Linguagem teológica A Bíblia como produção literária Cássio Murilo Dias da Silva

Preview:

Citation preview

Linguagem teológica

A Bíblia como produção literária

Cássio Murilo Dias da Silva

Tradução

Tipos de tradução literal - formal

respeita a forma linguística do original mantém repetições, redundâncias e

palavras às vezes difíceis funcional - dinâmica

visa a compreensão imediata elimina tensões, repetições e

redundâncias, usa um vocabulário mais simples acrescenta palavras “que faltam”

Tradução

Exemplo 1: 2Sm 12,7: original:

“Tu o homem” = “Tu és este homem”

literal (BJ, TEB): “Esse homem és tu!”

funcional (Pastoral): “Pois esse homem é você mesmo!”

Tradução

Exemplo 2: Jo 1,14: original (cf. Novíssima):

“E o Verbo se tornou carne e armou a sua tenda entre nós”

literal (BJ, TEB):

“E o Verbo se fez carne e habitou entre nós”

funcional (Pastoral):

“E a Palavra se fez homem e habitou entre nós”

O texto bíblico como obra literária

Aspectos a considerar: Língua Linguagem e modos de dizer (semiótica) Ambiente cultural, social, histórico Ideologia e opiniões do autor/redator

Linguagem e modos de dizer

Figuras de linguagem

Gêneros literários

Artifícios poéticos

Figuras de linguagem

Figuras de pensamento ou de retórica

Figuras de construção ou de sintaxe

Figuras de palavras ou de estilo

Um exemplo de figura de pensamento

Antropomorfismo e antropopatismo: Deus com formas e sentimentos humanos: Gn 3,8:

os passos de YHWH Gn 6,6:

Yhwh se arrependeu de ter feito o homem Dt 6,15:

YHWH teu Deus é um Deus ciumento

Um exemplo de figura de construção

Hipérbato: inversão (por vezes violenta) na ordem dos elementos da frase:

“Ouviram do Ipiranga as margens plácidas de um povo heroico o brado retumbante”

Jo 1,1:

“e Deus era o Verbo” Jr 14,1:

“Que veio a palavra de YHWH a Jeremias”

Um exemplo de figura de estilo

Metonímia: substituição de um nome por outro

Mt 6,11: “o pão nosso cotidiano dá-nos hoje” “pão” = alimento (o específico no lugar do

genérico)

Gn 6,12: “toda carne tinha se corrompido sobre a terra”

“carne” = todo ser vivo, todo ser humano

Gêneros literários

O que é um gênero literário?

Como identificar?

Vários tipos de gêneros literários: relatos leis discursos e ensinamentos cânticos e poesias

Lenda profética

“Homem de Deus” é capaz de fazer grandes milagres

Relatos geralmente breves, com o seguinte esquema:

a) situação de criseb) súplica pela intervenção do profetac) dúvida sobre a possibilidade de uma soluçãod) instrumentos para o milagree) palavras durante a realização do milagref) efeito produzidog) reações dos presentes e/ou consequências

Lenda profética

Finalidade: provocar temor, respeito e admiração.

Eliseu: 2Rs 2,19-22; 4,1-7.38-41.42-44.

Jesus: Jo 2,1-12 (que João transforma em “sinal”)

Encontro junto ao poço

Poço: lugar adequado para a paquera. Esquema:

a) o homem chega ao poço primeirob) a mulher chega para tirar água os dois

conversamc) ele tira a água do poço e oferece a ela e

aos rebanhosd) ela volta para casa e conta sobre o

encontroe) ele é convidado para ir à casa delaf) os dois se casam

Encontro junto ao poço

Finalidade: explicar como o casal de ancestrais se conheceu, além de engrandecer as referidas qualidades de cada um deles.

Gn 24: o servo de Abraão [no lugar de Isaac] e Rebeca

Gn 29: Jacó e Raquel Ex 2,15b-22: Moisés e Séfora Jo 4,1-42: Jesus e a samaritana

Ascensão

O herói / protagonista desaparece de forma fantástica: vivo, ele deixa de pertencer a este mundo e passa a fazer parte do mundo divino.

Esquema tirado de Gn 5,24 - a ascensão de Henoc:

a) Ele [Henoc] seguiu os caminhos de Deus;

b) e desapareceu

c) porque Deus o levou

Ascensão

Finalidade: confirmar que a comunhão com Deus, vivida pelo personagem durante sua existência terrena, continua em algum lugar, mesmo depois de aquela pessoa ter deixado este mundo.

2Rs 2,1-8: Elias Lc 24,50-53 e At 1,9-11: Jesus Dt 34,5-6: Moisés (enterro em estilo de

ascensão)

Leis

Sem conotação jurídica,

Muitas surgiram no universo nômade, para regular a convivência entre os pastores e as populações das aldeias.

Dois tipos: leis categóricas leis casuístas.

Leis categóricas:

Formuladas na segunda pessoa e de modo categórico e incondicional, para a) incentivar determinado comportamento [=

preceitos]

“ faze x ” b) desencorajar outros [= proibições]

“ não faças y ” Ex 20,1-17 (os dez mandamentos):

“Não matarás...

Não levantarás falso testemunho...”

Leis casuístas:

Formuladas na terceira pessoa e de modo condicional: se x, então y

se x = as circunstâncias da situaçãoentão y = a consequência legal:

absolvição, reparação ou castigo

Dt 22,23-27:

“Se um homem for pego em flagrante deitado com uma mulher casada,

[então] ambos serão mortos [...].”

Poesia hebraica

Paralelismo sinonímico: duas frases que expressam algo equivalente Sl 24,3:

Quem subirá ao monte de Yhwh?Quem ficará em pé no seu lugar santo?

Paralelismo antitético: duas frases que expressam ideias antagônicas Pr 10,1:

O filho sábio alegra o pai;o filho insensato entristece a mãe.

Poesia hebraica

Paralelismo sinonímico: duas frases que expressam algo equivalente

Sl 24,3:Quem subirá ao monte de Yhwh?Quem ficará em pé no seu lugar santo?

Paralelismo antitético: duas frases que expressam ideias antagônicas

Pr 10,1:O filho sábio alegra o pai;o filho insensato entristece a mãe.

Poesia hebraica

Paralelismo sintético ou ingressivo: duas frases com uma relação causa-efeito,

ou a segunda frase dá maior precisão à

primeira Sl 1,6:

Yhwh conhece o caminho do justos,mas o caminho dos ímpios perece.

Sl 19,8-9:

A Lei de Yhwh é perfeita:faz a vida voltar [...].

Artifícios poéticos

Variante do lastro: um elemento da primeira frase desaparece e é

substituído por um alongamento de outro elemento na segunda

Sl 23,5: Preparas diante de mim uma mesa à frente dos meus

inimigos Unges minha cabeça com perfume, meu cálice

transborda Sl 146,10

Reinará Yhwh para sempre teu Deus, Sião, de geração em geração

Artifícios poéticos

Merismo: enumeração das partes de um todo para

indicar a totalidade Sl 121,6:

“De dia, o sol não te ferirá; nem a lua à noite”

Ct 8,3 “Sua mão esquerda está sob minha cabeça, sua mão direita me abraça”.