8
qwertyuiopasdfghjklçzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklçzxcvb nmqwertyuiopasdfghjklçzxcv bnmqwertyuiopasdfghjklçzxc vbnmqwertyuiopasdfghjklçzx cvbnmqwertyuiopasdfghjklçz xcvbnmqwertyuiopasdfghjklç zxcvbnmqwertyuiopasdfghjkl çzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk lçzxcvbnmqwertyuiopasdfghj klçzxcvbnmqwertyuiopasdfgh jklçzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklçzxcvbnmqwertyuiopasdf ghjklçzxcvbnmqwertyuiopasd fghjklçzxcvbnmqwertyuiopas Pensar, sonhar e sentir em Português 14 de Junho de 2010

Pensar, sonhar e sentir em português

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Pensar, sonhar e sentir em português

qwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmrtyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklçzxcvbn

Pensar, sonhar e sentir em Português

14 de Junho de 2010

Page 2: Pensar, sonhar e sentir em português

Instituto Politécnico de Setúbal

Escola Superior de Setúbal

Pensar, sonhar e sentir em Português

Aquelle psalmo evoca admiravelmente os lyrios

que na próxima Primavera hão-de nascer no

meu jardim predilecto.

Ortografia correcta no século XIX.

Aquele salmo evoca admiravelmente os lírios

que na próxima Primavera hão-de nascer no

meu jardim predilecto.

Ortografia correcta depois da Primeira Reforma

Ortográfica, em 1911.

Aquele salmo evoca admiravelmente os lírios

que na próxima Primavera hão-de nascer no

meu jardim predilecto.

Ortografia correcta a partir de 1973.

Aquele salmo evoca admiravelmente os lírios

que na próxima primavera hão de nascer no

meu jardim predilecto.

Ortografia correcta segundo o Novo Acordo

Ortográfico.

Introdução à Didáctica do Português Página 2

Page 3: Pensar, sonhar e sentir em português

Instituto Politécnico de Setúbal

Escola Superior de Setúbal

A Língua é uma marca de afectividade, pois sonhamos, pensamos, sentimos

em Português. A nossa língua materna faz parte da nossa identidade. Não é por acaso

que se denomina por língua materna, aquela que se adquire espontaneamente

durante a infância de forma natural, em contacto com a mãe e com os outros no seu

processo de interacção. Deste modo, não é de estranhar que nos casos em que a

língua materna não é a língua de socialização de um indivíduo, mantenha-se sempre

no quotidiano do indivíduo através do seu pensamento linguístico, na realização de

actividades culturais (leitura de livros editados segundo a sua língua materna), entre

outros exemplos. A Língua depois de adquirida passa a ser parte do nosso ser como

indivíduo, logo não é de estranhar que as pessoas tenham um “carinho” especial pela

Língua com a qual aprenderam a denominar as coisas em seu redor durante a

infância. Mas a Língua não se finda no indivíduo, a Língua também faz parte da

identidade colectiva de um povo. A própria noção de pátria está relacionada com os

símbolos de um país e o idioma é um deles.

A Língua Portuguesa é actualmente a oitava língua mais falada do mundo, mas

será a maioria dos falantes se concentra no território Português?

Gráfico 1 – Número de falantes que têm a Língua Portuguesa como língua materna,

segundo os dados do Observatório da Língua Portuguesa, em 2007.

Introdução à Didáctica do Português Página 3

Page 4: Pensar, sonhar e sentir em português

Instituto Politécnico de Setúbal

Escola Superior de Setúbal

Segundo os dados do Observatório da Língua Portuguesa, há no total 204 654

678 falantes que têm como língua materna o Português.

Apesar de a Língua Portuguesa encontrar-se presente nestes países, surgem

diferenças significativas na ortografia dos mesmos. É com o objectivo de colmatar

algumas dessas diferenças, que surge o Novo Acordo Ortográfico, pois se uma Língua

quer internacionalizar-se a escrita também de acompanhar essa mudança, pois a

escrita, a par da oralidade, é uma marca essencial da Língua.

Por Acordo Ortográfico entende-se “(…) a elaboração de um conjunto de

regras comuns a vários países que partilhem a mesma língua oficial, de forma a haver

um modelo único de ortografia, que crie um padrão de uso da língua, quer falada quer

escrita, que facilite a sua compreensão entre todos.” (acordo ortográfico, Infopédia,

2010).

Desde que 1990 que se tinham realizado várias tentativas para ratificar o Novo

Acordo Ortográfico. Em 2004, por falta de consenso e de coesão por parte dos países

lusófonos, surgiu a necessidade de estabelecer pelo Segundo Protocolo Modificativo,

que seria apenas necessário a ratificação de três países para a entrada em vigor do

Acordo de 1990.

Em 2008, com a aprovação do Segundo Protocolo Modificativo pelo Conselho

de Ministros português, e com seguinte ratificação do Presidente da República,

permitiu-se a entrada em vigor do Novo Acordo Ortográfico de 1990.

A maior alteração ocorre nas palavras da variante luso-africana (1,6% dos

vocábulos) em comparação com a alteração sentida na variante brasileira (0,5% dos

vocábulos). Salienta-se ainda o facto de as diferenças orais e gramaticais

permanecerem iguais nos dois lados do Atlântico, pois o que será alterado será

apenas a dimensão ortográfica.

O Novo Acordo Ortográfico tem suscitado nas pessoas duas maneiras de encará-lo:

1. Que Portugal está a ceder às exigências do Brasil e não o contrário;

2. Que estamos a abrir caminhos no admirável mundo da lusofonia.

Tendencialmente, as alterações nunca são bem acolhidas pelas pessoas, pois

exigem ao indivíduo uma nova assimilação e acomodação de conhecimentos, o que,

por vezes, não é fácil, pois as pessoas estão tão habituadas a certos procedimentos,

Introdução à Didáctica do Português Página 4

Page 5: Pensar, sonhar e sentir em português

Instituto Politécnico de Setúbal

Escola Superior de Setúbal

que estão já mecanizados, o que transforma a mudança em algo horrendo e anti-

natura. Deste modo, é normal que perante as mudanças ortográficas as pessoas

desenvolvam argumentos contra e a favor da sua implementação

Todavia, é necessário ter em conta que o Acordo Ortográfico da Língua

Portuguesa implementado em 2010 irá promover uma maior aproximação linguística

dos países que têm como Língua Oficial o Português. Para além disso, este Acordo irá

facilitar a aprendizagem das crianças, visto que o critério que prevalece é o fonético.

Não nos podemos esquecer que a Língua Portuguesa foi sofrendo alterações

ao longo dos tempos, a nível ortográfico. Actualmente, parecemos impensável

escrever “psalmo” em vez de “salmo”, pois para nós o “p” antes de “salmo” não tem

qualquer tipo de função, uma vez que o mesmo não se lê.

Ilustração 1 – Países que têm a Língua Portuguesa como Língua Oficial (Brasil, São Tomé e

Príncipe, Cabo Verde, Timor-Leste, Moçambique, Portugal, Guiné-Bissau e Angola).

Introdução à Didáctica do Português Página 5

Page 6: Pensar, sonhar e sentir em português

Instituto Politécnico de Setúbal

Escola Superior de Setúbal

Referências bibliográficas

Revista Visão, n.º 789 – 17 de Abril de 2008.

Acordo ortográfico. In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2010.

[Consult. 2010-06-14]. Disponível na www: <URL:

http://www.infopedia.pt/$acordo-ortografico>.

Introdução à Didáctica do Português Página 6