View
220
Download
0
Category
Preview:
DESCRIPTION
Combining all the information you need, we have prepared a guide that will help you make the most of your stay. Either at the Pousada de Queluz - Lisboa, D. Maria I or around the city we advice you what’s the best to do, to see and to eat – IN&OUT.
Citation preview
Na Torre do Relógio, junto ao Palácio de Queluz — o “Versailles Português”, encontramos a Pousada D. Maria I, cujo projecto de adaptação é da autoria do arquitecto Carlos Ramos.Este espaço funcionava como um Palácio de Verão ao qual a Corte acorria para assistir a serenatas e espectáculos, por comemoração dos santos ou dos aniversários. A partir de 1794, passou a residência fixa de D. Carlota Joaquina e do Príncipe Regente D. João VI.A Pousada apresenta uma decoração interior sumptuosa de mobiliário português e colecções de escultura, de tapetes de Arraiolos, retratos, ourivesaria e porcelana chinesa e europeia. A arquitectura da Pousada tem por base os estilos neoclássico, barroco e rococó e está situada numa envolvente sem igual — rodeada de jardins históricos, repletos de esculturas, azulejos, lagos e fontes.
In the Clock Tower, close to the Queluz Palace — the “Portuguese Versailles” – we find the Pousada D. Maria I. The project of its adaptation was signed by the renowned architect Carlos Ramos.This building was conceived as a Summer Palace visited by the Court members to take part in serenades and shows, for celebrations and anniversaries.After 1794 it became the home of Queen Carlota Joaquina and the Regent Prince João VI. The Pousada presents a sumptuous decoration in its interior with Portuguese furniture and collections of sculptures, tapestries from Arraiolos, portraits, jewellery and Chinese and European porcelain.The architecture of the Pousada is based on the Neoclassical, Baroque and Rococo styles, and it is located in an incomparable setting – surrounded by historical gardens full of sculptures, glazed tiles, lakes and fountains.
IN
Torre do Relógio | Clock Tower
O edifício da torre funcionava como aposentos
do pessoal ao serviço do Palácio.
The tower used to host the staff at the Palace’s
service.
Os jardins que rodeiam o Palácio
ocupam 16 hectares da antigaReal Quinta de Queluz.
The gardens surrounding the Palace, occupying 16 hectares of the old
“Real Quinta de Queluz”.
Esplanada | Esplanade
As salas do BusinessCenter dispõem de uma
decoração e luminosidade que criam um ambiente excelente
para conferências e formações.
The meeting rooms of the Business Centre have the right decoration
and brightness to create an excellent atmosphere for conferences
and training seminars.
Sala de Conferências | Conference Room
Largo do Palácio Nacional2745-191 QueluzTel.: +351 214 356 158Fax: +351 214 356 189e-mail: guest@pestana.comwww.pousadas.pt
GPSN: 38 45.053 W: 9 15.451
POUSADA DE QUELUZD. MARIA I
INSTALAÇÕESFACILITIES
Envolvente PaisagísticaSurrounding Landscape
Ar CondicionadoAir Conditioning
RestauranteRestaurant
CofreSafe
Número de QuartosNumber of Rooms24
Sala de Conferências | Conference Room
Suite
Jardins do Palácio de QueluzGardens of the Queluz Palace
LavandariaLaundry Service
TV por CaboCable TV
Número de SuitesNumber of Suites02
Sala de ReuniõesMeeting Room
Acesso WiFiWiFi Access
Envolvente HistóricaHistorical Surroundings
Recepção 24 Horas24 H Reception
Massagem (sob marcação)Massage (by appointment)
Espaço ComercialCommercial Space
&INOUT
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
O Restaurante “Cozinha Velha” nasceu da antiga cozinha do palácio e traz-nos verdadeiras iguarias da cozinha tradicional portuguesa.Num ambiente ímpar, onde os enormes caldeirões e os balcões de pedra se mantêm, prove especialidades como Carré de Borrego em crosta de ameixa, Pataniscas de Bacalhau, Linguado suado com molho fofo de natas, ou o Medalhão de Lagosta sobre sua Miga de Poejos com Creme de Marisco. Depois destas especialidades, espera-o um irresistível buffet de sobremesas conventuais que tornarão esta experiência gastronómica ainda mais magnífica.
The “Cozinha Velha” Restaurant was created out of the Palace’s kitchen and brings us recipes of traditional Portuguese cuisine.In a peerless setting, where huge cauldrons and stone countertops remain, the guest can try specialities like the Lamb Carrée in a Prune Crust, Small Codfish Delicacies, Sautéed Sole with fluffy Cream Sauce, or the Lobster Medallion on Pennyroyal Crumbs and Seafood Cream Soup.After these specialities, an irresistible dessert buffet with conventual confectionery will make this gastronomic experience even more impressive.
RESTAURANTE DA POUSADARestaurant of the Pousada
&INOUT
ESPECIALIDADESSPECIALITIES
• Creme de Marisco com Migas e Medalhão de Lagosta SeaFood Cream Soup with Migas and Lobster Medallion
• Folhado de Queijo Cabra com Mel e NozesGoat Cheese in Puff Pastry with Honey and Walnuts • Linguado Suado Cozinha VelhaSautéed Sole Cozinha Velha Style • Bacalhau à LafõesCodfish Lafões Style • Costeletas de Borrego em Molho de MentaLamb Ribs with Mint Sauce • Coxa de Pato com Risoto de Cepes e Molho de MelDuck Thigh with Risotto Ceps • Pudim MarfimIvory Pudding
Pudim Marfim | Ivory Pudding
Nº lugares do restaurante: 75 Horário do Restaurante: 13H00 - 15H00 / 19H30 - 22H30Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas)
Number of seats: 75 Opening hours: 1:00 pm — 3:00 pm / 7:30 pm — 10:30 pmAverage price of meals: 30€ (beverages not included)
RESTAURANTE DA POUSADARestaurant of the Pousada
sabo
reie
TO E
ATde
scub
ra
TO S
EEex
peri
men
te
TO D
O
Queluz é uma cidade privilegiada pela localização, estando a 5Km de Lisboa, 14Km de Sintra e 20Km de Cascais — três localidades com um património e pontos de interesse turísticos essenciais na visita à Área Metropolitana de Lisboa. Esta é uma região do país “abençoada” pelo clima, maioritariamente solarengo durante todo o ano, inclusive no pico do Inverno. Nestes três concelhos encontrará um enorme e extraordinário leque de actividades e locais a visitar, todos com paisagens encantadoras onde o rio ou o mar estão sempre presentes. Quando o tempo quente começa a surgir, os banhistas pioneirosocupam os tempos livres nas belíssimas praias que circundam a região. Nos fins de tarde, da costa de Sintra à margemdo Tejo em Lisboa, passando pela linha de Cascais-Oeiras, desfrute da diversidade de restaurantes, bares e esplanadas à beira mar ou em zonas ribeirinhas.
Os Jardins do Palácio são
testemunho do empreendedorismo de D. Pedro e do génio artístico
de Jean-Baptiste Robillion.
The Palatial Gardens are the testimony of the entrepreneurship
of King Pedro and the artistic genius of Jean-Baptiste
Robillion.
OUT
Jardins do Palácio de Queluz | Gardens of the Palace
Queluz is a privileged city for its location, a mere 5Km from Lisbon, 14Km from Sintra and 20Km from Cascais – three cities with a heritage and essential points of touristic interest in the Metropolitan Area of Lisbon. This region is “blessed” by the climate, mostly sunny, even during the winter peak. In these three cities you will find an extraordinary variety of activities and places to visit, all of them with charming landscapes where the river and the sea are always present. As soon as it gets warm, the first bathers spend their leisure time on the very beautiful beaches of the region.By the evening, from Sintra to the banks of the Tagus River in Lisbon and the Cascais-Oeiras line, enjoy the large variety of restaurants, bars and terraces at the seafront or on the banks of the river.
sabo
reie
TO E
ATde
scub
ra
TO S
EEex
peri
men
te
TO D
O
Estradas
Auto-Estradas
Rios
Afluentes
ÓBIDOSCasalinho
QUELUZMassamá
Tercena
CacémBelas
S. MarcosCabra Figa
Abrunheira
Rio deMouro
MemMartins Mira-Sintra
Vale deLobos
CampoRaso
Sintra Casal deCambra
Negrais
Outeiro
Terrugem
Alvarinhos
Magoito
Azenhasdo Mar
Praia dasMaçãs
PraiaGrande
Almoçageme
Mucifal
Cascais
Alcabideche
S. Domingosde Rana
Oeiras
Lisboa
Linhó
Malveirada Serra
IC19
A5
A16
A16
Lisboa
05
0403 02
01
06
07
experimenteTO DO
Comece a estadia com um passeio na capital portuguesa. Se já conhece, aproveite para experimentar o que há de novo: um passeio num meio de transporte diferente — por exemplo, uma travessia no Cacilheiro — um espectáculo cultural recente ou o último restaurante que abriu. Lisboa é sempre uma boa desculpa para momentos de lazer. Dos desportos náuticos ao hipismo, são inúmeras as actividades que poderá fazer nesta região.Em Queluz, desfrute de um fim de tarde na Casa de Chá dos Jardins do Palácio e, se tiver oportunidade, assista a um dos concertos e recitais de piano nas salas do Palácio, numa atmosfera única.
Begin your stay with a walk in Portugal’s capital city. If you already know Lisbon, take the chance to discover all that is new: a trip on a different transport — for instance, crossing the Tagus river on the “cacilheiro” (ferry) — a recent cultural show or the most recently inaugurated restaurant. Lisbon is always a good excuse for enjoying leisure time. From water sports to horse riding – there are innumerable activities awaiting you in this region.In Queluz, enjoy the afternoon in the Tea House in the Palace Gardens, or take the chance to enjoy one of the concerts or piano recitals in the Palace, in the midst of a unique atmosphere.
&INOUT
sabo
reie
TO E
ATde
scub
ra
TO S
EE
ACTIVIDADES | ACTIVITIES
VISITA A SINTRAVISIT TO SINTRA
VISITA A LISBOAVISIT TO LISBON
ESCOLA PORTUGUESA DE ARTE EQUESTREPORTUGUESE SCHOOL OF EQUESTRIAN ARTPalácio Nacional de QueluzTel.: +351 214 358 915www.alterreal.pt/epae
CONCERTOS NO VERÃOSUMMER CONCERTSPalácio Nacional de QueluzTel.: +351 214 343 860http://www.pnqueluz.imc-ip.pt
CASINO ESTORILESTORIL CASINOAvenida Marginal - CascaisTel.: 707 201 280
02
01
03
&INOUT experimente
TO DO
GOLFEGOLF
TÉNISTENNIS
HIPISMOHORSE RIDING
ESPELEOLOGIASPELEOLOGY
PERCURSOS | PATHWAYS
PASSEIOS PEDESTRESHIKING
04
05
06
07
HipismoHorse riding
LisboaLisbon
EspeleologiaSpeleology
Sintra
PRAIAS | BEACHES
PRAIAS DA LINHA DE CASCAISCASCAIS’ SHORE BEACHES
PRAIAS DE SINTRASINTRA BEACHES
DESPORTOS AQUÁTICOS | WATER SPORTS
DESPORTOS NÁUTICOSWATERSPORTS
SURF
sabo
reie
TO E
ATde
scub
ra
TO S
EE
Estradas
Auto-Estradas
Rios
Afluentes
ÓBIDOSCasalinho
QUELUZMassamá
Tercena
CacémBelas
S. MarcosCabra Figa
Abrunheira
Rio deMouro
MemMartins Mira-Sintra
Vale deLobos
CampoRaso
Sintra Casal deCambra
Negrais
Outeiro
Terrugem
Alvarinhos
Magoito
Azenhasdo Mar
Praia dasMaçãs
PraiaGrande
Almoçageme
Mucifal
Cascais
Alcabideche
S. Domingosde Rana
Oeiras
Lisboa
Linhó
Malveirada Serra
IC19
A5
A16
A16
Lisboa0201
03 0405
0607
08 0910
1314
11
12
15Em Queluz, ficará fascinado com a beleza do Palácio e dos deslumbrantes jardins que o rodeiam: o Jardim de Queluz (16 hectares da antiga Real Quinta de Queluz), o Jardim de Malta e o Jardim Pênsil.Parta em direcção a Sintra e desvende os segredos de uma vila mundialmente conhecida: o Palácio da Pena, os palacetes serra acima, a pitoresca vila, as praias e as encantadoras quintas, como a Quinta da Regaleira.Em Lisboa, os museus, os monumentos e zonas como as de Belém e Baixa-Chiado esperam sempre por si.
In Queluz you will be fascinated by the beauty of the Palace and the breathtaking surrounding Gardens: the Queluz Garden (16 hectares of the former “Real Quinta de Queluz”), the Malta Garden and the Pênsil Garden.Travel to Sintra and unveil the secrets of a world-famous village: the Pena Palace, the small palaces on the slopes of the hills, the picturesque village, the beaches and the lovely “quintas” (farmsteads), like the “Quinta da Regaleira”.In Lisbon, museums, monuments and spots like Belém and Baixa-Chiado are ready to welcome you.
&INOUT descubra
TO SEE
sabo
reie
TO E
AT
JARDINS DE QUELUZQUELUZ GARDENS Palácio Nacional de Queluzwww.pnqueluz.imc-ip.pt
JARDIM DE MALTAMALTA GARDENPalácio Nacional de Queluzwww.pnqueluz.imc-ip.pt
JARDIM PÊNSIL OU DE NEPTUNOPÊNSIL OR NEPTUNO GARDENPalácio Nacional de Queluzwww.pnqueluz.imc-ip.pt
DO PÓRTICO DA FAMA À CASCATA GRANDEFROM THE PORTICO OF FAME TO THE BIG CASCADEPalácio Nacional de Queluzwww.pnqueluz.imc-ip.pt
CANAL DE AZULEJOS“AZULEJOS” CHANNELPalácio Nacional de Queluzwww.pnqueluz.imc-ip.pt
LARGO DOS PLÁTANOSPLANTAINS SQUAREPalácio Nacional de Queluzwww.pnqueluz.imc-ip.pt
ALAMEDA DO LAGO DAS MEDALHASE FONTE DE NEPTUNO“LAGO DAS MEDALHAS” AVENUE AND NEPTUNE’S FOUNTAIN Palácio Nacional de Queluzwww.pnqueluz.imc-ip.pt
02
01
03
04
05
06
07
09
Mosteiro dos JerónimosJerónimos Monastery
Quinta da RegaleiraPalácio da PenaPena Palace
Jardins de QueluzQueluz Gardens
descubraTO SEE &IN
OUT
PALÁCIO NACIONAL DA PENAPENA NATIONAL PALACEEstrada da Pena - SintraTel.: +351 219 105 340
CASTELO DOS MOUROSCASTLE OF THE MOORSEstrada da Pena - SintraTel.: +351 219 237 350
QUINTA DA REGALEIRARua Barbosa du Bocage - SintraTel.: +351 219 106 656www.regaleira.pt
CABO DA ROCACAPE ROCAEstrada do Cabo da Roca - ColaresTel.: +351 219 280 081
10
13
14
15
BOCA DO INFERNOCascais
CASTELO DE SÃO JORGESÃO JORGE CASTLERua de Santa Cruz - LisboaTel.: +351 218 800 620
MOSTEIRO DOS JERÓNIMOSJERÓNIMOS MONASTERYRua dos Jerónimos, 3 - LisboaTel.: +351 213 620 004
TORRE DE BELÉMBELÉM TOWERAvenida Brasília - LisboaTel.: +351 213 620 034www.torrebelem.pt
11
1208
sabo
reie
TO E
AT
Estradas
Auto-Estradas
Rios
Afluentes
ÓBIDOSCasalinho
QUELUZMassamá
Tercena
CacémBelas
S. MarcosCabra Figa
Abrunheira
Rio deMouro
MemMartins Mira-Sintra
Vale deLobos
CampoRaso
Sintra Casal deCambra
Negrais
Outeiro
Terrugem
Alvarinhos
Magoito
Azenhasdo Mar
Praia dasMaçãs
PraiaGrande
Almoçageme
Mucifal
Cascais
Alcabideche
S. Domingosde Rana
Oeiras
Lisboa
Linhó
Malveirada Serra
IC19
A5
A16
A16
Lisboa01
02
03
04
05
saboreieTO EAT
Queluz recebe influências da gastronomia de um pouco de toda a região da Estremadura. Encontrará churrasqueiras, marisqueiras, cervejarias típicas portuguesas como também restaurantes de comida africana ou oriental, uma herança do “boom” de imigração dos anos 70.Pertencente ao concelho de Sintra, Queluz apresenta especialidades como Carne de Porco à Mercês, Leitão de Negrais, Cabrito Assado e várias maneiras de confeccionar mexilhões. No que diz respeito aos doces, os imperdíveis Travesseiros da Piriquita, as Queijadas de Sintra, e os Fofos de Belas, satisfazem o pecado da gula.
The gastronomy of Queluz is influenced by the cuisine of the whole Estremadura region. You will find grill restaurants, “marisqueiras” seafood restaurants and typical Portuguese beerhouses, but also African and Oriental restaurants, a legacy of the immigration boom of the 70s.Queluz, a town of Sintra Country, presents specialities like the Pork Mercês Style, Roast Pig of Negrais, Roasted Kid and different ways of preparing mussels. Regarding the confectionery, the “Travesseiros da Piriquita” (pastry), the Sintra Cheesecakes and the sponge cakes are enough to satisfy anybody’s appetite.
&INOUT
&INOUT saboreie
TO EAT
RESTAURANTES | RESTAURANTS
PALÁCIO DEL REYLargo Mouzinho de Albuquerque, 1/7 QueluzTel.: +351 214 350 674
BICA DO AZEITELargo do Palácio, 11 - QueluzTel.: +351 214 354 027
CURRAL DOS CAPRINOSRua 28 de Setembro, 13 - CabrizTel.: +351 219 233 113
CASA DE CHÁ DO PALÁCIO DE QUELUZLargo do Palácio - QueluzTel.: +351 21 434 38 60
SALÃO DE CHÁ PIRIQUITARua Padarias, 1/7 - SintraTel.: +351 219 230 626
01
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHESCarne de Porco à Mercês, Leitão de Negrais, Cabrito Assado, Mexilhões na Chapa, Mexilhões de Cebolada.Pork Meat Mercês Style, Roast Suckling Pig of Negrais, Roasted Lamb, Mussels, Mussels with Onions.
DOCES | DESSERTSTravesseiros da Piriquita, Queijadas de Sintra, Fofos de Belas.
BEBIDAS | BEVERAGESVinho de Colares (Casta Ramisco).Colares Wine (Ramisco Wine Grape variety).
Cabrito AssadoRoasted Kid
Mexilhões na ChapaMussels
Vinho de ColaresColares Wine
Travesseiros de SintraTravesseiros of Sintra
02
03
04
05
WWW.PESTANAPRIORITY.COM
Find out the program's exclusive privileges
Descubraas vantagensexclusivaspara membrosdo programa
AlgarveFaro, Palácio de EstoiSagres, InfanteTavira, Convento da Graça
CorvoFlores
Faial
Graciosa
Pico São JorgeTerceira
São Miguel
Santa Maria
Horta
Angra doHeroísmo
CascaisQueluz
PalmelaSetúbal
Alcácer do Sal
Alvito
Évora
EstremozArraiolos
Crato
MarvãoÓbidos
OurémFátima
Vila Poucada Beira
BelmonteManteigas
Viseu
MarãoPorto
Viana do Castelo
Valença
Amares/Gerês
BragançaGerês/Caniçada
GuimarãesSta.Marinha
TorreiraMurtosa
Condeixa-A-Nova
VilaViçosa
SagresEstoi Tavira
FaroHuelva
Badajoz
Salamanca
Ourense
Ponte Vedra
Beja
Lisboa
Coimbra
Açores AzoresAngra do Heroísmo, São SebastiãoHorta, Forte de Sta. Cruz
Centro CentreBelmonte, Convento de BelmonteCondeixa-a-Nova, Sta. CristinaManteigas, São LourençoÓbidos, Castelo de ÓbidosOurém - Fátima, Conde de OurémTorreira - Murtosa, Ria de AveiroVila Pouca da Beira, Convento do DesagravoViseu, Viseu
AlentejoAlcácer do Sal, D. Afonso IIAlvito, Castelo de AlvitoArraiolos, Nossa Sra. da AssunçãoBeja, São FranciscoCrato, Flor da RosaEstremoz, Rainha Sta. IsabelÉvora, LóiosMarvão, Sta. MariaVila Viçosa, D. João IV
Lisboa LisbonCascais, Cidadela Historic HotelPalmela, Castelo de PalmelaQueluz - Lisboa, D. Maria ISetúbal, São Filipe
Norte NorthAmares, Sta. Maria do BouroBragança, São BartolomeuGerês - Caniçada, São BentoGuimarães, Sta. MarinhaMarão, São GonçaloPorto, Palácio do FreixoValença do Minho, São TeotónioViana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Informações e Reservas808 252 252in&out@pestana.comwww.pousadas.pt
Info and Booking+351 218 442 001in&out@pestana.comwww.pousadas.pt
AçoresAzores
HISTÓRICAHISTORIC
HISTÓRICADESIGN
HISTORICDESIGN
NATUREZANATURE
CHARMECHARM
Recommended