispõe a Subcláusula 18.2,
não deverá tornar a Contratada responsável por qualquer
perda ou prejuízo sofrido pela Contratante por tal razão.
25.3 Se a Contratada finalizar as Instalações ou qualquer parte
das mesmas antes de seu Prazo para Conclusão ou de
qualquer prorrogação a ela concedida, como prevê a Cláusula
39, a Contratante deverá pagar um bônus àquela, cujo valor
será o especificado nas CEC. O valor agregado de tal bônus
não poderá, em hipótese alguma, exceder aquele
especificado como sendo o “Máximo” nas CEC.
26.Responsabilida- de por Defeitos
26.1 A Contratada garante que as Instalações ou qualquer de suas
partes estarão livres de defeitos referentes a projeto,
engenharia, materiais e acabamentos dos Bens fornecidos ou
dos trabalhos executados.
26.2 O Período de Responsabilidade por Defeitos será de 539
(quinhentos e quarenta) dias a contar da Data de Conclusão
das Instalações (ou de qualquer de suas partes) ou um ano a
contar da Aceitação Operacional das mesmas (ou de
qualquer de suas partes), o que ocorrer primeiro, salvo
especificação em contrário nas CEC, de acordo com o que
96
dispõe a Subcláusula 26.10.
Se, durante o Período de Responsabilidade por Defeitos,
qualquer problema for detectado em relação ao projeto,
engenharia, materiais e acabamentos dos Bens fornecidos ou
dos trabalhos executados pela Contratada, esta deverá
prontamente, em consulta e acordo com a Contratante em
relação a tal remediação dos defeitos – e a seu custo -
reparar, substituir ou corrigir, a seu critério, tal defeito,
assim como quaisquer danos às Instalações por ele causados.
A Contratada não deverá ser responsável pelo reparo,
substituição ou correção de qualquer defeito ou de qualquer
prejuízo às Instalações que advenha dos casos a seguir:
(a) operação ou manutenção indevida das Instalações por
parte da Contratante;
(b) operação das Instalações fora das especificações
previstas no Contrato; ou
(c) desgastes e quebras normais.
26.3 As obrigações da Contratada previstas na Cláusula 26 não
deverão se aplicar aos seguintes casos:
(a) quaisquer materiais que sejam fornecidos pela
Contratante, conforme o disposto na Subcláusula 20.2,
que sejam normalmente consumidos durante a
operação ou que tenham vida útil inferior ao Período
de Responsabilidade por Defeitos aqui previsto;
(b) quaisquer projetos, especificações ou outros dados
projetados, fornecidos ou especificados por ou em
nome da Contratante, assim como qualquer situação
para a qual a Contratada tenha se desincumbido de
responsabilidade por meio deste Instrumento; ou
(c) quaisquer outros materiais fornecidos ou qualquer
trabalho executado por ou em nome da Contratante,
exceção feita aos trabalhos executados pela
Contratante previstos na Subcláusula 26.7.
26.4 A Contratante deverá notificar a Contratada declarando a
natureza de qualquer defeito identificado, juntamente com
provas disponíveis do mesmo, tão logo ele seja descoberto. A
Contratante deverá proporcionar todas as oportunidades
97
possíveis à Contratada para que esta inspecione tal defeito.
26.5 A Contratante deverá proporcionar à Contratada todo o
necessário acesso às Instalações e ao Local para permitir a
esta que execute as obrigações previstas na Cláusula 26.
A Contratada deverá, sob consentimento da Contratante,
remover do Local qualquer Bem ou parte das Instalações que
tenha apresentado defeito, caso a natureza do mesmo e/ou
de qualquer dano por ele causado não permita que ele seja
reparado de forma eficiente no Local.
26.6 Se o reparo, substituição ou correção for de caráter tal que
possa afetar a eficiência das Instalações ou de qualquer de
suas partes, a Contratante poderá notificar a Contratada
exigindo que testes da peça defeituosa das Instalações sejam
por ela realizados imediatamente após a conclusão dos
reparos, o que deverá, então, ser executado pela Contratada.
Se tal peça não for aprovada nos testes, a Contratada deverá
realizar reparos adicionais, substituição ou a correção,
conforme o caso exigir, até que tal peça das Instalações seja
aprovada. Tais testes devem ser acordados entre a
Contratante e a Contratada.
26.7 Se a Contratada não iniciar o trabalho necessário à
remediação de tal defeito ou prejuízo por ele causado às
Instalações dentro de prazo razoável (que jamais deverá ser
inferior a 15 (quinze) dias), a Contratante poderá, seguindo-
se notificação dada à Contratada, realizar tal trabalho, sendo
que os custos por ela incorridos e que estejam relacionados a
tal trabalho, deverão ser-lhe reembolsados pela Contratada,
podendo também ser deduzidos pela Contratante de
quaiquer valores devidos à Contratada ou demandados
através da Garantia de Execução.
26.8 Se as Instalações ou qualquer de seus respectivos
componentes não puderem ser utilizadas em decorrência do
referido defeito, e/ou da própria reparação do defeito, o
Período de Responsabilidade por Defeitos relativo às
Instalações ou a tal componente, conforme o caso, deverá ser
prorrogado por período equivalente àquele em que as
Instalações ou seu respectivo componente não puderem ser
utilizadas pela Contratante devido a qualquer das razões
98
anteriormente citadas.
26.9 Excetuando-se o previsto nas Cláusulas 26 e 32, a Contratada
não deverá ser responsabilizada, seja contratual ou
legalmente, por qualquer defeito nas Instalações ou em seus
respectivos componentes, Bens, projeto, engenharia ou
trabalho executado que venha a ser observado após a
Conclusão das Instalações ou de seus componentes, exceto
nos casos em que tais defeitos são o resultado de clara
negligência, fraude ou ato criminoso ou intencional por parte
da Contratada.
26.10 Além disso, qualquer componente das Instalações – durante
o período de tempo especificado nas CEC – deverá estar
sujeito à prorrogação do período de responsabilidade por
defeito. Tal obrigação da Contratada deverá ser adicionada
ao Período de Responsabilidade por Defeito já previsto na
Subcláusula 26.2.
27. Garantias Funcionais
27.1 A Contratada garante que, durante os Testes de Garantia, as
Instalações e todos os seus componentes atenderão às
Garantias Funcionais especificadas no Apêndice ao
Instrumento de Contrato intitulado Garantias Funcionais, de
acordo com o previsto nas condições expressas neste
Instrumento.
27.2 Se, por razões atribuíveis à Contratada, o nível mínimo de
Garantias Funcionais especificado no Apêndice ao
Instrumento de Contrato intitulado Garantias Funcionais não
for integral ou parcialmente atingido, a Contratada deverá,
por sua conta, fazer as alterações, modificações e adições
necessárias para que os Bens ou qualquer de seus
componentes possam atingir tal exigência da Garantia. A
Contratada deverá notificar a Contratante a respeito da
conclusão de tais ajustes e/ou deverá solicitar à Contratante
que repita o Teste de Garantia até que o nível mínimo por ela
previsto seja alcançado. Se a Contratada finalmente não
cumprir as exigências mínimas, a Contratante poderá
considerar a hipótese de rescisão do Contrato, conforme
previsto na Subcláusula 41.2.2.
27.3 Se, por razões atribuíveis à Contratada, as Garantias
Funcionais especificadas no Apêndice ao Instrumento de
Contrato intitulado Garantias Funcionais não forem integral
ou parcialmente atendidas, mas seu nível mínimo
99
especificado em tal Apêndice o for, a Contratada deverá, a
sua opção escolher entre:
(a) fazer as alterações, modificações e/ou adições às
Instalações ou a qualquer de seus componentes que
sejam necessárias ao alcance de tais Garantias, por sua
conta, devendo solicitar à Contratante que repita,
então, o Teste de Garantia; ou
(b) pagar os danos apurados à Contratante em relação ao
não cumprimento das Garantias Funcionais, de acordo
com o que prevê o Apêndice ao Instrumento de
Contrato intitulado Garantias Funcionais.
27.4 O pagamento dos danos apurados, previsto na Subcláusula
27.3, até a limitação de responsabilidade estabelecida no
Apêndice ao Instrumento de Contrato intitulado Garantias
Funcionais, deverá esgotar completamente as garantias da
Contratada previstas na Subcláusula 27.3, e esta não poderá
ser responsabilizada adicionalmente pela Contratante a tal
respeito. No ato do pagamento de tais danos apurados pela
Contratada, o Gerente de Projetos deverá emitir o Certificado
de Aceitação Operacional para as Instalações ou qualquer de
seus componentes, a respeito das quais tais danos tenham
sido pagos.
28.Indenização por Patente
28.1 A Contratada deverá, sujeita ao cumprimento do que dispõe
a Subcláusula 28.2 por parte da Contratante, indenizar e
isentar a Contratante, seus empregados e executivos de
qualquer processo ou ação judicial ou administrativa,
reclamações, exigências, perdas, danos, custos e outras
despesas de qualquer natureza, inclusive as despesas e
honorários advocatícios, que a Contratante venha a sofrer
decorrentes da violação ou alegação de violação de qualquer
patente, modelo de utilidade, projeto registrado, marca
registrada, direito autoral ou outros tipos de propriedade
intelectual registrada e afins existentes na data de celebração
do Contrato por razão de: (a) montagem das Instalações por
parte da Contratada ou uso das mesmas no país no qual o
Local está situado; e (b) venda, em qualquer país, de
produtos fabricados nas Instalações.
Tal indenização não deverá cobrir qualquer utilização das
Instalações ou de qualquer de seus componentes, a não ser
para os fins indicados pelo Contrato ou a serem
100
cabivelmente interpretados a partir dele, nem qualquer
violação resultante do uso das Instalações ou de seus
componentes, tampouco quaisquer produtos nelas
fabricados, em associação a ou combinação com qualquer
outro equipamento, bem ou material não fornecido pela
Contratada, de acordo com o disposto neste Instrumento de
Contrato.
28.2 Se qualquer procedimento vier a ser impetrado ou qualquer
reclamação for feita contra a Contratante em decorrência das
questões previstas na Subcláusula 28.1, esta deverá notificar
prontamente a Contratada a esse respeito, podendo a
Contratada, por sua própria conta, e em nome da
Contratante, lidar com os procedimentos ou reclamações,
negociando soluções para os mesmos.
Se a Contratada não notificar a Contratante, dentro do prazo
de 28 (vinte e oito) dias após o recebimento de tal
notificação, que ela deseja administrar tais procedimentos ou
reclamações, então, a Contratante deverá considerar-se livre
para fazê-lo em seu próprio nome. A menos que a Contratada
tenha deixado de notificar a Contratante dentro deste prazo
de 28 (vinte e oito) dias, esta não poderá tomar qualquer
atitude que seja prejudicial à defesa em relação a tal
procedimento ou reclamação.
A Contratante deverá, a pedido da Contratada, proporcionar
toda a assistência possível a esta na condução de tal
procedimento ou reclamação, devendo ser reembolsada pela
Contratada por todas as despesas relativas a tal assistência.
28.3 A Contratante deverá indenizar e isentar a Contratada, seus
empregados, executivos e Subcontratadas de todas as ações,
procedimentos administrativos, exigências, demandas,
perdas, prejuízos, custos e despesas de qualquer natureza,
incluindo-se as despesas e honorários advocatícios, em que
esta venha a incorrer em decorrência de qualquer violação
ou alegação de violação de qualquer patente, modelo de
utilidade, projeto registrado, marca registrada, direito
autoral ou outro tipo de propriedade intelectual registrada
ou de outra forma existente na data da celebração do
Contrato, violação esta que venha a estar vinculada a
qualquer projeto, dado, desenho, especificação ou outros
documentos ou materiais fornecidos ou projetados por ou
101
em nome da Contratante.
29. Limitação de Responsabi- lidades
29.1 Excetuando-se os casos de negligência criminosa ou conduta
intencional,
(a) nenhuma das Partes deverá ser responsável perante à
outra, seja por razões contratuais, ato ilícito ou outra
forma, por qualquer perda ou prejuízo, perda de uso,
perda de produção, lucros cessantes ou custos de juros
diretos ou indiretos, que venham a ser imputados
sobre a outra Parte em decorrência do Contrato, a não
ser aqueles especificados como qualquer obrigação
daquela Parte em virtude do Contrato, e
(b) a responsabilidade agregada da Contratada em relação
ao Contratante, por razões contratuais, ato ilícito ou
outra forma, não deverá exceder o valor resultante da
aplicação do multiplicador especificado nas CEC ao
Preço do Contrato, ou, se o multiplicador não estiver
especificado, o valor total do Preço do Contrato,
considerando-se que esta limitação não deverá se
aplicar ao custo de reparação ou de substituição de
equipamentos defeituosos ou a qualquer obrigação que
a Contratada tenha de indenizar a Contratante por
conta de violação de patente.
Distribuição de Risco
30.Transferência de Propriedade
30.1 A propriedade dos Bens (incluindo de suas peças
sobressalentes) a serem importadas para o país no qual o
Local está situado deverá ser transferida à Contratante no
ato do seu carregamento no meio de transporte a ser
empregado para levá-los ao Local a partir de seu país de
orígem até seu destino.
30.2 A propriedade dos Bens (incluindo as peças sobressalentes)
adquiridos no próprio país no qual o Local está situado
deverá ser transferida para a Contratante tão logo eles sejam
trazidos até o Local.
30.3 A propriedade dos Equipamentos da Contratada por ela
utilizados para a execução do Contrato deverá permanecer
com a Contratada ou suas Subcontratadas.
30.4 A propriedade de qualquer Bem que exceda às exigências
das Instalações deverá ser revertida para a Contratada no
102
ato da Conclusão das Instalações ou no imediato momento
em que a Contratante e a Contratada acordarem que o Bem
em questão não é mais necessário para as Instalações.
30.5 Não obstante a transferência de propriedade dos Bens, a
responsabilidade pela preservação e custódia dos mesmos,
juntamente com o risco de perda ou prejuízo a eles causado
deverá permanecer com a Contratada, em atendimento ao
que dispõe a Cláusula 31 (Preservação das Instalações) deste
Instrumento, até a Conclusão das Instalações ou de seus
respectivos componentes, momento no qual tais Bens serão
incorporados.
31.Preservação das Instalações
31.1 A Contratada deverá se responsabilizar pela preservação e
custódia das Instalações e de seus respectivos componentes até
a data da Conclusão das Instalações, conforme prevê a Cláusula
23, ou, sempre que previsto pelo Contrato, até a Conclusão de
seus respectivos componentes, devendo mantê-las em boas
condições por sua própria conta, protegendo-as de qualquer
perda ou prejuízo que venha a ocorrer a elas ou a seus
respectivos componentes, não importando a causa, durante tal
período. A Contratada deverá também ser responsável por
qualquer perda ou prejuízo causado ás Instalações por ela
própria ou por suas Subcontratadas durante o curso de
qualquer trabalho nelas realizado, de acordo com o que prevê a
Cláusula 26. Não obstante o previsto anteriormente, a
Contratada não deverá ser responsabilizada por qualquer
perda ou prejuízo às Instalações ou a seus componentes que
seja causado por qualquer das razões especificadas nos
parágrafos (a), (b) e (c) das Subcláusulas 31.2 e 37.1.
31.2 Se qualquer perda ou prejuízo ocorrer às Instalações ou a
qualquer de seus componentes, ou ainda ás instalações
provisórias da Contratada, por razão de:
(a) na medida em que se relacionem ao país no qual o Local
está situado, reações e radiações nucleares, contaminação
radioativa, turbulências causadas por aeronaves ou
outros objetos voadores, ou ainda quaisquer ocorrências
que uma Contratada com suficiente experiência não
possa prever, ou que, mesmo sendo previsíveis, não
poderiam ser adequadamente evitadas ou ter seguro
para elas contratado – pois tais riscos são mencionados
nas cláusulas de exclusão das apólices de seguro
103
disponíveis no mercado – incluindo os Riscos de Guerra e
Políticos, previstos na cláusula 33 deste instrumento;
(b) qualquer uso ou ocupação por parte da Contratante ou
de qualquer terceiro, que não a Subcontratada,
autorizada pela Contratante, de qualquer dos
componentes das Instalações;
(c) qualquer uso de ou embasamento em projetos, dados
ou especificações fornecidos ou designados pela ou em
nome da Contratante, ou qualquer assunto afim, do
qual a Contratada tenha se desincumbido de
responsabilidade por meio deste Instrumento,
a Contratante deverá pagar à Contratada todos os valores
devidos em relação às Instalações executadas, não obstante
as mesmas terem sido perdidas, destruídas ou danificadas,
devendo também pagar-lhe o valor correspondente à
substituição das instalações temporárias e de seus
componentes que tenham sido destruídos ou danificados. Se
a Contratante solicitar por escrito à Contratada que repare
qualquer perda ou dano às Instalações, que tenha sido
ocasionado por uma das referidas razões, a Contratada
deverá fazê-lo aos mesmos custos para a Contratante, de
acordo com o que prevê a Cláusula 39. Se a Contratante não
solicitar por escrito à Contratada que repare qualquer perda
ou dano às Instalações, por tais razões ocasionados, aquela
deverá ou solicitar uma modificação, de acordo com o
disposto na Cláusula 38, excluindo-se a execução daquele
componente das Instalações perdido, destruído ou
danificado, ou, nos casos nos quais a perda ou dano afetar
uma parte substancial das Instalações, rescindir o Contrato,
de acordo com o previsto na Subcláusula 41.1 deste
Instrumento.
31.3 A Contratada deverá se responsabilizar por qualquer perda
ou dano a seus Equipamentos, ou por qualquer outra de suas
propriedades utilizadas ou destinadas aos fins da execução
das Instalações, excetuando-se (i) o disposto na Subcláusula
31.2 sobre as instalações temporárias da Contratada, e (ii)
nos casos em que tal perda ou dano seja gerada por razão de
qualquer dos problemas mencionados nas Subcláusulas 31.2
(b) e (c) e 37.1.
31.4 No que tange a qualquer perda ou dano causado às
104
Instalações ou a qualquer de seus componentes, ou ainda ao
Equipamento da Contratada, por qualquer das razões
especificadas na Subcláusula 37.1, o disposto na Subcláusula
37.3 deverá ser aplicado.
32. Perdas ou Prejuízos à Propriedade; Acidentes ou Ferimentos Causados a Trabalhadores; Indenização
32.1 Sujeito ao disposto na Subcláusula 32.3, a Contratada deverá
indenizar por e isentar a Contratante, seus funcionários e
executivos de qualquer ação ou processo judicial,
procedimentos administrativos, reclamações, exigências,
perdas, danos, custos e despesas de qualquer natureza,
incluindo as taxas e honorários advocatícios, relacionados à
morte ou ferimento de qualquer pessoa ou a perdas e danos
a qualquer propriedade, que não as próprias Instalações,
estejam elas aceitas ou não, que venham a ser gerados a
partir do fornecimento às Instalações e dos trabalhos nelas
realizados, por razão de negligência por parte da Contratada
ou de suas Subcontratadas, seus empregados, executivos ou
agentes, excetuando-se os casos de ferimentos, morte ou
danos à propriedade causados por negligência por parte da
Contratante, suas Contratadas, empregados, executivos e
agentes.
32.2 Se qualquer procedimento for impetrado ou reclamação feita
contra a Contratante, que possa sujeitar a Contratada às
responsabilidades previstas na Subcláusula 32.1, a
Contratante deverá imediatamente notificá-la, e esta poderá,
por sua própria conta e em nome da Contratante, tomar as
devidas providências em relação a tais procedimentos e
reclamações, podendo realizar qualquer negociação para a
resolução das mesmas.
Se a Contratada não informar a Contratante, dentro do prazo
de 28 (vinte e oito) dias após o recebimento de tal
notificação, que ela pretende tomar as providências cabíveis
em relação a tal procedimento ou reclamação, então, a
Contratante estará livre para tomar tais providências em seu
próprio nome. A menos que a Contratada não tenha
notificado a Contratante dentro do prazo de 28 (vinte e oito)
dias, a Contratante não poderá tomar qualquer providência
que possa ser prejudicial à defesa em tais procedimentos ou
reclamações.
A Contratante deverá, por solicitação da Contratada,
proporcionar toda a assistência possível à Contratada na
105
condução de tais procedimentos ou reclamações, devendo
ser por esta reembolsada em relação a todos os custos nos
quais incorrer para tal.
32.3 A Contratante deverá indenizar e isentar a Contratada, seus
empregados, executivos e Subcontratadas de qualquer
responsabilidade por perdas e danos causados por
incêndios, explosões ou outros perigos à propriedade da
Contratante – que não sejam as Instalações pelas quais esta
já tenha assumido a responsabilidade – em relação ao valor
excedente sobre aquele recuperável por meio dos seguros
contratados conforme a Cláusula 34, desde que tal incêndio,
explosão ou outro perigo não tenha sido causado por ato de
falha por parte da Contratada.
32.4 A Parte que tiver o direito de se beneficiar da indenização
prevista nesta Cláusula 32 deverá ter tomado todas as
providências cabíveis para mitigar qualquer perda ou dano
que tenha ocorrido. Se esta não houver tomado tais medidas,
a responsabilidade a ser assumida pela outra Parte deverá
ser proporcionalmente reduzida.
33. Seguros 33.1 Até o limite especificado no Apêndice ao Instrumento de
Contrato intitulado Exigências de Seguro, a Contratada
deverá, por sua conta, contratar e manter em efeito, ou
solicitar a contratação e manutenção em efeito, durante a
execução do Contrato, os seguros previstos abaixo, nos
valores e com as deduções e outras condições especificadas
naquele Apêndice. A identidade dos seguradores e a forma
como as apólices serão elaboradas deverão ser submetidas a
aprovação por parte da Contratante, que não poderá negá-las
sem justificativa plausível.
(a) Seguros para Cargas Durante o Transporte
Cobrindo as perdas e danos ocorridos com os Bens e
com o Equipamento da Contratada durante o
transporte desde as oficinas ou armazéns da
Contratada ou da Subcontratada até a chegada ao Local
(incluindo seus respectivos componentes).
(b) Seguro Total das Instalações
Cobrindo perdas ou danos físicos causados às
Instalações no Local, anteriores à Conclusão das
106
Instalações – com cobertura extensiva à manutenção
sob responsabilidade da Contratada – em relação a
qualquer perda ou dano ocorrido durante o Período de
Responsabilidade por Defeitos, enquanto esta estiver
operando no Local, para os fins da execução de suas
obrigações contratuais durante o referido Período.
(c) Seguros para Terceiros
Cobrindo ferimentos corporais ou morte sofrida por
terceiros, incluindo o pessoal da Contratante, e a perda
ou dano à propriedade ocorrida em conexão com o
fornecimento e à montagem das Instalações.
(d) Seguro de Veículos
Cobrindo a utilização de todos os veículos empregados
pela Contratada ou suas Subcontratadas, sejam eles de
sua propriedade ou não, para os fins de execução das
obrigações contratuais.
(e) Seguro de Remuneração dos Trabalhadores
De acordo com as exigências estatutárias aplicáveis em
qualquer país no qual o Contrato ou qualquer de suas
partes esteja sendo executado.
(f) Responsabilidade da Contratante
De acordo com as exigências estatutárias aplicáveis em
qualquer país no qual o Contrato ou qualquer de suas
partes esteja sendo executado.
(g) Outros Seguros
Outras coberturas que venham a ser acordadas entre
as Partes envolvidas neste Contrato, conforme listado
no Apêndice ao Instrumento de Contrato intitulado
Exigências de Seguros.
33.2 A Contratante deverá ser nomeada co segurada em
quaisquer apólices adquiridas pela Contratada, de acordo
com o que dispõe a Subcláusula 33.1, exceto nas para
Terceiros, Remuneração dos Trabalhadores e
Responsabilidade da Contratante, e as Subcontratadas da
Contratada deverão ser nomeadas como co seguradas em
quaisquer apólices adquiridas pela Contratada, de acordo
107
com o previsto na Subcláusula 33.1 excetuando-se os casos
das de Seguros para Cargas Durante o Transporte,
Remuneração dos Trabalhadores e Responsabilidade da
Contratante. Todos os direitos de sub-rogação do segurador
contra tais co segurados por perdas ou reclamações geradas
a partir da execução do Contrato deverão ser renunciados
mediante estas apólices.
33.3 A Contratada deverá, de acordo com o que prevê o Apêndice
ao Instrumento de Contrato intitulado Exigências de Seguros,
entregar à Contratante os certificados de seguro ou cópias
das apólices, como prova de que as mesmas estão em plena
vigência e efeito. Os certificados devem dispor que um aviso
em prazo não inferior a 21 (vinte e um) dias deva ser dado à
Contratante, por parte dos seguradores, antes de
cancelamento ou modificação significativa de uma apólice.
33.4 A Contratada deverá garantir, nos casos aplicáveis, que
sua(s) Subcontratada(s) contrate(m) e mantenha(m) em
efeito apólices de seguros apropriadas para seu pessoal e
veículos, além de para os trabalhos por ela(s) executados em
decorrência do Contrato, a menos que tais Subcontratadas já
estejam cobertas por apólices adquiridas pela própria
Contratada.
33.5 A Contratante deverá, por sua própria conta, contratar e
manter em efeito, durante a execução do Contrato, tais
seguros especificados no Apêndice ao Instrumento de
Contrato intitulado Exigências de Seguros, nos valores, com
as deduções e outras condições especificadas no referido
Apêndice. A Contratada e suas Subcontratadas deverão ser
nomeadas co-segurados em todas estas apólices. Todos os
direitos de sub-rogação do segurador contra tais co-
segurados por perdas ou exigências geradas a partir da
execução do Contrato deverão ser renunciados mediante
estas apólices. A Contratante deverá entregar à Contratada
comprovação satisfatória de que tais seguros estão em plena
vigência e efeito. As apólices deverão dispor que um aviso
em prazo não inferior a 21 (vinte e um) dias deverá ser dado
à Contratada, por parte dos seguradores, antes de
cancelamento ou modificação significativa de uma apólice. Se
assim solicitado pela Contratada, a Contratante deverá
108
fornecer cópias de tais apólices por ela adquiridas, de acordo
com o disposto nesta Subcláusula 33.5.
33.6 Se a Contratada não adquirir e/ou mantiver em efeito os
seguros descritos na Subcláusula 33.1, a Contratante poderá
adquiri-los e, periodicamente, deduzir seus respectivos
valores de quantias a serem pagas à Contratada por razão do
Contrato, assim como qualquer franquia que a Contratante
possa haver pago ao segurador, podendo, de outra forma,
recuperar tal quantia em forma de débito contra a
Contratada. Se a Contratante não adquirir e/ou mantiver em
efeito os seguros descritos na Subcláusula 33.5, a Contratada
poderá contrai-los e mantê-los em efeito, podendo,
periodicamente, recuperar tal quantia por meio de débito a
ser contraído pela Contratante. Se a Contratada não adquirir
e mantiver em efeito tais seguros, ou estiver impossibilitada
de fazê-lo, ela, ainda assim, não poderá ser responsabilizada
perante a Contratante, e aquela deverá ter pleno direito de
recurso contra esta no que diz respeito a todas as suas
responsabilidades previstas neste Instrumento.
33.7 Salvo provisão contratual em contrário, a Contratada deverá
elaborar e administrar toda e qualquer reclamação feita com
base nas apólices por ela adquiridas, de acordo com o que
prevê a Cláusula 33, e todos os valores devidos por qualquer
segurador deverão a ela ser pagos. A Contratante deverá
proporcionar à Contratada toda a assistência cabível,
conforme por esta solicitado. Com respeito a reclamações
sobre seguros nos quais o interesse da Contratante esteja
envolvido, a Contratada não deverá fazer qualquer concessão
ou assumir qualquer compromisso com o segurador sem
consentimento prévio, por escrito, por parte da Contratante.
No que diz respeito a reclamações sobre seguros na qual o
interesse da Contratada está envolvido, a Contratante, da
mesma forma, não deverá fazer qualquer concessão ou
assumir qualquer compromisso com o segurador sem
consentimento prévio, por escrito, por parte da Contratada.
34. Condições Imprevistas
34.1 Se, durante a execução do Contrato, a Contratada vier a se
deparar com qualquer condição no Local, que não seja
relacionada ao clima, ou com obstruções artificiais – que não
poderiam ser previstas anteriormente à celebração do
Contrato por qualquer Contratada experiente, com base em
exames detalhados dos dados relativos às Instalações,
109
incluindo quaisquer dados referentes a testes de sondagem
fornecidos pela Contratante; nem com base em informações
que ela poderia ter obtido através de inspeção visual do
Local, se o acesso a ele foi providenciado; nem em outros
dados prontamente disponíveis a ela em relação às
Instalações – e se a Contratada determinar que irá, em
consequência dessas condições ou obstruções, incorrer em
custos ou despesas adicionais ou necessitar de prorrogação
de prazo para a execução das obrigações previstas neste
Contrato – que não teriam sido necessários, caso tais
condições físicas ou obstruções artificiais não tivessem sido
identificadas – a Contratada deverá prontamente, e antes de
qualquer trabalho adicional ser executado ou Equipamento
ser utilizado, notificar por escrito o Gerente de Projetos
sobre:
(a) as condições físicas ou obstruções artificiais no Local
que não puderam ser previstas;
(b) os trabalhos e/ou Bens, assim como Equipamentos da
Contratada, adicionais necessários, além dos passos
propostos ou que serão seguidos pela Contratada para
superar tais condições ou obstruções;
(c) a antecipação sobre a extensão do prazo; e
(d) os custos e despesas adicionais nos quais a Contratada
provavelmente incorrerá.
Ao receber qualquer notificação por parte da Contratada,
prevista nesta Subcláusula 34.1, o Gerente de Projetos
deverá consultar prontamente a Contratante e a Contratada,
para decidir sobre as ações a serem tomadas para a
superação das condições físicas adversas ou das obstruções
artificiais encontradas. Após tais consultas, o Gerente de
Projetos deverá instruir a Contratada, enviando cópia de tais
instruções à Contratante, a respeito das ações a serem
tomadas.
34.2 Qualquer custo ou despesa adicional justificável incorrido
pela Contratada para a observância das instruções
fornecidas pelo Gerente de Projetos para a solução das
condições físicas adversas ou das obstruções artificiais,
mencionadas na Subcláusula 34.1, deverá ser pago pela
110
Contratante à Contratada na forma de adição ao Preço do
Contrato.
Se a Contratada for retardada ou impedida na execução do
Contrato por causa de tais condições físicas adversas ou
obstruções artificiais, mencionadas na Subcláusula 34.1, o Prazo
para Conclusão deverá ser prorrogado, de acordo com o que
dispõe a Cláusula 39.
35.Modificações nas Leis e Regulamentações
35.1 Se, após os 28o (vigésimo oitavo) dia anterior à data da
Entrega da Proposta, no país no qual o Local está situado,
qualquer lei, regulamentação, ordenação ou instrumento
legal que tenha força de lei for aprovado, promulgado,
revogado ou modificado – devendo-se aí incluir qualquer
mudança na sua interpretação ou aplicação pelas
autoridades competentes – vindo a afetar posteriormente os
custos e despesas da Contratada e/ou o Prazo para
Conclusão, o Preço do Contrato deverá ser aumentado ou
reduzido proporcionalmente, devendo o Prazo para
Execução ser também ajustado de acordo com a extensão do
efeito causado pelos fatores acima sobre a Contratada em
relação ao cumprimento de suas obrigações contratuais. Não
obstante o previsto anteriormente, tais adições ou reduções
no custo não deverão ser pagas ou creditadas
separadamente, se as mesmas já tiverem sido consideradas
nas cláusulas referentes ao ajuste de preços, nos casos
aplicáveis, de acordo com o que está disposto na Subcláusula
11.2 das CEC.
36. Força Maior
36.1 “Força Maior” significa qualquer situação além do controle
da Contratante ou da Contratada, conforme seja o caso, e que
seja inevitável, não obstante o cuidado devido tomado pela
Parte afetada, devendo incluir, sem limitar a, os seguintes
fatores:
(a) guerra, hostilidades ou operações de simulação de
guerra, esteja o estado de guerra declarado ou não,
invasão, ato de inimigo estrangeiro ou guerra civil;
(b) rebeliões, revoluções, insurreições, motins, usurpação
por parte de governo civil ou militar, conspiração,
desordem, comoção nacional ou atos terroristas;
(c) confisco, estatização, mobilização, ordem ou solicitação
por decreto governamental, seja por autoridade de jure
111
ou de facto, ou qualquer outro ato de qualquer autoridade
governamental municipal, estadual ou federal;
(d) greves, sabotagens, paralisações, embargos, restrições
a importações, congestionamento portuário, falta de
meios comuns de transporte público e de comunicação,
disputas industriais, naufrágio, falta ou racionamento
de energia, epidemias, quarentenas ou pragas;
(e) terremotos, deslizamentos de terra, atividade
vulcânica, incêndio, enchentes ou inundações, ressacas,
tufões ou ciclones, furacões, tempestades, raios ou
outras condições naturais severas, ondas nucleares e
de pressão ou outros desastres físicos e naturais;
(f) falta de mão-de-obra, materiais e utilidades, quando
causadas por circunstâncias que são, por si só, motivos
de Força Maior.
36.2 Se uma das Partes for impedida, dificultada ou retardada em
relação à execução de suas obrigações contratuais por
motivo de Força Maior, então, esta deverá notificar a outra
por escrito a respeito de tal ocorrência e as circunstâncias
em que o fato se deu. Tal notificação deverá ocorrer dentro
do prazo de 14 (catorze) dias após a ocorrência do fato.
36.3 A Parte responsável pela notificação deverá ser isenta da
execução, ou da pontualidade na execução, de suas
obrigações contratuais pelo tempo correspondente à
duração do motivo de Força Maior e na medida em que a
execução das atividades desta Parte for impedida, dificultada
ou retardada. O Prazo para Conclusão deverá ser prorrogado
de acordo com o que prevê a Cláusula 39.
36.4 A(s) Parte(s) afetada(s) pelo motivo de Força Maior
empregará(ão) todos os esforços possíveis para mitigar o
efeito deste sobre execução de suas obrigações contratuais e
para atender às exigências previstas, porém, sem prejudicar
o direito de ambas as partes para rescindirem o Contrato, de
acordo com o disposto nas Subcláusulas 36.6 e 37.5.
36.5 Nenhuma demora ou a não execução por qualquer das Partes
causada por um motivo de Força Maior deverá
(a) constituir uma falha ou violação em relação ao
112
Contrato, ou
(b) dar margem a exigências de custos e despesas por
perdas e danos por eles ocasionados, de acordo com o
que está disposto nas Subcláusulas 31.2, 37.3 e 37.4,
se e o quanto tal atraso durar for causado por motivo de
Força Maior.
36.6 Se a execução do Contrato for significativamente impedida,
dificultada ou retardada por período corrido que exceda a 60
(sessenta) dias, ou por período agregado correspondente a
mais de 120 (cento e vinte) dias, por conta de um ou mais
motivos de Força Maior, durante a vigência do mesmo, as
Partes tentarão chegar a uma conclusão satisfatória para
ambas, o que, se não ocorrer, resultará na possibilidade de
rescisão do Contrato, com a exigência de aviso prévio, mas
sem prejuízo ao direito de ambas as partes em relação à
rescisão do Contrato, previsto na Subcláusula 37.5.
36.7 No caso de rescisão em decorrência do previsto na
Subcláusula 36.6, os direitos e obrigações da Contratante e
da Contratada deverão ser aqueles especificados nas
Subcláusulas 41.1.2 e 41.1.3.
36.8 Não obstante o previsto na Subcláusula 36.5, o motivo de
Força Maior não deverá se aplicar a qualquer obrigação da
Contratante em realizar pagamentos previstos por este
Instrumento à Contratada.
37. Risco de Guerra
37.1 “Risco de Guerra” significa qualquer evento especificado nos
parágrafos (a) e (b) da Subcláusula 36.1 e qualquer explosão
ou impacto causado por minas, bombas, projétil de artilharia,
granadas ou outros projetis, mísseis, munições ou explosivos
de guerra que ocorra ou se dê no ou próximo do país (ou
países) no(s) qual(is) o Local está situado.
37.2 Não obstante qualquer provisão contida no Contrato, à
Contratada não deverá ser imputada qualquer
responsabilidade de qualquer natureza em relação a
(a) destruição ou danos às Instalações, aos Bens ou a
qualquer de seus componentes;
(b) destruição ou dano à propriedade da Contratante ou de
qualquer terceiro; ou
113
(c) ferimentos ou perda de vidas
se tal destruição, dano, ferimento ou perda de vidas for
causada por Risco de Guerra, devendo a Contratante
indenizar e isentar a Contratada de quaisquer reclamações,
responsabilidades, exigências, ações, processos, prejuízos,
custos, cobranças ou despesas decorrentes ou em conexão à
mesma.
37.3 Se as Instalações, qualquer Bem ou Equipamento da
Contratada, ou ainda outras de suas propriedades utilizadas
ou destinadas à execução das Instalações sofrerem dano ou
destruição decorrente de Risco de Guerra, a Contratante
deverá pagar à Contratada por
(a) qualquer componente das Instalações ou Bens
destruidos ou danificados, até alcançar o que ela ainda
não a tenha pago.
além do valor referente ao que for solicitado pela
Contratante para a Conclusão das Instalações;
(b) substituição ou reparo de qualquer Equipamento da
Contratada ou outra de suas propriedades destruidas
ou danificadas;
(c) substituição ou reparo de qualquer destruição ou dano
às Instalações ou Bens, ou qualquer de suas respectivas
partes.
Se a Contratante não exigir que a Contratada substitua ou
repare a destruição ou dano às Instalações, ela poderá ou
solicitar uma modificação, de acordo com o previsto na
Cláusula 39, excluindo-se a execução daquele componente
das Instalações destruido ou danificado por tais razões, ou,
nos casos em que a destruição ou dano afetar parte
substancial das Instalações, rescindir o contrato, de acordo
com o que dispõe a Subcláusula 42.1.
Se a Contratante exigir que a Contratada substitua ou repare
qualquer destruição ou dano às Instalações, seu Prazo para
Conclusão deverá ser prorrogado de acordo com o previsto
na Cláusula 39.
37.4 Não obstante qualquer provisão contida no Contrato, a
Contratante deverá pagar à Contratada qualquer custo
114
adicional ou incidental para a execução do Contrato que seja
atribuível a, decorrente de, ou de alguma forma vinculado a
Risco de Guerra, considerando-se que a Contratada deverá,
tão logo possível, notificar a Contratante por escrito a
respeito de tal custo adicional.
37.5 Se, durante a execução do Contrato, qualquer Risco de
Guerra ocorrer, que afete significativamente as finanças ou
outros aspectos da execução do Contrato por parte da
Contratada, esta deverá empregar seus justos esforços no
sentido de executá-lo, com a devida atenção dada à
segurança de seu pessoal e do de suas Subcontratadas que
esteja trabalhando nas Instalações, considerando-se, porém,
que, se a execução do trabalho nas Instalações se tornar
impossível ou significativamente dificultada por um período
que exceda a 60 (sessenta) dias corridos, ou período
agregado que exceda a 120 (cento e vinte) dias, em
decorrência de Risco de Guerra, as Partes tentarão chegar a
um acordo satisfatório para ambas, que, caso não seja
alcançado, poderá resultar na rescisão do Contrato por uma
das Partes, após notificação à outra.
37.6 No caso de rescisão prevista nas Subcláusulas 37.3 ou 37.5,
os direitos e obrigações da Contratante e da Contratada
deverão ser aqueles especificados nas Subcláusulas 41.1.2 e
41.1.3.
Modificações em Elementos do Contrato
38.Modificações nas Instalações
38.1 Inserção de Modificações
38.1.1 Respeitando-se o previsto nas Subcláusulas 38.2.5 e
38.2.7, a Contratante deverá ter o direito de propor, e
posteriormente exigir, que o Gerente de Projetos,
periodicamente – durante a execução do Contrato,
ordene a Contratada que faça qualquer alteração,
modificação, adição ou supressão às Instalações,
doravante denominada “Modificação”, desde que tal
Modificação esteja em conformidade com o escopo
geral das Instalações e não constitua trabalho a ela não
relacionado, devendo, também, ser tecnicamente
exequível, levando-se em consideração tanto o estado
de progresso das Instalações e a compatibilidade
115
técnica da Modificação prevista com a natureza das
Instalações, conforme especificado no Contrato.
38.1.2 A Contratada deverá periodicamente, durante a
execução do Contrato, propor à Contratante, enviando
cópia ao Gerente de Projetos, qualquer Modificação que
esta considere necessária ou desejável para a melhoria
da qualidade, eficiência ou segurança das Instalações. A
Contratante poderá, a seu critério, aprovar ou rejeitar
qualquer Modificação proposta pela Contratada, desde
que aquela aprove as propostas por esta apresentadas
no sentido de garantir a segurança das Instalações.
38.1.3 Não obstante o previsto nas Subcláusulas 38.1.1 e
38.1.2, nenhuma modificação que se torne necessária
em decorrência de falha da Contratada na execução de
suas obrigações contratuais deverá ser considerada
como Modificação, não devendo esta resultar em
ajustamento do Preço do Contrato ou do Prazo para
Conclusão.
38.1.4 O procedimento sobre o modo de atuação em
relação à execução das Modificações está especificado
nas Subcláusulas 38.2 e 38.3, e detalhes adicionais e
formulários são fornecidos nas Exigências da
Contratante (Formulários e Procedimentos).
38.2 Modificações Originadas da Contratante
38.2.1 Se a Contratante propuser uma Modificação, de
acordo com o disposto na Subcláusula 38.1.1, ela
deverá enviar à Contratada uma “Solicitação de
Proposta para Modificação,” exigindo que a
Contratada prepare e forneça ao Gerente de Projetos,
tão logo seja possível, uma “Proposta para
Modificação” que deverá incluir o seguinte:
(a) breve descrição da Modificação
(b) efeito sobre o Prazo para Conclusão
(c) custo estimado para a Modificação
(d) efeito sobre as Garantias Funcionais (se
houver)
116
(e) efeito sobre as Instalações
(f) efeito sobre outras cláusulas do Contrato.
38.2.2 Antes de preparar e apresentar a “Proposta para
Modificação”, a Contratada deverá apresentar ao
Gerente de Projetos uma “Estimativa da Proposta para
Modificação”, que deverá ser uma previsão do custo
de preparação e apresentação da Proposta para
Modificação.
No ato do recebimento da Estimativa da Proposta
para Modificação, por parte da Contratada, a
Contratante deverá tomar uma das seguintes
providências:
(a) aceitar a estimativa da Contratada com as
instruções para que ela prossiga na preparação
da Proposta para Modificação
(b) avisar à Contratada sobre qualquer parte de
sua Estimativa que não possa ser aceita,
solicitando-a que revise sua Estimativa
(c) avisar à Contratada que a Contratante não
deseja prosseguir com a Modificação.
38.2.3 No ato do recebimento das instruções da Contratante
para o prosseguimento, conforme o disposto na
Subcláusula 38.2.2 (a), a Contratada deverá, da
maneira apropriadamente eficiente, dar continuidade
à preparação da Proposta para Modificação, de acordo
com o que prevê a Subcláusula 38.2.1.
38.2.4 O cálculo do preço de qualquer Modificação deverá, o
tanto quanto possível, ser feito de acordo com as taxas
e preços incluidos no Contrato. Se tais taxas e preços
não forem equitativos, as Partes deverão acordar em
relação a taxas específicas para a avaliação da
Modificação.
38.2.5 Se antes ou durante a preparação da Proposta para
Modificação tornar-se claro que o efeito agregado do
cumprimento à mesma e a todas as outras Ordens
para Modificação já sob responsabilidade da
Contratada, de acordo com o que prevê a Cláusula 38,
117
seria o aumento ou a redução do Preço do Contrato,
em relação ao originalmente definido no Artigo 2
(Preço do Contrato) e tal valor ultrapassar 15%
(quinze por cento) do Preço, a Contratada poderá
notificar por escrito sua objeção em relação a tal
procedimento, antes de executar a Proposta para
Modificação, conforme citado anteriormente. Se a
Contratante aceitar as objeções feitas pela Contratada,
ela deverá retirar a Modificação proposta e notificar à
Contratada por escrito sobre tal decisão.
A não objeção por parte da Contratada não deverá
afetar seu direito a apresentar objeção a qualquer
Modificação posterior que venha a ser solicitada, ou
mesmo a Ordens para Modificação, nem afetará que a
Contratada leve em consideração, ao apresentar
objeção posterior, o percentual de aumento ou
diminuição no Preço do Contrato que qualquer
Modificação à qual não foi feita objeção possa
representar.
38.2.6 No ato do recebimento da Proposta para Modificação,
a Contratante e a Contratada deverão acordar
mutuamente a respeito de questões a ela relacionadas.
Dentro do prazo de 14 (catorze) dias após tal acordo,
a Contratante deverá, se desejar dar prosseguimento à
Modificação, emitir uma Ordem para Modificação para
a Contratada.
Se a Contratante estiver impossibilitada de tomar uma
decisão dentro do prazo de 14 (catorze) dias, ela
deverá notificar a Contratada, fornecendo-lhe detalhes
de quando ela poderá tomar tal decisão.
Se a Contratante decidir não dar prosseguimento à
Modificação, por qualquer que seja a razão, ela deverá,
dentro do citado prazo de 14 (catorze) dias, notificar a
Contratada a esse respeito. Sob tais circunstâncias, à
Contratada deverá ser garantido o direito ao
reembolso de todos os custos por ela incorridos em
relação à preparação da Proposta para Modificação,
considerando-se que estes não excedam o valor total
que a Contratada forneceu em sua Estimativa da
Proposta para Modificação, apresentada em
118
conformidade com a Subcláusula 38.2.2.
38.2.7 Se a Contratante e a Contratada não puderem chegar a
um acordo a respeito do preço para a Modificação, de
ajuste equitativo no Prazo para Conclusão, ou de
quaisquer outras questões identificadas na Proposta
para Modificação, a Contratante poderá, ainda assim,
instruir a Contratada a prosseguir com a Modificação,
através da emissão de uma “Ordem para Modificação
sob Pendência de Acordo”.
A partir do recebimento da Ordem para Modificação
sob Pendência de Acordo, a Contratada deverá
imediatamente dar prosseguimento às Modificações
previstas por tal documento. As Partes deverão, a
partir de então, tentar alcançar denominador comum
a respeito das questões pendentes na Proposta para
Modificação.
Se as Partes não puderem chegar a um acordo dentro
do prazo de 60 (sessenta) dias a contar da data de
emissão da Ordem para Modificação sob Pendência de
Acordo, então, a questão será encaminhada ao
Conselho Deliberativo, de acordo com o que prevê a
Subcláusula 45.1.
38.3 Modificações Originadas da Contratada
38.3.1 Se a Contratada propuser uma Modificação de acordo
com o que prevê a Subcláusula 38.1.2, ela deverá
submeter ao Gerente de Projetos uma “Solicitação de
Proposta para Modificação” por escrito, fornecendo as
razões para a Modificação proposta, incluindo a
informação especificada na Subcláusula 38.2.1.
No ato do recebimento do Registro de Proposta para
Modificação, as Partes deverão seguir os
procedimentos definidos nas Subcláusulas 38.2.6 e
38.2.7. Entretanto, se a Contratante escolher não
prosseguir com ela, a Contratada não terá direito a
recuperar os custos de preparação da Solicitação de
Proposta para Modificação.
119
39. Extensão do Prazo para Conclusão
39.1 O(s) Prazo(s) para Conclusão especificados nas CEC, de
acordo com o disposto na Subcláusula 8.2, deverão ser
prorrogados se a Contratada demorar em ou for impedida de
executar qualquer de suas obrigações contratuais por:
(a) qualquer Modificação nas Instalações, conforme
previsto pela Cláusula 38;
(b) ocorrência de motivo de Força Maior, conforme
previsto na Cláusula 36, condições imprevistas,
conforme previsto na Cláusula 34, ou outra ocorrência
de qualquer dos problemas especificados ou ao que se
referem os parágrafos (a), (b) e (c) da Subcláusula 31.2;
(c) qualquer ordem para suspensão emitida pela
Contratante, conforme o previsto na Cláusula 41 deste
Instrumento ou a redução da taxa de progresso,
definida na Subcláusula 40.2;
(d) quaisquer modificações nas leis e regulamentações,
conforme o previsto na Cláusula 35;
(e) qualquer falha ou violação do Contrato pela
Contratante, conforme previsto no Apêndice ao
Instrumento de Contrato, ou qualquer outra atividade,
ato ou omissão por parte da Contratante ou do Gerente
de Projetos, ou ainda de outras Contratadas
empregadas pela Contratante;
(f) qualquer atraso por parte de uma Subcontratada, desde que tal atraso seja devido à causa pela qual a própria Contratada deveria ter recebido o direito à prorrogação de prazo, conforme esta Subcláusula;
(g) atrasos atribuíveis à Contratante ou causados por questões alfandegárias;
(h) qualquer outra questão especificamente mencionada no Contrato por período considerado justo e razoável dentro das circunstâncias e que possa justamente refletir o atraso ou impedimento sustentado pela Contratada.
39.2 Excetuando-se as provisões em contrário, especificamente
definidas no Contrato, a Contratada deverá apresentar ao
Gerente de Projetos uma notificação solicitando a
prorrogação do Prazo para Conclusão, juntamente com as
particularidades do fato ou circunstância que justifiquem tal
120
prorrogação, tão logo seja possível, após tal fato ou
circunstância ter se iniciado. Tão logo possível, após o
recebimento de tal notificação e particularidades que
embasem a solicitação, a Contratante e a Contratada deverão
concordar a respeito do período para tal prorrogação. Caso a
Contratada não aceite a estimativa feita pela Contratante em
relação a um prazo de prorrogação justo e razoável, aquela
deverá ter o direito de encaminhar a questão ao Conselho
Deliberativo, de acordo com o que prevê a Subcláusula 45.1.
A Contratada deverá sempre empregar seus melhores esforços
para minimizar qualquer demora na execução de suas
obrigações contratuais.
Em todos os casos nos quais a Contratada tenha fornecido
notificação para a solicitação de prorrogação de prazo, de
acordo com o que prevê a Subcláusula 39.2, ela deverá
consultar o Gerente de Projetos de forma a determinar os
passos (caso haja) que podem ser dados para a superação ou
minimização do atraso real ou previsto. A Contratada deverá,
a partir de então, cumprir com todas as instruções que forem
dadas pelo Gerente de Projetos de forma a minimizar tal
atraso. Se o cumprimento a tais instruções fizer com que a
Contratada incorra em custos extras e ela tiver direito a
prorrogação de prazo, de acordo com o previsto na
Subcláusula 39.1, o valor de tais custos extras será
adicionado ao Preço do Contrato.
40. Suspensão 40.1 A Contratante poderá solicitar ao Gerente de Projetos,
através de notificação à Contratada, que ordene a esta a
suspensão da execução de qualquer ou de todas as suas
obrigações contratuais. Tal notificação deverá especificar a
obrigação para que tal execução seja suspendida, a data
efetiva da suspensão e as razões para tal. A Contratada
deverá, então, suspender a execução de suas obrigações,
excetuando-se aquelas que sejam necessárias para a
preservação das Instalações, até que seja ordenado pelo
Gerente de Projetos, por escrito, que ela retome os trabalhos.
Se, em virtude de ordem para suspensão dada pelo Gerente
de Projetos – cuja razão seja outra que não uma falha ou
violação da Contratada em relação ao Contrato – a execução
por parte da Contratada de qualquer de suas obrigações se
estender por um período agregado superior a 90 (noventa)
121
dias, então, a qualquer momento após tal fato, e
considerando-se que a execução ainda esteja suspensa, a
Contratada poderá notificar o Gerente de Projetos
solicitando que a Contratante deva, dentro do prazo de 28
(vinte e oito) dias a partir da data de recebimento da
notificação, ordenar o reinício de tal execução ou solicitar
posteriormente uma modificação, de acordo com o previsto
na Cláusula 38, excluindo do Contrato a execução das
obrigações suspensas.
Se a Contratante assim não o fizer dentro de tal período, a
Contratada poderá, por meio de notificação ao Gerente de
Projetos, escolher tratar a suspensão, onde ela afete apenas
parte das Instalações, como uma supressão de tal parte, de
acordo com o previsto na Cláusula 38 ou, onde ela afetar a
totalidade das Instalações, como rescisão do Contrato,
conforme disposto na Subcláusula 41.1.
40.2 Se
(a) a Contratante não houver pago à Contratada qualquer
quantia referente ao Contrato dentro do período
especificado, não houver aprovado qualquer fatura ou
documento de suporte sem que houvesse justa causa
para tal, de acordo com o que prevê o Apêndice ao
Instrumento de Contrato intitulado Prazos e
Procedimentos para Pagamento, ou houver cometido
violação significativa contra o Contrato, a Contratada
poderá notificá-la de que deseja receber o pagamento
de tais valores, acrescidos de juros de mora, conforme
estabelece a Subcláusula 12.3, solicitar a aprovação de
tal fatura ou documentos de suporte, ou especificar a
violação, solicitando à Contratante que a remedie,
conforme o caso. Se a Contratante não pagar tal quantia
com os devidos juros de mora, não aprovar tal fatura
ou documentos de suporte, não der razões para a
negação de tal aprovação, não remediar a violação nem
tomar medidas para fazê-lo dentro do prazo de 14
(catorze) dias após o recebimento da notificação dada
pela Contratada, ou
(b) a Contratada estiver impossibilitada de executar suas
obrigações contratuais por qualquer razão atribuível à
Contratante, incluindo, mas não se limitando a, o não
122
fornecimento, por parte da Contratante, de posse ou
acesso ao Local ou a outras áreas, de acordo com o que
prevê a Subcláusula 10.2, ou a não obtenção de
qualquer permissão governamental necessária à
execução e/ou Conclusão das Instalações,
então, a Contratada poderá, através de notificação com
antecedência de 14 (catorze) dias à Contratante,
suspender a execução de qualquer ou de todas as suas
obrigações contratuais, ou ainda reduzir a taxa de
progresso.
40.3 Se a execução de suas obrigações por parte da Contratada for
suspendida ou a taxa de progresso for reduzida, de acordo
com o previsto na Cláusula 40, então, o Prazo para Conclusão
deverá ser prorrogado, de acordo com o que prevê a
Subcláusula 39.1. Além disso, todos os custos e despesas
adicionais incorridos pela Contratada em virtude de tal
suspensão ou redução deverão ser pagos a ela pela
Contratante, na forma de adição ao Preço do Contrato,
excetuando-se o caso de ordem para suspensão ou redução
da taxa de progresso em decorrência de falha ou violação do
Contrato por parte da Contratada.
40.4 Durante o período de suspensão, a Contratada não deverá
retirar do Local qualquer Bem, componente das Instalações
ou seus Equipamentos sem que haja consentimento prévio,
por escrito, da Contratante.
41. Rescisão 41.1 Rescisão por Conveniência da Contratante
41.1.1 A Contratante poderá a qualquer tempo rescindir o
Contrato, por qualquer razão, dando à Contratada o
aviso de rescisão que se refere a esta Subcláusula 41.1.
41.1.2 No ato do recebimento da notificação de rescisão
previsto pela Subcláusula 41.1.1, a Contratada deverá
ou imediatamente, ou na data especificada para a
rescisão
(a) cessar todo o trabalho adicional, excetuando-se
os trabalhos que possam ser especificados pela
Contratante na notificação de rescisão para o
único fim de proteger a parte das Instalações já
executada, ou qualquer atividade exigida para
123
deixar o Local em condições aceitáveis de limpeza
e segurança
(b) rescindir todos os subcontratos, exceto aqueles a
serem definidos pela Contratante de acordo com
o que prevê o parágrafo (d) (ii) abaixo
(c) remover todos os seus Equipamentos do Local,
repatriar seu pessoal e o das Subcontratadas
desde o Local, remover todos os destroços, lixo e
entulho de qualquer tipo e deixar o Local em
condições aceitáveis de limpeza e organização, e
(d) sujeito ao pagamento especificado na Subcláusula
41.1.3,
(i) entregar à Contratante as partes das
Instalações por ela executadas até a data da
rescisão;
(ii) até onde for legalmente possível, transferir
à Contratante todos os direitos, títulos e
benefícios que esta tenha em relação às
Instalações e aos Bens, a partir da data da
rescisão, e, conforme seja exigido pela
Contratante, em relação a quaisquer
subcontratos concluídos entre ela e suas
Subcontratadas; e
(iii) entregar à Contratante todos os desenhos,
especificações e outros documentos que
tenham relação com as Instalações e que
tenham sido por ela preparados ou por suas
Subcontratadas, que não tenham sua
propriedade vinculada às mesmas, na data
da rescisão.
41.1.3 No caso da rescisão de contrato se dar sob o previsto
na Subcláusula 41.1.1, a Contratante deverá pagar à
Contratada os seguintes valores:
(a) o Preço do Contrato, devidamente atribuível às
partes das Instalações já executadas pela
Contratada até a data da rescisão;
124
(b) os custos incorridos pela Contratada para a
remoção de seus Equipamentos do Local e para a
repatriação de seu pessoal e de suas
Subcontratadas;
(c) quaisquer quantias a serem pagas por esta a suas
Subcontratadas vinculadas à terminação de
quaisquer subcontratos, incluíndo quaisquer
multas rescisórias;
(d) custos incorridos pela Contratada para a proteção
das Instalações e para a saída do Local, de acordo
com o que prevê o parágrafo (a) da Subcláusula
41.1.2
(e) o custo do cumprimento de todas as obrigações,
compromissos e exigências que a Contratada
possa, de boa fé, ter assumido com terceiros e que
estejam vinculados ao Contrato e que não estejam
cobertos pelos parágrafos de (a) a (d) acima.
41.2 Rescisão por Falha da Contratada
41.2.1 A Contratante, sem prejuízo de outros direitos ou
remediações que ela possa ter, poderá rescindir o
Contrato tão logo as seguintes circunstâncias ocorram,
desde que haja notificação à Contratada sobre tal
rescisão e suas razões, que se refiram ao previsto na
Subcláusula 41.2:
(a) se a Contratada pedir falência ou incluir-se em
situação de insolvência, tiver ordem de
convocação expedida contra si, pedir concordata,
ou, caso a Contratada seja uma corporação, uma
resolução for aprovada e ordem for dada para seu
encerramento, por motivos outros que não à
liquidação voluntária para fins de fusão ou
reconstrução, ou ainda, se um depositário for
apontado para a gestão de seus ativos, ou a
Contratada sofrer qualquer outra ação análoga
em consequência de dívidas
(b) se a Contratada designar ou transferir o Contrato
ou um direito a ele pertinente, caracterizando
violação ao que prevê a Cláusula 42.
125
(c) se a Contratada, no julgamento da Contratante,
houver se envolvido em práticas corruptas,
coniventes, coercitivas ou fraudulentas, conforme
definido na Cláusula 6, na competição para a
execução do Contrato.
41.2.2 Se a Contratada
(a) abandonou ou repudiou o Contrato
(b) sem razão justificável, não iniciou os trabalhos
nas Instalações imediatamente ou se o
suspendeu, por razões que não as previstas na
Subcláusula 40.2, a continuação da execução do
Contrato por mais de 28 (vinte e oito) dias após o
recebimento de instruções por escrito, por parte
da Contratante, para continuá-lo
(c) insiste em executar o Contrato de acordo com
suas provisões, ou insiste em negligenciar a
execução de suas obrigações nele previstas, sem
que haja para isso causa justificável
(d) se recusa ou está impossibilitada de fornecer
materiais, serviços ou mão-de-obra suficientes
para a execução das Instalações, da forma
especificada no programa constante da
Subcláusula 18.2, à taxas de progresso que
possam assegurar a Contratante de que a
Contratada poderá concluir as Instalações a
tempo, ou dentro de possíveis prorrogações a ela
concedidas,
Então a Contratante poderá, sem prejuízo a quaisquer
outros direitos que ela possa ter no Contrato, notificar
a Contratada declarando a natureza da falha e
solicitando-lhe que a remedie. Se a Contratada não
remediá-la ou tomar medidas para tal dentro do prazo
de 14 (catorze) dias a contar da data do recebimento
da notificação, então a Contratante poderá rescindir o
Contrato imediatamente, por meio de uma notificação à
Contratada, referindo-se ao previsto nesta Subcláusula
41.2.
41.2.3 No ato do recebimento da notificação de rescisão,
126
prevista nas Subcláusulas 41.2.1 ou 41.2.2, a
Contratada deverá, ou imediatamente ou na data
especificada na notificação de rescisão,
(a) cessar todos os trabalhos, excetuando-se aqueles
que possam ser especificados pela Contratante na
notificação de rescisão para fins únicos de
proteção às partes das Instalações já executadas,
ou qualquer trabalho necessário para deixar o
Local em condições aceitáveis de limpeza e
segurança
(b) rescindir todos os subcontratos, excetuando-se
aqueles a serem designados pela Contratante, de
acordo com o que prevê o parágrafo (d) abaixo
(c) entregar à Contratante as partes das Instalações
já executadas pela Contratada até a data da
rescisão
(d) até onde seja legalmente viável, transferir à
Contratante todos os direitos, títulos e benefícios
por ela possuídos sobre às Instalações e Bens, a
partir da data da rescisão, e, conforme seja
solicitado pela Contratante, sobre quaisquer
subcontratos concluidos entre a Contratada e
suas SubContratadas
(e) entregar à Contratante todos os desenhos,
especificações e outros documentos preparados
pela Contratada ou por suas Subcontratadas, a
partir da data da rescisão, que estejam vinculados
às Instalações.
41.2.4 A Contratante poderá adentrar o Local, retirar a
Contratada e concluir as Instalações por seus próprios
meios ou pelo emprego de qualquer outro terceiro. A
Contratante poderá utilizar – acarretando a perda do
direito da Contratada – assumir e fazer emprego de
qualquer Equipamento possuído pela Contratada e que
esteja no Local, estando este vinculado à execução das
Instalações – mediante pagamento de aluguéis justos à
Contratada, além de todos os custos de manutenção e
mediante uma indenização por todas as
responsabilidades, incluindo danos ou ferimentos a
127
pessoas gerados pelo uso por ela feito de tais
Equipamentos. Isso poderá ser feito durante o justo
período que a Contratante considere necessário para a
execução de toda a montagem das Instalações.
No ato da Conclusão das Instalações ou em data
anterior, considerada apropriada pela Contratante, esta
deverá notificar à Contratada que seus equipamentos
lhe serão devolvido no Local ou próximo a ele, devendo
aquela devolvê-los a esta de acordo com tal notificação.
A Contratada deverá, a partir de então, sem maiores
delongas e por sua própria conta, remover ou
providenciar a remoção dos mesmos do Local.
41.2.5 Sujeito ao que prevê a Subcláusula 41.2.6, a
Contratada deverá ter o direito a receber o Preço do
Contrato atribuível às Instalações executadas a partir
da data de rescisão, o valor de qualquer Bem não
utilizado ou parcialmente utilizado no Local, e os
custos, se houver, incorridos para a proteção das
Instalações e para deixar o Local em condições
aceitáveis de limpeza e segurança, de acordo com o
previsto no parágrafo (a) da Subcláusula 41.2.3.
Quaisquer valores devidos à Contratante por parte da
Contratada, acumulados anteriormente à data da
rescisão, deverão ser deduzidos do valor total a ser
pago pela Contratada em relação a este Contrato.
41.2.6 Se a Contratante concluir as Instalações, o custo de
conclusão das mesmas por parte da Contratante deverá
ser determinado.
Se a quantia que a Contratada tem o direito de receber,
de acordo com o previsto na Subcláusula 41.2.5, mais
os custos incorridos pela Contratante para a conclusão
das Instalações exceder o Preço do Contrato, a
Contratada deverá assumir o valor excedente.
Se tal excedente for superior às somas devidas à
Contratada, conforme o previsto na Subcláusula 41.2.5,
a Contratada deverá restituir a diferença à Contratante,
e se tal excedente for inferior às somas devidas à
Contratada, de acordo com o previsto na Subcláusula
41.2.5, a Contratante deverá restituir a diferença à
128
Contratada.
A Contratante e a Contratada deverão acordar, por
escrito, acerca da computação descrita acima e a
maneira pela qual tais valores deverão ser pagos.
41.3 Rescisão por parte da Contratada
41.3.1 Se
(a) a Contratante não houver pago à Contratada
qualquer quantia referente ao Contrato dentro
do período especificado, não tenha aprovado
qualquer fatura ou documento de suporte com
explicação cabível, de acordo com o Apêndice ao
Instrumento de Contrato intitulado Prazos e
Procedimentos para Pagamento, ou cometer
violação relevante ao Contrato, a Contratada
deverá notificá-la exigindo o pagamento de
qualquer valor, acrescido dos juros sobre os
mesmos, conforme previsto na Subcláusula 12.3,
solicitando a aprovação de tal fatura ou
documento de suporte, ou especificando a
violação cometida e exigindo da Contratante sua
remediação, conforme o caso. Se a Contratante
não pagar qualquer soma, acrescida dos
respectivos juros, não aprovar tal fatura ou
documento de suporte nem apresentar suas
razões para negar tal aprovação, não remediar a
violação, ou tomar as medidas cabíveis para fazê-
lo, dentro do prazo de 14 (catorze) dias após o
recebimento da notificação da Contratada, ou
(b) se a Contratada estiver impossibilitada de
executar qualquer de suas obrigações
contratuais, por qualquer razão atribuível à
Contratante, incluindo, mas não se limitando a, o
não fornecimento, por parte da Contratante, da
posse ou acesso ao Local ou a outras áreas, ou
ainda a não obtenção de uma autorização
governamental necessária à execução e
conclusão das Instalações,
então, a Contratada poderá notificá-la a tal respeito e,
se a Contratante não houver pago o valor pendente,
129
aprovado a fatura ou documento de suporte, nem dado
suas razões para a negação de tal aprovação, ou
remediado a violação dentro do prazo de 28 (vinte e
oito) dias a contar da data de tal notificação, ou se a
Contratada ainda estiver impossibilitada de cumprir
suas obrigações contratuais por qualquer razão
atribuível à Contratante, dentro do prazo de 28 (vinte e
oito) dias a partir do recebimento de tal notificação, a
Contratada poderá, através de outra notificação à
Contratante, referindo-se ao previsto na Subcláusula
41.3.1, rescindir imediatamente o Contrato.
41.3.2 A Contratada poderá rescindir o Contrato
imediatamente notificando a Contratante a tal respeito,
em referência ao que prevê esta Subcláusula 41.3.2, se
a Contratante pedir falência ou incluir-se em situação
de insolvência, tiver ordem de convocação expedida
contra si, pedir concordata, ou, caso a Contratante seja
uma corporação, uma resolução for aprovada e ordem
for dada para seu encerramento, por motivos outros
que não à liquidação voluntária para fins de fusão ou
reconstrução, ou ainda, se um depositário for apontado
para a gestão de seus ativos, ou a Contratante sofrer
qualquer outra ação análoga em consequência de
dívidas.
41.3.3 Se o Contrato for rescindido em decorrência do
previsto nas Subcláusulas 41.3.1 ou 41.3.2, então, a
Contratada deverá imediatamente
(a) cessar todos os trabalhos, excetuando-se aqueles
considerados necessários à proteção da parte
das Instalações já executada, ou qualquer
trabalho exigido para deixar o Local em
condições adequadas de limpeza e segurança
(b) rescindir todos os subcontratos, excetuando-se
aqueles a serem definidos pela Contratante, de
acordo com o previsto no parágrafo (d) (ii)
(c) remover todos os seus Equipamentos do Local e
repatriar todo o seu pessoal e de suas
Subcontratadas a serviço no Local, e
(d) sujeito ao pagamento previsto na Subcláusula
130
41.3.4,
(i) entregar à Contratante as partes das
Instalações por ela executadas até a data da
rescisão
(ii) até onde for legalmente viável, transferir à
Contratante todos os seus direitos e
benefícios em relação às Instalações e aos
Bens, a partir da data da rescisão, conforme
venha a ser exigido pela Contratante, em
quaisquer subcontratos concluidos entre a
Contratada e suas Subcontratadas, e
(iii) entregar à Contratante todos os desenhos,
especificações e outros documentos
preparados pela Contratada ou por suas
Subcontratadas, que estejam relacionados
às Instalações, a partir da data da rescisão.
41.3.4 Se o Contrato for rescindido de acordo com o
previsto nas Subcláusulas 41.3.1 ou 41.3.2, a
Contratante deverá pagar à Contratada todos os
valores especificados na Subcláusula 41.1.3, e
compensação justa por todas as perdas, excetuando-se
os lucros cessantes, ou danos sustentados pela
Contratada, daí gerados, em consequência de ou
vinculados a tal rescisão.
41.3.5 A rescisão por parte da Contratada, conforme o que
prevê esta Subcláusula 41.3 não deverá trazer prejuízo
a quaisquer outros direitos e remediações da
Contratada que possam ser exercidos em lugar de ou
em adição aos direitos e remediações já concedidos na
mesma Subcláusula.
41.4 Nesta Cláusula 41, a expressão “Instalações Executadas”
deve incluir todos os trabalhos executados, Serviços de
instalação fornecidos e todos os Bens adquiridos, ou, sujeitos
à obrigação de aquisição legalmente vinculante por parte da
Contratada, utilizados ou destinados aos fins de execução das
Instalações, até a data da rescisão inclusive.
41.5 Nesta Cláusula 41, ao se calcular qualquer valor devido pela
Contratante à Contratada, deve ser levado em conta o valor
131
previamente pago por aquela a esta de acordo com o Contrato,
incluindo-se qualquer adiantamento feito, conforme o disposto
no Apêndice ao Instrumento de Contrato intitulado Prazos e
Procedimentos para Pagamento.
42. Cessão 42.1 Nem a Contratante nem a Contratada deverá, sem o expresso
consentimento por escrito da outra Parte, o qual não deverá
ser negado sem justificativa plausível, ceder o Contrato ou
qualquer de suas partes a qualquer terceiro, assim como
qualquer direito, benefício, obrigação ou interesse nele
previsto, excetuando-se as situações nas quais a Contratada
seja incumbida de fazer tal cessão, ou absolutamente ou por
meio de cobrança de valores a ela devidos, ou que venham a
se tornar devidos sob o Contrato.
Alegações e Disputas
43.Reclamações da Contratada
43.1 Se a Contratada considerar que a ela deve ser concedida qualquer das prorrogações do Prazo para Conclusão e/ou pagamentos adicionais previstos em qualquer Cláusula ou em observância a qualquer das provisões deste Contrato, esta deverá notificar o Gerente de Projetos, descrevendo a situação ou circunstâncias que gerou tal alegação. A notificação deverá ser dada tão logo seja possível, no máximo até 28 (vinte e oito) dias após a Contratada haver tido, ou dever haver tido, conhecimento a respeito da situação ou circunstância.
Se a Contratada não informar sobre tal alegação dentro do prazo de 28 (vinte e oito) dias, o Prazo para Conclusão não deverá ser prorrogado, a Contratada não deverá ter o direito de receber tal pagamento e a Contratante deverá ser desobrigada da responsabilidade vinculada á alegação. De outra forma, o disposto nesta Subcláusula deverá ser aplicado.
A Contratada deverá também apresentar quaisquer outras notificações que sejam exigidas pelo Contrato e seus documentos de suporte em relação à alegação, conforme seja relevante em relação à situação ou circunstância.
A Contratada deverá manter registros atualizados, conforme sejam exigidos, para embasar qualquer alegação, seja no Local ou em outra localização aceitável para o Gerente de Projetos. Sem que haja a admissão de responsabilidade por parte da Contratante, o Gerente de Projetos poderá, após o recebimento da notificação prevista nesta Subcláusula, monitorar o registro e manutenção e/ou instruir a
132
Contratada a mantê-lo. A Contratada deverá permitir que o Gerente de Projetos inspecione todos os registros e deverá (se assim instruído) apresentar cópias dos mesmos ao Gerente de Projetos.
Dentro do prazo de 42 dias após a Contratada ter tomado conhecimento (ou após ela dever ter tomado conhecimento) da situação ou circunstância que gerou a alegação, ou dentro de qualquer outro período, conforme tenha sido proposto pela Contratada e aprovado pelo Gerente de Projetos, a Contratada deverá enviar ao Gerente de Projetos uma requisição detalhada, que inclua especificações que embasem a alegação, assim como o período de prorrogação e/ou pagamentos adicionais exigidos. Se a situação ou circunstância que gerou tal alegação tiver efeito continuado:
(a) esta requisição detalhada deverá ser considerada como provisória;
(b) a Contratada deverá enviar futuras requisições mensalmente, informando a extensão acumulada de tempo e/ou valor exigido, assim como suas particularidades conforme exigido pelo Gerente de Projetos; e
(c) a Contratada deverá enviar uma requisição final dentro do prazo de 28 (vinte e oito) dias após o fim dos efeitos causados pela situação ou circunstância, ou dentro de tal outro período conforme proposto pela Contratada e aprovado pelo Gerente de Projetos.
Dentro do prazo de 42 dias após o recebimento de uma requisição ou de quaisquer outras particularidades que dêem suporte a uma requisição anterior, conforme venha a ser proposto pelo Gerente de Projetos e aprovado pela Contratada, o Gerente de Projetos deverá aprová-la ou desaprová-la, fornecendo também seus comentários detalhados. Ele poderá também solicitar informações adicionais, mas deverá, ainda assim, dar sua resposta sobre os princípios de tal requisição dentro de tal prazo.
Cada Certificado de Pagamento deverá incluir a quantia por qualquer requisição, conforme ela tenha sido embasada, de acordo com a devida cláusula do Contrato. A menos que e até que as informações suficientes sejam fornecidas para embasar a requisição como um todo, a Contratada somente deverá ter o direito de receber o pagamento por aquelas partes da exigência que já tenham sido suficientemente embasadas.
O Gerente de Projetos deverá acordar com a Contratada ou
133
estimar: (i) a prorrogação (se houver) do Prazo para Conclusão (antes ou depois de seu vencimento) de acordo com o que prevê a Cláusula 39, e/ou (ii) o pagamento adicional (se houver) ao qual a Contratada terá direito de acordo com o Contrato.
As exigências desta Subcláusula são adicionais àquelas previstas em outras Subcláusulas, devendo todas elas ser aplicadas a uma requisição. Se a Contratada não cumprir com esta ou outra Subcláusula ao apresentar qualquer requisição, a prorrogação de prazo e/ou pagamento adicional deverá considerar o quanto a falha impediu ou prejudicou a investigação adequada da requisição, a menos que a requisição seja retirada de acordo com o segundo parágrafo desta Subcláusula.
44. Conciliação 44.1 Conciliação Amigável
Quando uma notificação de insatisfação for dada, de acordo com o previsto, ambas as partes deverão tentar realizar conciliação amigável antes do início do processo de arbitragem. Entretanto, a menos que ambas as Partes acordem de outra forma, a arbitragem poderá ser iniciada a partir do quinquagésimo sexto dia após a data em que tal notificação de insatisfação ou intenção de iniciar o processo de arbitragem tenha sido fornecida, mesmo que nenhuma tentativa de conciliação tenha sido feita.
134
Seção V. Condições Especiais do Contrato
As seguintes Condições Especiais deverão complementar as Condições Gerais
contidas na Seção VII. Sempre que houver um conflito, as condições aqui previstas
deverão prevalecer sobre aquelas estabelecidas nas Condições Gerais.
135
Condições Especiais do Contrato
As seguintes Condições Especiais do Contrato (CEC) deverão complementar as
Condições Gerais do Contrato (CGC). Sempre que houver um conflito, as condições aqui
dispostas prevalecerão sobre aquelas previstas nas CGC. O número da Cláusula das CEC
é o seu número correspondente nas CGC.
1. Definições
Contratante: COMPANHIA DE DESENVOLVIMENTO DO ESTADO DO AMAZONAS- CIAMA Gerente de Projetos: A Contratante deverá indicar e notificar a Contratada por escrito sobre o nome do Gerente de Projetos no prazo de 14 (quatorze) dias a contar da data da efetivação. Banco: Banco internacional de Reconstrução e Desenvolvimento- BIRD País de Origem: Todos os Países Elegíveis
5. Foro e Idioma 2.1.Contrato deverá ser interpretado de acordo com as leis
vigentes no: BRASIL
2.2. Idioma Governante: Português
2.3. Idioma para comunicação: Português
7. Escopo das
Instalações (peças
de reposição)
A contratada concorda em fornecer peças de reposição por um
período de 05 (cinco) anos a partir da assinatura da aceitação
Final do Sistema.
Alem do fornecimento das peças sobressalentes, apresentadas no
Formulário de Preços e Tarifas, a Contratada concorda em
fornecer peças de reposição, materiais e serviços de manutenção
e assistência técnica no local onde serão instalados, prestados por
empresa de comprovada experiência por um período de 05
(cinco) anos após a data da aceitação definitiva do sistema,
conforme padrões internacionais.
Entretanto, a identidade, especificações e quantidades das peças
de reposição e serviços, assim como os termos, preços e
condições relativos a seu fornecimento, devem ser acordadas
ente a Contratante e a Contratada na ocasião de sua aquisição,
tendo por parâmetro o preço de mercado à época da aquisição.
Para fins deste Contrato, a Contratada não precisa cotar, nos
136
Formulários de Preços e Tarifas, nenhum preço de peça de
reposição, módulos, materiais e serviços de manutenção e
assistência técnica no Brasil. Contudo, a Contratada se
compromete a fornecer estes itens pelo preço de mercado à
época da aquisição.
8. Prazo para Início
e Conclusão
A Contratada deverá iniciar o trabalho dentro de: 10 (dez)
dias após a assinatura do contrato.
Prazo para Conclusão da totalidade das Instalações, ou seja, a
entrega de todo o equipamento, instalações, ligações, testes,
incluindo treinamento em campo, a operação assistida com o
comicionamento e a aceitação definitiva, é de no máximo:
150 dias partir da data da assinatura do contrato, conforme
descrito no Instrumento de Contrato
9 Responsabilidade
da Contratada
A contratada deverá adquirir e pagar por todas as permissões,
aprovações e/ ou licenças junto a todos os órgãos
governamentais municipais, estaduais e federais ou agentes de
serviço público no país no qual o Local estiver situado- que tais
autoridades ou agentes exijam da Contratada que obtenha em seu
nome e que sejam necessários para a execução do Contrato
10
Responsabilidade
da Contratante
A Contratante será responsável pela aquisição e fornecimento da
posse legal e física do Local, assim como pelo acesso e preparação
do terreno onde o Sistema será instalado. Define-se preparação
como supressão de vegetação, nivelamento, regularização da área
de implantação e serviços de engenharia civil para a instalação da
Estação de Tratamento de Água- ETA
11 Preço do
Contrato
O Preço do Contrato deverá ser um valor total fixo, não sujeito a
quaisquer alterações.
13 Garantias 13.1 Garantia de Execução
O valor da garantia de execução, em termos de percentual do
Preço do Contrato para as Instalações, deverá ser de: 5% (cinco
por cento) do valor do Contrato.
A garantia de execução será feita em forma de Garantia Bancária
anexada a este documento na Seção VI, Formulários do Contrato.
A garantia de execução não poderá sofrer redução na data da
Aceitação Operacional.
13.2 Garantia Operacional
137
O valor da garantia operacional é de percentual do Preço do
Contrato é de: 2% (dois por cento) do valor do Contrato, por
um período de 05 (cinco) anos.
14 Impostos e
Tributação
. Todas as taxas alfandegárias e impostos de importação para os
bens especificados neste Edital deverão ser cotados considerando
as isenções e imunidades tributárias previstas na legislação
brasileira.
17 Representantes Representante da Contratada:
Gerente do Contrato:
18 Programa de
Execução A Contratada deverá apresentar em um prazo de até 10 dias após
a Data Efetiva um Cronograma de Atividades Programa de
Execução detalhado, contendo detalhamento dos serviços de
fabricação, instalação das Estações de Tratamento de Água, testes
e os programas de treinamento e operação assistida a serem
fornecidos.
19 Compras
(Liberação
Alfandegária)
A contratada deverá, por sua conta, lidar com os trâmites para
todos os materiais e equipamentos, devendo lidar também com
todas as formalidades relativas à liberação alfandegária, sujeito
às legislações e procedimentos. Nos casos em que as leis ou
regulamentações aplicáveis exijam qualquer registro ou ato a ser
tomado por ou me nome da Contratante, esta fará tudo o que
estiver ao seu alcance para que as imunidades e isenções
constantes na legislação sejam executadas.
21 Instalação- Segurança do Trabalho
A Contratada deverá cumprir a legislação brasileira de segurança do trabalho.
22 Testes e Inspeção
A Contratada deverá, por sua conta, conduzir, no local de fabricação, e no local de instalação todos os testes e/ou inspeções das Instalações e de quaisquer de seus respectivos componentes, conforme especificado nas Especificações Técnicas. Todos os testes exigidos nas Especificações Técnicas deverão ser coordenados pela Contratada, sendo a presença dos representantes da Contratante obrigatória, incluindo-se, no mínimo: Testes de Aceitação dos Equipamentos na Fábrica e Testes de Aceitação dos Equipamentos no Campo.
138
25 Garantia de
Prazo de Conclusão
Alíquota aplicável para danos apurados: 1% (um por cento) do
valor do Preço do Contrato por cada semana de atraso.
Dedução máxima por danos apurados: 10% (dez por cento) do
valor do Preço do Contrato.
26
Responsabilidade
por defeito
O sistema como um todo deverá ser garantido pelo fornecedor contra falhas ou defeitos de projeto ou fabricação por um período mínimo de 60 (sessenta) meses, contados a partir da data da Aceitação Definitiva.
29 Limitação de
Responsabilidade
Multiplicador do Preço do Contrato: o valor total do Preço do
Contrato, considerando-se que esta limitação não deverá se
aplicar ao custo de reparação ou de substituição de equipamentos
defeituosos ou a qualquer obrigação que a Contratada tenha de
indenizar a Contratante por conta de violação de patente.
33 Seguros A Contratante não irá adquirir e/ou manter em efeito nenhum
seguro. É dever exclusivo de a Contratada adquirir e manter em
efeito os seguros designados neste Contrato. A Contratada deve
apresentar o mais rapidamente possível a comprovação de que
todos os seguros exigidos estão adquiridos e mantidos em efeito,
especialmente os seguros constantes nas alíneas (a), (b) e (c) da
cláusula 34.1 das Condições Gerais do Contrato.
139
Seção VI- Formulários do Contrato
140
1. Notificação de Adjudicação – Carta de Aceitação
______________________
A: ____________________________
Notificamos, por meio desta, que sua Proposta, datada de ____________ feita para a
execução de _________________ pelo Preço do Contrato no valor agregado de
_____________________ ________________, conforme as correções e alterações previstas nas
Instruções aos Licitantes, foi aceita por nossa Agência.
Solicitamos que os Srs. nos forneçam a Garantia de Execução dentro do prazo de 28
(vinte e oito) dias, de acordo com o disposto nas Condições do Contrato, utilizando, para
tal, um dos Formulários de Garantia de Execução contidos na Seção IX, - Formulários do
Contrato, do Edital de Licitação.
Assinatura Autorizada:
Nome e Cargo do Signatário:
Nome da Agência:
Anexo: Instrumento de Contrato
141
2.Instrumento de Contrato
CONTRATO CELEBRADO no ________ dia de ________________________, _____,
ENTRE
(1) ______________________, uma empresa constituída de acordo com as leis ___________, cuja
principal sede está localizada à ___________________ (doravante aqui denominada
”Contratante”), e (2) ______________________, uma empresa constituída de acordo com as
leis ________________________, cuja principal sede está localizada à ________________________
(doravante aqui denominada “Contratada”).
CONSIDERANDO-SE QUE a Contratante deseja celebrar tal Contrato com a Contratada
para projetar, fabricar, testar, entregar, instalar, concluir e comissionar as seguintes
Instalações: _________________ (“Instalações”), e que a Contratada concorda com os termos
e condições aqui previstos.
FICA, ENTÃO, ACORDADO o seguinte:
ACORDO DO CONTRATO
1. Documentos
do Contrato
1.1 Documentos do Contrato (Referente GC Cláusula 2)
Os seguintes documentos constituirão o Contrato entre a
Contratante e a Contratada, e cada um deverá ser lido e
considerado como parte integrante do mesmo:
(a) Especificações
(b) Este Instrumento de Contrato e seus Apêndices
(c) Condições Específicas
(d) Condições Gerais
(e) Carta Proposta e Formulários de Preços e Tarifas
apresentados pela Contratada
(f) Desenhos
(g) Outros formulários da licitação preenchidos,
apresentados juntamente com a proposta
(h) Quaisquer outros documentos que constituam parte das
Exigências da Contratante
142
(i) Quaisquer outros documentos que venham a ser
anexados a este Instrumento
1.2 Ordem de Precedência (Referência à Cláusula 2 CGC)
No caso de haver ambiguidade ou conflito entre os
Documentos do Contrato listados acima, a ordem de
precedência deverá ser a ordem na qual tais Documentos
estão listados no Artigo 1.1 (Documentos do Contrato) acima.
1.3 Definições (Referência à Cláusula 1 CGC)
As palavras e expressões com iniciais maiúsculas aqui
utilizadas terão as mesmas definições que aquelas a elas
atribuídas nas Condições Gerais.
2. Preço do
Contrato e
Termos de
Pagamento
2.1 Preço do Contrato (Referência à Cláusula 11 CGC)
A Contratante, por meio deste, concorda em pagar à
Contratada o Preço do Contrato, referente à execução, por
parte desta, de suas obrigações aqui previstas. O Preço do
Contrato deverá ser o valor agregado de: __________________,
_______________ , conforme especificado no Formulário de
Tarifas e Preços No. 5 (Resumo Principal), e_______________,
_________________, ou quaisquer outros valores que venham a
ser determinados de acordo com os termos deste Contrato.
2.2 Prazos de Pagamento (Referência à Cláusula 12 CGC)
Os prazos e procedimentos para pagamento, de acordo com
os quais a Contratante fará os reembolsos à Contratada, estão
previstos no Apêndice (Prazos e Procedimentos para
Pagamento) a este Contrato.
A Contratante poderá orientar seu banco a emitir um Crédito
Documentário irrevogável, em nome da Contratada, para um
banco no país da mesma. Tal crédito deverá ser no valor de
________________________; devendo estar sujeito Costumes e
Práticas Uniformes para Créditos Documentários, Revisão,
No. 600, Publicado pela ICC.Caso a quantia devida de acordo
com o Formulário No. 1 seja ajustada de acordo com a
Subcláusula 11.2, ou com quaisquer outras provisões
contratuais, a Contratante deverá providenciar a devida
emenda do Crédito Documentário.
3. Data Efetiva 3.1 Data Efetiva (Referência à Cláusula 1 CGC)
A Data Efetiva a partir da qual a Conclusão das Instalações
será contada será a data na qual todas as seguintes condições
143
houverem sido atendidas:
(a) Este Instrumento de Contrato tenha sido devidamente
executado por e em nome da Contratante e da
Contratada;
(b) A Contratada tenha apresentado à Contratante a
Garantia de Execução e a Garantia de Adiantamento de
Pagamento;
(c) A Contratante houver pago à Contratada o
adiantamento
(d) A Contratada houver sido notificada que o Crédito
Documentário ao qual se refere o Artigo 2.2 acima foi
emitido em seu nome.
Cada uma das Partes deverá empregar seus melhores
esforços no sentido de atender às condições supracitadas,
pelas quais cada uma seja responsável, tão logo seja possível.
3.2 Se as condições listadas nos item 3.1 não forem atendidas no
prazo de dois meses a partir da data da notificação deste
Contrato, devido a razões não atribuíveis à Contratada, as
Partes deverão discutir e acordar a respeito de
reajustamento equitativo no Preço do Contrato, assim como
no Prazo para Conclusão e/ou outras condições relevantes do
Contrato.
4. Comunicações 4.1 O endereço da Contratante para os fins previstos na
Subcláusula 4.1 é: ______________________.
4.2 O endereço da Contratada para os fins previstos na Subcláusula 4.1 é: ________________________.
5. Apêndices 5.1 Os Apêndices contidos na Lista de Apêndices deverão ser
considerados como parte integrante deste Instrumento de
Contrato.
5.2 Referências feitas no Contrato a qualquer Apêndice deverão significar referências aos Apêndices anexos a este Instrumento, e o Contrato deverá assim ser devidamente lido e considerado.
144
E, ASSIM, JUSTOS E CONTRATADOS, a Contratante e a Contratada assinam o presente
Instrumento através de seus representantes devidamente autorizados, para que o
mesmo entre em vigor na data anteriormente indicada.
Assinado por, e em nome da Contratante
[Assinatura]
[Cargo]
Testemunhas
Assinado por e em nome da Contratada
[Assinatura]
[Cargo]
Testemunhas
145
3- SUBCEÇÃO- FORMULÁRIOS DE PROPOSTA E PLANILHA DE PREÇOS
146
4. Proposta
Data:
Empréstimo/Crédito No: LN 7513-BR
IFB No:
Concorrência Nacional Projeto de Desenvolvimento Sustentável e Serviços Básicos do
Alto Solimões- PRODERAM.
Para : COMPANHIA DE DESENVOLVIMENTO SO ESTADO DO AMAZONAS
Governo do Estado do Amazonas
Avenida Tefé, 3279 –JAPIIM - Manaus-AM
CEP 69078-000
Brasil
Telefone: (92) 2123-9995/9996
Número de fax: (92) 2123-9992
Endereço de Correio eletrônico: [email protected]
Prezados Senhores,
Tendo examinado os documentos de licitação, inclusive todos os Adendos, cujo
recebimento aqui acusamos, nós, os abaixo-assinados, oferecemo-nos para projetar,
executar, fabricar, testar, entregar, montar, instalar, pré-comissionar e comissionar as
Instalações do Contrato acima denominado de total conformidade com os citados
documentos de licitação pelo Valor Global (Planilha de Preço No. 4) de: [valor na moeda
local por extenso], [valor em algarismos]. Os valores acima estão de conformidade com
as Planilhas de Preços anexadas a este e constituem parte desta proposta.
Comprometemo-nos, se nossa proposta for aceita, a iniciar as Instalações e concluí-las
dentro dos respectivos prazos indicados nos documentos de licitação.
Se nossa proposta for aceita, comprometemo-nos a dar uma garantia de pagamento
antecipado e uma garantia de desempenho conforme formulário, valores, e dentro dos
prazos especificados nos documentos de licitação.
Concordamos em manter esta proposta, a qual consiste desta carta e dos Anexos de 1 a
[número] desta, por um período de cento e vinte (120) dias a partir da data fixada para
147
submissão de propostas conforme estipulado nos documentos de licitação, e ela
permanecerá como nosso compromisso e poderá ser aceita pelos senhores em qualquer
tempo antes da expiração daquele prazo.
As comissões ou gratificações, se houver, pagas ou a serem pagas por nós a agentes com
referência a esta Proposta, e à execução do contrato se o contrato nos for concedido,
estão listadas abaixo:
Nome e endereço do agente Valor e Moeda Objetivo da Comissão ou
Gratificação
(se for nenhum, declarar “nenhum”)
Até que um contrato formal seja preparado e executado entre nós, esta proposta,
juntamente com a sua aceitação por escrito da mesma e a sua notificação de concessão,
constituirão um contrato de compromisso entre nós.
Entendemos que os senhores não estão obrigados a aceitar a proposta mais baixa ou
qualquer proposta que receberem.
Datado neste dia de , 2013.
[assinatura]
Na qualidade de
[cargo]
Devidamente autorizado a assinar esta proposta por e em nome de
[nome do Licitante]
Anexos:: [De acordo com a Sub-Cláusula 9.3 das IAL, mais qualquer anexo adicional, seja
especificado pelo Contratante na Folha de Dados da Licitação ou incluído pelo Licitante.]
148
5. Planilhas de Preços
PREÂMBULO
Geral
1. As Planilhas de Preços estão divididas separadamente, como se segue:
Planilha de Preços No1 – Projetos e Taxas de Atestado de Responsabilidade
Técnica- ART
Planilha de Preços Nº2 – Montagem, ligações e interligações
Planilha de Preços Nº3 – Star up e Treinamento
Planilha de Preços Nº4 – Valor Total das Planilhas
2. As Planilhas geralmente não dão uma descrição completa do material e
equipamento a serem fornecidos e dos serviços a serem executados sob cada item.
Os Licitantes serão julgados como tendo lido as Especificações Técnicas e demais
documentos de licitação, e tendo examinado os Desenhos para verificar o escopo
total das exigências incluídas em cada item antes de preencher as taxas e preços.
3. Se os licitantes estiverem incertos quanto ao escopo de qualquer item, deverão
procurar esclarecimentos de conformidade com as Instruções aos Licitantes nos
documentos de licitação antes de apresentar suas propostas.
Fixação de Preços
4. Os preços devem ser preenchidos em tinta indelével, e quaisquer alterações
necessárias devido a erros, etc., deverão ser rubricadas pelo Licitante.
149
Conforme especificado nas Folhas de Dados da Licitação e do Contrato, os preços
estarão sujeitos a reajuste de acordo com o Apêndice correspondente (Reajuste de
Preços) do Contrato.
5. Os preços das propostas serão cotados da maneira indicada e nas moedas especificadas nas Instruções aos Licitantes nos documentos de licitação. Para cada item, os licitantes deverão preencher cada coluna apropriada nas
respectivas Planilhas, dando a discriminação do preço conforme indicado nas
Planilhas, ou nas Instruções aos Licitantes e Folha de Dados da Licitação.
Os preços dados nas Planilhas em frente a cada item serão para o escopo coberto
por aquele item conforme detalhado nas Especificações Técnicas, Desenhos ou em
qualquer parte dos documentos de licitação.
6. Onde houver erros entre o total dos valores dados sob a coluna de discriminação dos preços e o valor dado sob o Preço Total, o primeiro deverá prevalecer e o último será adequadamente corrigido. Onde houver erros entre o total dos valores das Planilhas de Preços de 1 a 3 e o
valor dado na Planilha de Preços 4 (Valor Global), o primeiro deverá prevalecer e o
último será adequadamente corrigido.
Onde houver discrepâncias entre valores declarados em algarismos e valores
declarados por extenso, os valores declarados por extenso deverão prevalecer.
7. Os pagamentos serão feitos a Contratada na moeda ou moedas indicadas sob cada
item respectivo conforme especificado em cada Planilha de Preços.
8. Os itens deixados em branco serão considerados como tendo sido incluídos em
outros itens. O Preço Total de cada Planilha de Preços (do No. 1 ao No. 3) será
considerado como o preço total da execução das instalações e seções das mesmas
de pleno acordo com o Contrato, tenha ou não o preço de cada item individual sido
fixado.
150
9. Quando solicitado pelo Contratante para fins de fazer pagamentos ou pagamentos
parciais, avaliar variações ou reclamações, ou para quaisquer outros fins que o
Contratante possa razoavelmente exigir, a Contratada deverá fornecer ao
Contratante uma discriminação de quaisquer itens de valor composto ou global
incluídos nas Planilhas.
Fase 01- PROJETOS
Nome do Licitante: __________________________________________________________
Assinatura do Licitante: ______________________________________________________
01 Projeto Hidráulico
02 Projeto Estrutural
03 Projeto Elétrico
04 Projeto de Automação
Taxas
(transferir para a Planilha de Preços Nº4 - Item 1)
PLANILHA DE PREÇOS Nº 1 -PROJETOS
Instalação Valor R$
151
FASE 02 – FABRICAÇÃO E INSTALAÇÃO DA ETA
Nome do Licitante: __________________________________________________________
Assinatura do Licitante: ______________________________________________________
01 Fabricação da Estação de Tratamento de Água- ETA
02 Transporte
PLANILHA DE PREÇOS Nº 2 - EQUIPAMENTO
(transferir para a Planilha de Preços Nº4- Item 2)
Fabricação/Montagem e transporte Preço (R$)
152
Nome do Licitante: __________________________________________________________
Assinatura do Licitante: ______________________________________________________
01 Interligação ao sistema existente de adução e distribuição
02 Montagem dos equipamentos fabricados
03 Instalação no local apropriado
04 Testes do equipamento no local instalado
05 Partida Inicial
PLANILHA DE PREÇOS Nº 3 – START UP E TREINAMENTO
(transferir para a Planilha de Preços Nº 4 - Item 3)
Ligações, interligações e Testes Preço (R$)
153
Nome do Licitante: __________________________________________________________
Assinatura do Licitante: ______________________________________________________
01 Transferido da Planilha de Preços Nº 1
02 Transferido da Planilha de Preços Nº 02
03 Transferido da Planilha de Preços Nº 03
04
06
07
PREÇO TOTAL
PLANILHA DE PREÇOS Nº 4 -VALOR GLOBAL
Instalação Preço (R$)
154
6.. FIN – 01
Situação Financeira
[A tabela a seguir deve ser preenchida pelo Licitante e pelos membros de um Consórcio]
Razão Social do Licitante: [Inserir denominação completa] Data: Inserir dia, mês e ano]
Razão Social do membro do Licitante:[Inserir denominação completa] Número e denominação da Concorrência Nacional Página [Inserir número da página] de[Inserir número total] páginas
1. Dados Financeiros
Informações financeiras em
(Equivalente a R$ em mil)
Informações Históricas para os anos anteriores [Inserir
número de anos][Inserir por extenso]
(Equivalendo a R$ em mil)
Ano 1 Ano 2 Ano 3 Ano… Ano ..n
Informações do Balanço
Total de Ativos (TA)
Total de Passivo (TL)
Patrimônio Líquido (NW)
Ativo Corrente (CA)
Passivo Corrente (CL)
Informações sobre o Demonstrativo de Lucros
Receita Total (TR)
Lucros antes dos Impostos
(PBT)
2. Documentos Financeiros
O Licitante e seus membros fornecerão cópias dos balanços e/ou demonstrativos financeiros cobrindo um [número] de anos de acordo com a Seção III - Folha de Dados da Licitação – IAL 9.3 (c). Os demonstrativos financeiros deverão:
(a) refletir a situação financeira do Licitante ou membro de uma JV, e não de empresas coligadas ou matriz.
(b) ser auditado por um contador registrado.
(c) estar completos, incluindo todos os comentários e esclarecimentos dos demonstrativos financeiros.
(d) corresponder em prazos de contabilidade aos prazos fiscais já concluídos e auditados (não serão solicitados nem aceitos prazos parciais).
155
Cópias dos demonstrativos financeiros estão anexos (balanços, incluindo todas as notas pertinentes, e demonstrativos de lucros) cobrindo [número] de anos solicitado acima; e cumprindo os requisitos.
156
7. Garantias 7.1. Garantia da Execução- Garantia Bancária – Incondicional
Data:
Empréstimo/Crédito No:
IFB No:
CIAMA/PRODERAM N-__/2013 – Contrato para elaboração de projetos,
fornecimento/fabricação de uma ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DE ÁGUA- ETA,
transporte, instalação, ligações, interligações, testes e treinamento de 05 técnicos por
um período de 30 dias.
Para :
Prezados Senhores,
Referimo-nos ao Contrato.CIAMA/PRODERAM ___/2013 (“o Contrato”) assinado em
[data] entre os senhores e [nome da Contratada ] (“a Contratada ”) referente à execução
e conclusão da elaboração dos projetos, fornecimento/fabricação de uma ESTAÇÃO DE
TRATAMENTO DE ÁGUA- ETA, transporte, instalação, ligações, interligações, testes e
treinamento de 05 técnicos por um período de 30 dias.
Por meio desta, nós, os abaixo-assinados, [nome do Banco], um Banco (ou companhia)
organizada sob as leis de [país do Banco] e com sua sede registrada/principal à
[endereço do Banco], por meio deste garantimos irrevogavelmente junta e seriamente
com a Contratada o pagamento que lhes é devido pela Contratada, referente ao
Contrato, até o valor de [valor], equivalente a [dez] por cento (10%) do Preço do
Contrato até à data do Certificado de Aceitação Operacional e após esta até um valor
[valor], equivalente a [cinco] por cento (5%) do Preço do Contrato, até doze (12) meses
após a data de Aceitação Operacional, ou dezoito (18%) meses após a Conclusão das
Obras, o que ocorrer primeiro.
Comprometemo-nos a efetuar o pagamento sob esta Carta de Garantia quando do
recebimento por nossa parte de sua primeira solicitação por escrito assinada por seu
funcionário devidamente autorizado declarando estar o Contratante em falta sob o
Contrato e sem objeção ou discussão qualquer valor ou valores dentro dos limites
supracitados, sem que seja preciso de sua parte provar ou demonstrar motivos ou
razões para a sua solicitação e sem o direito da Contratada de contestar ou questionar
essa solicitação.
Nossa responsabilidade sob esta Carta de Garantia deverá ser pagar-lhes o valor que for
o menor dos valores assim solicitados ou o valor garantido por esta com respeito a
qualquer solicitação devidamente feita sob esta antes de expirar o prazo desta Carta de
Garantia, sem ter direito a indagar se este pagamento está legalmente solicitado ou não.
157
Esta Carta de Garantia será válida da data de emissão até à data que ocorrer primeiro:
ou doze (12) meses após a data de Aceitação Operacional ou dezoito (18) meses após a
data de Conclusão das Instalações.
Exceto pelos documentos aqui especificados, nenhum outro documento ou outra ação
será necessária, não obstante qualquer lei ou norma aplicável.
Se o Prazo de Responsabilidade quanto a Defeitos for prorrogado com respeito a
qualquer parte das Instalações de acordo com o Contrato, os senhores deverão nos
notificar, e a validade desta Carta de Garantia será prorrogada com respeito à
porcentagem do Preço do Contrato estipulada na notificação até expirar esse Prazo de
Responsabilidade Quanto a Defeitos prorrogado.
Nossa responsabilidade sob esta Carta de Garantia se tornará nula e inválida
imediatamente na ocasião do seu vencimento, tenha sido devolvida ou não, e nenhuma
reclamação poderá ser feita sob esta após esse vencimento ou após o agregado dos
valores pagos por nós às/aos senhoras/senhores se igualar aos valores garantidos por
esta, o que ocorrer primeiro.
Todas as notificações a serem dadas sob esta deverão ser enviadas por correio
registrado (via aérea) para o destinatário no endereço indicado neste ou de outra forma
como for avisado por e entre as partes neste.
Concordamos por meio desta que qualquer parte do Contrato pode ser alterada,
renovada, prorrogada, modificada, comprometida, liberada ou dispensada por acordo
mútuo entre os senhores e a Contratada , e esta garantia pode ser trocada ou entregue
sem de nenhum modo prejudicar ou afetar nossas responsabilidades sob esta sem aviso
prévio enviado a nós e sem a necessidade de qualquer endosso, consentimento ou
garantia adicional de nossa parte, desde que, entretanto, o valor garantido não seja
aumentado ou reduzido.
Nenhuma ação, evento ou condição que por qualquer lei aplicável possa operar para nos
dispensar de responsabilidade sob esta terá nenhum efeito e nós por meio desta
renunciamos a qualquer direito que possamos ter de aplicar essa lei, de modo que em
todos os aspectos nossa responsabilidade sob esta será irrevogável e, exceto como aqui
declarado, incondicional em todos os aspectos.
Sinceramente,
Nome do Banco
______________________________________________________________________
Assinatura Autorizada
158
7.2.Garantia de Desempenho Operacional
Garantia do Banco – Incondicional
Data:
Empréstimo/Crédito No:
IFB No:
CIAMA/PRODERAM N-__/2013 – Contrato para elaboração de projetos,
fornecimento/fabricação de uma ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DE ÁGUA- ETA,
transporte, instalação, ligações, interligações, testes e treinamento de 05 técnicos por
um período de 30 dias.
Para : COMPANHIA DE DESENVOLVIMENTO DO ESTADO DO AMAZONAS
Avenida Tefé, 3279- Japiim
Manaus-AM
CEP 69078-000
Brasil
Telefone/fAX: (92) 21239992
Endereço de Correio eletrônico: [email protected],
Prezados Senhores,
Referimo-nos ao Contrato (“o Contrato”) assinado em [data] entre os senhores e [nome
da Contratada ] (“a Contratada ”) referente ao projeto, execução e conclusão do [Breve
descrição das Instalações].
Por meio desta, nós, os abaixo-assinados, [nome do Banco], um Banco (ou companhia)
organizado sob as leis de [país do Banco] e com sua sede registrada/principal à
[endereço do Banco], por meio deste garantimos irrevogavelmente junta e seriamente
com a Contratada o pagamento que lhes é devido pela Contratada , referente ao
Contrato, até o valor de [valor], equivalente a [cinco] por cento (2%) do Preço do
Contrato, até à data de Conclusão do Contrato.
159
Comprometemo-nos a efetuar o pagamento sob esta Carta de Garantia quando do
recebimento por nossa parte de sua primeira solicitação por escrito assinada por seu
funcionário devidamente autorizado declarando estar o Contratante em falta sob o
Contrato e sem objeção ou discussão qualquer valor ou valores dentro dos limites
supracitados, sem que seja preciso de sua parte provar ou demonstrar motivos ou
razões para a sua solicitação e sem o direito da Contratada de contestar ou questionar
essa solicitação.
Nossa responsabilidade sob esta Carta de Garantia deverá ser pagar-lhes o valor que for
o menor dos valores assim solicitados ou o valor garantido por esta com respeito a
qualquer solicitação devidamente feita sob esta antes de expirar o prazo desta Carta de
Garantia, sem ter direito a indagar se este pagamento está legalmente solicitado ou não.
Esta Carta de Garantia será válida da data de emissão até à data que ocorrer primeiro:
ou doze (12) meses após a data de Aceitação Operacional ou dezoito (18) meses após a
data de Conclusão das Instalações.
Exceto pelos documentos aqui especificados, nenhum outro documento ou outra ação
será necessária, não obstante qualquer lei ou norma aplicável.
Se o Prazo de Responsabilidade Quanto a Defeitos for prorrogado com respeito a
qualquer parte das Instalações de acordo com o Contrato, as/os senhoras/senhores
deverão nos notificar, e a validade desta Carta de Garantia será prorrogada com
respeito à porcentagem do Preço do Contrato estipulada na notificação até expirar esse
Prazo de Responsabilidade Quanto a Defeitos prorrogado.
Nossa responsabilidade sob esta Carta de Garantia se tornará nula e inválida
imediatamente na ocasião do seu vencimento, tenha sido devolvida ou não, e nenhuma
reclamação poderá ser feita sob esta após esse vencimento ou após o agregado dos
valores pagos por nós às/aos senhoras/senhores se igualar aos valores garantidos por
esta, o que ocorrer primeiro.
Todas as notificações a serem dadas sob esta deverão ser enviadas por correio
registrado (via aérea) para o destinatário no endereço indicado neste ou de outra forma
como for avisado por e entre as partes neste.
160
Concordamos por meio desta que qualquer parte do Contrato pode ser alterada,
renovada, prorrogada, modificada, comprometida, liberada ou dispensada por acordo
mútuo entre as/os senhoras/senhores e a Contratada , e esta garantia pode ser trocada
ou entregue sem de nenhum modo prejudicar ou afetar nossas responsabilidades sob
esta sem aviso prévio enviado a nós e sem a necessidade de qualquer endosso,
consentimento ou garantia adicional de nossa parte, desde que, entretanto, o valor
garantido não seja aumentado ou reduzido.
Nenhuma ação, evento ou condição que por qualquer lei aplicável possa operar para nos
dispensar de responsabilidade sob esta terá nenhum efeito e nós por meio desta
renunciamos a qualquer direito que possamos ter de aplicar essa lei, de modo que em
todos os aspectos nossa responsabilidade sob esta será irrevogável e, exceto como aqui
declarado, incondicional em todos os aspectos.
Sinceramente,
Nome do Banco
______________________________________________________________________
Assinatura Autorizada
161
8. Certificado de Conclusão
8.1.Formulário de Certificado de Conclusão para Estação de Tratamento de Água.
Data:
Empréstimo/Crédito No:
IFB No:
CIAMA/PRODERAM N-__/2013 – Contrato para elaboração de projetos,
fornecimento/fabricação de uma ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DE ÁGUA- ETA,
transporte, instalação, ligações, interligações, testes e treinamento de 05 técnicos por
um período de 30 dias.
Para: [Nome e endereço do Contratante]
Prezados Senhores,
De conformidade com a Cláusula 24 (Conclusão do Empreendimento) das Condições
Gerais do Contrato firmado entre os/as senhores/senhoras e o Contratante datado de
[data], relativo a elaboração de projetos, fornecimento/fabricação de uma ESTAÇÃO DE
TRATAMENTO DE ÁGUA- ETA, transporte, instalação, ligações, interligações, testes e
treinamento de 05 técnicos no município de Benjamin Constant Estado do Amazonas,
por meio deste os notificamos de que as seguintes Instalações foram concluídas na data
especificada abaixo, e que, de acordo com os termos do Contrato, o Contratante por
meio deste assume as referidas Instalações, juntamente com as responsabilidades de
cuidado e custódia e o risco de perda das mesmas, na data abaixo mencionada
1. Descrição dos bens : [descrição]
2. Data de Conclusão: [data]
Entretanto, solicita-se que os senhores concluam os itens pendentes listados no anexo
deste logo que seja possível.
Esta carta não os libera de sua obrigação de concluir a execução das Instalações de
acordo com o Contrato nem de suas obrigações durante o Período de Responsabilidade
Quanto a Defeitos.
Atenciosamente,
Gerente do Projeto
162
8.2.Estações de Tratamento de Água Data:
Empréstimo/Crédito No:
IFB No:
CIAMA/PRODERAM N-__/2013 – Contrato para elaboração de projetos,
fornecimento/fabricação de uma ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DE ÁGUA- ETA,
transporte, instalação, ligações, interligações, testes e treinamento de 05 técnicos por
um período de 30 dias.
Para: [Nome e endereço do Contratante]
Prezados Senhoras e/ou Senhores
De conformidade com a Cláusula 23 (Conclusão do Empreendimento) das Condições
Gerais do Contrato firmado entre os/as senhores/senhoras e o Contratante datado de
[data], relativo a elaboração de projetos, fornecimento/fabricação de uma ESTAÇÃO DE
TRATAMENTO DE ÁGUA- ETA, transporte, instalação, ligações, interligações, testes e
treinamento de 05 técnicos no município de Benjamin Constant Estado do Amazonas.
1. Descrição da Estação de Tratamento de Água: [descrição]
2. Data de Conclusão: [data]
Entretanto, solicita-se que os/as senhores/senhoras concluam os itens pendentes
listados no anexo deste logo que seja possível.
Esta carta não os libera de sua obrigação de concluir a execução das Obras de acordo
com o Contrato nem de suas obrigações durante o Período de Responsabilidade Quanto
a Defeitos.
Atenciosamente,
Gerente do Projeto
163
8.3. Formulário de Certificado de Aceitação Operacional para Conclusão do Contrato
Data:
Empréstimo/Crédito No:
IFB No:
CIAMA/PRODERAM N-__/2013 – Contrato para elaboração de projetos,
fornecimento/fabricação de uma ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DE ÁGUA- ETA,
transporte, instalação, ligações, interligações, testes e treinamento de 05 técnicos por
um período de 30 dias.
Para: [Nome e endereço do Contratante]
Prezados Senhoras e/ou Senhores,
De conformidade com a Sub-Cláusula 24.3 (Aceitação Operacional) das Condições
Gerais do Contrato firmado entre os senhores e o Contratante datado de [data], relativo
a elaboração de projetos, fornecimento/fabricação de uma ESTAÇÃO DE TRATAMENTO
DE ÁGUA- ETA, transporte, instalação, ligações, interligações, testes e treinamento de 05
técnicos no município de Benjamin Constant Estado do Amazonas.
1. Descrição das Instalações ou parte das mesmas: [descrição]
2. Data de Aceitação Operacional: [data]
Atenciosamente,
Gerente do Projeto
164
9. Autorização do Fabricante
(Timbre do Fabricante)
(Ver Cláusula 9.3 (c) das Instruções aos Licitantes)
Data: _______________ Empréstimo/Crédito No: _______________
IFB No: _______________ Para: [nome do Comprador] CONSIDERANDO QUE [nome do Fabricante] que é um Fabricante estabelecido e bem conceituado de [nome e descrição dos materiais] com fábricas à [endereço da fábrica] Autorizo por meio desta [nome e endereço do Agente] a apresentar uma proposta, e subseqüentemente negociar e assinar o Contrato com os senhores contra o IFB No. [referência do Convite para Propostas] para os materiais supracitados fabricados por nós. Por meio desta estendemos nossa total garantia para efeito da Cláusula 27 das Condições Gerais do Contrato à fabricação do equipamento por nós oferecido para fornecimento pela firma supracitada contra este Convite para Propostas. (Nome do Fabricante) ____________________________________________________ (Assinatura) _____________________________________________________________ Observação: Esta carta de autorização deve estar sob o timbre do Fabricante e deve ser assinada pela pessoa competente com procuração para comprometer o Fabricante. Deve ser incluída pelo Licitante em sua proposta.
165
10. Conteúdo Mínimo da Proposta Técnica
A proposta técnica a ser apresentada pelo Licitante deverá ser organizada e conter informações que permitam ao Contratante avaliar as reais condições dos Licitantes para realizar os serviços em atendimento aos termos e condições do Edital.
Em concordância com o que prescreve a Seção II-IAL-C-9, as propostas técnicas deverão conter, no mínimo: a) Conhecimento do Problema - máximo 15 ( quinze) páginas - ( letra Time News
Roman –12, espaço – simples, margem superior - 3 cm, margem inferior - 2,5 cm, esquerda - 3cm, direita – 2cm.
O Proponente deverá apresentar uma descrição de todos os serviços objeto do Edital, de forma a evidenciar seu entendimento do escopo do trabalho, as dificuldades e/ou facilidades que serão encontradas. Deverá também procurar evidenciar seu conhecimento sobre o Contratante, suas características operacionais e outras julgadas relevantes. Deverá também abordar os aspectos ambientais considerados relevantes e as possíveis dificuldades que serão encontradas.
b) Solução Proposta - máximo 30 (trinta) páginas - (letra Time News Roman –12, espaço – simples ,margem superior - 3 cm, margem inferior - 2,5 cm, esquerda - 3cm, direita - 2cm.
b3) Estações de Tratamento de Água (ETA’s) O Proponente deverá apresentar uma descrição inequívoca dos processos/sistemas integrantes da ETA, de modo a demonstrar o pleno atendimento às prescrições da Seção VI - Especificações Técnicas deste Edital, fornecendo suas características principais tais como: área ocupada, equipamentos a serem utilizados, eficiência de tratamento, características operacionais, custos de energia, custos com pessoal, custos com peças de reposição, produção de lodo e suas características, medidas mitigadoras de impactos ambientais para implantação e operação, planta padrão de cada unidade do processo, desenho ou catalogo de equipamentos mais importantes, pré-dimensionamento de cada unidade do sistema, indicação onde a tecnologia vem sendo empregada (especificando o porte das instalações e o tempo de operação). Deverá ser apresentado o estudo de concepção da ETA e suas adutoras indicando o lay-out e as dimensões preliminares das unidades. Deverão ser apresentados desenhos padrão das unidades das ETA num nível de detalhamento que permita uma avaliação de sua capacidade para atender aos requisitos operacionais e ambientais estipulados nas Especificações Técnicas.
166
Deverá ser apresentado o lay-out das ETA contendo a delimitação da área ocupada pelas instalações, a urbanização/humanização da área remanescente, de modo a integrar as ETA com as comunidades vizinhas.
Deverá ser fornecida a relação de fornecedores dos principais equipamentos, com catálogos que mostrem características técnicas dos mesmos e referências de locais onde tais equipamentos estão sendo utilizados.
Deverá ser fornecida relação de fornecedores de peças de reposição e ferramentas especiais necessárias ao funcionamento adequado das ETA.
c) Plano de Trabalho – máximo 30 (trinta) páginas - (letra Time News Roman –12,
espaço – simples, margem superior - 3 cm, margem inferior - 2,5 cm, esquerda - 3cm, direita – 2cm.
O Proponente deverá apresentar o Plano de Trabalho proposto para execução do objeto do Edital e uma breve descrição da estrutura organizacional do grupo de trabalho encarregado do planejamento e execução dos serviços, assinalando a experiência em trabalhos similares dos principais técnicos e o perfil do pessoal empregado, a duração do contrato e caso for procedente a participação de cada empresa subcontratada ou consorciada para execução do empreendimento.
Deve incluir ainda a descrição de como o Proponente pretende executar o
trabalho em suas diversas fases e frentes de trabalhos, destacando as atividades
principais que serão desenvolvidas, sua organização técnica, administrativa e
logística que adotará para cumprir as exigências do Edital. O plano de trabalho deve
ser apoiado em um organograma.
Deverá apresentar no planejamento dos trabalhos o fluxograma de atividades,
destacando o caminho crítico e as principais ações, em forma cronológica, para o
atendimento dos prazos estipulados.
Deverá descrever um “Plano de Vistoria Preliminar” das propriedades situadas numa faixa mínima de 50 metros para cada lado dos eixos de implantação das adutoras, a ser implementado pela Contratada antes do início das obras.
O programa de trabalho deverá ser apresentado na forma de diagrama de barras,
constando, para cada atividade os quantitativos de homem hora, por categoria
profissional e seu tempo de permanência na atividade.
167
O proponente deverá, caso julgue procedente, apresentar as necessidades de apoio
por parte do Contratante.
d) Equipe Técnica
O proponente deverá apresentar a Equipe Técnica, própria ou subcontratada que
pretendente utilizar para executar o trabalho, destacando o pessoal técnico de
nível superior e médio, pessoal administrativo de nível superior e médio, pessoal
próprio ou terceirizado, auxiliar e de apoio.
168
APÊNDICES
Apêndice 1 Prazos e Procedimentos para Pagamento
Apêndice 2 Exigências de Seguros
Apêndice 3 Cronograma de Atividades
Apêndice 4 Planilha de Atividade
169
Apêndice 1. Prazos e Procedimentos para Pagamento
De acordo com o disposto na Cláusula 12 (Prazos de Pagamento), a Contratante deverá
pagar à Contratada da seguinte forma e nos seguintes prazos, tendo como base o
desmembramento do Preço fornecido na Seção que dispõe sobre Formulários de Preços
e Tarifas. Os Pagamentos serão feitos nas moedas cotadas pelo Licitante, salvo acordo
em contrário entre as Partes. As solicitações para pagamento referentes a entregas
parciais poderão ser feitas pela Contratada conforme os trabalhos estejam em
andamento.
PRAZOS DE PAGAMENTO:
Descrição Prazo Valor
Assinatura do Contrato
DE (data
efetiva) -
Projeto e Taxas de Responsabilidade técnica dos
Projetos DE +40 dias 30%
Entrega total dos componentes para Instalações
da ETA DE + 80 dias 40%
Avaliação de Desempenho do funcionamento DE + 120 dias 10%
Start up e treinamento DE + 150 dias 20%
Caso a Contratante deixe de realizar qualquer pagamento em sua respectiva data de
vencimento, ela deverá pagar à Contratada o valor de 2 (dois) por cento de tal
pagamento, durante o período do atraso até que o pagamento seja realizado
integralmente.
PROCEDIMENTOS PARA PAGAMENTO
Os procedimentos a serem seguidos na solicitação de certidões e realização de
pagamentos deverão ser os seguintes:
_____________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________
170
Apêndice 2. Exigências de Seguros
Apólices de Seguros deverão ser adquiridas pela Contratada
De acordo com o disposto na Cláusula 34, a Contratada deverá, por sua conta, adquirir e
manter em efeito, ou exigir a aquisição e manutenção em efeito, durante toda a
execução do Contrato, os seguros especificados abaixo, nos valores, deduções e outras
condições aqui definidos. A identidade dos seguradores e o formato das apólices estarão
sujeitos à aprovação pela Contratante, não podendo esta ser negada sem justa razão.
(a) Seguro de Transporte
Cobrindo as perdas e danos ocorridos durante o transporte desde as oficinas ou
armazéns dos fornecedores ou fabricantes até a chegada ao Local, feito para as
Instalações (incluindo suas peças sobressalentes) e para os equipamentos de
construção a serem fornecidos pela Contratada ou por suas Subcontratadas.
Para fornecimento no país da Contratante
O custo do seguro contra todos os riscos de transporte e outros custos locais, cujas
alíquotas deverão ser informadas separadamente que incidem sobre a entrega dos
bens no Local das Instalações, cobrindo 110% (cento e dez por cento) do valor
EXW.
Para fornecimento no país Estrangeiro
O custo do seguro contra todos os riscos de transporte e outros custos locais, cujas
alíquotas deverão ser informadas separadamente que incidem sobre a entrega dos
bens, cobrindo 110%¨(cento e dez por cento) do valor CIP – Porto do Rio de
Janeiro. Para efeito de cálculo do custo do seguro de transporte internacional e
terrestre no Brasil, poderão ser utilizados, pelo menos, os seguintes percentuais,
sobre os valores CIP – Porto do Rio de Janeiro:
a) No caso de transporte marítimo = 0,37% (trinta e sete centésimos por cento)
b) No caso de transporte aéreo = 0,24% (vinte e quatro centésimos por cento)
171
b) Seguros para Terceiros
Cobrindo ferimentos corporais ou morte sofrida por terceiros, incluindo o pessoal
da Contratante, e a perda ou dano à propriedade (incluindo a propriedade da
Contratante e componentes das Instalações que tenham sido por ela aceitos)
ocorrida em conexão com o fornecimento e à montagem das Instalações.
O seguro deve ter valor segurado mínimo de 10% (dez por cento) do valor total da
contratação.
c) Seguro de Veículos
Cobrindo a utilização de todos os veículos empregados pela Contratada ou suas
Subcontratadas, sejam eles de sua propriedade ou não, para os fins de execução
das obrigações contratuais. Seguros estes que devem ser tão abrangentes quanto o
exigido pelas exigências estatutárias.
(d) Seguro de Remuneração dos Trabalhadores
De acordo com as exigências legais aplicáveis em qualquer país no qual o Contrato
ou qualquer de suas partes esteja sendo executado.
(e) Responsabilidade da Contratante
De acordo com as exigências legais aplicáveis em qualquer país no qual o Contrato
ou qualquer de suas partes esteja sendo executado.
(f) Outros Seguros
Nenhum outro seguro será exigido da Contratada
A Contratante deverá ser nomeada como cossegurada em todas as apólices de seguros
adquiridas pela Contratada, de acordo com o disposto na Subcláusula 34.1, exceto nas
referentes a Terceiros, Remuneração dos Trabalhadores e Responsabilidade da
Contratante, e as Subcontratadas deverão ser nomeadas como cosseguradas em todas
as apólices adquiridas pela Contratada, de acordo com o que dispõe a Subcláusula 34.1,
exceto nas de Transporte, Remuneração dos Trabalhadores e Responsabilidade da
Contratante. Todos os direitos de subrogação do segurador contra os co-segurados, ou
por perdas e reclamações geradas pela execução deste Contrato deverão ser
renunciados por meio de tais apólices.
172
Apêndice 3. Cronograma de Atividades
173
Apêndice 4.PLANILHAS DE ATIVIDADES
174
Nome do Licitante:___________________________________________________________
Assinatura do Licitante:_______________________________________________________
Referência
Volume
Referência
Unidade Quantidade
Referência
Unidade Extensão
PLANILHA DE ATIVIDADES
Planilha de Preços Nº 3
Total
FASES
Planilha de Preços Nº 1
Total
Planilha de Preços Nº 2
Total
Referência Planilha de Preços Nº 4
Referência
Total
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 175
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
Seção VII. Especificações Técnicas e Desenhos
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 176
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
INDICE
1 OBJETIVOS ....................................................................................................................... 177
2 ESCOPO DO FORNECIMENTO .................................................................................... 177
3 CONDIÇÕES OPERACIONAIS ...................................................................................... 179 3.1 INFORMAÇÕES GERAIS .............................................................................................. 179 3.2 QUALIDADE DA ÁGUA BRUTA ................................................................................ 179
4 ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA ........................................................................................... 180 4.1 GERAL ............................................................................................................................... 180 4.2 COAGULAÇÃO/FLOCULAÇÃO .................................................................................. 180 4.3 CLARIFICAÇÃO .............................................................................................................. 181 4.4 DECANTAÇÃO ................................................................................................................ 181 4.5 FILTRAÇÃO ..................................................................................................................... 181 4.6 CASA DE QUÍMICA/LABORATÓRIO ...................................................................... 182 4.7 TRATAMENTO DE EFLUENTES .............................................................................. 182 4.8 MATERIAL DE FABRICAÇÃO .................................................................................... 182 4.9 INTERLIGAÇÕES HIDRÁULICAS ............................................................................. 183 4.10 QUADRO DE COMANDO ELÉTRICO ....................................................................... 183 4.11 BASE DE APOIO PARA A ETA ................................................................................... 183
4.12 PROJETO………………………………………………………………………………………. 185
5 INSPEÇÃO E TESTE ....................................................................................................... 185
6 TREINAMENTO............................................................................................................... 185
7 DOCUMENTOS TÉCNICOS .......................................................................................... 186
8 GARANTIA DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA ................................................................... 186
9 CRITÉRIO DE AVALIAÇÃO TÉCNICA ........................................................................ 187
10 CRONOGRAMA FÍSICO/FINANCEIRO ...................................................................... 187
ÍNDICE DE TABELAS
Tabela 1: Dados de Qualidade de Água Bruta Mês de Julho/ 2012 .............................................. 179 Tabela 2: Prazos de Garantia ....................................................................................................................... 187 Tabela 3: Cronograma Físico - Financeiro .............................................................................................. 188
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 177
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
1.OBJETIVOS
Visa estabelecer os principais requisitos para aquisição de equipamentos inerentes a
uma Estação de Tratamento de Água (ETA) compacta e/ou modular, de ciclo completo, pré-
fabricada, a ser instalada na cidade de Benjamin Constant, município de Benjamin Constant.
A água bruta a ser tratada é proveniente de manancial de água superficial do Rio Javari
e as características de qualidade a serem consideradas deverão ser confirmadas em campo
através da coleta de amostras e análise dos principais parâmetros apresentados a seguir.
Entretanto, dados atuais de qualidade de água bruta levantados pelo operador atual do
sistema apresentam parâmetros elevados de cor, que necessitarão ser considerados no
processo de tratamento. Este tratamento será por conta do operador do sistema. O fornecedor
também deverá realizar ensaios em « jar-test » para determinar as faixas de dosagem dos
produtos químicos e de condições de operação para as unidades de floculação.
Atualmente a estação de tratamento de água existente adota tratamento convencional
para a potabilização da água, sendo que o referido processo de tratamento deverá ser
confirmado através da análise dos parâmetros de qualidade de água bruta.
A água tratada produzida na ETA deverá atender as exigências contidas na Portaria do
Ministério da Saúde nº 2.914/2011, que trata dos padrões de qualidade de água para
consumo humano.
2.ESCOPO DO FORNECIMENTO
A presente especificação visa informar as características mínimas necessárias para
aquisição de uma Estação de Tratamento de Água (ETA) pré-fabricada, compacta e ou
modular, com capacidade de produção ampliável, com tratamento dos seus efluentes,
construída em materiais de alto desempenho mecânico, resistente a intempéries e à corrosão
de agentes químicos empregados no tratamento da água bruta.
O fornecimento compreende a elaboração e fornecimento dos projetos hidráulico,
estrutural, elétrico e automação; interligação ao sistema existente de adução e
distribuição; fornecimento e transporte dos equipamentos, montagem, instalação,
testes, partida inicial com avaliação de eficiência e treinamento de pessoal por um
período de 30 dias.
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 178
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
Elaboração do projeto e execução da base em concreto armado para apoio às unidades da
estação.
Atestados de Responsabilidade Técnica
Cada proponente deverá informar na proposta, além da concepção básica da estação,
uma descrição completa do ciclo operacional, os materiais empregados na fabricação
das unidades e interligações, com as respectivas normas aplicáveis.
O fluxo da água entre as unidades operacionais deverá ocorrer por gravidade sem a
necessidade de bombeamentos.
A estação deve ser concebida no formato compacto, modular, de ciclo completo,
através de dois ou mais módulos de tratamento idênticos e independentes a partir do
ponto de mistura rápida e oportunizar a operação independente das unidades de
floculação, clarificação e filtração, de modo a permitir seu funcionamento quando de
manutenção de unidades individuais, bem como possibilitar a ampliação futura.
As unidades operacionais deverão dispor de dispositivos que facilitem os processos de
descargas de fundo para esgotamentos e limpezas periódicas.
Além das unidades operacionais, a estação deverá dispor de todos acessórios
necessários a sua operação, tais como passarelas, escadas, válvulas, bombas, conexões,
tubulações de interligação entre as unidades, etc.
A estação deverá ser composta também, por um tanque de sedimentação para a água
de lavagem dos filtros, lodo do decantador e sistema de secagem para a desidratação
do lodo sedimentado. Este Iodo será colocado em um decantador para secagem e após
será removido para o aterro sanitário.
A unidade de sedimentação dos efluentes deverá possibilitar o reaproveitamento da
água na própria ETA ou seu descarte no Rio Javari, porém num patamar aceitável de
qualidade.
Os critérios para a elaboração do projeto da ETA devem estar de acordo com a norma
da ABNT - NBR 12.216.
O projeto deve propor o sistema de desinfecção mais adequado para a localidade, e os
parâmetros de qualidade da água tratada devem atender a Portaria do Ministério da
Saúde nº 2.914/2011.
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 179
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
O fornecimento compreende o transporte, montagem, instalação comissionamento e
“start-up”.
O material filtrante, composto por camada suporte, areia e antracito, deverá ser
fornecido pelo contratado juntamente com a estação, bem como o seu transporte e
acondicionamento nos filtros. O material a ser fornecido deverá ser selecionado e
classificado conforme norma ABNT EB 2097.
Na elaboração dos projetos e na execução, (i) considerar eventos extremos
relacionados com o incremento das precipitações hídricas e com as
inundações/alagamentos ou eventos relacionados com a geomorfologia, intemperismo,
erosão e a acomodação do solo (escorregamento, deslizamento, enxurradas), e (ii)
verificar que as unidades não ficam em locais sujeitos à inundações/deslizamento ou
que dispõem de drenagem adequada.
3. CONDIÇÕES OPERACIONAIS
3.1. INFORMAÇÕES GERAIS
Temperatura Ambiente: 15 a 35º C
Vazão de Operação: 100 l/s (360 m³/h)
Horas de Funcionamento: 24 h/dia e 7 dias na semana.
3.2. QUALIDADE DA ÁGUA BRUTA
Abaixo segue para conhecimento a faixa de variação de alguns parâmetros de qualidade
da água bruta a ser tratada na ETA. Estes dados se referem a valores médios obtidos para cada
parâmetro no mês de julho de 2012.
Tabela 1: Dados de Qualidade de Água Bruta Mês de Julho/ 2012
Parâmetro Resultados Médios do Mês Julho/ 2012
Turbidez (uT) 39,80
Cor (UC) 198,10
Ph 6,10
Condutividade Elétrica (mV) 19,20
Temperatura (ºC) 27,40
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 180
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
Entretanto, para a elaboração do projeto da estação de tratamento, a análise das
amostras a serem coletadas no Rio Javari, no ponto atual de captação de água bruta deverão
contemplar os seguintes parâmetros físico–químicos.
Análises físico-químicas: cor, turbidez, pH, temperatura, nitrato, cloretos,
dureza, ferro, DQO, Ca, Mg, Mn, Alcalinidade e sólidos totais;
Análises bacteriológicas: coliformes totais, termotolerantes e fecais.
4. ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
Abaixo seguem outras informações a serem consideradas para elaboração do projeto
da ETA:
4.1. GERAL
ETA Compacta e/ou Modular de ciclo completo composta de floculação, decantação e
filtros de fluxo descendente, com capacidade para tratar 100 l/s.
Fabricada em PRFV, Polipropileno ou Aço Inox.
Projeto previsto para operação em 24 horas por dia e 7 dias por semana.
Acabamento externo polido nos tanques.
Tubulações de interligações em RPVC.
O projeto deve contemplar dois módulos de tratamento idênticos e independentes a
partir do ponto de mistura rápida que será feita por meio hidráulico.
Incluir o frete, montagem, treinamento de pessoal e operação por 30 dias.
4.2. COAGULAÇÃO/FLOCULAÇÃO
Gradiente de Velocidade para Dispersão de Coagulantes: 700 a 1.100 s-1
Tipo de Floculador: Hidráulico
Tempo de detenção nos floculadores: 25 a 30 minutos
Gradientes de Velocidade nos Floculadores: Câmaras com gradientes de
velocidade distintos.
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 181
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
Todos os ensaios serão por conta da empresa vencedora
4.3. CLARIFICAÇÃO
A etapa de clarificação da água poderá ser realizada através de Decantação de Alta
Taxa, sendo que para a unidade de clarificação adotada, os seguintes parâmetros devem ser
observados:
4.4. DECANTAÇÃO
Tipo de Decantação: Alta taxa.
Módulos de Decantação: Tubos decantadores de perfil retangular ou similar.
Geometria do Decantador: Circular
Número de Decantadores: Mínimo de duas unidades para vazão acima de 10 L/s.
Tempo de Detenção nos Decantadores: Mínimo de 40 minutos.
Taxa de Escoamento Superficial entre 60 a 120 m³/m².dia.
4.5. FILTRAÇÃO
Tipo de Filtro: Fluxo descendente.
Material Filtrante: Camada dupla de areia e antracito conforme ABNT EB 2097.
Número de Filtros: Mínimo de quatro unidades.
Taxa Máxima de Filtração: 300 m³/m².dia.
Sistema de Lavagem dos Filtros: Autolavável ou bombeamento.
Taxa de Lavagem dos Filtros: 1.000 a 1.200 m³/m²/dia.
Velocidade de Lavagem: 0,60-0,90 m/min.
A proposta técnica apresentada deve atender, minimamente, todos os requisitos técnicos
definidos acima. O não atendimento de quaisquer dos requisitos implicará em desclassificação
técnica da proposta. Fica estabelecido que a ETA especificada no presente Termo de
Referencia, deverá ser entregue, inclusive, interligada ao sistema de adução e distribuição
existente.
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 182
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
4.6. CASA DE QUÍMICA/LABORATÓRIO
As tubulações interligando os tanques de produtos químicos, as bombas dosadoras e
aos pontos de aplicação nas unidades da ETA deverão ser dimensionadas para o uso de
material resistente aos produtos químicos a serem utilizados, quer seja na sua abrasividade
ou teor de impurezas (no caso de partículas de sulfato de alumínio). Além disso, as bombas
dosadoras dos produtos químicos deverão ser resistentes aos produtos químicos a serem
bombeados e que apresentem comprovadas garantia operacional utilizadas por outros
Sistemas de Abastecimento de Água.
4.7. TRATAMENTO DE EFLUENTES
Tanque de Sedimentação: Dimensionado para permitir a sedimentação dos efluentes
provenientes da água de lavagem dos filtros, floculador, decantador e o retorno da
água sobrenadante.
Sistema de Secagem de Lodo: Dimensionado para desidratar o lodo sedimentado
proveniente do tanque de sedimentação.
4.8. MATERIAL DE FABRICAÇÃO
As estruturas das paredes das unidades operacionais da estação deverão atender as
respectivas normas de fabricação e revestimento para utilização em sistemas de água para
abastecimento público e devem ser construídas num corpo único, sem juntas ou emendas.
Podem ser construídos em PRFV, Polipropileno ou Aço Inox.
A espessura das paredes não deverá permitir deformações ou formação de trincas,
deverá ser concebida para resistir à agressão de agentes químicos empregados no tratamento
da água, além de resistir às intempéries: sol, chuva, raios UV.
A estação deverá dispor ainda de escada com degraus antiderrapantes e passarelas e
guarda corpo em perfil pultrudado ou em aço com tratamento de superfície e proteção com
pintura anticorrosiva.
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 183
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
4.9. INTERLIGAÇÕES HIDRÁULICAS
Os tubos e conexões das interligações deverão ser confeccionados em fábrica e serão
conferidos de acordo com o projeto pré-aprovado na entrega dos materiais para a montagem.
Deverão possuir tratamento de superfície anti-corrosiva para superfícies metálicas e
pintura final na cor padrão estabelecida pelo Contratante com proteção anti-UV, assim como
as válvulas de manobras e registros que deverão possuir corpo e parte interna em aço inox ou
em bronze somente para o corpo da válvula e parte interna em aço inox.
O objeto deste Termo de Referencia deverá ser entregue já interligado ao sistema de
adução e distribuição existente.
4.10. QUADRO DE COMANDO ELÉTRICO
A estação deverá ser de controle manual na operação das válvulas de controle para
lavagem dos filtros, descarga de fundo e limpeza dos decantadores e floculadores.
A água para a lavagem dos filtros será proveniente dos reservatórios de água filtrada
existentes na área da ETA existente, sendo necessário, portanto, a interligação das unidades
de tratamento com os conjuntos moto bombas para lavagem dos filtros, instalados na
elevatória 1, no pátio da ETA.
As tubulações, conexões e os serviços inerentes à instalação do sistema de lavagem dos
filtros deverão ser fornecidos e executados pela contratada.
A água de drenagem dos floculadores, de lodo dos decantadores e da lavagem dos
filtros deverá ser encaminhada para o tanque de sedimentação, a ser instalado na área atual
da ETA ou em outro local a ser definido pelo Contratante.
4.11. BASE DE APOIO PARA A ETA
O projeto e a execução da base de apoio em concreto armado para a ETA são de
responsabilidade do fornecedor.
No local onde será construída a base de apoio em concreto armado para a instalação da
nova ETA, existe uma estação de tratamento em operação, em chapa de aço, apoiada em base
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 184
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
de concreto, que deverá ser desativada, desmontada e transportada para o local a ser definido
pelo PRODERAM.
A base de apoio da ETA existente poderá ser aproveitada, parcial ou integralmente no
novo projeto da base. Entretanto, na impossibilidade de utilização da base existente, os
entulhos e materiais oriundos da base existente deverão ser removidos e transportados para
o local indicado pelo PRODERAM e uma nova base em concreto armado deverá ser construída
no local.
4.12. PROJETO
O projeto final da ETA deverá ser desenhado em folha de papel tamanho A1, colorido,
em AUTOCAD 2010 ou superior, de acordo com as Normas da ABNT e remetido ao
PRODERAM. Após aprovado deverão ser remetidas duas cópias impressas e em meio digital
ao Contratante.
4.13PLAQUETAS DE IDENTIFICAÇÃO
Assim como a ETA os equipamentos deverão estar providos de plaquetas de
identificação em material não corrosível (AISI 304), devendo conter no mínimo as seguintes
informações, quando aplicáveis:
Marca;
Modelo;
Número de fabricação;
Rotação;
Potência nominal;
Tensão;
Fator de potência;
Fator de serviço;
Freqüência.
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 185
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
5. INSPEÇÃO / TESTES
Os ensaios e exames de rotina envolvem todos os previstos nas normas técnicas
correlatas (ABNT, ASTM, ANSI, ASME e outras), tais como:
Exame de documentação técnica (certificados, análises químicas, etc.) dos
materiais aplicados na fabricação.
Ensaios destrutivos e não destrutível onde aplicável.
Verificação dimensional dos componentes e dos conjuntos.
Verificação de funcionamento dos equipamentos mecânicos auxiliares.
Verificação de funcionamento do conjunto.
Verificação de estanqueidade.
Verificação de funcionamento dos circuitos elétricos de comando e proteção em
conjunto com o funcionamento da parte mecânica.
Verificação da pintura e de outros tipos de proteção.
Deverá ser fornecido um book mostrando um histórico de todas as matérias
primas/equipamentos utilizados na obra.
5.1. TESTE DE DESEMPENHO DA ETA
Após montagem da estação a empresa deverá realizar a partida inicial da ETA e operar
a mesma durante pelo menos 20 dias, podendo o Contratante por qualquer motivo, solicitar a
permanência por outro período igual. Se durante este período a ETA não atingir os padrões de
potabilidade para água para consumo humano estabelecido pela Portaria nº 2.914/2011 do
Ministério da Saúde, a empresa deverá continuar sua operação até atingir tais parâmetros.
6. TREINAMENTO
Na partida da ETA deverão ser repassados aos 04 (quatro) técnico-operadores
indicados pelo Contratante todos os procedimentos de operação e manutenção de rotina,
visando dotá-los dos conhecimentos requeridos para o perfeito funcionamento do sistema.
Concluído o treinamento teórico/prático deverá ser entregue o manual de operação e
manutenção ao Contratante.
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 186
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
7. DOCUMENTOS TÉCNICOS
Previamente ao início da fabricação da ETA deverá ser submetido para aprovação pelo
Contratante, o projeto preliminar da estação apresentando minimamente a planta baixa e
cortes da estação.
Após implantação da ETA, fica a empresa contratada obrigada a apresentar os
seguintes documentos:
Programa de fabricação e teste.
Duas vias dos desenhos dimensionais de fabricação e montagem do conjunto,
mostrando os componentes montados, contendo inclusive informações quanto à
tubulação, eletricidade e construção civil.
Dimensões principais.
Localização de chumbadores onde aplicável.
Peso dos componentes principais e peso máximo para manutenção.
Espaço necessário para remoção das partes para manutenção.
Manual de Operação da ETA.
ART do projeto e execução das obras civis.
ART do projeto e execução da ETA.
8. GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O fornecedor dará plena e total garantia dos equipamentos e acessórios fornecidos
pelo prazo conforme QUADRO DE GARANTIAS abaixo, responsabilizando-se, dentro deste
prazo, por qualquer defeito de projeto, material, fabricação e funcionamento (desempenho),
sem que isto acarrete a cobrança de qualquer custo adicional para o Contratante, e se
comprometerá ainda a manter estoque de todos os sobressalentes necessários para reparo e a
garantia do bom funcionamento dos equipamentos para entrega num prazo máximo de 72
horas após seu pedido.
No caso de falhas no(s) equipamento(s) ou estrutura durante o período de vigência da
garantia, o Contratante comunicará o fornecedor que se obriga a efetuar o reparo ou a
reposição imediata dos elementos defeituosos, sem qualquer ônus para o Contratante. O
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 187
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
prazo para reparo e/ou conserto do(s) equipamento(s) danificado(s) será de até 05 dias
corridos a contar da notificação.
Tabela 2: Prazos de Garantia
Item Itens Prazo de Garantia
1 Estrutura dos tanques das unidades operacionais 05 anos
2 Trincas em Superfícies Metálicas 02 anos
3 Oxidação em Superfícies Metálicas 02 anos
4 Equipamentos hidráulicos (válvulas, registros, entre outros).
*12 ou 18 meses
* É valida garantia por 12 meses após a sua instalação ou por 18 meses após a sua entrega
(prevalecendo o evento que primeiro ocorrer).
Se as condições operacionais exigirem manutenção imediata, o Operador do Sistema se
reserva ao direito de efetuar os consertos necessários dos equipamentos em garantia,
devendo neste caso ser ressarcida tanto em despesas de mão de obra como material. Todos os
equipamentos deverão ser entregues em embalagem adequada para evitar danos durante o
transporte e armazenagem.
9. CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO TÉCNICA
Melhor Técnica: A proposta que atender todos os critérios definidos no item 02
Escopo do Fornecimento, item 04 e seus sub itens Especificações Técnicas. O não
atendimento de qualquer dos critérios, implicará em desclassificação automática da mesma.
10. CRONOGRAMA FÍSICO/FINANCEIRO
O pagamento pela realização do serviço é conforme os eventos abaixo:
1º Evento: 30% após aprovação pelo Contratante do projeto preliminar da ETA;
2º Evento: 40% na entrega total dos componentes para montagem da ETA;
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 188
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
3º Evento: 30% após avaliação de desempenho do funcionamento de todos os
documentos e entrega dos Documentos Técnicos.
Tabela 3: Cronograma Físico - Financeiro
Dias 30 40 60 80 120 150
PROJETO
Recebimento Documentos Técnicos Preliminares
Aprovação Documentos Técnicos Preliminares
INSTALAÇÃO DA ETA
Fornecimento, Transporte e Montagem da ETA.
START UP E TREINAMENTO
Partida inicial e avaliação de desempenho
Treinamento de pessoal
Recebimento Documentos Técnicos e Todo equipamento em funcionamento
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 189
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
Seção VIII. Elegibilidade para fornecimento de Bens, Obras e Serviços
GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS
Página 190
Av. Tefé, 3279, Japiim II, Cep. 69078-000,
Manaus – AM
Fone/Fax: 55 92 2123-9992
E-mail: [email protected]
Centro de Informações Públicas
Elegibilidade para Fornecimento de Bens, Obras e Serviços
em Aquisição Financiada por Banco
1. De acordo com o Parágrafo 1.8 do Manual: Nas licitações que contam com Empréstimos
do BIRD ou Créditos da AID, datados de maio de 2004, o Banco permite que empresas e
indivíduos de todos os países ofereçam bens, obras e serviços para projetos
financiados pelo Banco. Como exceção, as empresas de um país ou bens fabricados em
um país podem ser excluídos caso:
Parágrafo 1.8 (a) (i): devido à lei ou regulamentação oficial, o país do Mutuário que
proíbe relações com aquele país, desde que o Banco fique
convencido de que essa exclusão não elimina a efetiva competição
pelo fornecimento dos Bens ou Obras requeridos, ou
Parágrafo 1.8 (a) (ii): através de medidas tomadas para a implantação de Decisão
do Conselho de Segurança das Nações Unidas tomadas conforme o
Capítulo VII, da Declaração, o país do Mutuário proíba qualquer
importação de bens do País ou a realização de pagamentos a
pessoas ou entidades daquele País.
2. Para informação dos Mutuários e Licitantes, atualmente as empresas, bens e serviços
dos seguintes países estão incluída desta licitação:
(a) Com relação ao parágrafo1.8 (a) (i) do Manual (Diretrizes):
[Inserir a relação dos países proibidos de acordo com as regulamentações oficiais do
país]
(b) Com referência ao parágrafo1.8 (a) (ii) do Manual (Diretrizes):
[Inserir a relação dos países que estão banidos de acordo com o Capítulo VII da
declaração do Conselho de Segurança das Nações Unidas]
########### FIM ###########