View
266
Download
1
Category
Preview:
Citation preview
Criação: Simone Pereira Rodrigues Texto: Roberto Crema Fotos: Corbis e Gettyimages
Música: Divano – Era
Friction
Sorry for if there were errors in the translation, I used bing translator, thanks.
Ninguém muda ninguém;
ninguém muda sozinho;
nós mudamos nos encontros.
Simples, mas profundo, preciso.
É nos relacionamentos
que nos transformamos.
Nobody changes no one; No one change
alone;
We changed in the meetings.
Simple, but profound, accurate.
Is in relationships that become.
Somos transformados a
partir dos encontros, desde que estejamos
abertos e livres para sermos impactadospela idéia e
sentimento do outro.
We are transformed from the meetings, since we are open
and free to be impacted
by the idea, and the other feeling.
Você já viu a diferença que há entre as pedras
que estão na nascente de um rio, e as pedras
que estão em sua foz?
As pedras na nascente são
toscas, pontiagudas,
cheias de arestas.
You've seen the difference between the stones that are at the source of a river, and the stones that are in
your mouth?
The stones at the source are rough,
sharp, full of edges.
À medida que elas vão sendo
carregadas pelo rio, sofrendo a
ação da água e se atritando com as outras pedras,
ao longo de muitos anos, elas
vão sendo polidas,
desbastadas.
As they are loaded by the River,
suffering the action of water and other stones, the nozzels
up, over many years, they are
polished, chopped.
Assim também agem nossos
contatos humanos. Sem eles, a vida seria monótona,
árida.A observação mais
importante é constatar que não
existem sentimentos, bons
ou ruins,sem a existência do
outro, sem o seu contato.
So also act our contacts. Without
them, life would be dull, barren.
The most important observation is that
there are no feelings, good or bad,
without the existence of another, without his
contact.
Passar pela vida sem se permitir
um relacionamento próximo com o
outro,é não crescer, não
evoluir, não se transformar.
Going through life without allowing
a close relationship with each other,
It doesn't grow, evolve, did not turn.
É começar e terminar a existência
com uma forma tosca, pontiaguda,
amorfa.Quando olho para trás, vejo que hoje
carrego em meu servárias marcas de
pessoas extremamente importantes.
Is begin and end the existence
with a crudely, pointed, amorphous.
When I look back, I see that today carry in my
being
several brands of people extremely
important.
Pessoas que, no contato com
elas,me permitiram ir dando forma ao
que sou,eliminando
arestas, transformando-me em alguém
melhor,mais suave, mais harmônico, mais
integrado.
People in contact with them,
allow me go forming that I am,
eliminating edges, turning me into someone better,
smoother, more harmonious, more
integrated.
Outras, sem dúvida, com
suas ações e palavras me
criaram novas arestas, que
precisaram ser desbastadas.
Others, no doubt, with their actions and words I have created
new edges, which needed to be thinned
out.
Faz parte... Reveses momentâneos servem para o
crescimento. A isso chamamos
experiência. Penso que existe algo mais profundo,
ainda nessa análise.
Começamos a jornada da vida como grandes
pedras, cheias de excessos.
Is part ... Momentary setbacks to growth. This
we call experience. I think there is something deeper,
still in this analysis.
We begin the journey of life as large stones, filled
with excesses.
Os seres de grande valor, percebem que ao final da
vida, foram perdendo todos os
excessos que formavam suas
arestas, se aproximando cada
vez mais de sua essência, e ficando cada vez menores,
menores, menores...
The beings of great value, realize that the
end of life, were losing all the excesses that formed its edges, approaching more and more of his essence, and getting smaller
and smaller, smaller, smaller ...
Quando finalmente
aceitamos que somos pequenos, ínfimos, dada a
compreensão da existência e
importância do outro, e
principalmente da grandeza de DEUS, é que
finalmente nos tornamos grandes
em valor.
When they finally accept that we are small, negligible,
given the understanding of the
existence and importance of the
other, and in particular the greatness of God,
is that finally we became great in value.
Já viu o tamanho do diamante polido,
lapidado?Sabemos quanto se
tirade excesso para chegar ao seu
âmago.É lá que está o
verdadeiro valor...
Have you seen the size of the polished diamond, cut?
We know how to strip
excess to reach your heart.
It is there that is the true value ...
Pois, DEUS fez a cada um de nós com um âmago
bem forte e muito parecido com o diamante bruto, constituído de
muitos elementos, mas
essencialmente de AMOR.
DEUS deu a cada um de nós essa
capacidade, a de AMAR...
Mas temos que aprender como.
Because, God made every one of us with a very strong core and
much like the diamond in the rough, made up of many elements, but
mostly LOVE.
God has given each of us this ability to
LOVE ...
But we have to learn how
Para chegarmos a esse âmago,
temos que nos permitir, através
dos relacionamentos, ir desbastando todos
os excessosque nos impedem de usá-lo, de fazê-
lo brilhar.
In order to reach this heart, we have to
allow us, through the relationships, go
chopping all excesses
that prevent us from using it, to make it
shine.
Por muito tempo em minha vida acreditei que
amar significava evitar sentimentos
ruins.Não entendia que ferir e ser ferido, ter e provocar raiva,
ignorar e ser ignorado
faz parte da construção do
aprendizado do amor.
For a long time in my life believed that love
meant to avoid bad feelings.
Did not understand that hurt and being injured, and cause anger, ignore
and be ignored
part of the construction of the learning of love.
Não compreendia que se aprende a
amar sentindo todos esses sentimentos
contraditórios e... os superando. Ora, esses sentimentos simplesmente não
ocorrem se não houver
envolvimento... E envolvimento gera
atrito.
Do not understand that one learns to love
feeling all these mixed feelings and ... the beating. However,
these feelings just don't occur if there is
no involvement ... And involvement generates friction.
Minha palavra final: ATRITE-SE!
Não existe outra forma de descobrir
o AMOR.E sem ele a VIDA
não tem significado.
(Roberto Crema)
– Presidente do Colégio Internacional dos Terapeutas –
UNIPAZ. –
My final word:
Friction !
There is no other way to discover love.
And without it life has no meaning.
Reformatação: http://luznoinfinito.wordpress.com/
Recommended