View
217
Download
1
Category
Preview:
Citation preview
CCirculador de verniz especial
Harris & Bruno International
Manual de instalação, operação e manutenção
Circulador de verniz especial
Introdução e segurança
Secção 1
Introdução e segurança
Informações gerais
O sistema SCC foi concebido para uma vasta gama de viscosidades e tintas e vernizes UV e metálicos.
Foi igualmente projetado para minimizar o desperdício de material, o que o torna uma excelente
opção ao imprimir com tintas e vernizes dispendiosos.
Este sistema difere de outros aplicadores na medida em que permite ao operador imprimir e
envernizar com materiais que exigem uma limpeza que ultrapassa as capacidades dos nossos
circuladores automáticos. O sistema de bombeamento e canalização foi concebido para que todos os
componentes da canalização que entrem em contacto com o material possam ser facilmente lavados,
ou removidos e descartados caso a lavagem seja insuficiente.
Harris & Bruno International | Informações gerais 2
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Introdução e segurança
Sobre o presente manual
Utilizadores a que se destina o presente guia
O presente guia destina-se aos operadores, ao pessoal de manutenção e aos técnicos de instalação do
Circulador de verniz especial Harris & Bruno.
Convenções de formatação
O presente manual utiliza as seguintes convenções de formatação:
• TEXTO A NEGRITO, EM MAIÚSCULAS identifica um botão numa interface de ecrã tátil
• Texto a cores e a negrito identifica o nome de um produto
ESTE ESTILO É TEXTO DE “ADVERTÊNCIA”. IDENTIFICA UM
PROCESSO QUE, SE REALIZADO DE MODO NEGLIGENTE, PODE
RESULTAR EM LESÕES GRAVES OU MORTE DO OPERADOR OU DE
OUTRAS PESSOAS.
ESTE SÍMBOLO E ESTILO DE TEXTO SIGNIFICA “PERIGO, RISCO DE
CHOQUE ELÉTRICO!” CHAMA A ATENÇÃO PARA UM RISCO
ELÉTRICO GRAVE.
ESTE ESTILO É TEXTO DE “ATENÇÃO”. IDENTIFICA UM PROCESSO QUE, SE REALIZADO DE MODO NEGLIGENTE, PODE RESULTAR EM DANOS NO SISTEMA.
Este estilo é texto de “Dica”. Identifica informações adicionais que podem ser úteis para o operador do sistema.
Harris & Bruno International | Sobre o presente manual 3
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Introdução e segurança
Segurança
O conhecimento abrangente das funções da instalação fomenta as condições de operação mais
seguras. Todos os operadores devem estar familiarizados com os regulamentos da sua instalação
local, municipais e/ou nacionais. Se não entender ou estiver confuso com alguma instrução de
segurança apresentada, fale imediatamente com o seu supervisor.
A maioria dos acidentes são causados por o operador não seguir regras de segurança simples e
fundamentais. Reconhecer uma causa potencial de um acidente e corrigir o problema irá evitar a
maioria dos acidentes. Um operador com formação é o melhor seguro contra acidentes.
Preparação do local
Antes de operar as máquinas, observe as seguintes diretrizes para que o local de trabalho seja o mais
seguro possível:
• Instale o equipamento num local em que as tubagens de ar e de líquidos não criem um
obstáculo.
• Verifique se faltam sinais de segurança e de advertência no equipamento.
• Verifique se os dispositivos de segurança da máquina estão inoperativos ou não existem.
• Ligue o sistema à fonte de terra da instalação, com o fio verde no cabo de alimentação do SCC.
• Consulte os códigos de construção e códigos elétricos locais quanto aos requisitos de ligação à
terra.
• Utilizando um ohmímetro, verifique a continuidade elétrica do sistema SCC à terra. Verifique
este fator antes de operar o sistema e durante a sua rotina de manutenção regular.
• Certifique-se de que o local de trabalho tem uma ventilação adequada.
IMPORTANTE! HÁBITOS DE TRABALHO SEGUROS AJUDAM A EVITAR LESÕES!
Harris & Bruno International | Segurança 4
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Introdução e segurança
Operação do sistema
Durante a operação ou manutenção do sistema, observe as seguintes diretrizes:
• Nunca limpe, lubrifique com óleo nem ajuste a máquina durante a sua operação.
• Nunca deixe que pessoal não autorizado opere o sistema.
• Nunca efetue o arranque da máquina até se certificar de que todas as pessoas estão afastadas
das partes móveis.
• Observe as placas de aviso apostas na máquina.
• Avise as outras pessoas de qualquer ação que irá adotar e que possa causar danos.
• Use luvas de segurança ao manusear lâminas.
• Use tampões de ouvidos para evitar a perda de audição a longo prazo (se aplicável).
• Retire tudo o que tiver nos bolsos, por exemplo, moedas e canetas.
• Cubra o cabelo comprido, dispa peças de roupa soltas e retire gravatas ou peças de joalharia.
• Opere todos os dispositivos de acordo com as folhas de segurança de materiais (MSDS).
• Coloque as bombas na posição de desligado se ocorrer um acidente ou fuga excessiva com o
sistema em operação.
• Em caso de fuga, coloque as bombas na posição de desligado, retire a chave na traseira do
sistema (bloqueie o sistema) e repare a fuga.
IMPORTANTE! NUNCA UTILIZE QUAISQUER LÍQUIDOS NESTE SISTEMA COM UM PONTO DE INFLAMAÇÃO INFERIOR A 55 °C. ISTO APLICA-SE A LÍQUIDOS DE LIMPEZA, TINTAS E VERNIZES. UTILIZE APENAS AGENTES DE LIMPEZA, TINTAS E VERNIZES QUE SEJAM COMPATÍVEIS COM TUBOS EM PVC.
Harris & Bruno International | Operação do sistema 5
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Introdução e segurança
Manutenção do sistema
Certifique-se sempre de que o acionamento principal está parado e bloqueado quando efetuar as
operações de configuração, limpeza ou manutenção. Não opere o sistema se as coberturas e guardas
de segurança não estiverem instaladas. A não observância desta advertência pode provocar lesões
pessoais ou morte.
Durante a manutenção do sistema, observe as seguintes diretrizes:
• Mantenha o equipamento, o piso e as zonas de passagem livres de obstáculos (tais como
ferramentas e panos de limpeza).
• Utilize peças e acessórios de substituição adequados àsespecificações da pressão e da
temperatura do sistema.
• Desligue e bloqueie todas as fontes de energia antes de realizar a manutenção.
• Abra os interruptores individuais e teste os circuitos para garantir que não há energia.
• Mantenha os dedos afastados da caixa da bomba interna.
Comportamento do operador
• O comportamento negligente do operador pode causar acidentes graves. Observe as
seguintes diretrizes quando estiver nas imediações do sistema:
• Nunca ingira bebidas alcoólicas ou outras substâncias que inibam a sua capacidade de operar
o sistema de forma segura.
• Nunca se deve sentar, caminhar ou rastejar sobre um sistema em operação.
• Nunca contorne ou altere processos de produção padrão e específicos da sua empresa.
• Na área de trabalho, nunca permita quaisquer comportamentos indevidos, como brigas
“amistosas” ou outro tipo de brincadeiras físicas.
IMPORTANTE! NUNCA DEVE “LAVAR” ESTE SISTEMA COM UMA MANGUEIRA NEM UTILIZAR OUTROS MEIOS DE SATURAÇÃO DO SISTEMA COM ÁGUA OU AGENTES DE LIMPEZA. TAL PODERÁ DANIFICAR GRAVEMENTE AS BOMBAS E OUTROS COMPONENTES DO SISTEMA.
Harris & Bruno International | Manutenção do sistema 6
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Componentes e funções
Secção 2
Componentes e funções
Tipos de verniz
O sistema SCC admite muitos vernizes que são problemáticos para circuladores padrão, tendo sido
concebido para tolerar viscosidades até 600 centipoise.
Por exemplo:
• Tintas flexográficas à base de água
• Tintas metálicas
• Tintas flexográficas UV padrão
Para mais informações sobre viscosidade, consulte a “Tabela de viscosidades” na pág. 31.
Tampa de recipiente com agitador (opcional)
A tampa de recipiente com agitador é movida por um
motor acionado a ar. Mistura tintas e vernizes de alta
viscosidade, permitindo um fluxo de líquido uniforme
e até a aplicação ao substrato.
Harris & Bruno International | Tipos de verniz 7
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Componentes e funções
Refrigerador SMC (opcional)
Alguns vernizes requerem o controlo da temperatura
para manter a sustentabilidade. Para esses materiais, a
Harris & Bruno oferece uma unidade de refrigeração
opcional que pode ser integrada no reservatório com
camisa de água em aço inoxidável.
Tanque de parede dupla em aço inoxidável (opcional)
Este recipiente de material opcional funciona em
conjunto com a unidade de refrigeração para manter
o controlo da temperatura do verniz. A água é
bombeada do refrigerador e recirculada entre as
paredes do tanque, refrigerando o verniz no interior. O
tanque também pode ser ligado à alimentação de
água refrigerada da prensa, caso exista.
Harris & Bruno International | Refrigerador SMC (opcional) 8
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Componentes e funções
Caixa de distribuição
Painel de controlo
Harris & Bruno International | Caixa de distribuição 9
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Componentes e funções
Esquemas de ligação do sistema
Esquema de ligação com caixa de distribuição
Esquema de ligação sem caixa de distribuição
Harris & Bruno International | Esquemas de ligação do sistema 10
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Componentes e funções
Botões e comandos
Controlo de velocidade das bombas
Ajusta a velocidade das bombas. Rodar o botão para baixo aumenta a
velocidade das bombas, enquanto que rodar o botão para cima diminui a
velocidade das bombas.
Interruptor das bombas
Inicia e para as bombas.
Interruptor de carga da câmara
Carrega a câmara contra o rolo anilox.
Harris & Bruno International | Botões e comandos 11
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Componentes e funções
Interruptor de ventilação
Este interruptor abre ou fecha a válvula de ventilação que controla o fluxo
de líquido. Rodar o interruptor para a posição direita (ventilação fechada)
permite que a bomba continue a fornecer líquido. Rodar o interruptor para a
posição esquerda (ventilação aberta) faz com que a bomba interrompa a
alimentação de líquido para a câmara.
Controlo da pressão da câmara
Este botão ajusta a pressão da câmara contra o rolo anilox. A Harris & Bruno
recomenda definir o valor da pressão entre 25 e 30 PSI.
Harris & Bruno International | Interruptor de ventilação 12
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Requisitos e instalação
Secção 3
Requisitos e instalação
Requisitos elétricos
Energia elétrica
• 187-264 V CA (-10%, +15%), 48-62 hz, 10 A
Ar comprimido
• 1 CFM a 90 PSI
• 4 CFM a 90 PSI (com a tampa de recipiente com agitador opcional)
Para proteger as bombas e outros componentes pneumáticos contra avaria ou danos, deve-se
assegurar uma alimentação de ar comprimido limpo, seco, filtrado e totalmente isento de quaisquer
contaminantes. Mais especificamente, não utilizar ar comprimido que contenha:
• Produtos químicos
• Óleos sintéticos que contenham solventes orgânicos
• Sais
• Gases corrosivos
Especificações da bomba
Especificação Medição
Intervalo de viscosidade Até 600 centipoise.
Capacidade de bombeamento (dependente da viscosidade) 1-6 litros/minuto
Elevação máxima da câmara (do centro da bomba até à altura de pico do tubo)
1,6 m.
Harris & Bruno International | Requisitos elétricos 13
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Requisitos e instalação
Especificações do recipiente de alimentação de material
Comprimento máximo do tubo da câmara (alimentação e retorno)6 m. (medido a partir da cabeça da bomba)
Diâmetro interno do tubo de alimentação da câmara 12 mm (1/2”)
Diâmetro interno do tubo de retorno da câmara/reservatório 19 mm (3/4”)
Número máximo de encaixes ou cotovelos de 90 graus (alimentação da câmara)
1
Número máximo de encaixes ou cotovelos de 90 graus (retorno da câmara) 1
Especificação Medição
Especificação Medição
Elevação máxima (do centro da bomba até à altura de pico do tubo) 1,2 metros
Comprimento máximo do tubo de alimentação e retorno (medido a partir da cabeça da bomba)
1,5 metros
Diâmetro interno do tubo de alimentação de material 19 mm
Diâmetro interno do tubo de retorno de material 19 mm
Número máximo de encaixes ou cotovelos de 90 graus (alimentação da câmara)
1
Número máximo de encaixes ou cotovelos de 90 graus (retorno da câmara) 1
Harris & Bruno International | Especificações do recipiente de alimentação de material 14
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Requisitos e instalação
Instalação da caixa de distribuição
A caixa de distribuição opcional que acompanha este sistema permite que o controlo de carga da
câmara, a monitorização do nível do reservatório e o controlo da válvula de drenagem da câmara
(quando equipado com uma válvula de drenagem de câmara automática opcional) sejam alternados
entre o circulador LithoCoat Harris & Bruno existente e o Circulador de verniz especial. É necessário
fornecer as ligações de tubo de líquido da câmara de e para a unidade SCC.
1. Determine o melhor local para operar o sistema SCC.
2. Instale a caixa de distribuição a uma distância não superior a 6 metros (18 pés) do local de
operação.
3. Desligue da fonte de alimentação o cabo de alimentação do circulador LithoCoat H&B existente.
4. Desligue ou destaque a fonte/tubagem de ar comprimido que conduz ao circulador LithoCoat
existente.
5. Remova o painel traseiro do circulador existente.
6. Desligue o cabo do sensor de nível do reservatório existente da caixa elétrica do circulador
LithoCoat H&B. Desligue a outra extremidade do sensor de nível e descarte o cabo.
7. Ligue o novo cabo da caixa de distribuição ao recetáculo de nível do reservatório no circulador
LithoCoat H&B existente.
8. Desligue o tubo de 6 mm do topo do recipiente de ar-óleo e a ligação em T de 6 mm no
circulador existente.
IMPORTANTE! ESTA SECÇÃO APLICA-SE APENAS A CLIENTES COM UM SISTEMA DE CIRCULAÇÃO HARRIS & BRUNO EXISTENTE.
A escolha do local para o SCC é muito importante. O desempenho da bomba varia muito à medida que aumenta a distância e a elevação, e a quantidade de material perdido aumenta à medida que aumenta o comprimento do tubo. Consequentemente, a caixa de distribuição deve ser instalada perto da estação de envernizamento para permitir que o SCC seja posicionado junto à estação de envernizamento.
Harris & Bruno International | Instalação da caixa de distribuição 15
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Requisitos e instalação
9. Ligue o novo tubo laranja à ligação tipo caneta na ligação em T de 6 mm. Ligue a extremidade
oposta à caixa de distribuição.
10. Ligue o novo tubo de 6 mm laranja ao encaixe de 6 mm no recipiente de ar-óleo. Ligue a
extremidade oposta à ligação “2” na caixa de distribuição.
11. Desligue o tubo de 6 mm da antepara de drenagem da câmara (“3” na ilustração RHB78-005), e
volte a ligá-lo à ligação n.º 5 ou n.º 6 na caixa de distribuição. Se a válvula de drenagem da
câmara existente for normalmente aberta (válvula de estrangulamento), use a ligação n.º 5. Se a
válvula de drenagem da câmara existente for normalmente fechada (válvula de esfera ativada),
ligue à ligação n.º 6.
12. Ligue o novo tubo de 6 mm azul à antepara de drenagem da câmara referida no passo 11. Ligue
a extremidade oposta à ligação “3” na caixa de distribuição.
13. Desligue a fonte de ar de 10 mm existente (“7” na ilustração) do circulador LithoCoat existente.
Volte a ligar à ligação n.º 8 na caixa de distribuição.
Harris & Bruno International | Instalação da caixa de distribuição 16
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Requisitos e instalação
14. Ligue o novo tubo de 10 mm da caixa de distribuição n.º 7 à antepara de entrada de ar da
instalação do circulador LithoCoat existente (“7” na ilustração).
15. Ligue o novo cabo do recetáculo “A” na caixa de distribuição ao sensor de nível do reservatório
na câmara.
16. Ligue o tubo umbilical pneumático (“E” na caixa de distribuição) ao SCC (“E”).
17. Ligue o cabo de comunicação (“D” na caixa de distribuição) ao SCC (“D”).
18. Ligue a alimentação de ar da instalação. Inspecione todo o sistema para detetar eventuais fugas
e tubos desligados.
19. Ligue a alimentação do circulador LithoCoat existente.
A instalação da caixa de distribuição está concluída. De agora em diante, as funções de carga da
câmara, deteção de nível do reservatório e controlo da válvula de drenagem da câmara passarão para
o SCC quando o interruptor de alimentação elétrica for ligado (a menos que se esteja a utilizar uma
válvula de drenagem manual).
Harris & Bruno International | Instalação da caixa de distribuição 17
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Requisitos e instalação
Quando a alimentação do SCC é desligada, o controlo volta para o circulador LithoCoat H&B existente.
Ligações na base da caixa de distribuição
Caso não sejam utilizadas, as ligações “E” e “D” podem ser removidas do SCC. O circulador H&B existente funcionará normalmente.
1. Ligar à ligação em T de 6 mm no LithoCoat existente
2. Laranja. Ligar ao encaixe no topo do recipiente de ar/óleo no LithoCoat existente
3. Para o encaixe de antepara de válvula de drenagem da câmara no LithoCoat existente
4. Escape de válvula interna. Sem ligação externa.
5. Para drenagem da câmara (válvula de estrangulamento). Se instalada.
6. Válvula de drenagem da câmara (válvula de esfera ativada). Se instalada.
7. Azul. Ligar tubo de 10 mm à alimentação de ar no LithoCoat existente
8. Azul. Ligar o tubo de 10 mm à alimentação de ar da instalação.
Harris & Bruno International | Ligações na base da caixa de distribuição 18
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Requisitos e instalação
Ligações no lado direito da caixa de distribuição
A. Conetor de 4 pinos ao sensor de nível do reservatório
B. ExtraC. Cabo de 4 condutores para a ligação de nível do reservatório no LithoCoat existente
D. Cabo condutor de 6 pinos para o sistema SCC
E. Umbilical para o SCC
Harris & Bruno International | Ligações no lado direito da caixa de distribuição 19
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Operações
Secção 4
Operações
Instalação e operação do sistema SCC
Configuração e inspeção iniciais
Siga os passos abaixo antes de operar o sistema:
1. Inspecionar a tubagem da bomba quanto a rachaduras ou fugas de qualquer tipo. Substituir no
caso de serem detetados defeitos.
2. Verificar se a porta de acesso da mangueira da bomba está bem fechada.
3. Verificar se a bomba está na posição de paragem.
4. Verificar se o interruptor de ligar/desligar no SCC está na posição de desligado.
5. Verificar se o interruptor de ventilação da bomba está na posição fechada (direita).
6. Verificar se o interruptor de carga da câmara está na posição recuada.
7. Ligue a fonte de alimentação do sistema SCC.
8. Verificar se todas as ligações da mangueira estão bem apertadas.
9. Verificar se o anilox está em modo de inatividade.
10. Adicionar verniz ou tinta ao recipiente de alimentação do SCC.
IMPORTANTE: se estiver a ser utilizada uma caixa de distribuição para ligar o circulador Harris & Bruno existente ao sistema SCC, a alimentação elétrica do circulador existente deve ser desligada antes de se utilizar o sistema SCC. A alimentação só deve ser ligada com o sistema em utilização.
Harris & Bruno International | Instalação e operação do sistema SCC 20
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Operações
Enchimento de material
1. Ligue o interruptor do SCC na traseira da unidade. Quando se acende a luz verde no painel de
controlo, a alimentação do SCC está ligada. Se a luz verde não se acender, verifique se o cabo de
alimentação do SCC está ligado à fonte de alimentação. Para mais informações, consultar
“Instalação e operação do sistema SCC” na pág. 20
2. Rode o interruptor de carga da câmara para a posição de carga da câmara.
3. Rode o interruptor da bomba para a posição de ligado. A bomba começa a bombear após 25
segundos. Isto dá tempo ao SCC para carregar a câmara antes de se iniciar o fluxo de líquido.
IMPORTANTE: A CAPACIDADE DA BOMBA PARA DEVOLVER MATERIAL DO RESERVATÓRIO DEPENDE DA VELOCIDADE DE BOMBEAMENTO E DA VISCOSIDADE DO VERNIZ. SE A BOMBA FOR AJUSTADA PARA UMA VELOCIDADE DEMASIADO ALTA, OU SE OS NÍVEIS DE VISCOSIDADE NÃO FOREM MANTIDOS, É PROVÁVEL QUE OCORRAM TRANSBORDAMENTOS NO LOCAL DO RESERVATÓRIO.
A FORMAÇÃO DE ESPUMA EXCESSIVA, RESULTANTE DE UMA COMBINAÇÃO DA COMPOSIÇÃO QUÍMICA DO MATERIAL E DE AR INTRODUZIDO PELO ROLO ANILOX, PODE TAMBÉM CAUSAR O TRANSBORDAMENTO DA CÂMARA. SE ISTO ACONTECER, CONTACTE O FORNECEDOR DO MATERIAL. O DISTRIBUIDOR DO MATERIAL PODERÁ FAZER AJUSTES/RECOMENDAÇÕES QUE IRÃO REDUZIR OU ELIMINAR OS PROBLEMAS DE FORMAÇÃO DE ESPUMA EXCESSIVA.
O FORNECEDOR DO MATERIAL DEVE ASSEGURAR O FORNECIMENTO DE TINTAS/VERNIZES ADEQUADOS PARA OS SISTEMAS ANILOX.
Se as luzes indicadoras piscarem no interruptor de carga da câmara e no interruptor de acionamento da bomba, o SCC possui uma alimentação inadequada de ar comprimido. Rode o interruptor de carga da câmara para a posição de desligado e corrija o problema antes de prosseguir.
Harris & Bruno International | Enchimento de material 21
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Operações
4. Ajuste o controlo de velocidade da bomba para a definição de intervalo de enchimento (5-7).
5. Enquanto aguarda que a bomba encha as mangueiras e a câmara, inspecione a mangueira
quanto a fugas e verifique se o dreno da câmara manual está na posição de fechado (caso esteja
a utilizar a válvula de drenagem manual).
Circulação de material
Quando o líquido começar a entrar no reservatório (a câmara está cheia) reduza o controlo de
velocidade da bomba para o intervalo de circulação (2-4). (Consulte “Rotura da mangueira (elemento)
da bomba” na pág. 23.)
Alimentação de emergência - Segurança contra falhas
Na eventualidade de ocorrer uma falha de corrente, as bombas do SCC param mas a câmara mantém-
se carregada. Quando a corrente é restabelecida, o interruptor de carga da câmara e da bomba deve
ser desligado e ligado novamente para retomar o funcionamento normal.
Se for necessário descarregar a câmara durante uma falha de corrente, carregue no botão ilustrado na
imagem seguinte:
Se o interruptor da bomba for ligado antes de a câmara estar carregada, o indicador da bomba não rodará e o indicador de carga da câmara piscará.
Para corrigir, rode o interruptor de acionamento da bomba para a posição de desligado. Reinicie o processo carregando a câmara (com o interruptor de carga da câmara). Rode o interruptor de acionamento da bomba para a posição de ligado.
IMPORTANTE: nunca descarregue a câmara com as bombas em funcionamento. Se o interruptor de carga da câmara for acidentalmente comutado para a definição de recuado, as bombas param e a câmara mantém-se carregada. O interruptor de carga da câmara deve estar na posição de carregado para que as bombas continuem em funcionamento. Se isto acontecer, volte a colocar o interruptor de carga da câmara na posição de carregado. O bomba arrancará após o período de retardo de 25 segundos.
Harris & Bruno International | Circulação de material 22
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Operações
'
Rotura da mangueira (elemento) da bomba
O SCC foi concebido para detetar a acumulação de líquido proveniente de uma mangueira
(elemento) rota. Se ocorrer a rotura de uma mangueira:
• O sensor de nível do reservatório é ativado e ouve-se um besouro.
• Luzes de advertência no estroboscópio do painel de controlo.
• A bomba desliga-se.
Antes de reiniciar as bombas, faça o seguinte:
1. Rode o INTERRUPTOR DA BOMBA para a posição de desligado.
2. Desligue a alimentação traseira com a chave. Retire a chave (bloqueie o sistema).
3. Abra a porta da cabeça da bomba. Para obter instruções detalhadas relativas a este passo,
consulte o folheto da Watson-Marlow fornecido com este manual.
Ao pressionar o botão de descarregamento de emergência da câmara, o sistema liberta o ar armazenado no sistema durante uma falha de corrente. Não pressione este botão durante a operação normal.
TENHA EM ATENÇÃO QUE, SE A CÂMARA FOR DESCARREGADA ENQUANTO ESTIVER CHEIA DE MATERIAL, ESTE IRÁ DERRAMAR-SE SOBRE A CÂMARA!
Harris & Bruno International | Rotura da mangueira (elemento) da bomba 23
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Operações
4. Retire a mangueira (elemento) da bomba danificada. Limpe conforme necessário.
5. Retire a chapa rota de dentro do sistema. Esvazie e limpe conforme necessário.
6. Se necessário, limpe a caixa em redor do sensor de nível do reservatório.
7. Substitua ambas as mangueiras (elementos) da bomba de acordo com as instruções no folheto
da Watson-Marlow fornecido com este manual.
8. Volte a instalar a chapa.
9. Quando as portas da bomba estiverem fechadas com segurança, ligue a alimentação principal
do SCC (com a chave na traseira). Para obter instruções detalhadas relativas a este passo,
consulte o folheto da Watson-Marlow fornecido com este manual.
10. Desligue e volte a ligar o interruptor de carga da câmara, colocando-o na posição de ligado.
11. Quando tudo estiver pronto para reiniciar o processo, rode o interruptor da bomba para a
posição de ligado.
Tinta/verniz - limpeza após aplicação
1. Antes de drenar o sistema do material, verifique se o recipiente de alimentação de material tem
capacidade restante suficiente para receber o conteúdo da câmara e das mangueiras
(aproximadamente 2-5 litros).
2. Se o sistema do material for lavado com líquido de limpeza imediatamente após a aplicação de
tinta/verniz, prepare-se para verter aproximadamente 8 a 10 litros no balde limpo fornecido.
Coloque o balde ao lado do recipiente de material (ao alcance da mangueira, SCC para o
recipiente de material).
3. Rode o interruptor de ventilação da bomba para a posição aberta (esquerda).
Para substituir as mangueiras da bomba, consulte o folheto “Watson Marlow Pumps 620R” (Bombas 620R Watson Marlow) anexado a este manual.
Ao limpar o sistema, utilize apenas líquidos de limpeza compatíveis com PVC e marprene. Para mais informações, consulte o “Watson Marlow Pump Tubing Selection Guide” (Guia de seleção de tubagens de bomba Watson Marlow).
Harris & Bruno International | Tinta/verniz - limpeza após aplicação 24
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Operações
4. Se utilizada, abra a válvula de drenagem na câmara.
5. Quando o sistema de aplicação de tinta/verniz estiver praticamente drenado, mas antes de o
anilox começar a secar, retire o conjunto da tampa do recipiente de material e coloque-o
rapidamente no recipiente de líquido de limpeza.
6. Rode imediatamente o interruptor de ventilação da bomba para a posição fechada (direita).
Isto permitirá que o líquido de limpeza seja puxado para dentro do sistema de aplicação de
tinta/verniz.
7. Se o sistema possuir uma válvula de drenagem manual, feche-a.
8. Deixe o líquido de limpeza circular pelo sistema de material até se atingir o grau de limpeza
pretendido.
9. Concluído o processo de lavagem, abra a válvula de drenagem da câmara manual, se utilizada.
10. Rode o interruptor de ventilação da bomba para a posição aberta.
11. Mantenha as definições da bomba até todo o líquido de limpeza ter retornado ao recipiente de
líquido de limpeza.
12. Rode o interruptor de ligar/desligar do SCC para a posição de desligado.
13. Rode o interruptor de alimentação geral do SCC para a posição de desligado.
14. Desconecte os tubos em segurança, começando pela extremidade alta, e desligue
imediatamente.
15. Desconecte os tubos em segurança na extremidade baixa, mantendo-os sobre um recipiente do
tipo chapa de captação de gotas (recipiente coletor) até o líquido ter sido drenado.
Em caso de risco de contaminação, poderá ser necessário lavar novamente com líquido de limpeza e/ou efetuar uma limpeza manual. Em alguns casos, poderá ser necessário substituir o tubo de líquido e os encaixes para eliminar totalmente o risco de potencial contaminação.
IMPORTANTE: DEPOIS DA LAVAGEM, OS TUBOS CONTÊM RESÍDUOS DE LÍQUIDO DE LIMPEZA. PROCEDA COM CUIDADO AO DESCONECTAR OS TUBOS, JÁ QUE HAVERÁ FUGA DE LÍQUIDO DE LIMPEZA DOS TUBOS. COLOQUE MATERIAL ABSORVENTE DEBAIXO DA LIGAÇÃO DE TUBO ANTES E DEPOIS DA DESCONEXÃO. INSIRA IMEDIATAMENTE OS BUJÕES PRÓPRIOS PARA O EFEITO FORNECIDOS COM O SISTEMA.
Harris & Bruno International | Tinta/verniz - limpeza após aplicação 25
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Operações
16. Retire a câmara, a válvula de drenagem da câmara e o reservatório. Limpe estes últimos
manualmente.
Opções de refrigeração e mistura
Consulte esta secção caso possua o refrigerador de material e o agitador de material opcionais.
Refrigerador de tinta
O primeiro passo na operação do refrigerador de material opcional é encher o sistema com água. Siga
os passos abaixo para preparar o sistema para operação inicial:
1. Ligue o interruptor de alimentação principal na traseira do sistema.
2. Abra o painel de enchimento de água no topo da unidade de refrigeração e encha o sistema
com água
3. A partir do painel frontal, inicie as bombas com o interruptor de ligar/desligar.
Tenha à mão água para encher o sistema de refrigeração. Ligue o cabo de alimentação principal.
Harris & Bruno International | Opções de refrigeração e mistura 26
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Operações
4. Defina a temperatura com os botões mostrados na ilustração da página anterior.
• Pressione o botão de definição da temperatura.
• Ajuste a temperatura com os botões de controlo da temperatura.
5. Aguarde até o material alcançar a temperatura desejada (o tempo varia consoante a
temperatura inicial da tinta e outros fatores externos ou ambientais).
6. Inicie a operação do sistema SCC. Consulte “Instalação e operação do sistema SCC” na pág. 20.
Agitador de material
Para operar o agitador de material, siga os passos abaixo:
1. Ligue uma extremidade do tubo de ar de 8 mm à ligação mostrada na imagem abaixo e ligue a
outra extremidade ao sistema SCC.
2. Ajuste o botão de controlo da velocidade até o agitador alcançar a velocidade desejada. A
velocidade de agitação varia consoante o tipo de material utilizado.
À medida que a água circula pelos tubos de líquido e pelo recipiente do refrigerador, um alarme na unidade de refrigeração soa e um indicador vermelho no painel frontal pisca, e as bombas desligam-se. Quando isto acontece, é necessário adicionar água e reiniciar as bombas utilizando o botão de ligar/desligar no painel frontal. Repita conforme necessário até o alarme deixar de soar.
A temperatura correta varia consoante o tipo de material utilizado. Para mais informações, contacte o fornecedor do material.
Harris & Bruno International | Agitador de material 27
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Manutenção
Secção 5
Manutenção
Evitar o transbordamento do sistema
Para evitar o transbordamento do sistema SCC, leia e siga rigorosamente as seguintes sugestões:
Causa do transbordamento Solução:
Incumprimento das especificações do sistema por parte do operador
Operar sempre o SCC de acordo com as respetivas especificações. Leia atentamente “Instalação e operação do sistema SCC” na pág. 20.
Velocidade excessiva da bomba
Operar a bomba à velocidade mínima; se o material retornar ao recipiente de alimentação, a câmara está cheia. À medida que a velocidade do motor da bomba aumenta, diminui a capacidade da bomba para retornar material do reservatório.
Viscosidade do material
A variação da viscosidade é a maior causa de transbordamento e problemas de bombeamento. Assegurar sempre que os líquidos de impressão são verificados quanto a (e ajustados para) a viscosidade e pH corretos antes da (e, se necessário, durante a) impressão. Peça informações relativas aos níveis recomendados de viscosidade e pH aos fornecedores de material. Peça também informações sobre os intervalos de inspeção do material recomendados.
Qualidade do material (formação de espuma)
A qualidade e a composição química das tintas e vernizes são muito variáveis. Muitos dos produtores (embora não todos) de tintas e vernizes misturam ou modificam os seus produtos de forma a resistirem à formação de espuma. A formação de espuma ocorre naturalmente ao utilizar um sistema de aplicação de anilox; consequentemente, é necessário ajustar as tintas e vernizes. A formação de espuma excessiva cria problemas de bombeamento que resultam frequentemente em transbordamento do reservatório.
Qualidade dos tubos de líquido
As dobras nos tubos criam numerosos problemas de bombeamento e transbordamentos. Utilizar sempre tubos de alta qualidade entre a câmara/reservatório e o SCC, assim como entre o SCC e o recipiente de alimentação de material. Recomendamos vivamente que se utilizem apenas tubos fornecidos pela Harris and Bruno. Os tubos fornecidos pela Harris and Bruno apresentam um invólucro de cabo de aço que oferece uma excelente resistência à formação de dobras.
Harris & Bruno International | Evitar o transbordamento do sistema 28
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Manutenção
Manutenção do sistema
A manutenção do SCC é da sua responsabilidade. A lista que se segue apresenta as tarefas gerais
necessárias para a manutenção do SCC:
• Inspecionar os encaixes quanto a fugas e desgaste.
• Inspecionar os elementos das bombas quanto a dobras e desgaste. Os elementos devem ser
substituídos após 500 horas de operação, ou 6 meses (o que ocorrer primeiro). Para obter
instruções relativas à substituição dos elementos, consulte o folheto da Watson Marlow que
acompanha este manual.
• Inspecionar os dispositivos de desligamento rápido (QDC) quanto a fugas e assegurar que
estão ligados e corretamente apertados.
• Inspecionar a válvula de ventilação quanto a fugas e rachaduras. Substituir esta válvula caso
sejam detetados defeitos.
Deslocar e armazenar o sistema SCC
1. Antes de deslocar o sistema SCC, esvazie todos os recipientes coletores que possam conter
líquido.
2. Desligue a caixa de distribuição do sistema SCC.
3. Se aplicável, desligue da rede elétrica da instalação.
4. Armazene no interior e coberto.
A Harris and Bruno sugere manter pelo menos uma válvula de ventilação em stock como peça de substituição.
Harris & Bruno International | Manutenção do sistema 29
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Circulador de verniz especial
Manutenção
Tabela de viscosidades
Utilize esta tabela como referência ao ajustar ou determinar a viscosidade do material:
Harris & Bruno International | Tabela de viscosidades 30
Revisão A, 16 de setembro de 2016
Recommended