andré komatsu - galeriavermelho.com.br · Fantasma #9 2018 402 x 179 x 34 cm cantoneira de ferro,...

Preview:

Citation preview

andré komatsu

São Paulo, 1978Vive e trabalha em São Paulo Lives and works in São Paulo

Fantasma #92018402 x 179 x 34 cmcantoneira de ferro, verniz, alambrado de aço galvanizado, lona plástica, tinta acrílica, lâmpadas, soquetes e fio eletrico. [galvanized steel wiring, plastic canvas, acrylic paint, lamps, sockets and electric wire.]

Em Ruínas Latino-americanas, Komatsu altera digitalmente uma edição da Folha de S.Paulo, maior periódico da América Latina. O artista colecionou reportagens que tratam da privatização de diferentes recursos da economia nacional, montando uma falsa edição do jornal que é toda baseada em notícias sobre esse tema

In Latin American Ruins, Komatsu digitally alters an edition of Folha de S.Paulo, the largest circulating newspaper in Latin America. The artist collected reports that dealt with the privatization of different areas of the national economy in order to construct a false edition of the newspaper only with news on these topics.

Ruínas latino-americanas

Ruínas latino-americanas20182 x 29 x 32,5 cmmanipulação digital sobre papel jornal e barbante de algodão[digital manipulation on newsprint and cotton string]

Jornais cujas denominações são de alguma forma absolutas como Le Monde (o mundo) e El País (o país), são cobertos por uma manta de chumbo que permite entrever apenas seus títulos, bloqueando qualquer notícia. O chumbo, em virtude das aplicações progressivamente mais intensas da energia atômica, tornou-se cada vez mais importante como blindagem contra a radiação, graças à sua excelente resistência à corrosão. O material é, contudo, extremamente tóxico para o corpo humano. A capa de chumbo de Komatsu, assim, ao mesmo nos protege do poder da mídia e nos contamina pela mesma.

Newspapers whose denominations are somehow absolutes, such as Le Monde (The World) and El País (The Country), are covered by a blanket of lead that allows for only a glimpse of their titles, blocking any proper reading. Lead, by virtue of progressive applications of atomic energy, has become increasingly important as shielding against radiation thanks to its excellent corrosion resistance. The material is, however, extremely toxic to the human body. Komatsu’s lead blanket thus both protects us from the power of the media and contaminates us at the same time.

Contrato social

Le monde – da série Contrato social201846 x 33,5 x 3,5 cmchumbo, jornal e pregos [lead, newspaper and nails]

The chief – da série Contrato social201852 x 33 x 3,5 cmchumbo, jornal e pregos [lead, newspaper and nails]

Sobre uma mesa, uma pilha de livros monográficos que discorrem sobre ideologias políticas e econômicas, reage à aproximação do observador. Sobre um mesmo eixo, os livros giram, impedindo a leitura de seu conteúdo.

On a desk, a pile of books that addresses political and economic ideologies, reacts to the approaching observer. The books revolve around the same axis, preventing the reading of their content.

Acesso negado

Acesso negado201893 x 31,5 x 52 cmlivros, madeira, motor, ferragens e sensor de movimento [books, wood, motor, hardware and motion sensor]

As peças da série Massa falida (2018) são compostas por sacos de entulho usados na construção civil. Os sacos, costurados uns aos outros, formam estandartes ou bandeiras. Dispostos lado a lado, evidenciam uma repetição a partir de informações textuais que constavam no produto original. Com tinta e solvente, Komatsu apaga ou destaca trechos desses textos originais e desenha linhas e gráficos, criando novos significados. O saco para entulho sai do lugar mais baixo do descarte na construção civil para chamar a atenção para as repetições históricas das disparidades sociais.

The works from the Massa falida (Bankruptcy) series are composed of bags of debris used in construction. Sewn together, the bags form banners or flags. Arranged side by side, they show a repetition of textual information from the original product. With ink and solvent, Komatsu erases or highlights excerpts from these original texts and draws lines and graphs, creating new meanings. The trash bag exits the lowest disposable place in construction debris hierarchy to draw attention to the historical repetitions of social disparities.

Massa falida

Massa falida 6 (contrato bruto)2018289 x 281 x 7 cmtinta vinílica e removedor sobre sacos de entulho costurados e barra de ferro [vinyl paint and remover on sewn debris bags and iron bar]

Massa falida 7 (Brasil)2018237,5 x 145 x 7 cmtinta vinílica e removedor sobre sacos de entulho costurados e barra de ferro [vinyl paint and remover on sewn debris bags and iron bar]

Massa falida 3 (colônia)201822 0 x 150 cmTinta vinílica sobre sacos de entulho costurados [Vinyl ink on sewn bags]

Massa falida 2 (corretivo)2018150 x 100 cmTinta vinílica sobre sacos de entulho costurados [Vinyl ink on sewn bags]

Massa falida 1 (corretivo)2018171 x 200 cmTinta vinílica sobre sacos de entulho costurados [Vinyl ink on sewn bags]

Autômatos2017Variáveis [variables]Grade de aço, espelho, ferro, vidro aramado, vidro canelado, placa cimentícia, plástico [steel mesh, mirror, iron, wired glass, fluted glass, cement board, plastic]

Trienal de Artes do Sesc - FRESTAS2017Sesc SorocabaSorocaba, Brasil

Estrela Escura2018Galeria VermelhoSão Paulo, Brasil

Troposphere: Chinese and Brazilian Contemporary Art2017Beijing Minsheng Art MuseumPequim, China

Sem título 9 - da série Ato de ...2017132,5 x 103 x 13 cmmadeira pintada com spray esmalte sintético, vidro, silicone e fita adesiva plástica [wood painted with spray synthetic enamel, glass, silicone and plastic tape]

Os trabalhos da série “Cada um, cada qual” guardam em si a referência aos quadros negros utilizados como ferramenta de transmissão de conhecimento. Esses objetos propõem, a partir de um corte físico, uma fissura que desestabiliza o eixo.

Após a queda provocada pelo corte, desenham-se com giz riscos horizontais que se relacionam com a nova diagonal criada por esse rompimento. A partir de cada movimento, de cada corte, procura-se criar um campo aberto, que terá uma queda diferente e um novo desenho interno correspondente a essa falha.

The Works from the series Cada um, cada qual (Each one, each other) hold within themselves a reference to the blackboards as tools of transmission of knowl-edge. These objects propose, from a physical cut, a fissure that destabilizes their axis.

After the fall caused by the cut, horizontal scratches are drawn with chalk that relate to the new diagonal created by this break. From each movement, from each cut, the artist tries to create an open field, which will have a different fall and a new internal drawing corresponding to that failure.

Cada um, cada qual

Cada um, cada qual 32017158,5 x 166 cmMadeira, esmalte sintético fosco, e giz sobre compensado laminado [wood, synthetic frosted enamel, and chalk on plywood laminate]

Cada um, cada qual 5201791 x 118 x 5 cmMadeira, esmalte sintético fosco, e giz sobre compensado laminado [wood, synthetic frosted enamel, and chalk on plywood laminate]

Os trabalhos da série Realidade Perecível foram realizados com telas de fibra de vidro cobertas com concreto, pintadas, envernizadas, presas a suportes pela parte superior e posteriormente fixadas na parede.

A ação do artista faz com que a camada de concreto vá se quebrando aos poucos, evidenciando a trama estruturadora do trabalho, nesse processo de feitura coexistem a construção e a destruição de formas e símbolos.

The works from the Realidade Perecível (Perishable Reality in free translantion) series were made with fiberglass mesh covered with concrete, painted, varnished, fastened to supports by the upper part and later fixed to the wall.

The action of the artist causes the concrete layer to gradually break down, showing the structuring fabric of the work, in this process the construction and destruction of forms and symbols coexist.

Realidade Perecível

Realidade perecível 102017101 x 103 cm cada parte de 3 each part of 3]Tela de fibra de vidro, madeira, tinta esmalte a base d’água e verniz acrílico sobre concreto [fiberglass mesh, wood, water-based enamel paint and acrylic varnish on concrete]

Realidade perecível 4 2017100 x 103 cmTela de fibra de vidro, madeira, tinta esmalte a base d’água e verniz acrílico sobre concreto [fiberglass mesh, wood, water-based enamel paint and acrylic varnish on concrete]

Realidade perecível 22017177 x 205 cmTela de fibra de vidro, madeira, tinta esmalte a base d’água e verniz acrílico sobre concreto [fiberglass mesh, wood, water-based enamel paint and acrylic varnish on concrete]

Base hierárquica (Canadá)20173 x 630 x 420 cm4 copos de vidro, 1 taça de cristal e 6 tijolos [4 cups, 1 glass goblet and 6 bricks]

Avante 120173 x 630 x 420 cmconcreto, tela de aço, resina acrílica e tinta acrílica [concrete, steel fabric, acrylic resin and acrylic paint]

Avenida Paulista2017Museu de Arte de São Paulo (MASP)São Paulo, Brasil

Estudo de campo #9201630 x 42 cmImpressão e caneta nanquim sobre papel [print and pen on paper]

Estudo de campo #7201631 x 42 cmImpressão e caneta nanquim sobre papel [print and pen on paper]

Estudo de campo #4201631 x 42 cmImpressão e caneta nanquim sobre papel [print and china ink on paper]

Volátil 10201620 x 180 x 2 cmCorte sobre parede, vergalhões e pregos de ferro [cut on wall, iron rebar and nails]

Volátil 7201640 x 154 x 3 cmCorte sobre parede, vergalhões e pregos de ferro [cut on wall, iron rebar and nails]

Volátil 6201618 x 374 x 2,5 cmCorte sobre parede, vergalhões e pregos de ferro [cut on wall, iron rebar and nails]

Sem título 7- da série Diarréia2016100 x 77,78 cmImpressão sobre papel algodão [printing on cotton paper]

Sem título 4 - da série Diarréia201673,94 x 115 cmImpressão sobre papel algodão [printing on cotton paper]

Sem título 1 - da série Diarréia2016100 x 77,78 cmImpressão sobre papel algodão [printing on cotton paper]

Em Fantasma, Komatsu da continuidade a pesquisa que resultou em sua instalação no Pavilhão Brasileiro da Bienal de Veneza de 2015. O artista trabalha com o conforto sentido pelo indi-viduo moderno em situações de auto aprisionamen-to doméstico, como na segurança sentida quando nos fazemos reféns em nossas moradas, cercadas de segurança e de artifícios elaborados para preservar nossas privacidades. Aqui, o que vemos é a celebra-ção desses procedimentos, transformados em objeto de contemplação.

In Fantasma [Ghost] Komatsu continue the research that resulted in his installation at the Brazilian Pavilion of the Venice Biennale in 2015.

The artist works on the comfort felt by the modern individual in self-domestic imprisonment situations, or on how we feel safe when we make ourselves hos-tages in our dwellings, surrounded of safety devices designed to preserve our privacies. Here, what we see is the celebration of these procedures, transformed into an object of contemplation.

Fantasma

Fantasma # 32015225 x 119 x 30 cmcantoneira de ferro, verniz, alambrado de aço galvanizado, lona plástica, tinta acrílica, lâmpada fria, soquete e fio eletrico. [galvanized steel wiring, plastic canvas, acrylic paint, cold lamp, socket and electric wire.]

Fantasma # 12015201 x 170 x 26 cmsteel angle bracket, galvanized steel wiring, varnish, spray glue, electric wire, transformer and tube lamp

É Tanta Coisa que Não Cabe Aqui 201556a edizione della Biennale d’arte internazionale di VeneziaVenezia, Italia

Movimento invisível2015VariávelTijolos, concreto, gesso, cola epóxi e tinta acrílica fosca [clay bricks, concrete, plaster, epoxi glue, acrilic matte paint]

Now? NOW!2015Biennial of the Américas, Museum of Contemporary Art DenverDenver, EUA

Educação básica 12015215 x 215 cmSacos de areia, pregos e grafite sobre parede [sandbags, nails and graphite on wall]

Educação básica 22015110 x 170 cmSacos de areia, pregos e grafite sobre parede [sandbags, nails and graphite on wall]

Água suja2015100 x 52 x 55 cmBalde de PVC, motor de ventilador, água com pigmento, temporizador e suporte de madeira [PVC bucket, fan motor , water with pigment, timer and wooden support]

Sem título 15 - da série Ponto cego2015172,5 x 113 cada [Each]Madeira, compensado laminado, massa corrida, tinta acrílica fosca, prego de ferro, suporte de ferro e grafite [Wood, plywood, spackling, matte acrylic paint, iron nail, iron structure and graphite]

Sem título 12 - da série Ponto cego2015168 x 99 cmMadeira, compensado laminado, massa corrida, tinta acrílica fosca, prego de ferro, suporte de ferro e grafite [Wood, plywood, spackling, matte acrylic paint, iron nail, iron structure and graphite]

Sem título 6 - da série Ponto cego201579 x 80 x 7 cmMadeira, compensado laminado, massa corrida, tinta acrílica fosca, prego de ferro, suporte de ferro e grafite [Wood, plywood, spackling, matte acrylic paint, iron nail, iron structure and graphite]

Na obra Racionalidade Gradual correntes de aço de oito tamanhos diferentes são soldadas em sequência, dos elos maiores para os menores. O trabalho é instalado no chão, formando um desenho de um quadrado, preso com pregos (nos quatro cantos) que tensionam a ordem sequencial dos elos da corrente.

A hierarquia linear das correntes é quebrada pela codependência gerada pela força (na soma), transformando uma relação horizontal e contínua normalmente estabelecida entre os elos de aço. No trabalho a força da tensão estabiliza a hierarquia dos diferentes elos.

In the piece Racionalidade Gradual (Gradual Rationality) steel chains from eight different sizes are welded in sequence, the bigger links to the smaller. The work is installed on the floor, forming the outline of a square, stuck with nails (in the four corners) to tense up the sequential order of the chain links.

The hierarchy of linear chains is broken by the codependency generated by force (the sum), turning a normally horizontal and continuous relationship established between the steel links. In the piece, the force of the tension stabilizes the hierarchy of the different links.

Racionalidade gradual

Racionalidade gradual201414 x 200 x 200 cmCorrentes de aço e pregos [steel chains and nails]

Mérito2014Variáveis [variable] esquadros de aço, pregos e tinta acrílica sobre parede [steel studs, nails and acrylic paint on the wall]

Troncho 32014300 x 150 x 150 cmesquadros de aço, pregos e tinta acrílica sobre parede [steel studs, nails and acrylic paint on the wall]

Grupo 2 - da série (Re)forma real201422 x 100 x 15 cmcartões postais, concreto, malha de aço, cola epóxi, seladora, cola branca e prego [postcards, concrete, steel mesh, epoxy glue, sealant, white glue and nail]

Grupo 8 - da série (Re)forma real201422 x 100 x 15 cmcartões postais, concreto, malha de aço, cola epóxi, seladora, cola branca e prego [postcards, concrete, steel mesh, epoxy glue, sealant, white glue and nail]

Sem título (olho gordo) - da série Território bruto2014200 x 18 x 118 cmEstrutura de concreto, galho, malha de aço, vergalhão de ferro e facão[Concrete structure, twig, steel mesh, iron rebar and machete]

Anexo 1, 2014, uma instalação onde a partir da parede do local, contrói-se uma extensão que se projeta no espaço - uma marquise interna. Este elemento sem funcionalidade é sustentado por uma estrutura de hastes de madeira, assinaladas com letras e números, partindo-se do pressuposto de que este esqueleto temporário poderá ser remontado.

A relação de ambivalência entre os dois elementos opostos - a estrutura temporária e a marquise aparentemente concreta – simula uma simbiose e aparente inversão do que poderia ser visto como um anexo da arquitetura do local. Uma extensão que não possui funcionalidade cria um incômodo tanto estético quanto físico, uma vez que não suporta o próprio peso e necessita ser amparada por uma estrutura de caibros de madeira, normalmente utilizada para dar sustentação provisória às construções”.

Anex 1, 2014, is an installation where from the wall of the place, an extension is projected into the space - an interior marquise. This element without functionality is supported by a structure of wooden rods, marked with letters and numbers, with the assumption that this temporary skeleton can be reassembled. The relationship of ambivalence between the two opposing elements - the temporary structure and the seemingly concrete marquee - simulates a symbiosis and apparent reversal of what could be seen as an annex of the architecture of the place. An extension that does not have functionality creates a nuisance that is both aesthetic and physical, since it does not support its own weight and needs to be supported by a structure of wooden rafters, usually used to provide temporary support to the constructions.

Anexo 12014Variável [Variable]drywall, alumínio, madeira, parafusos e tinta spray [drywall, aluminum, wood, screws and spray paint]

Insustentável paraíso2014Galeria VermelhoSão Paulo, Brasil

‘‘Dopo Domani (depois do amanhã) é uma série de desenhos feitos com aquarela e ponta seca sobre papel, iniciada recentemente por Komat-su durante passagem pela Itália. O artista cria cenários que procuram situações de possibilidade espelhan-do, assim, referências do surrealismo sul-americano que, ao contrário do europeu, é mais próximo do mundo real e mais distante de situações de sonho”.

-André Komatsu

‘’ Dopo Domani (after tomorrow) is a series of drawings made with water-color and dry tip on paper, started recently by Komatsu while pass-ing through Italy. The artist creates scenarios that look for situations of possibility, thus mirroring references to South American surrealism that, unlike the European, is closer to the real world and more distant from dream situations. “

Dopo domani 9201471 x 77 cmaquarela e ponta seca sobre papel [watercolor and dry tip on paper]

Dopo domani 12201472 x 88 cmaquarela e ponta seca sobre papel [watercolor and dry tip on paper]

Base Hierárquica (Estados Unidos)2014Variable [Váriavel]4 copos de vidro populares, 1 taça de cristal e 8 tijolos [4 popular glass cups, 1 glass gobblet and 8 bricks]

Assombração2014172 x 50 x 40 cmcaixa de papelão e blocos de concreto [cardboard box and concrete blocks]

Febre do Ouro2014300 x 700 x 1400 cmEstrutura de ferro, alambrado de aço galvanizado, fio elétrico e lâmpadas incandecentes [iron structure, galvanized steel wiring, electric wire and incandescent bulbs]

Sem título 5 - da série Ato de ...2014Variable [Váriavel]Madeira, foamboard, prego de aço, vidro e fita adesiva [wood, foamboard, steel nail, glass and adhesive tape]

Sem título 1 - da série Ato de ...2013120 x 120 Madeira, foamboard, prego de aço, vidro e fita adesiva [wood, foamboard, steel nail, glass and adhesive tape]

Choque de ordem 3201385 x 160 x 160 cmCompensado de madeira, nível laser e madeira [Plywood, laser level and wood]

Choque de ordem 42013300 x 160 x 160 cmPirógrafo sobre compensado de madeira [pyrograph on plywood]

Base Hierárquica (Hong Kong)2013Váriavel [Variable]4 copos populares de porcelana, 6 tijolos e taça de cristal [Popular porcelain cups, 6 bricks and glass goblet]

Pré-moldado trata de campos de ação limitados por uma moldura de ferro e destas possíveis delimitações de contato criadas por uma malha padrão de ordem, controle e segurança, problematizando as fronteiras entre diferentes formas de ação. Ao vazar a malha de aço com recortes precisos ou criando sentenças de ordem/desordem, que se abrem como fendas sugestivas, procuro questionar as possibilidades de ação em campos circunscritos. Seria possível a ruptura da interface símbolo de um campo de ordem?

Pré-moldados (Precast, in free translation) deals with fields of action limited by an iron frame and with these these potential contact boundaries created by a pattern grid of order, control and security, questioning the boundaries between different forms of action.

When piercing the steel mesh with precise cuts or creating sentences of order/disorder, that open themselves as suggestive slits, I pretend to question the possibilities of action in circumscribed fields. Would it be possible to break the symbol interface of a field of order?

Pré-moldado

Pré moldado 52013106 x 258 cmGrade de aço galvanizado, ferro e verniz [galvanized steel grid, iron and varnish]

Pré moldado 22013106 x 258 cmGrade de aço galvanizado, ferro e verniz spray [galvanized steel grille, iron and spray varnish]

Esquadria disciplinar / Ordem marginal2013320 x 284 cm + 80 x 100 x 16 cmchapas de aço galvanizado, alumínio, parafuso e tinta spray fosca [galvanized steel sheet, aluminum, screw and matte spray paint]

Corpo Dócil2013Galeria VermelhoSão Paulo, Brasil

Campo aberto 22013Variáveis [variable]madeira, parafusos e tinta acrílica [wood, screws and acrylic paint]

Campo aberto 32013 Váriavel [Variable]madeira, parafusos, refletor de alumínio, lâmpada e fio elétrico [wood, screws, aluminum reflector, lamp and electric wire]

Time Out2013 38 x 44 cmMotor de relógio, relógio, madeira, acrílico, fórmica e bloco de papel US letter [clock engine, clock, wood, acrylic, formica and block of paper US letter]

Base Paralela2012 Variável [variable]verniz, tinta óleo e impressão digital ultravioleta sobre papel [varnish, oil paint and ultraviolet printing on paper]

Suspensão estrutural de poder 12012 95 x 218 x 111cmMadeira, compensado laminado e esmalte sintético [Wood, plywood and synthetic ink]

Suspensão estrutural de poder 22012 240 x 30 x 20 cmÁrvore seca, ferro e sarrafo [dry tree and lumber]

Construção de valores2012 Variáveis [Variable]Ventiladores e fotocópias em papel [Fans and paper photocopies]

Future Generation Art Prize2012 PinchukartcentreKyiv, Ukrain

Anamorfose sistemática 32012 VáriavelPranchas de compensado laminado, parafusos e suporte de aço [Plywood, bolts and Steel Support]

Desgovernado2012 3’20Vídeo em loop [video loop]

Geografia cotidiana2011 300 x 300 x 6 cmConcreto, ferro e tinta [Concrete, iron and paint]

Landscapeknowhere2011 Váriavel [Variable]Tijolos, areia, concreto, pedras, mangueira, água, bombas de água, madeira e espelhos. [Bricks, sand, concrete, stones, hose, water, water pumps, wood and mirrors.]

O Estado das coisas 1 (3 poderes)2011 450 x 635 cmConcreto armado, blocos de concreto celular, cimento, ferro, macaco hidráulico, tijolos, massa corrida, vergalhão de ferro e tinta látex [Reinforced concrete, cellular concrete blocks, cement, iron, hydraulic jack, bricks, spackling mass, iron rebar and latex paint]

Money talks 12011 Váriavel [Variable]Madeira, ferro, granito, cascalho, terra, açúcar, café, água, projeção de vídeo, papel, vidro, cimento, aço, sal e blocos de concreto. [Wood, iron, granite, gravel, earth, sugar, coffee, water,paper, glass, video projection, cement, steel, salt and concrete blocks]

Conquista Conquistado2011 160 x 220 cmCompensado lâminado, bloco de concreto, marreta e talhadeira [plywood, Concrete Block, Sledgehammer and Slitter]

Ordem casual 32010 89 x 132,5 cmponta seca sobre impressão jato de tinta sobre papel algodão [dry tip over inkjet printing on cotton paper]

Tumor / Andre Komatsu 2010

Tumor2010 315 x 315 x 25 cmtijolo, concreto, ferro e cola plástica [brick, concrete, iron and plastic glue]

Onde o sol nunca se põe 12010 350 x 300 cmMadeira, azulejo antigo, concreto, lâmpada, compensado laminado, grade de alumínio [Wood, antique tile, concrete, lamp, plywood, aluminum grid]

Onde o sol nunca se põe 22010 200 x 60 cmmadeira, fórmica, ferro e planta [wood, formica, iron and plant]

Blow Out2010 Váriavel [Variable]Concreto, massa corrida, tinta látex e copo de vidro [Concrete, race batter, latex paint and glass cup]

After Utopia2009Museo Centro PecciPrato, Itália

Como se comporta o que se consome, como se consome o que se comporta2009 Váriavel [Variable]instalação - gesso, lâmpada giroflex, lâmpada, aço, água, papelão, plástico e madeira [installation - plaster, giroflex lamp, lamp, steel, water, cardboard, plastic and wood]

Acaso por Intenção2010Galeria VermelhoSão Paulo, Brasil

Soma Neutra2009Galeria VermelhoSão Paulo, Brasil

Campo2009 240 x 240 cmPiso podotátil de concreto e cal [potted concrete and lime floor]

Sem título # 9 - da série Soma neutra2009 124 x 185 cmDrywall, tinta acrílica, tinta látex e madeira [Drywall, acrylic paint, latex paint and wood]

Por Aqui2009 Galeria VermelhoSão Paulo, Brasil

Zip2009 28 x 30 x 45 cmpapelão e fita adesiva [cardboard and tape]

Um dia de glória 1 - da série Refluxo Sazonal2008 38 x 38 x 11 cmCaneta sobre placa de gesso e madeira [Pen on plasterboard and wood]

# 2 - da série Toda a brigada é naturalmente construída2008 30 x 20 x 25 cmArvore morta e base de madeira [dead tree and wooden base]

Desfecho #2 (Ha-Ha) - da série Refluxo sazonal2008 125 x 183 x 6 cmAquarela sobre papel [watercolor over paper]

Desfecho #1 (Ha-Ha) - da série Refluxo sazonal2008 183 x 125 x 6 cmAquarela sobre papel [watercolor over paper]

Avalanche2008 Variável [Variable]Instalação [Installation]Oriente/Ocidente - Centro Cultural de São Paulo - Brasil

Quando ramos são subtraidos2007Galeria VermelhoSão Paulo, Brasil

Sem Título2007 70x 55 x 28,5 cmmadeira, lâmpada e papel [wood, lamp and paper]

Concluído2006 7,5 x 23 x 6,5 cmtinta acrílica sobre pedaço de parede [acrylic on piece of wall]

Acabado2006 8 x 19 x 7 cmtinta acrílica sobre pedaço de parede [acrylic on piece of wall]

Separados Pelo Tempo2006 Variável [Variable]desenho sobre pedaço de parede [drawing on piece of wall]

Reverso2005 Variável [Variable]desenho sobre resto de parede [drawing on piece of wall]

Ponte - da série Desmembrados2005 7 x 7 cm cada [each]lâminas de madeira e cola [wood veneers and glue]

Sem título (caixa de força) - da série Embutidos200540 x 30 x 3 cmcaneta sobre madeira [pen over wood]

Sem título (loja) - série Entre espaços20059 x 13 x cmmadeira, cola branca e tinta para madeira [wood, white glue and wood paint]

Sem título (entrada) - série Entre espaços200517 x 8 x cmmadeira, cola branca e tinta para madeira [wood, white glue and wood paint]

Acervo temporário ilegal2004Váriavel [Variable]madeira, prego e corda de sisal [wood, nail and sisal rope]

Desordem e regresso2003 13 x 13 cmserigrafia sobre cartela de lsd[silkscreen on lsd paper]

Dilema de YK x A (casa)2003Váriavel [Variable]madeira, entulho e tinta acrílica [wood, rubble and acrylic paint]

Rua Minas Gerais, 35001244 010São Paulo, Brasil

VERMELHO galeriavermelho.com.br +55 11 3138 1524info@galeriavermelho.com.br

Recommended