3
Preposições e posposições Akkus ativ Tradução Dativ Tradução Genit iv Tradução Ak/ Dat Tradução durch por, através de [local] [mitten durch (die Stadt - pelo meio (da cidade)] [geh durch diese Tür - vai por esta porta] através de, por meio de [meio] aus de [proveniência, material], (wegen – por, por causa de) währen d durante an em, a [local, temporal] [am Tisch – à mesa], [an Ostern – na Páscoa] [am 15. März - no dia 15 de março, a 15 de março] [am Abend – à noite], [am Sonntag – no domingo] [an dem Tag, an dem... – no dia em que] ohne sem [ohne mich! - sem mim] [ohne weiteres - sem hesitação] [ohne weiteres - sem mais nada] außer fora de [espacial], para além de, exceto, salvo trotz apesar de auf (oben ) em cima de, em, sobre um à/em volta de [espacial], a [hora de chegada], por/ por volta de [ungefähr – aproximado], em [diferença] bei perto de, junto de [local], em, com anstat t em vez de, em lugar de hinte r atrás de, detrás de [der Garten liegt hinter dem Haus - o jardim fica atrás da casa] [stell das Buch hinter die anderen - põe o livro atrás dos outros] gegen contra [feindlich - inimigo], em direção a/ para [direção a], cerca de/por volta de [ungefähr – aproximado] mit com, de [mit dem Auto – de carro], [mit mir – comigo], [mit dir – contigo] mediante, por meio de wegen por causa de in a, para [direção] [ins Ausland fahren/gehen - ir ao/para o estrangeiro]; [wir gehen ins Kino - nós vamos ao cinema] em [espacial] [wir wohnen in Deutschland/Portugal/der Stadt - nós moramos na Alemanha/em Portugal/na cidade] em, dentro de, daqui a [temporal] [in einem Monat - daqui a um mês]; [im Jahr 1988 – em/no ano de 1988]; [in der Nacht - durante a noite] bis [tempo ral/ espaci al] até [von... bis] – de... a..., desde... até... [bis hierher/bald - até aqui/breve] nach depois de, após [temporal], e [hora], para, a [direção], segundo, conforme [gemäß] innerh alb dentro de [local], no espaço de [temporal] neben [dativo] (situação) perto de, ao pé de, junto a/de; ao lado de, fora, além de [das Restaurant ist neben dem Supermarkt - o restaurante fica ao lado do supermercado]; [neben anderen Dingen - além de outras coisas]

Preposições e posposições em alemão

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Preposições e posposições em alemão

Preposições e posposições

Akkusativ

Tradução Dativ TraduçãoGeniti

vTradução

Ak/Dat

Tradução

durch

por, através de [local][mitten durch (die Stadt - pelo meio (da cidade)][geh durch diese Tür - vai por esta porta]através de, por meio de [meio]

aus

de [proveniência, material], (wegen – por, por causa de)

während

durante an

em, a [local, temporal][am Tisch – à mesa], [an Ostern – na Páscoa][am 15. März - no dia 15 de março, a 15 de março][am Abend – à noite], [am Sonntag – no domingo][an dem Tag, an dem... – no dia em que]

ohne

sem[ohne mich! - sem mim][ohne weiteres - sem hesitação][ohne weiteres - sem mais nada]

außerfora de [espacial], para além de, exceto, salvo

trotz apesar deauf (oben)

em cima de, em, sobre

um

à/em volta de [espacial], a [hora de chegada], por/ por volta de [ungefähr – aproximado], em [diferença]

beiperto de, junto de [local], em, com anstatt

em vez de, em lugar de hinter

atrás de, detrás de[der Garten liegt hinter dem Haus - o jardim fica atrás da casa][stell das Buch hinter die anderen - põe o livro atrás dos outros]

gegen

contra [feindlich - inimigo], em direção a/ para [direção a], cerca de/por volta de [ungefähr – aproximado]

mit

com, de [mit dem Auto – de carro], [mit mir – comigo], [mit dir – contigo] mediante, por meio de

wegen por causa de in

a, para [direção] [ins Ausland fahren/gehen - ir ao/para o estrangeiro]; [wir gehen ins Kino - nós vamos ao cinema]em [espacial] [wir wohnen in Deutschland/Portugal/der Stadt - nós moramos na Alemanha/em Portugal/na cidade]em, dentro de, daqui a [temporal] [in einem Monat - daqui a um mês]; [im Jahr 1988 – em/no ano de 1988]; [in der Nacht - durante a noite]

bis[temporal/ espacial]

até[von... bis] – de... a..., desde... até...[bis hierher/bald - até aqui/breve][bis in die Nacht - pela noite dentro][bis auf (außer)] – exceto, menos]

nach

depois de, após [temporal], e [hora], para, a [direção], segundo, conforme [gemäß]

innerhalb

dentro de [local], no espaço de [temporal]

neben

[dativo] (situação) perto de, ao pé de, junto a/de; ao lado de, fora, além de[das Restaurant ist neben dem Supermarkt - o restaurante fica ao lado do supermercado]; [neben anderen Dingen - além de outras coisas][acusativo] (direção/sentido) perto de, ao pé de [setz dich neben mich! - senta-te ao pé/perto de mim!]

für

para [destino, finalidade], por [troca, preço, tempo], em vez de (anstelle von), a favor de [aprovação]

seit desde außerhalb

fora de über

[dativo] sobre, por cima de; acima de [fronteira] [das Bild hängt über dem Sofa - o quadro está pendurado sobre o sofá ]; [vier Grad über null - quatro graus acima de zero][acusativo] por, via, por cima de [direção/caminho]; mais, por [temporal]; sobre, acerca de [origem,] [wir hängen das Bild über das Sofa - nós penduramos o quadro por cima do sofá]

entlang ao longo de, por... fora von de [comum, local], wegen por causa de unter [dativo] (situação) de baixo de, em/por baixo de

Page 2: Preposições e posposições em alemão

de, desde [temporal], por

[der Hund liegt unter dem Bett - o cão está debaixo/em baixo da cama]; entre [unter anderem - entre outras coisas]; abaixo de, menos de [er wiegt unter 80 Kilo - ele pesa menos de 80 quilos]; sob[acusativo] (direção/sentido) para baixo de, em baixo de [der Hund kriecht unter das Bett - o cão rasteja para debaixo da cama], [die Temperaturen sinken unter null - as temperaturas descem abaixo de zero]

wiederoutra vez, de novo, novamente zu

para, a [direção, sentido], em [situação], por[temporal], junto de, perto de, ao lado de

neben perto de, ao pé de gegenüber

em frente de [espacial], para com, diante de, diante

vor

[dativo] (situação) à/em/na frente de, diante de [espacial] [sie ging vor ihm - ela foi à frente dele], [warte vor dem Kino auf mich - espera por mim em frente ao cinema]; antes de [temporal], há, [vor drei Tagen -há três dias]; menos, para; de [um zwanzig vor acht - às oito menos vinte/às vinte para as oito], [vor allem – sobretudo/antes de mais][acusativo] (direção/sentido) à frente de, em frente de [stell das Fahrrad vor die Tür - põe a bicicleta à/em frente da porta]

auf[oben – em cima, por cima]em, em cima de

nebenperto de, ao pé de [espacial], ao lado de, fora, além de,

entgegen

contra, contrariamente a

auf (oben)

em cima de, em, sobre[das Buch liegt auf dem Tisch – o livro está em cima da mesa]durante (während)

zwischen

[dativo] (situação) entre [ich sitze zwischen euch - eu estou sentado entre vocês]; [acusativo] (direção/sentido) entre [ich setze mich zwischen euch - eu sento-me entre vocês], [zwischen mir und dir – entre mim e ti/entre nós os dois]; [das kostet zwischen 200 und 300 Euro - isso custa entre 200 e 300 euros]Gegenüber é uma das raras preposições que se modifica de acordo com a palavra

que a acompanha.O Alemão tem dativas, acusativas, genitivas e bidirecionais preposições e posposições. Cada preposição causas da expressão adverbial sobre o qual age a tomar o caso da preposição. Preposições Bidirecionais causam a expressão adverbial de tomar o caso acusativo se o verbo é transitivo, e o caso dativo se o verbo é intransitivo.