Transcript

HDR-Flyer 4-435-526-21(1)

4-435-526-21(1)©2012 Sony Corporation Printed in Japan

GB Notes on the water-proofing

ES Notas sobre la resistencia a prueba de agua

FR Remarques sur l’étanchéité à l’eau

PT Notas sobre a impermeabilidade

RU Примечания относительно водонепроницаемости

UA Примітки щодо водонепроникності

CS

CT

KR

AR

PR

MY Perhatian tentang kalis air

ID Catatan tentang fitur kedap air

TH

English

Damagecausedfrommisuse,abuseorfailuretoproperlymaintainthecamcorderisnotcoveredbythelimitedwarranty.Whenyouusethiscamcorderunder/nearwater,carefullyreadthesection“Aboutwater-proof,dust-proof,andshock-proofperformanceofthecamcorder”intheOperatingGuideandtheinstructionsbelow.

On using this camcorder under/near water Makesurethatnoforeignmattersuchassand,hair,ordirtgetsinside

thebattery/memorycard/jackcover(hereinafterreferredtoasthe“cover”).

Donotopenthecoverwithwetorsandyhands.Openthecoverwiththecamcordercompletelydry.Makeanynecessarysettingsthataresetusingthetouchpanelbefore

usingthecamcorderunderwater.Thetouchpanelmaybeactivatedbywatersplashesonthescreen

icons.

Closing the coversFullyclosethecoveruntiltheyellowmarkundertheslidelockcanno

longerbeseen.Thecoverisattachedwithasealinggaskettorenderitwaterproof.

Thisgaskethasastructurethatmakesitwaterproofwhenpressureisappliedonthecoveratthetimeofclosingandthecoverisbroughtintocompletecontactwiththebodyofthecamcorder.Therewillbeaslightdifferenceinheightbetweenthecoverandthebody,butthiswillnotaffectthewaterproofperformance.

Cleaning after using the camcorder under/near water Alwayscleanthecamcorderwithwaterafteruse,anddonotopenthecover

beforecleaningisfinished.Allowthecamcordertositinpurewaterpouredintoacleaningbowlforabout5minutes.Then,gentlyshakethecamcorder,presseachbuttoninsidethewatertocleanawayanysalt,sandorothermatterlodgedaroundthebuttons.Ifnotrinsed,water-proofperformancewillbedegraded.

Français

Desdommagesprovoquésparuneutilisationincorrecte,unemploiabusifouunmanqued’entretienappropriéducaméscopenesontpascouvertsparlagarantielimitée.Lorsquevousutilisezcecaméscopesous/prèsdel’eau,lisezattentivementlasection«Àproposdesperformancesducaméscopeentermesderésistanceàl’eau,àlapoussièreetauxchocs»dansleModed’emploiducaméscopeetlesinstructionsci-dessous.

Utilisation du caméscope sous/près de l’eauAssurez-vousqu’aucunematièreétrangère,tellequedusable,des

cheveuxoudelasaleténepénètredanslecachedelabatterie/cartemémoire/prise(ci-aprèsappeléle«cache»).

N’ouvrezpaslecacheavecdesmainsmouilléesoupleinesdesable.Ouvrezlecachelorsquelecaméscopeestcomplètementsec.Effectueztouslesréglagesnécessairesàl’aidedupanneautactileavant

d’utiliserlecaméscopesousl’eau.L’écrantactilepeuts’activeravecdeséclaboussuresd’eausurles

icônes.

Fermeture des cachesFermezbienlecachedesortequelamarquejaunesousleverrouà

glissièrenesoitplusvisible.Lecacheestmontéavecunjointd’étanchéitépourlerendreétanche.

Cejointaunestructurequilerendétanchelorsqu’unepressionestappliquéesurlecacheaumomentdesafermetureetquelecacheestmisencontactcompletaveclecorpsdeducaméscope.Ilyauraunelégèredifférencedehauteurentrelecacheetlecorps,maiscelan’affecterapaslesperformancesd’étanchéité.

Nettoyage après utilisation du caméscope sous/près de l’eauNettoyeztoujourslecaméscopeavecdel’eauaprèsl’avoirutilisé,et

n’ouvrezpaslecacheavantquelenettoyagesoitterminé.Laisseztremperlecaméscopedansdel’eaupureverséedansunboldenettoyagependantenviron5minutes.Ensuite,secouezdoucementlecaméscope,appuyezsurchaquetouchedansl’eauafinderetirerlesel,lesableouuneautrematièrequiseseraitincrustéautourdestouches.Sivousnelerincezpas,lesperformancesd’étanchéitéàl’eausedégraderont.

Português

Osdanoscausadospormauuso,abusooufaltademanutençãoadequadadacâmaradevídeonãoestãocobertospelagarantialimitada.Seusaracâmaradevídeodebaixo/pertodaágua,leiacuidadosamenteaseção"Acercadodesempenhoàprovadeágua,póechoquesdacâmaradevídeo”noManualdeInstruçõeseasinstruçõesabaixo.

Utilização da câmara de vídeo debaixo/perto da águaVerifiquesenenhumamatériaestranhacomoareia,cabeloou

sujidadeentranatampadabateria/memória/tomadas(daquiparaafrentechamadade“tampa”).

Nãoabraatampacomasmãosmolhadasousujasdeareia.Abraatampacomacâmaradevídeocompletamenteseca.Façaasalteraçõesnecessáriasàsdefiniçõesusandoopaineltáctil

antesdeusaracâmaradevídeodebaixodaágua.Opaineltáctilpodeseractivadoporsalpicosdeáguanosícones

apresentadosnoecrã.

Fechar as tampasFechecompletamenteatampaatéamarcaamareladebaixodofechode

correrdeixedeservista.Atampaéequipadacomumagaxetavedanteparaquefiqueàprovade

água.Agaxetatemumaestruturaqueatornaàprovadeáguaquandoseaplicapressãosobreatampanoatodofechamento,fazendocomqueentrecompletamenteemcontatocomocorpodacâmaradevídeo.Haveráumapequenadiferençanaalturaentreatampaeocorpo,masissonãoafetaodesempenhodafunçãoàprovadeágua.

Limpeza após o uso da câmara de vídeo debaixo/perto da águaLimpesempreacâmaradevídeocomáguaapósousoenãoabraatampa

antesdeterminaralimpeza.Deixeacâmaradevídeoemáguapuracolocadanumrecipientedelavagemdurantecercade5minutos.Deseguida,agitecuidadosamenteacâmaradevídeo,primacadaumdosbotõesdentrodeáguaparaeliminarquaisquervestígiosdesal,areiaououtromaterialalojadoàvoltadosbotões.Senãoforenxaguada,odesempenhoàprovadeáguadegradar-se-á.

Español

Losdañosocasionadosporunusoindebido,abusoopornorealizareldebidomantenimientoalavideocámaranoestáncubiertosporlagarantíalimitada.Cuandovayaautilizarestavideocámarabajo/cercadelagua,leaatentamentelasección“Acercadelaimpermeabilidadylaresistenciaalpolvoylosgolpesdelavideocámara”enelManualdeinstruccionesylasinstruccionesdeabajo.

Acerca del uso de esta videocámara bajo/cerca del aguaAsegúresedequenoentremateriaextrañatalcomoarena,pelos,o

suciedaddentrodelatapadelabatería/tarjetadememoria/toma(apartirdeahorareferidacomo“latapa”).

Noabralatapaconlasmanosmojadasoarenaenellas.Abralatapaconlavideocámaracompletamenteseca.Realicelosajustesnecesariosparautilizarelpaneltáctilantesde

utilizarlavideocámarabajoelagua.Elpaneltáctilpuedeactivarseporlassalpicadurasdeaguasobrelos

iconoslapantalla.

Cierre de las tapasCierrefirmementelatapadeformaquelamarcaamarilladedebajodel

bloqueodeslizanteyanopuedaverse.Latapaestácolocadaconunajuntadeselladoparahacerlaaprueba

deagua.Estajuntatieneunaestructuraquelahaceapruebadeaguacuandoseaplicapresiónalatapaenelmomentodecerrarlayquedaencompletocontactoconelcuerpodelavideocámara.Habráunaligeradiferenciaenalturaentrelatapayelcuerpodelacámara,peroestonoafectaráalrendimientoapruebadeagua.

Limpieza de la videocámara después de utilizarla bajo/cerca del aguaLimpiesiemprelavideocámaraconaguadulcedespuésdeutilizarla,yno

abralatapaantesdeterminardelimpiarla.Dejelavideocámaraenaguadulcevertidadentrodelcuencodelimpiezaduranteunos5min(minuto).Acontinuación,agiteconcuidadolavideocámaraypulsetodoslosbotonesenelinteriordelagua,paralimpiarlasal,arenauotrassustanciasquesehayanintroducidoentrelosbotones.Sinoseenjuaga,elrendimientoapruebadeaguasedeteriorará.

Русский

Ограниченнаягарантиянераспространяетсянаповреждения,возникшиевследствиенеправильногоиспользования,нарушенияилинесоблюденияправилэксплуатациивидеокамеры.ПередиспользованиемвидеокамерыподводойиливблизиводывнимательнопрочтитеразделРуководствапоэксплуатации“Опараметрахзащитывидеокамерыотвоздействияводы,пыли,иударов”иприведенныедалееинструкции.

Использование видеокамеры под водой или вблизи воды Убедитесь,чтопосторонниепредметы,такиекакпесок,волосы

илигрязь,непопалиподкрышкубатареи/картыпамяти/разъема(здесьидалее“крышка”).

Неоткрывайтекрышкувлажнымирукамиилируками,накоторыхнаходитсяпесок.

Открывайтекрышку,когдавидеокамераполностьюсухая.Сделайтевсенеобходимыенастройки,которыевыполняютсяпри

помощисенсорнойпанели,передиспользованиевидеокамерыподводой.

Сенсорнаяпанельможетактивироватьсябрызгамиводы,попавшиминазначкиэкрана.

Закрывание крышкиПолностьюзакройтекрышку,поканеспрячетсяжелтаяметкапод

рычажкомблокировки.Накрышкеустановленауплотнительнаяпрокладка,которая

обеспечиваетводозащищенность.Благодарясвоейконструкции,прокладкаприобретаетводозащитныесвойства,когдавпроцессезакрыванияккрышкеприложенодавление,икрышкаплотноприлегаетккорпусувидеокамеры.Междукрышкойикорпусомобразуетсяступенька,ноэтоневлияетнаводозащитныекачествавидеокамеры.

Очистка после использования видеокамеры под водой или вблизи воды Послеиспользованиявидеокамеруобязательнопромойтеводой,не

открывайтекрышкудозавершенияочистки.Опуститевидеокамеруприблизительнона5минутвчистуюводу,налитуювмиску.Затемосторожновстряхнитевидеокамеру,нажмитевводекаждуюкнопку,чтобыудалитьсоль,песокидругиевещества,скопившиесявокругкнопок.Есливидеокамерунепромывать,степеньееводозащищенностиухудшается.

Українська

Обмеженагарантіянепоширюєтьсянапошкодження,спричиненіненалежнимвикористанням,порушеннямабонедотриманнямправилексплуатаціївідеокамери.ПередвикористаннямвідеокамерипідводоюабобіляводиуважнопрочитайтерозділПосібниказексплуатації«Прохарактеристикиводостійкості,пилозахищеностітаударостійкостівідеокамери»танаведенідаліінструкції.

Використання відеокамери під водою або біля води Переконайтеся,щосторонніпредмети,такіякпісок,волосся

чибруд,непотрапилипідкришкуакумулятора/карткипам’яті/роз’єма(тутідалі«кришка»).

Невідкривайтекришкувологимирукамиаборуками,наякихзнаходитьсяпісок.

Відкривайтекришкузаповністюсухоївідеокамери.Зробітьусінеобхідніналаштування,яківиконуютьсяза

допомогоюсенсорноїпанелі,передвикористаннямвідеокамерипідводою.

Сенсорнупанельможебутиактивованобризкамиводи,щопотраплятьнапіктограмиекрана.

Закриття кришкиЩільнозакрийтекришку,такщобсховаласяжовтапозначкапід

важільцемблокування.Накришцівстановленоущільнюючупрокладку,яказабезпечує

водозахищеність.Завдякисвоєїконструкції,прокладканабуваєводозахиснихвластивостей,колиупроцесізакриваннякришкупритиснуто,икришкащільноконтактуєзкорпусомвідеокамери.Міжкришкоюікорпусомутворюєтьсяступінь,протеценевпливаєнаводозахиснівластивостівідеокамери.

Очищення відеокамери після її використання під водою або біля води Післявикористаннявідеокамериобов'язовопомийтеїїуводі,не

відкривайтекришкудозакінченнячищення.Зануртевідеокамеруприблизнона5хвилинучистуводу,налитуумиску.Потімобережнопотрусітьвідеокамеру,натиснітьуводікожнукнопку,щобвидалитисіль,пісоктаіншіречовини,щонакопичилисянавкругикнопок.Якщовідеокамерунепромити,їїводостійкістьпогіршується.

因误用、滥用或未能正确保养本机造成的损坏不属于有限保修范围。在水下/近水区域使用本机时,请认真阅读操作指南“关于本机的防水、防尘和防震性能”部分和以下说明。

关于在水下/近水区域使用本机确保没有异物(如砂粒、毛发或污垢)进入电池/存储卡/插孔盖(下文称为“盖子”)内部。请勿使用湿的或粘有砂粒的手打开盖子。在本机完全干燥的情况下打开盖子。在水下使用本机之前,请使用触摸面板完成任何所需的设置。水泼溅在屏幕图标上可能会启用触摸面板。

关闭盖子完全关闭盖子,直到滑动锁下方的黄色标记隐藏起来为止。盖子配有起到防水作用的密封垫圈。在关闭盖子使其受力以及盖子与本机机身完全接触时,此垫圈的结构起到防水作用。盖子高度和机身高度有些细微差别,但不会影响防水性能。

在水下/近水区域使用本机后的清洁工作使用之后始终要用水清洁本机,在清洁完成之前请勿打开盖子。请将纯水倒入干净的碗中,并让本机在其中浸泡约5分钟。然后轻轻晃动本机,在水中按每个按钮,将按钮周围留存的任何盐粒、砂粒或其他异物清除干净。如果未进行冲洗,防水性能将会下降。

HDR-Flyer 4-435-526-21(1)

Bahasa Indonesia

Kerusakanyangdisebabkanolehkesalahanpenggunaan,penyalahgunaanataugagalmerawatcamcorderdenganbaiktidaktermasukdalamjaminan.Bilaandamenggunakancamcorderinididalam/dekatair,bacalahbaik-baikbagian"Mengenaikinerjaantiair,debu,dankejutdaricamcorder"dalamPetunjukPengoperasiandaninstruksidibawah.

Mengenai penggunaan camcorder ini di dalam/dekat air Pastikantidakadabendaasingsepertipasir,rambutataudebumasuk

kedalambaterai/kartumemori/tutupjack(untukselanjutnyadisebutsebagai"tutup").

Janganmembukatutupdengantanganyangbasahatauberpasir.Bukatutupdengancamcorderdalamkeadaankering.Buatlahpengaturanyangdiperlukanyangdisetdenganmenggunakan

panelsentuhsebelummenggunakancamcorderdidalamair.Panelsentuhdapatteraktifkanolehsemburanairpadaikonlayar.

Menutup tutupTutuplahtutupsecarapenuhhinggatandakuningdibawahkunci

gesertidaklagiterlihat.Tutupnyaterpasangdengangasketpenempeluntukmembuatnya

antiair.Gasketinimemilikistrukturyangmembuatnyaantiairbilatutupnyaterkenatekananpadasaatditutupdantutupbersentuhanpenuhdenganbodicamcorder.Terdapatsedikitperbedaantinggiantaratutupdanbodi,namunhalinitidakakanmempengaruhikinerjaantiair.

Membersihkan setelah menggunakan camcorder di dalam/dekat air Selalubersihkancamcorderdenganairsetelahdigunakan,danjangan

membukatutupsebelumpembersihanselesai.Biarkancamcorderberadadalamairmurniyangdituangdalammangkokpembersihselamasekitar5menit.Lalu,goyangkancamcorderdenganpelan,tekantiaptomboldidalamairuntukmembersihkangaram,pasir,ataubendalainnyayangmenempeldisekitartombol.Bilatidakdibersihkan,kinerjaantiairakanmenurun.

Bahasa Malaysia

Kerosakanyangdisebabkanolehsalah-guna,abaianataugagalmenyenggarakancamcorderdenganbetultidakdilindungiwarantiterhadini.Apabilaandamenggunakancamcorderinididalam/berdekatanair,silabacadengantelitibahagian“Mengenaiprestasikalis-air,kalis-debudankalis-kejutancamcorder”dalamPanduanOperasidanarahan-arahandibawah.

Tentang menggunakan camcorder ini di dalam/berdekatan air Pastikanbahawatiadabendaasingsepertipasir,rambut,atauhabuk

masukkedalampenutupbateri/kadmemori/jek(kemudiandaripadainidigelarsebagai“penutup”).

Janganbukapenutupdengantangan-tanganbasahatauberpasir.Bukapenutupapabilacamcorderbetul-betulkering.Laksanakanapa-apasetingyangdiperluyangditetapkandengan

menggunakanpanelsentuhsebelummenggunakancamcorderdidalamair.

Panelsentuhmungkindiaktifkanolehpercikanairpadaikon-ikonskrin.

Menutup penutup-penutupTutuppenutupsepenuhnyasehinggatandakuningdibawahkekunci

gelongsortidakkelihatanlagi.Penutupterpasangkepadasatugasketkedapsupayamembuatkannya

kalis-air.Gasketinimempunyaisatustrukturyangmembuatkannyakalis-airapabilatekanandikenakanpadapenutupsemasaiaditutupkandanpenutupmenyentuhsepenuhnyadenganbadancamcorder.Akanterdapatsatuperbezaanketinggianyangkecildiantarapenutupdanbadancamcorder,tetapiperbezaaninitidakakanmenjejaskanprestasikalis-air.

Membersih selepas menggunakan camcorder di dalam/berdekatan air Sentiasamembersihkancamcorderdenganairselepasdigunakan,dan

janganbukapenutupsebelumpembersihanselesai.Biarkancamcorderdidalamairtulenyangdituangdidalamsatumangkukpembersihselamalebihkurang5minit.Kemudian,goncangkancamcorderdenganlembut,tekansetiapbutangdidalamairuntukmembersihkansebaranggaram,pasirataubendalainyangmungkinterlekatdisekelilingbutang-butang.Jikatidakdibilas,prestasikalis-airakanterjejas.

有限保固不包括誤用、濫用或未正確維護攝影機所造成的損壞。若要在水下/靠近水的地方使用本攝影機,請務必仔細閱讀操作指南中的“關於攝影機的防水、防塵和防震性能”一節與下列指示。

關於在水下/靠近水的地方使用本攝影機確定沒有沙子、頭髮或污垢等異物進入電池/記憶卡/插孔外蓋(此後稱為“外蓋”)內。

請勿用潮濕或沾沙的手打開外蓋。在攝影機完全乾後才打開外蓋。在水下使用攝影機之前,請使用觸控式面板進行所有必要設定。水濺到螢幕上的圖示也可能啟動觸控式面板。

關閉外蓋完全關閉外蓋,直到看不到滑蓋鎖下方的黃色標誌為止。外蓋貼有密封襯墊以便防水。此襯墊結構能在關閉外蓋時對其施加壓力,使外蓋與攝影機機身完全密合,以達到防水效果。外蓋與機身的高度略有不同,但這並不影響防水性能。

在水下/靠近水的地方使用攝影機後的清潔請務必在使用後用水清潔攝影機,而且不可在完成清潔前打開外蓋。將攝影機放在倒入純水的乾淨碗中約5分鐘。然後,輕輕搖動攝影機,在水中按下每個按鈕以清除任何鹽粒、沙子或其他堆積在按鈕周遭的物體。如果未清乾淨,防水性能會減弱。

한국어

캠코더의 오용이나 남용 또는 적절한 유지보수를 하지 않아서 발생한 고장은 한정 보증 대상이 되지 않습니다. 물 속이나 물가에서 캠코더를 사용할 때에는 사용설명서의 "캠코더의 방수, 방진, 내충격 성능에 대하여" 내용과 다음의 사용 방법을 주의 깊게 읽어 주십시오.

물 속이나 물가에서 캠코더를 사용하는 경우배터리/메모리 카드/단자 커버(이하 "커버"라 함) 내부에 모래, 머리카락, 먼지 등의 이물이 없는지 확인하십시오.물이나 모래가 묻은 손으로 커버를 열지 마십시오.커버는 캠코더가 완전히 마른 상태에서 여십시오.터치 패널에서 해야 하는 설정은 물 속에서 캠코더를 사용하기 전에 모두 끝내십시오.화면 아이콘에 물이 튀면 터치 패널이 작동하는 경우가 있습니다.

커버 닫기슬라이드 잠금 아래의 노란색 마크가 보이지 않을 때까지 커버를 완전히 닫으십시오.커버에는 방수를 위해 실링 개스킷이 장착되어 있습니다. 이 개스킷은 닫을 때 커버에 압력이 가해져 캠코더 본체와 밀착되면 방수되는 구조입니다. 커버와 본체 높이가 약간 다르지만 방수성에는 영향을 미치지 않습니다.

물 속이나 물가에서 캠코더를 사용한 후 청소하기사용한 후에는 반드시 캠코더를 물로 씻어내고 그 작업이 끝날 때까지는 커버를 열지 마십시오. 깨끗한 용기에 넣은 깨끗한 물 속에 캠코더를 약 5분 정도 담가 두십시오. 그런 다음 물 속에서 캠코더를 가볍게 흔든 후 각 버튼을 눌러 버튼 주위에 부착된 염분이나 모래 등의 이물을 제거하십시오. 헹구지 않으면 방수 성능이 저하됩니다.


Recommended