View
264
Download
5
Category
Preview:
DESCRIPTION
Julho | agenda 2010 EVENTOS . EVENTS . EXPOSIÇÕES . EXHIBITIONS . ESPECTÁCULOS . SHOWS . ARTESANATO . CRAFTS
Citation preview
Julh
o |
ag
end
a 2
010
EVENTOS . EVENTS . EXPOSIÇÕES . EXHIBITIONS . ESPECTÁCULOS . SHOWS . ARTESANATO . CRAFTS
Edição 2010Óbidos Patrimonium, E.E.M.Coordenação: José ParreiraConcepção e Design Gráfico: Cátia Tomé | Susana SantosFotografia: Edgar LibórioTiragem: 100.000 exemplaresPeriocidade: AnualDistribuição GratuitaLocais de Distribuição: Posto de Turismo | Câmara Municipal de Óbidos Museus e Galerias | Espaço Internet | Biblioteca | Loja de Óbidos | Hotelaria e RestauraçãoAgenda Cultural Actualizada e Disponível em: www.cm-obidos.pt | www.obidos.pt
(Poderão surgir algumas alterações ao calendário de eventos. Iniciativas realizadas ao ar livre só terão lugar se as condições climatérias assim o permitirem)
A agenda de Óbidos é um convite a todos os que vivem e visitam Óbidos para que se envolvam
e partilhem emoções e experiências. Criatividade e Cultura, lazer e diversão marcam um ano
completo em realizações reveladoras da vitalidade de uma comunidade que acolhe de braços abertos.
Óbidos é um local marcado pela excelência dos seus recursos turísticos, desde a beleza natural da
Lagoa de Óbidos ou da sua costa oceânica, à magia única de uma Vila considerada uma das
7 maravilhas de Portugal; um local onde golfe, natureza, cultura e património são ímpares,
tal como a realização de grandes eventos de cariz temático põem à prova
a nossa imaginação e demonstram a nossa vitalidade o ano inteiro.
O concelho de Óbidos é testemunho de ocupações humanas milenares. No entanto, é a Vila, durante
séculos pertença da Casa das Rainhas, que nos preenche o imaginário.
Que melhor contexto para que possamos apresentar uma programação onde se alia a tradição
e devoção da Semana Santa; a Música de José Joaquim dos Santos, ilustre compositor obidense
do século XVIII, assinalada pelo Maio Barroco; uma Vila que se abre ao diálogo das artes com a sua
herança patrimonial na criação artística contemporânea do Junho das Artes; a festa da História com
o Mercado Medieval de Óbidos; a elegância estética do Festival de Ópera de Óbidos e a delicadeza
histórica da Temporada de Cravo até à efusiva festa da família que é o Óbidos Vila Natal.
São ingredientes de uma mesma receita onde a inovação se cruza com o gosto da descoberta, um
pouco à semelhança do famoso Festival Internacional de Chocolate.
Este pequeno guia disponibiliza todas as informações que necessita: programação dos
grandes eventos, calendário de exposições, equipamentos culturais, festas tradicionais até às listagens
do alojamento, restaurantes e bares de todo o concelho.
Óbidos poderá ser sua, durante o tempo que entender, descobrindo e vivendo um
concelho maior do que o seu castelo, apesar de neste caber o Mundo.
A sua presença é a prova viva disso.
TELMO HENRIQUE CORREIA DANIEL FARIA Presidente da Câmara Municipal de Óbidos
Bem-vindos...Welcome...
www.festivaloperaobidos.pt
Miradouro do CasteloTendo como pano de fundo o castelo de Óbidos, este é um dos
locais mais bonitos da Vila, oferecendo uma vista geral do conjunto urbano, bem como das muralhas, castelo e tradicional casario.
Castle Terrace > With the castle as backdrop, this is one of the most beautiful places in Óbidos, where you can see a general view
of the town, castle, walls and traditional whitewashed houses.
a não perderWhile you’re here, don’t miss out on…
Miradouro do Jogo da Bola | Várzea da RainhaUm dos segredos mais bem guardados de Óbidos, oferece uma vista única do centro histórico e Várzea da Rainha. Neste ponto, tem ainda acesso aos Parques Cinegético e da Vila. Queen’s Terrace > One of the best kept secrets in Óbidos. This unique spot offers a view of both the historic town and the green fields, outside the castle walls. Here, you can also visit the town parks.
Igreja de Santa MariaIgreja principal da Vila de Óbidos, destacam-se os seus azulejos, pinturas e túmulo de D. João de Noronha (Monumento Nacional). Podemos ainda observar o altar lateral de Santa Catarina de Alexandria, autoria de Josefa de Óbidos (1630 – 1684).Saint Mary’s Church > As main Church of the town, visitors enjoy 17th century blue and white tiles, religious paintings and the tomb of João de Noronha (national monument). In this church one can also see the side altar painted by the renowned Josefa de Óbidos (1630 - 1684).
Lagoa de ÓbidosCom uma área total de 6,9 km2, a Lagoa de Óbidos é o sistema lagunar costeiro mais extenso da costa Portuguesa. Para além da beleza ímpar, e rico ecossistema, são aqui praticadas actividades aquáticas desportivas ao longo de todo o ano, a destacar: vela; windsurf; canoagem; remo; kiteboard; jetski e ski náutico. Lagoon of Óbidos > With an approximate area of 6.9 km2, the Lagoon of Óbidos is the most extensive coastal Lagoon in Portugal. Aside from its unique beauty and rich ecosystem, different aquatic sports activities are practiced here throughout the entire year, among them: sailing, windsurf, canoeing, rowing, kite board, jet ski and nautical ski.
GinjaTambém conhecida por “Ginjinha”, é por muitos considerado o ex-líbris da Vila de Óbidos. De cor vermelho escuro, o licor apresenta
duas variedades distintas: o licor simples e o licor com frutos no seu interior. Disponível em quase todos os estabelecimentos comerciais
da Vila. Prove também a Ginjinha em Copo de Chocolate!Ginja de Óbidos >Also known as “Ginjinha”, this traditional
liqueur is considered one of the highpoints of Óbidos. Available in almost every shop, this rich dark red colored liquor offers two
versions: simple or with morello cherries. Also try it in a chocolate cup!
www.festivaloperaobidos.pt
RESERVA E INFORMAÇÕES/INFORMATION AND RESERVATIONS: www.obidos.pt | T. 262 959 231 LOCAIS DE VENDA/BUY YOUR TICKET AT: Bilheteira de Sala/Designated ticket offices in Óbidos; Posto de Turismo de Óbidos/Tourist Office of Óbidos; www.obidos.pt e/and FNAC
31 Julho a 21 Agosto 2010ÓBIDOS OPERA FESTIVAL | July 31 to August 21
31 Julho/JulyABERTURA
9.ª SinfoniaDE LUDWIG VAN BEETHOVEN
Casa das Gaeiras, Óbidos | 22h00
7 Agosto/August
Barbeirode Sevilha
DE GIOACCHINO ROSSINI
Cerca do Castelo | 21h30
Não perca ainda:SEMANA INTERNACIONAL DE PIANO (29 JUL. a 7 AGO.) e JOSÉ CID & BIG BAND (14 AGO.)
Mais informações em www.pianobidos.org | www.obidos.pt
EVE
NT
OS
| EV
EN
TS
www.festivaloperaobidos.pt
RESERVA E INFORMAÇÕES/INFORMATION AND RESERVATIONS: www.obidos.pt | T. 262 959 231 LOCAIS DE VENDA/BUY YOUR TICKET AT: Bilheteira de Sala/Designated ticket offices in Óbidos; Posto de Turismo de Óbidos/Tourist Office of Óbidos; www.obidos.pt e/and FNAC
31 Julho a 21 Agosto 2010ÓBIDOS OPERA FESTIVAL | July 31 to August 21
19 Agosto/August
La BohèmeDE GIACOMO PUCCINI
Cerca do Castelo | 21h30
Não perca ainda:SEMANA INTERNACIONAL DE PIANO (29 JUL. a 7 AGO.) e JOSÉ CID & BIG BAND (14 AGO.)
21 Agosto/August
Grande Gala Finalcom a conhecida soprano vinda do Teatro Real de Madrid
ELISABETE MATOSLagoa de Óbidos ~ magnífico braço do Bom Sucesso | 22h00
Mais informações em www.pianobidos.org | www.obidos.pt
EVE
NT
OS
| EV
EN
TS
Mais informações em www.pianobidos.org | www.obidos.pt
CONCERTOSAUDITÓRIO MUNICIPAL DA CASA DA MÚSICA, 21H00
29 de Julho [QUI.]
PAUL BADURA-SKODA (piano, solo) L.v. Beethoven, F.Chopin
30 de Julho [SEX]
DUO MANUELA GOUVEIA E MÁRCIO CARNEIRO(piano e violoncelo) F.Chopin, B. Martinu, M. de Falla
31 de Julho [SÁB.]
VASCO GRAÇA MOURA (18h00 > palestra) “A poesia da música e a música da poesia: uma experiência pessoal”
VITALY MARGULIS(piano, solo) R.Schumann, F.Chopin
1 de Agosto [DOM.]
BORIS BERMAN (piano, solo) C. Debussy
3 de Agosto [TER.]
LUIZ DE MOURA CASTRO(piano, solo) F. Chopin, R. Schumann
4 de Agosto [QUA.]
QUARTETO DE MATOSINHOS(cordas) J.Haydn, Shostakovitch,F Mendelssohn
5 de Agosto [QUI.]RECITAL PARTICIPANTES SIPO 2010
6 de Agosto [SEX.]RECITAL PARTICIPANTES SIPO 2010
7 de Agosto [SÁB.]
ADRIANO JORDÃO(piano, solo) C.Seixas. Scarlatti. J. Haydn, L.v. Beethoven, R. Schumann, C. Debussy, A.J.Fernandes
www.pianobidos.org ACIM: T. 914 400 702 . Email: pianoobidos@gmail.com | Posto de Turismo de Óbidos: T. 262 959 231
XV SEMANAINTERNACIONAL DE
DE ÓBIDOS
SIPO 2010
EVE
NT
OS
| EV
EN
TS
30 de Julho, 21h30GRUPO DE MÚSICA TRADICIONAL “ OS RASTOLHICE”
Viola Campaniça e Cante Tradicional Alentejano
31 de Julho, 21h30ALMA NOSTRA
música tradicional portuguesa
1 de Agosto, 21h30NOITE DE FADOS COM: RAMIRO SANTOS,
DÉBORA RODRIGUES e GONÇALVES DE SOUSAGuitarra Portuguesa – Fernando Silva
Viola Clássica de Fado – Alex Silva
Diariamente, a partir das 12h00
GASTRONOMIA COM PRODUTOS DA LAGOAAmêijoa, Berbigão, Enguias e Mexilhão
30 JUL. a 1 AGO.July 30 to 1 August, 2010
EVE
NT
OS
| EV
EN
TS
EVE
NT
OS
| EV
EN
TS
www.cm-obidos.pt
13 de Agosto22h00 – Padrão CamonianoOrquestra Ligeira da SMROOrquestra Convidada (Itália)
14 de Agosto17h00 – Praça de Santa MariaBanda da SMROBanda Staffolo (Itália)
Intercâmbios Musicais
www.cm-obidos.pt
EVE
NT
OS
| EV
EN
TS
Sociedade MusicalRecreativa Obidense
FestimMedieval15 de Agosto, 17h00Praça de Santa Maria, ÓBIDOS
Encontro de Grupos de Recriação Histórica:Música, Teatro e Dança
EVE
NT
OS
| EV
EN
TS
EVE
NT
OS
| EV
EN
TS
CravoHarpsichord Season
A Temporada de Cravo de Óbidos procura divulgar a música, sobretudo da época barroca, tendo como ponto de partida o instrumento mais emblemático desta época.The Harpsichord Season intends to divulge Baroque music, while promoting one of the most emblematic instruments of the time: the harpsichord.Recitais, Concertos Pedagógicos | Recitals and Educational Concerts
Fins-de-semana Out e NovWeekends Oct and Nov
Óbidos Vila NatalÓbidos Christmas Event
27 de Nov a 2 de Jan’11Nov 27 to 2 Jan’11Recriando o misticismo e o espírito inerentes à época natalícia, Óbidos reveste-se de um brilho especial, estrelas, luzes, enfeites e outras quimeras que emolduram um quadro de Natal que fará o deleite de todos.
Óbidos Christmas Town is an event that will surprise for its originality. Traditional fairy tales are brought to life and recreated in a unique environment. The colorful houses and entertainment program are the highpoint of the event.
Cenografia, Animação, Actividades Infantis, EspectáculosEntertainment, Children´s Activities, Shows
EVE
NT
OS
| EV
EN
TS
Museu Abílio Abílio Museum22 Maio | May 22
Comemoração do Dia Internacional dos Museus > Famílias ao Museu > conheça Abílio na Cenografia, no desenho dos figurinos.
(visita guiada dedicada a famílias). | Commemoration of the Interna-tional Museum Day > Families visit the Museum. Learn about Abílio and his work
on set and wardrobe design (guided tour dedicated to families)
23 Julho | July 23Inauguração da exposição de Cenografia de Abílio, parceria com o Teatro Nacional de São Carlos, integrado no Festival de Ópera |
Inauguration of the exhibition, Set Designs by Abílio”, a partnership with the São Carlos National Opera House
EX
PO
SIÇ
ÕE
S T
EM
PO
RÁ
RIA
S | T
EM
PO
RA
RY
EX
HIB
ITIO
NS
Museu Municipal de ÓbidosMunicipal Museum22 Maio | May 22Comemoração do Dia Internacional dos Museus > Intervencionar para cuidar > Conservação e Restauro no Museu > Atelier para jovens e adultos | Commemoration of the International Museum Day > Intervene to Safeguard > Conservation and Restoration at the Museum > Workshop for young adults and adults.
Centro das Atenções, obra em destaque > mostra do espólio móvel em reserva da Rede de Museus e Galerias. | The Centre of Attentions, featured works > the museum will temporarily exhibit works that are normally kept in the
reserves.
CDI > Centro de Design de InterioresInterior Design Centre
O Centro de Design de Interiores, situado junto à Torre do Facho, pretende contribuir para desenvolver o design, com um programa pedagógico para crianças e jovens, promovendo exposições, seminários, conferências e encontros relacionados com a área, procurando desenvolver uma relação de aproximação entre criadores e público.The Interior Design Centre, located near the Torch Tower, aiming to contribute to the development of design through a pedagogical program for children and young adults, promotes exhibitions, seminars, conferences and meetings related to the area, looking forward to develop a relationship that will approach design creators and public.
EX
PO
SIÇ
ÕE
S T
EM
PO
RÁ
RIA
S | T
EM
PO
RA
RY
EX
HIB
ITIO
NS
Galeria novaOgivanovaOgiva Gallery13 Nov ‘09 a 21 Fev’10 | Nov 13 ’09 to Feb 21 ‘10Cristina Ataíde > Intervalos do Real | Intervals of the Real
12 Mar a 16 Maio | March 12 to May 16Pedro Valdez Cardoso > Drama | Drama
10 a 27 Jun | June 10 to 27Junho das Artes’10 > Arte Contemporânea | Contemporary Art
16 Jul a 17 Out | July 16 to Oct 17Manuel Casimiro > Identidades | Identities
Novembro | NovemberComemoração 40 anos galeria novaOgiva | Commemoration of the 40th
Anniversary of the novaOgiva GalleryNano-Conferências > Ciclo anual de conferências, onde se pretendem ligar projectos da Rede de Investigação, Inovação e Conhecimento de Óbidos às exposições de Arte Contemporânea da Galeria novaOgiva. | Annual cycle of conferences with the purpose of linking the Óbidos Research Network to the Contemporary Art exhibitions organized in the NovaOgiva Gallery.
Galeria Casa do PelourinhoCasa do Pelourinho Gallery
9 Jan a 21 Fev | Jan 9 to Feb 21Tradição de Oportunidades > Oficina do Barro, Bordados de Óbidos,
Oficina de Sta Casa da Misericórdia de Óbidos, Rede Clusters Criativos | Tradition of Opportunities
26 Mar a 18 Abril | March 26 to April 18 (por) Inspiração > Exposição de arte cerâmica integrada na Semana
Santa | (by) Inspiration > Ceramics exhibition integrated in the Holy Week Celebration Programme
1 a 23 Maio | May 1 to 23 Pensar Colorido’09 | Project “Thinking Colourfully “ 2009
10 a 27 Jun | June 10 to 27Junho das Artes’10 > Arte Contemporânea | Contemporary Art
16 Jul A 26 Set | July 16 to September 26 Óbidos Inspira > Artesãos de Óbidos | Óbidos Inspires > Artisans of Óbidos
9 Out a 14 Nov | Oct 9 to Nov 14Pensar Colorido’10 | Project “Thinking Colourfully “ 2010
Museu Municipal de ÓbidosMunicipal Museum
A exposição permanente do Museu Municipal de Óbidos é uma viagem pela produção artística e pela devoção religiosa da história da Vila. A colecção testemunha a acção das colegiadas religiosas e o enriquecimento cultural marcado por encomendas a alguns dos
maiores nomes da Arte Portuguesa. Destaca-se a colecção de pintura dos séculos XVI e XVII, onde constam obras de André Reinoso e Josefa
d’Óbidos.
This permanent exhibit expresses the artistic production and historic religious devotion of the town. This collection reveals the dynamics of the cultural and religious collegiates, expressed by commissioning works to some of the most
renowned artists of the time. In the museum, we highlight works from the 16th and 17th centuries by André Reinoso and Josefa de Óbidos.
Preço de entrada €1,50 | Entrance fee €1,50Horários | Opening Hours
10h00 > 13h00 | 14h00 > 18h00, todos os dias | everyday
EX
PO
SIÇ
ÕE
S P
ER
MA
NE
NT
ES
| P
ER
MA
NE
NT
EX
HIB
ITIO
NS
Museu ParoquialParish Museum
O Museu Paroquial tem um programa de exposições temporárias que procura enquadrar a colecção de arte sacra da Vila na componente devocional e nas manifestações religiosas locais. A uma abordagem centrada no objecto artístico, à semelhança do Museu Municipal, aqui propomos um envolvimento no carácter mais simbólico das peças.
The Parish Museum has a temporary exposition program that aims towards a better understanding of the town’s sacred art, in its devotional component, along with local religious celebrations.With an approach centered on the object’s artistry, similar to what occurs at the municipal museum, here we offer special surroundings which enable us to concentrate on the symbolic character of each piece.
Preço de Entrada €0,50 | Entrance fee €0,50Horários | Opening Hours Todos os dias | Everyday10h00 > 13h00 | 14h00 > 18h00
PU
B
EX
PO
SIÇ
ÕE
S P
ER
MA
NE
NT
ES
| P
ER
MA
NE
NT
EX
HIB
ITIO
NS
IGR
EJA
S |
CH
UR
CH
ES
Igreja de Santa MariaSaint Mary’s ChurchLocal | Location > Praça de Santa Maria
Santuário do Sr. Jesus da PedraOur Lord Jesus of the Stone SantuaryLocal | Location > Estrada Nacional nº 8
Igreja de São PedroSaint Peter’s ChurchLocal | Location > Largo de São Pedro
ME
RC
AD
OS
E F
EIR
AS
| M
AR
KE
TS
AN
D F
AIR
S
Mercado Semanal de ÓbidosÓbidos Weekly MarketProdutos Agrícolas, Biológicos e Convencionais Biological and Convention Food ProductsSábados das 9H00 às 15h00Saturdays from 9h00 to 15h00
Local > Porta da VilaLocation > Porta da Vila
Feira das VelhariasAntiques Fair
1º Domingo de cada mês e feriados, excepto quando se realizam grandes eventos.
1st Sunday of every month and holidays.
The fair does not take place during major events
Local > Parque de Estacionamento do Cruzeiro da Memória Location > Memória Parking Lot (next to Tourist Office)
Mercado Mensal de AmoreiraMonthly Market of Amoreira4º Sábado do mês 4th Saturday of every month
Local > Campo da Bola, AmoreiraLocation > Campo da Bola, Amoreira
Fevereiro | Februarydia | day 2
Festa de N. Sra. da Graça > ÓBIDOS Religious festival and popular gathering that takes
place in Saint Mary’s Square.Maio | Maydia | day 3Festa e Feira de Sta. Cruz - ÓBIDOSReligious festival and popular gathering, traditional confectionery, clothing, hardware, farm utensils and cattle.
Junho | Junedia | day 12 > 13
Festa de Sto. António > OLHO MARINHOReligious festivals, popular gathering.
dia | day 13 Festa e Feira de Sto. António > A-DA-GORDA e em CASAIS DA AREIA
Religious festival and popular gathering.dia | day 29
Festa de S. Pedro > ÓBIDOSReligious festival and popular gathering.
FEST
AS,
FE
IRA
S E
RO
MA
RIA
S |
FEST
IVA
LS F
AIR
S A
ND
PIL
GR
IMA
GE
S
Janeiro | Januarydia | day 6
Festa do Senhor Jesus dos Aflitos > A-DA-GORDAReligious festival and popular gathering.
dia | day 15Festa de Sto. Amaro > SANCHEIRA PEQUENA
Religious festival and popular gathering.dia | day 17
Romaria de Sto. Antão > ÓBIDOS Religious festival devoted to St. Antony, protector of animals.
It takes place in the chapel of St. Antão (St. Antony) located on the top of a hill overlooking Óbidos.
During this festival, it is customary to eat smoked pork sausage in thanksgiving for the
protection given by this Saint.
Julho | Julydia | day 22
Festa e Feira de Sta. Maria Madalena (St. Mary Magdalene) > A-DOS-NEGROS
Religious festival and popular gathering, traditional confectionery, clothing, hardware, farm utensils.
Setembro | Septemberdia | day 8Festa e Feira de N. Srª. da Ajuda > GAEIRAS Religious festival and popular gathering, traditional confectionery and various types of hardware.
Outubro | Octoberdia | day 20
Festa e Feira de Sta. Iria > ÓBIDOS (Festival and popular gathering dedicated to Saint Iris)
Products available , hardware, kitchen ware, farm utensils, fruit, pottery.
Novembro | Novemberdia | day 30Festa de Sto. André > ARELHOReligious festival and popular gathering, traditional confectionery.
Dezembro | Decemberdia | day 8
Festa de N. Srª. da Conceição > SOBRAL DA LAGOAReligious festival and popular gathering.
dia | day 13Festa de Sta. Luzia > USSEIRA | Religious festival and popular gathering.
dia | day 18Festa de N. Srª. da Piedade > VAU | Religious festival and popular gathering.
dia | day 25Festa do Menino Jesus > GRACIEIRA | Religious festival and
popular gathering.dia | day 26
Festa da Nossa Srª da Luz > BAIRRO DA SENHORA DA LUZ Religious festival and popular gathering.
FEST
AS,
FE
IRA
S E
RO
MA
RIA
S |
FEST
IVA
LS F
AIR
S A
ND
PIL
GR
IMA
GE
S
FEST
AS,
FE
IRA
S E
RO
MA
RIA
S |
FEST
IVA
LS F
AIR
S A
ND
PIL
GR
IMA
GE
S
Datas Móveis | Variable Dates8 dias após a Pàscoa | 8 days after Easter
Festa anual Bom Verão > VAU Anual Festival
2º Domingo de Maio | 2nd Sunday of MayFesta de S. Sebastião (dos novos) > SOBRAL DA LAGOA
Religious Festival and Popular Gathering.
5ª Feira da Ascensão | Thursday of AssumptionFesta do Senhor da Pedra > CARREGAL
Religious festival and popular gathering, pilgrimage to the Our Lord of the Stone Sanctuary.
Último Domingo de Agosto | Last Sunday of AugustFesta do Sagrado Coração de Maria > OLHO MARINHO
Religious festival and popular gathering.
Um domingo de Agosto | On a Sunday of AugustFesta de N. Srª do Bom Sucesso > BOM SUCESSO > VAU
Religious festival taking place in the woods surrounding the Lagoon of Óbidos.
3º Domingo de Setembro | On the 3trd Sunday of SeptemberFesta de Sant’ Ana > PINHAL
Religious festival and popular gathering.
1ª Quinzena Agosto | August Festa de N. Sra. do Rosário > USSEIRA
Religious festival and popular gathering.
1º Domingo de Setembro | 1st Sunday of SeptemberFesta de N. Sra. da Aboboriz > AMOREIRA
Religious festival and popular gathering.
Variável de Acordo com a Data ReligiosaVariable with the religious date
Maio > Junho | May > JuneFesta ao Divino Espírito Santo > SANCHEIRA GRANDE
Religious festival and popular gathering.
www.obidos.ptINFORMAÇÃO SEMPRE ACTUALIZADA EM
Visitas Guiadas com AnimaçãoGuided Tours For Children
Todos são coroados na recepção! De forma divertida e expectante, durante cerca de duas horas, as crianças são convidadas a entrar na história ao percorrerem as ruas da Vila. A animação é permanente! Inesperadamente, estabelecem-se, aqui e acolá, diálogos com belas rainhas portuguesas e visualizam-se dramatizações da tomada do castelo num jogo colorido de fantoches. Da visita resultará uma pequena lembrança para todos.
All participants receive a crown at the beginning of the tour.For approximately two hours, children are invited to discover a bit of local history by walking along the streets of Óbidos. Unexpectedly, three different Queens relate their influence in this historic town. A puppet show telling how Óbidos was conquered ends the visit. All children receive a small present at the end.
Número de crianças por Visita Guiada Number of Children per visit máximo | maximum 30
De Segunda a Sexta-feira em dois horários > às 10h00 e às 14h00 Duração > cerca de 2 horasFunctioning hours, from Monday to Friday > 10h00 and 14h00Duration > 2 hours
Preço da visita | Price per visit €3,00 > por criança | per child
These tours are only available in Portuguese.Organized groups only. Reservations required.
VIS
ITA
S G
UIA
DA
S |
GU
IDE
D T
OU
RS
Visita Genérica à Vila de Óbidos General Óbidos Tour
A visita genérica ao património histórico percorre os principais monumentos e locais da Vila. Com duração aproximada de 1h30, é assegurada por um técnico qualificado. Inclui visitas gratuitas aos
Museus, Galerias e outros espaços.
This generic tour to the historic town provides visitors with a broadened perspective of Óbidos as some of the town’s main monuments and landscapes are
visited. Taking about 1h30, the tour is led by an experienced guide. The visit also includes free entrance to the Museums and Galleries of Óbidos.
Preços | Prices > Seg a Sex (9h00 às 17h00) €2,50 por pessoa Weekdays (from 9h00 to 17h00) €2,50 per person
Sáb e Dom €4,00 por pessoa | Saturdays and Sundays €4,00 per person Mínimo de pessoas | Minimum people > 20 | Máximo | Maximum > 35
Línguas disponíveis > Português, Inglês e FrancêsLanguages available > Portuguese, English and French
Será necessária marcação prévia | Reservation required.
Para mais Informações e Contactos | For further information, please contact > Posto de Turismo de Óbidos | Tourist Office > 262 959 231
E-mail: posto.turismo@cm-obidos.pt
Visitas TemáticasThematic ToursVisita Guiada ao Museu Municipal de Óbidos | Guided Tour to the Municipal Museum . Circuitos Temáticos | Thematic Circuits . Rainhas e outras Senhoras | Queens and Other Ladies . Às Armas em Óbidos | The Arms of Óbidos . Ambiente Histórico de Óbidos | The Historic Environment in Óbidos . A Pintura Antiga em Óbidos | Ancient Painting in Óbidos . O Azulejo em Óbidos | Azulejos Tiles in ÓbidosO Barroco Joanino do S. S. da Pedra | The Baroque in Our Lord Jesus of the Stone Sanctuary . No Curso das Águas | The historic importance of Water in Óbidos . A Herança Medieval | Medieval Heritage
Preço de Visita | Price per Person > €5,00 por pessoa (todos os dias) | €5,00 (everyday) Mínimo de pessoas | Minimum people > 10 Máximo de pessoas | Maximum people > 30 Língua disponível | Available Language > Português
Para mais Informações e Contactos | For additional information, please contactMuseu Municipal de Óbidos: 262 959 299E-mail: museu.municipal@cm-obidos.pt
VIS
ITA
S G
UIA
DA
S |
GU
IDE
D T
OU
RS
Visitas Guiadas Espontâneas a Óbidos
Guided Tours to ÓbidosVisita turística, sem marcação prévia, ao Centro Histórico de Óbidos.
Venha descobrir um magnífico conjunto de obras representativas do património construído da Vila!
General Tour of Óbidos. Come and discover the built heritage of the historic town!
Período de Funcionamento > 15 de Jun a 15 de Set, dias úteis Functioning Period > June 15 to September 15, weekdays
Horário/Partidas > 11h30 e 15h00 Ponto de EncontroPosto de Turismo de Óbidos | Schedule > 11h30 and 15h00
Starting Point > Óbidos Tourist Office
(No reservations required! Just show up at the tourist Office 5 minutes before the visit)
Preço por pessoa > 3,00 € | Price per person > €3,00Línguas disponíveis > Português, Inglês e Francês
Languages available > Portuguese, English and French
Nota > A Óbidos Patrimonium E.E.M. reserva-se ao direito de não efectuar as referidas visitas por indisponibilidade dos técnicos afectos ao serviço e/ou durante o decorrer de Eventos. Note > Óbidos Patrimonium reserves the right to cancel visits in case there are no Human
Resources available, as well as during major events.
Para mais Informações e Contactos | For further information, please contactPosto de Turismo de Óbidos | Tourist Office > 262 959 231
VIS
ITA
S G
UIA
DA
S |
GU
IDE
D T
OU
RS
Alojamento TurísticoLodging Guide
ALO
JAM
EN
TO
TU
RÍS
TIC
O |
LO
DG
ING
GU
IDE
PRAIA D´EL REY MARRIOTT GOLF & BEACH RESORT ***** . 1Av. D. Inês Castro nº 1, Vale de Janelas, Amoreira
2510-451, ÓBIDOS . Tel 262 905 100 . Fax 262 905 101Website > www.marriott.com/lisdr . www.praia-del-rey.com/hotel
E-mail > reservations@marriott.pdr.com.pt
BOM SUCESSO > Design Resort Leisure & Golf . 2Bom Sucesso - Vau, 2510-662, Vau - ÓBIDOS
Tel. 262 965 300 . Fax 262 969 690Website > www.bomsucesso.net E-mail > info@bomsucesso.net
POUSADA DO CASTELO **** . 3 Paço Real - Apartado 18 / 2510 - 999 ÓBIDOS
Tel. 262 955 080 . Fax 262 959 148 Website > www.pousadas.pt E-mail > recepcao.castelo@pousadas.pt
HOTEL REAL DE ÓBIDOS **** . 4 Rua D. João de Ornelas 2510-074 ÓBIDOS
Tel. 262 955 090 . Fax 262 955 099Website > www.hotelrealdobidos.com E-mail > reservas@hotelrealdobidos.com
ESTALAGEM DO CONVENTO **** . 5 R. D. João d´Ornelas 2510 - 074 ÓBIDOS . Tel. 262 959214 . Fax 262 959 159
Website > www.estalagemdoconvento.com E-mail > estconventhotel@mail.telepac.pt
ESTALAGEM CASA DAS SENHORAS RAINHAS **** . 6 Rua Padre Nunes Tavares 6, 2510 - 102 ÓBIDOS
Tel. 262 955 360 . Fax 262 955 369 Website > www.senhorasrainhas.com E-mail > reservas@senhorasrainhas.com
HOTEL ALBERGARIA JOSEFA D´ÓBIDOS *** . 7R. D. João d´Ornelas 2510 - 074 ÓBIDOS
Tel. 262 959 228 / 262 959 533 / 262 959 534 . Fax 262 959 533Website > www.josefadobidos.com Email > josefadobidos@iol.pt
ALBERGARIA RAINHA SANTA ISABEL **** . 8Rua Direita - 2510 - 074 ÓBIDOS
Tel. 262 959 323 . Fax 262 959 115Website > www.arsio.com E-mail > arsio@mail.telepac.pt
ALBERGARIA PÁTIO DAS MARGARIDAS **** . 9Estrada Nacional 8, Senhor da Pedra, 2510 - 102 ÓBIDOS
Tel. 262 955 380 Website > www.patiodasmargaridas.com E-mail > geral@patiodasmargaridas.com
ALO
JAM
EN
TO
TU
RÍS
TIC
O |
LO
DG
ING
GU
IDE
STAY IN ÓBIDOS *** . 10Estrada Nacional 8,nº 19 2510-216 ÓBIDOS
Tel. 262 955 460 . Fax 262 955 461 Website > www.stay-in-obidos.com . E-mail > info@stay-in-obidos.com
CASA DO FONTANÁRIO (Turismo de Habitação) . 11Largo do Chafariz Novo D. Maria I, Apartado 31, 2514-909 ÓBIDOS
Tel. 262 958 356 . Fax 262 958 357Website > www.casadofontanario.net E-mail > mail@casadofontanario.net
CASA DO ROCHEDO (Turismo de Habitação) . 13R. Jogo da Bola, 2510 - 076 ÓBIDOS
Tel. 262 959 120 . Fax 262 959 282 E-mail > casadorochedo@sapo.pt
CASA DO RELÓGIO (Turismo de Habitação) . 12 Rua da Graça, Apartado 12, 2510 - 909 ÓBIDOS
Tel. 262 959 282 / 262 958 554 . Fax 262 959 282 / 262 958 559Website > www.casadorelogio.com E-mail > casa.relogio@clix.pt
CASA D´ÓBIDOS (Turismo de Habitação) . 14Quinta de São José - 2510 - 135 ÓBIDOS
Tel. 262 950 924 . Fax 262 959 970Website > www.casadobidos.com E-mail > casadobidos@clix.pt
CASA S.THIAGO DO CASTELO (Turismo de Habitação) . 16Largo de S. Tiago, 1, 2510 - 106 ÓBIDOS
Tel. / Fax 262 959 587Website > www.casas-sthiago.com E-mail > reservas@casas-sthiago.com
CASA DE CAMPO SÃO RAFAEL . 17 Estrada Nacional nº 8, Casal do Zambujeiro 2510 - 066 ÓBIDOS
Tel. 262 950 582 . Fax 262 950 583Website > http://www.casasaorafael.com E-mail > info@casasaorafael.com
HOSPEDARIA LOURO . 18Rua da Antiga Estrada Real nº 2 2510-042 ÓBIDOS
Tel. 262 955 100 . Fax 262 955 101Website > www.hospedarialouro.com E-mail > hospedarialouro1@sapo.pt
HOSPEDARIA CASA DA RAPOSEIRA . 19Rua nº1, Porta 11, Bairro da Raposeira, 2510 - 115 ÓBIDOS
Tel. 262 959 662
CASA DO POÇO (Turismo de Habitação) . 15Tv da Rua Nova, 2510 - 096 ÓBIDOS
Tel. 262 959 358 . Fax: 262 959 282E-mail > casadorochedo@sapo.pt
PU
B
HOSPEDARIA OBILAR . 21Urb. S. José, Lote 21 - J, 2510 - 102 ÓBIDOS
Tel. 262 959 560 . Fax 262 959 560
QUINTA DA TORRE . 22Estrada do Bairro 2510-080 ÓBIDOS
Tel. 262 959 078 . Fax 262 959 126 . Tlm 917 649 596Website > www.quintadatorre-obidos.com E-mail > geral@quintadatorre-obidos.com
RESIDENCIAL ALCAIDARIA-MOR . 20Praça Dr. Azeredo Perdigão, 6-82510 - 408 AMOREIRA, ÓBIDOS
Tel. 262 969 948
HOSTEL ARGONAUTA . 23Rua Adelaide Ribeirete, 14, 2510-046 ÓBIDOS
Fax 262 959 078 . Tlm. 966 884 099 / 963 824 178
ALO
JAM
EN
TO
TU
RÍS
TIC
O |
LO
DG
ING
GU
IDE
Rua D. João D’Ornelas 2510 - 074 ÓBIDOS . T.262 959 214 . F.262 959 159www.estalagemdoconvento.com . estconventhotel@mail.telepac.pt
QUINTA DA AZENHA . 24Rua da Azenha - 2510-508 - Olho Marinho
Tel / Fax 262 968 156
Hospedaria Louro
Coordenadas GPS Latitude 9º 21’ 17. 31” N Longitude 0º 09 36. 88” W
Rua da Antiga Estrada Real, 2 . 2510-042 Óbidos . Telf. 262 955 100 . Fax. 262 955 101
hospedarialouro@hospedarialouro.com . www.hospedarialouro.com PU
B
“Hospedaria Louro de ambiente familiar, quer em férias ou em trabalho é o local ideal para relaxar”EM REQUALIFICAÇÃO PARA HOTEL
Albergaria Rainha Santa Isabel
Rua Direita 2510-074 Óbidos . telf. 262 959 323 . fax 262 959 115
www.arsio.com . arsio@mail.telepac.pt
PU
B
A nossa localização privilegiada no interior das muralhas, faz do nosso hotel o local ideal para uma estadia perfeita. Venha visitar-nos e sinta-se um príncipe
em terra de Reis.
óbidos . com
OR
GA
NIZ
AÇ
ÃO
APO
IO
PAR
CEIR
OS
D
E C
OM
UN
ICA
ÇÃ
O
www.obidosrestaurant.com
RestaurantesRestaurants
POUSADA DO CASTELO . 1Paço Real - Apartado 18 / 2510 -999 ÓBIDOS . Tel. 262 955 080 . Fax 262 959 148
Website > www.pousadas.pt E-mail > recepcao.castelo@pousadas.ptCapacidade | Seats > 80 pax
ESTALAGEM DO CONVENTO . 2 R. D. João d´Ornelas 2510 - 074 ÓBIDOS . Tel. 262 959 214 / 7 . Fax 262 959 159
Site > www.estalagemdoconvento.com E-mail > estconventhotel@mail.telepac.pt Capacidade | Seats > 100 pax . Só com reserva | Reservation required
A ILUSTRE CASA DE RAMIRO . 3Rua da Porta do Vale 2510 - 084 ÓBIDOS . Tel / Fax. 262 959 194
Capacidade | Seats > 75 pax . Encerra às Quintas-feiras e Sexta-feira à hora de almoço | Closed on Thursdays and Friday at lunch time
RESTAURANTE O CALDEIRÃO . 4 Largo do Santuário do Senhor da Pedra, Lote 21 / 2510 - 071 ÓBIDOS
Tel. 262 959 839 . Fax: 262 959 847 . Capacidade | Seats > 60 paxEncerrado ao Domingo | Closed on Sundays . E-mail > silvino.caldeirao@clix.pt
VILA INFANTA . 5Largo do Santuário do Senhor da Pedra, 2510-071 ÓBIDOS
Tel/Fax 262 959 759 . E-mail > vilainfanta@iol.ptCapacidade | Seats > 50 pax . Encerra à Quarta-feira | Closed on Wednesdays
STAY IN ÓBIDOS . 6Estrada Nacional 8, nº 19, 2510-216 ÓBIDOS . Tel. 262 955 460 . Fax 262 955 461
Capacidade | Seats > 80 pax (Restaurante) . 400 pax (salão Banquete) E-mail > info@stay-in-obidos.com
Website > www.stay-in-obidos.com
ALCAIDE . 7Rua Direita, 60 / 2510-001 ÓBIDOS . Tel/Fax 262 959 220
Capacidade | Seats > 50 pax . Encerrado à Quarta-feira | Closed on WednesdaysWebsite > www.restaurantealcaide.com E-mail > restalcaide@hotmail.com
ALBERGARIA JOSEFA D’ÓBIDOS . 8R. D. João d´Ornelas / 2510-074 ÓBIDOS . Tel. 262 959 228 . Fax 262 959 533
Capacidade | Seats > 250 paxWebsite > www.josefadobidos.com E-mail > josefadobidos@iol.pt
1º DEZEMBRO . 9Largo de S. Pedro / 2510-086 ÓBIDOS . Tel. 262 959 298
Capacidade | Seats > 64 pax . Encerra ao Domingo | Closed on Sundays
RE
STA
UR
AN
TE
S |
RE
STA
UR
AN
TS
RE
STA
UR
AN
TE
S |
RE
STA
UR
AN
TS
O CONQUISTADOR . 10Rua Josefa d’Obidos, 2510-077 ÓBIDOS . Tel. 262 959 528
Capacidade | Seats > 50 pax . Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesdays
PRETENSIOSO . 11Largo do Postigo, n.º 2, 2510 ÓBIDOS . Tel. 262 950 021 / 919 937 601
Capacidade | Seats > 36 pax . Encerra à Segunda-feira | Closed on Mondays
ADEGA DO RAMADA . 12Tv N. Sra. do Rosário, 2510 – ÓBIDOS . Tel. 262 959 462
Capacidade | Seats > 20 pax . Encerra à Segunda-feira | Closed on Mondays
PÁTEO DO LIDADOR . 13Rua Direita nº 19, 2510-001 ÓBIDOS | Tel. 262 959 200
Capacidade | Seats > 30 pax . Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesdays
COZINHA DAS RAINHAS . 14 Rua Padre Nunes Tavares, 6, 2510 - 999 ÓBIDOS . Tel. 262 955 360
Fax 262 955 369 . Capacidade | Seats > 35 pax Website > www.senhorasrainhas.com . E-mail > info@senhorasrainhas.com
ALBERGARIA PÁTIO DAS MARGARIDAS . 15Estrada Nacional 8, Senhor da Pedra, 2510 - 102 ÓBIDOS . Tel. 262 955 380 . Fax 262 955 381
Capacidade | Seats > 30 pax . Encerra ao Domingo (de 15 de Julho a 15 de Setembro aberto todos os dias) | Closed on Sundays (Open everyday from July 15 to September 15)
Website > www.patiodasmargaridas.com E-mail > geral@patiodasmargaridas.pt
PORTA DA VILA . 16Rua D. João D’Ornelas / 2510 - 074 ÓBIDOS . Tel. 262 959 872
Capacidade | Seats > 90 paxWebsite > www.portadavila.org E-mail > info@portadeobidos.com
PETRARUM DOMUS BAR . 18Rua Direita 38, 2510 - 086 ÓBIDOS .
Tel. 262 959 620Capacidade | Seats > 70 pax . Encerra ao Domingo | Closed on Sundays
MURALHAS RESTAURANTE . 17Rua D. João de D’Ornelas nº 6, 2510-074 ÓBIDOS
Tel. 262 958 550 . E-mail > muralhas_obidos@hotmail.comCapacidade | Seats > 50 pax . Terraço | Terrace > 30 pax
SNACK BAR D. DINIS . 19Rua Direita 41, 2510-060 ÓBIDOS | Tel. 262 959 222
Capacidade | Seats > 20 pax . Encerrado à Quarta-feira | Closed on WednesdaysE-mail > cafeddinis41@hotmail.com
restaurante . restaurant
Horário: 12h30 às 15h00 e das 19h30 às 22h30 Encerra às Quintas-feiras e Sexta-feira à hora de almoço
Espetada de Cherne . Arroz de Pato . Cabrito Assadotelf. +351 262 959 194 . fax: +351 262 959 194 . Rua Porta do Vale . 2510-084 ÓBIDOS
A Ilustre Casa de Ramiro
PU
B
Páteo do LidadorRua Direita nº 19, 2510 ÓBIDOS . Telf. 262 959 200
Especialidades > Arroz de Marisco, Ensopado de Enguias, Lombinhos de Porco à Obidense, Bife do Lombo com Pimenta à Lidador
Restaurante LoungeRua Josefa de Óbidos nº4, 2510-001 ÓBIDOS. Telf. 262 958 108
Especialidades > Arroz de Tamboril, Espetadas de Lulas, Bife do Lombo com Pimenta, Picanha Grelhada no Espeto
PU
B
PretensiosoLounge . Bar . Esplanada . Restaurante
Aberto das 12h às 15h e das 19h às 22hEncerra às Segundas-feiras
PU
B Largo do Postigo, nº2, 2510 ÓBIDOS . Telf. 262 950 021 . Telm. 919 937 601
O Caldeirãorestaurante . restaurant
Largo do Santuário do Senhor da Pedra, lote 21, 2510-071 Óbidostelf. 262 959 839 . fax. 262 959 847
60 lugares sentados . Encerrado ao Domingo
restauranteocaldeirao@gmail.comPU
B
RE
STA
UR
AN
TE
S |
RE
STA
UR
AN
TS
RESTAURANTE CLUBE DE GOLFE DA PRAIA D´EL REY . 21Vale de Janelas – Béltico / 2510 - 451 ÓBIDOS
Tel. 262 905 004 . Fax 262 909 077 . Capacidade | Seats > 80 paxWebsite > www.praia-del-rey.com . E-mail > golf@praia-del-rey.com
A BATEIRA . 22Aldeia dos Pescadores, Praia do Bom Sucesso, 2510-662 VAU
Tel. 262 960 122 . Email > restaurantebateira@live.com.ptCapacidade | Seats > 60 pax . Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesdays
E-mail > restaurantebateira@live.com.pt
RESTAURANTE RIO CORTIÇO . 23Praia do Bom Sucesso, 2510-662 VAU . Tel. 939 506 718
Capacidade | Seats > 28 pax (interior) . 60 pax (esplanada)E-mail: riocortico@hotmail.com
PRAIA D´EL REY MARRIOTT GOLF & BEACH RESORT . 20 Avenida Dª Inês de Castro, Vale de Janelas, Amoreira, 2510 - 451 ÓBIDOS
Tel. 262 905 100 . Fax 262 905 101 . Capacidade | Seats : Romy > 40 pax Atlantic Grill > 100 pax . www.marriott.com/lisdr / www.marriottpraiadelrey.com
E-mail > reservations@marriott.pdr.com.pt
ALCAIDARIA-MOR . 27Praça Dr. Azeredo Perdigão, 6-8 / Amoreira / 2510 - 408 AMOREIRA OBIDOS
Tel. 262 969 948Capacidade | Seats > 40 pax . Encerra à Quarta-feira | Closed on Wednesdays
ZONA 2 . 28Zona Industrial da Ponte Seca, Lote 2, 2510 - 748 GAEIRAS
Tel. 262 107 114/ 969 382 161Capacidade | Seats > 60 pax . Encerra ao Sábado à noite/Domingo/Feriados
Closed Saturday night, Sundays, and holidays
RESTAURANTE O APIADEIRO . 26Estrada Nacional 114, nº 30 A- 2510 A-DA-GORDA ÓBIDOS
Tel. 262 187 365 / 966 892 912Capacidade | Seats > 50 pax
RESTAURANTE ZINA . 25Estr. Nacional 8 - nº 22, A-da-Gorda, 2510 - 082 ÓBIDOS
Tel/Fax 262 184 511 . Tlm > 916 177 521Capacidade | Seats > 120 pax
Website > www.restaurantezina.com E-mail > gerencia@restaurantezina.com
O TRAÇADINHO . 24Estrada da Capeleira, 44 / Capeleira / 2510 - 018 ÓBIDOS
Tel. / Fax 262 959 489. Capacidade | Seats > 40 paxE-mail > belita-tracadinho@sapo.pt . Encerra à Quarta-feira | Closed on Wednesdays
CIDADE D´ABOBORICA . 29Rua Dr. Formozinho Sanches, 12, 2510-414 AMOREIRA
Tel. 262 969 865 / 914 568 935Capacidade | Seats > 60 pax . Encerra Domingo | Closed on Sundays
POÇO DOS SABORES . 34Rua Principal 83- B / 2510-772 USSEIRA . Tel. 262 950 086
Capacidade | Seats > 52 pax Encerrado à Segunda-Feira | Closed on Mondays
ÓBIDOS LOUNGE . 36Rua Josefa Óbidos, nº 4, 2510 ÓBIDOS
Tel. 262 958 108 . Capacidade | Seats > 32 pax (sala) 78 pax (esplanada) Encerrado à Quinta-Feira | Closed on Thursdays
BURGO . 35
Rua Josefa de Óbidos 11 e 13, 2510 ÓBIDOSTel. 262 959 438
Capacidade | Seats > 46 pax (sala) 8 pax (esplanada)
OS FILIPES . 37Rua do Arrebalde, nº 22, 2510-113 ÓBIDOS
Tel. 262 959 127 . Capacidade | Seats > 26 pax Encerrado ao Domingo | Closed on Sundays
E-mail > cafeosfilipes@sapo.pt
CAFÉ SNACK BAR SR. DA PEDRA . 38Lugar Senhor da Pedra, 2510-047 ÓBIDOS
Tel. 262 959 315 . Capacidade | Seats > 32 pax Encerrado ao Domingo | Closed on Sundays
RE
STA
UR
AN
TE
S |
RE
STA
UR
AN
TS
O LAR . 33Rua Principal, Nº 54/56 / 2510 - 729 GAEIRAS | Tel. 262 958 278 | Fax: 262 958 808
Capacidade | Seats > 80 pax Encerrado ao Domingo | Closed on Sundays
O COMBOIO . 30Estrada do Vau, 11, 2510-431 AMOREIRA . Tel. 262 969 760 / 938 695 268
Capacidade | Seats > 80 pax . Encerrado à Quarta-feira | Closed on Wednesdays
O CAMPONÊS . 31Rua da Cruz, 3, 2510 - 533 OLHO MARINHO | Tel. 262 968 527
Capacidade | Seats > 50 paxEncerrado à Segunda-feira para jantares | Closed Sunday Evenings
CAFÉ RESTAURANTE SOLAR DO MANHOSO . 32Rua da Calçada, 24 / 2510 - 231 A-DOS-NEGROS | Tel. 262 958 511
Capacidade | Seats > 40 pax Encerrado ao Domingo | Closed on Sundays
BaresBars, Cocktail and Lounges
POUSADA DO CASTELO . 1 Paço Real - Apartado 18 / 2510 - 999 ÓBIDOS
Tel. 262 955 080 . Fax 262 959 148Website > www.pousadas.pt Email > recepcao.castelo@pousadas.pt
ESTALAGEM DO CONVENTO . 2 Rua D. João de Ornelas, 2510 – 074 ÓBIDOS
Tel. 262 959 214 / 262 959 217 . Fax 262 959 159Website > www.estalagemdoconvento.com Email > estconventhotel@mail.telepac.pt
ALBERGARIA JOSEFA D´ÓBIDOS . 3 Rua D. João de Ornelas, 2510 – 074 ÓBIDOS
Tel. 262 959 228 . Fax 262 959 533Website > www.josefadobidos.com Email > josefadobidos@iol.pt
REAL TAVERNA D’OBIDOS (Bar/Petiscos) . 4 Rua do Hospital ou Fornos nº 3 e 5, Arco da Cadeia, 2510 – 048 ÓBIDOS
Tel. 967 179 341Website > www.obidosrealtaverna.com.sapo.pt Email > real.taverna@gmail.com
BA
RE
S |
BA
RS
CAVE DO VALE “TOUPEIRO” . 8Rua D. João de Ornelas, 2510 - 074 ÓBIDOS
Tel. 262 959 272
TROCA TINTOS (Wine Bar) . 9Prova de Vinhos > Tapas > Petiscos > Festas Temáticas > Net Pública | Wine Tasting, tapas, Thematic parties, Internet
Telm.966 928 689 . E-mail: paula.capinha@sapo.pt Aberto | Open > 18h às 3h | Encerra aos Domingos | Closed on Sundays
PETRARUM DOMUS BAR . 5 Rua Direita, 38, 2510 - 086 ÓBIDOS
Tel. 262 959 620
IBN ERRIK REX . 6 Rua Direita 100, 2510 - ÓBIDOS
Tel. 262 959 193 E-mail > baribnerrikrex@oniduo.pt
LAGAR DA MOURARIA . 7 Travessa da Mouraria, 2510 - 096 ÓBIDOS
Tlm. 919 937 601
PRAIA D´EL REY MARRIOTT GOLF & BEACH RESORT . 11Av. D. Inês de Castro, Vale de Janelas, Amoreira,
2510 - 451 ÓBIDOS Website > www.marriott.com/lisdr www.marriottpraiadelrey.com
E-mail > reservations@marriott.pdr.com.pt
COVÃO DOS MUSARANHOS . 12Quinta do Bom Sucesso, 2510 - 662 VAU
Tel. 262 969 930 . Tlm. 967 786 201
ABRIGO DA BIQUINHA . 13Rua da Biquinha, 2510 - 046 ÓBIDOS
Tel. 262 959 449
Venha desfrutar das maravilhosas paisagens de Óbidos através de um agradável passeio de bicicleta. Temos à sua disposição bicicletas de adulto, criança e alguns acessórios essenciais a este tipo de actividade.Informações e inscrições Posto de Turismo de Óbidos Telefone (+351) 262 959 231Rent a bike and enjoy Óbidos in a different and entertaining way. We have adult and child bicycles as well as the essential cycling accessories. For further information and booking Obidos Tourist Office Telephone (+351) 262 959 231
RENT A BIKE
ECOPISTA “um olhar diferente sobre Óbidos”“a diferent view of Óbidos”
O PARLATÓRIO . 10Quinta de S. José, Lt. 21 I - Lg. do Santuário do Senhor da Pedra
2510 - 102 ÓBIDOS Tel. 262 959 714
BA
RE
S |
BA
RS
Largo da Porta da Vila s/n 1º andar 2510 Óbidos . telf. 262 955 444 . Email > a.turismodeobidos.cvb@gmail.com . www.obidos.pt
Fundadores
Associação Empresarial do Concelho de Óbidosobidos.com
TR
AN
SPO
RT
ES
| G
ET
TIN
G A
RO
UN
D
TransportesGetting Around
POR AUTOMÓVEL | ARRIVING BY CARDe Lisboa, tome a A8. Saída 15. | From Lisbon, take the A8 highway. Exit 15.
De Santarém tome a auto-estrada A15. | From Santarém, take the A15 highway. Do Porto, tome a A1 até Leiria. Em Leiria tome a A8. | From Oporto, take the A1
highway until Leiria, then take the A8 to Óbidos. Exit 15.
COMBOIO | ARRIVING BY TRAINConsulte horários em | Timetables > www.cp.pt*
OBI > TRANSPORTES LOCAIS NO CONCELHO DE ÓBIDOS Transportation within the municipality of Óbidos | Horários | Timetables >
www.cm-obidos.pt* (*Website translated in English)
TÁXIS EM ÓBIDOS | Taxis in ÓbidosLocalizados junto à Porta da Vila | Town Gate
Arlindo Nunes > 919 941 421 . Daniel Leitão > 964 807 539João Paulo Silva > 917 520 420 . Cândido Domingos > 919 343 455
PU
B
AUTOCARRO | BUSConsulte horários em | Timetables > www.rodotejo.pt*
PU
B
PU
B
262 905 010
Venha desfrutar deste luxuoso resort e enriqueça os seus sentidos.
email geral@praia-del-rey.com
www.praia-del-rey.com
Vencedor do prémio “Europe’s Leading Golf & Leisure Resort” no World Travel Awards 2009 e do prémio “Golf Resort of the Year 2007 – Europe” atribuído pela IAGTO, o Praia D’El ReyGolf & Beach Resort é o empreendimentoturístico e residencial mais reconhecido da Região Oeste, localizado perto da vila medieval de Óbidos e debruçado sobre uma longa praia de areia branca.
O Resort dispõe de um excepcional campo de golfe de 18 buracos, de luxuosas moradias e apartamentos para aluguer turístico e de um Hotel de 5 estrelas, o Praia D´El Rey Marriott
Golf & Beach Resort, com 179 quartos, 3 restaurantes, Health Club e Spa.
A Praia D’El Rey oferece ainda inúmeraspossibilidades de recreio em família, entre as quais sete campos de ténis, um campo de futebol dimensões UEFA, trilhos naturais parapasseios a pé e de bicicleta, parque infantil,clube juvenil, lojas, restaurantes e bares.
Com 230 hectares, o Resort inclui também um vasto leque de luxuosas moradias isoladas,moradias em banda e apartamentos paravenda.
9
PU
B
PU
B
CA
LEN
DÁ
RIO
DE
EV
EN
TO
S E
M 2
010
| 2
010
EV
EN
TS
CA
LEN
DA
R BOM SUCESSO Design Resort, Leisure & Golf CALENDÁRIO DE TORNEIOS DE GOLFE | Golf Tournament Calendar
16 FEV | FEV > Torneio Golfe de Carnaval | Carnival Golf Tournament14 MAR | MAR > 2º Torneio Festival de Chocolate | 2nd Chocolate Festival Tournament24 MAR | MAR > Torneio Desporto Escolar | School Sports TournamentJUNHO | JUNE > Abertura da Club House | Grand Opening of the Club House25 JUL | JULY > 2º Torneio de Solidariedade “Next Cross” | 2nd Next Cross Tournament* 22 AGO | AGO > 3º Torneio da Ópera | 3rd Opera Tournament19 DEZ | DEC > 4º Friends Cup | 4th Friends Cup* a confirmar | * to be confirmed
CALENDÁRIO DE TÉNIS E PADEL | TENNIS AND PADEL CALENDAR
ABRIL | APRILInauguração do Clube de Ténis do BOM SUCESSO | The Bom Sucesso Tennis Club will open its doors in April
13 MAR | MARDIA ABERTO > TÉNIS e PADEL | OPEN DAY > TENNIS AND PADEL O BOM SUCESSO > Design Resort, Leisure & Golf vai realizar um dia aberto às modalidades de Ténis e Padel. Teremos profissionais de ambas as modalidades à sua disposição, para explicar, orientar e demonstrar cada modalidade. Esperamos por si! | The Bom Sucesso Design Resort, Leisure & Golf will organize an open day for tennis and Padel. We will have professionals of both sports at your disposal to explain, orientate and demonstrate each modality. We are counting with your presence!
27 > 28 MARÇORESORT PADEL TOUR 2010 > 1º ETAPA | 27>28 MARÇO > RESORT PADEL TOUR 2010 > 1º ETAPA
O 1º RESORT PADEL TOUR, circuito amador, vai ser realizado em PORTUGAL, em 2010, a 1ª etapa do circuito vai ser realizada no BOM SUCESSO - Design Resort, Leisure & Golf.Inscrições e condições > Enrolment and ConditionsJoão Plantier > joao@masterpadel.com.pt . 91 769 10 22 André Stoffel > andre@masterpadel.com.pt . 91 779 70 84
Para mais informações contacte | For further information, please contact >leisure@bomsucesso.net > Alojamento no BOM SUCESSO com condições especiaisSpecial Prices for Accommodation at the Bom Sucesso Resort.
Viver o BOM SUCESSO | Bom Sucesso Living
Leisure@bomsucesso > Criámos um serviço de animação personalizada que lhe permite desfrutar ainda melhor do conjunto de equipamentos de lazer e serviços do Resort. Além do Campo de Golfe, existem ainda Campos Multi-jogos e de Futebol, de Ténis e Padel, um enorme Parque Infantil, um parque de insufláveis e uma Piscina Comum. Um inimaginável programa de actividades de lazer que pode fazer com a sua família ou entre amigos. | We have created a personalized service that will help you enjoy the leisure equipment and services offered by the resort. Aside from the golf course, we also have available a multiuse and a football field, a Children’s park, an inflatable park and a pool. An unimaginable program of leisure activities that you can enjoy with friends and family.
PU
B
PRAIA DOS COVÕESAcesso ao extenso areal que se desenvolve da Lagoa de Óbidos até ao Baleal. Apenas frequentada por algumas
pessoas que gostam de “praias selvagens”.It gives access to an extensive golden sand coastline which stretches from the Lagoon of Obidos
to the Baleal beach. Mostly used by wild beach appreciators.
PRAIA D’EL REY
Extenso areal com os limites definidos por dunas. Integra-se no empreendimento de carácter turístico-imo-biliário com o mesmo nome, já construído. Dispõe de equipamento de apoio e, previsivelmente, com o cresci-mento do alojamento, virá a integrar uma gama ampla de serviços.Extensive sand beach limited by dunes. It is integrated in the tourist real estate resort which bears the same name. Support equipment available. Foreseeing an increase of the lodging facilities, it is likely to have a wide range of services at your disposal.
PRAIA DE REI CORTIÇOUma pequena reentrância dá acesso à praia. Extenso areal limitado por curiosas falésias brancas (arenitos).
Dispõe de nadador-salvador. Para sul estende-se o longo areal até ao Baleal (cerca de 11 quilómetros de comprimento) integrado nos concelhos de Óbidos e Peniche.
A small curvy entrance gives access to a long sandy beach surrounded by interesting white cliffs.Lifeguard in attendance during the summer season. To the south, the sand stretches for
approximately 11 km until it reaches the beach of Baleal.
LAGOA DE ÓBIDOSExtenso areal nas margens da Lagoa de Óbidos, abrangendo até à saída para o mar. Fica em frente à Foz do Arelho e é dela separado por vários mouchões de areia para além da superfície de água da lagoa. Dispõe de 2 parques de estacionamento (um alcatroado, outro em macadame) com capacidade para centenas de viaturas. Tem muita frequência, sobretudo de famílias com crianças. Perto, um miradouro com excelente vista sobre a Lagoa e Foz do Arelho (acesso de terra batida).
On the banks of the lagoon, a long line of white sand directs its way to the sea, inviting the visitor to go for long walks. Ideal beach for families and children. Close by, access to an excellent panorama view over the lagoon. On the opposite side is Foz do Arelho beach, which shares the same lagoon. Parking areas are available.
PraiasBeaches
PU
B
ÓbidosUm local para viver, aprender, trabalhar e divertir-se.
> Óbidos Criativa e o Parque Tecnológico de ÓbidosÓbidos escolheu a criatividade como eixo da sua estratégia de desenvolvimento. As indústrias criativas são um meio privilegiado para a concretização desta aposta: áreas como a cultura, a comunicação, a informática, a arquitectura, o design e a gastronomia integram uma componente criativa preponderante, geradora de valor. O Parque Tecnológico de Óbidos é um pilar desta estratégia.
Concebido para fomentar um ambicioso cluster criativo, o Parque Tecnológico de Óbidos, junto à A8 e à linha de caminho de ferro do Oeste, e com o magnífico Castelo no horizonte, desafia-nos para uma nova aposta. A aposta num lugar com condições de excelência para as empresas inovarem, crescerem e serem competitivas, onde se assegure uma interligação dinâmica entre as empresas, o mercado e a actividade académica e de investigação. Para além de lotes para a construção de edifícios próprios das empresas, os edifícios centrais proporcionarão um conjunto de serviços de apoio e incluirão uma oferta de espaços de escritório para arrendamento e incubação, para as empresas com necessidade de espaços mais reduzidos ou que se encontram numa fase inicial da sua actividade.
> abcApoio de base à criatividade, localizado no Convento de S. Miguel das Gaeiras, funciona como uma estrutura de apoio ao empreendedorismo, particularmente orientada para as empresas na área das indústrias criativas. As empresas instaladas usufruem de condições especiais de instalação, tais como infra-estrutura e serviços de apoio à área ocupada, suporte de apoio operacional e apoio ao desenvolvimento de negócio. Pretende-se que as empresas se encontrem em estreita articulação com os projectos do Parque Tecnológico de Óbidos, nomeadamente através dos centros de investigação em desenvolvimento: o Centro de Investigação Multidisciplinar de Materiais e Inovação e o Centro de Artes e Media Digitais.
www.obidos.ptobidospatrimonium@cm-obidos.ptT. 262 955 560
ÓbidosUm local para viver, aprender, trabalhar e divertir-se.
> Óbidos Criativa e o Parque Tecnológico de ÓbidosÓbidos escolheu a criatividade como eixo da sua estratégia de desenvolvimento. As indústrias criativas são um meio privilegiado para a concretização desta aposta: áreas como a cultura, a comunicação, a informática, a arquitectura, o design e a gastronomia integram uma componente criativa preponderante, geradora de valor. O Parque Tecnológico de Óbidos é um pilar desta estratégia.
Concebido para fomentar um ambicioso cluster criativo, o Parque Tecnológico de Óbidos, junto à A8 e à linha de caminho de ferro do Oeste, e com o magnífico Castelo no horizonte, desafia-nos para uma nova aposta. A aposta num lugar com condições de excelência para as empresas inovarem, crescerem e serem competitivas, onde se assegure uma interligação dinâmica entre as empresas, o mercado e a actividade académica e de investigação. Para além de lotes para a construção de edifícios próprios das empresas, os edifícios centrais proporcionarão um conjunto de serviços de apoio e incluirão uma oferta de espaços de escritório para arrendamento e incubação, para as empresas com necessidade de espaços mais reduzidos ou que se encontram numa fase inicial da sua actividade.
> abcApoio de base à criatividade, localizado no Convento de S. Miguel das Gaeiras, funciona como uma estrutura de apoio ao empreendedorismo, particularmente orientada para as empresas na área das indústrias criativas. As empresas instaladas usufruem de condições especiais de instalação, tais como infra-estrutura e serviços de apoio à área ocupada, suporte de apoio operacional e apoio ao desenvolvimento de negócio. Pretende-se que as empresas se encontrem em estreita articulação com os projectos do Parque Tecnológico de Óbidos, nomeadamente através dos centros de investigação em desenvolvimento: o Centro de Investigação Multidisciplinar de Materiais e Inovação e o Centro de Artes e Media Digitais.
ContactosContact Information
CÂMARA MUNICIPAL DE ÓBIDOS | TOWN HALL OF ÓBIDOSLargo de São Pedro 2510-086 Óbidos
Tel. 262 955 500 . Fax 262 955 501Website > www.cm-obidos.pt E-mail > geral@cm-obidos.pt
ÓBIDOS PATRIMONIUM E.E.M.Largo de São Pedro 2510-086 Óbidos
Tel. 262 955 560 . Fax: 262 955 524 Website > www.obidos.pt E-mail > obidospatrimonium@cm-obidos.pt
POSTO DE TURISMO | TOURIST OFFICELargo de São Pedro 2510-086 Óbidos
Localizado junto ao Parque de Estacionamento | Next to the parking lot Tel 262 959 231 . Fax: 262 955 524 . E-mail > posto.turismo@cm-obidos.pt
BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DE ÓBIDOSFIRE DEPARTMENTEN 8 2510 Óbidos
Tel. 262 959 728 . Urgências | Emergencies > 262 959 144
CO
NTA
CT
OS
| C
ON
TAC
T I
NFO
RM
AT
ION
HOSPITAL DISTRITAL DAS CALDAS DA RAINHATel. 262 830 300
FARMÁCIAS | PHARMACIESFarmácia Oliveira > Óbidos > Tel. 262959198
FARMÁCIAS | PHARMACIESFarmácia Higiénica > Olho Marinho > Tel. 262969130
Farmácia Vital > Amoreira > Tel. 262 969 425
NÚMERO NACIONAL DE SOCORROEmergency Number
Tel. 112
GNR – GUARDA NACIONAL REPUBLICANA | POLICERua Direita, 2510-060 Óbidos
Tel. 262 959 149 / 262 955 000 . Fax 262 959 149
ÍNDICE
BEM VINDOS... | WELCOME
A NÃO PERDER... | WHILE YOU’RE HERE, DON’T MISS OUT ON…
EVENTOS | EVENTS
EXPOSIÇÕES TEMPORÁRIAS | TEMPORARY EXHIBITIONS
EXPOSIÇÕES PERMANENTES | PERMANENT EXHIBITIONS
IGREJAS | CHURCHES
MERCADOS E FEIRAS | MARKETS AND FAIRS
FESTAS, FEIRAS E ROMARIAS | FESTIVALS FAIRS AND PILGRIMAGES
VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS
ALOJAMENTO TURÍSTICO | LODGING GUIDE
RESTAURANTES | RESTAURANTS
BARES | BARS
TRANSPORTES | GETTING AROUND
CALENDÁRIO DE EVENTOS EM 2010 | 2010 EVENTS CALENDAR
PRAIAS | BEACHES
CONTACTOS | CONTACT INFORMATION
www.obidos.pt
Recommended