Mini Guide to Rio de Janeiro

Preview:

DESCRIPTION

Mini Guia do Rio de Janeiro

Citation preview

Se o tempo estiver bomVá à praia. Escolha um barraqueiro que faça a cadeira

por R$3, e guarda-sol por R$4, não mais. Cerveja? Demorou! Experimente o Biscoito Globo, mate de barril, sucolé de frutas e esfiha, ícones da praia carioca. Só não compre o camarão de bandeja.... Vai se arrepender.

Tempo ruimVá para o Shopping da Gávea ou explore os quarteirões do seu hotel. Espie lojas de grifes cariocas tipo Osklen e Blueman. Considere também fazer um “pub-crawl” (peregrinação alcoólica) de Ipanema+Leblon ou de Copacabana+Leme ou do Centro, que são opções gastro-etílicas altamente divertidas. Ou então vá para um almoço prolongado no restaurante Azul Marinho ou Porcão, que alem do cardápio, tem vistas panorâmicas do Rio.

Planeje seus dias no RioNós, brasileiros, nos orgulhamos em não precisar planejar, de poder fazer tudo de último minuto... Isso pode acabar custando caro. Planeje seus próximos dias com seu concierge ou recepcionista do seu hotel. Muitos passeios precisam de reserva, ou de clima favorável. Deixe ele fazer as reservas por você, já que muitas dessas empresas precisam confirmar e reconfirmar. Considere agendar os seguintes tours: jogo no Maracanã, tour na favela, qualquer esporte de aventura e qualquer show de teatro ou de músico famoso.Para se inteirar das festas e baladas acontecendo na cidade, visite: www.rioforpartiers.com/festaPara quem gosta de teatro, visite o site:www.rioforpartiers.com/gaveaPara ficar por dentro de algumas das peças em cartaz no Shopping da Gávea.

SegurançaO mais importante para melhor curtir o Rio é não ter medo dele.

Você não pode prevenir de ser assaltado, em quase qualquer cidade do mundo, mas você pode deixar de parecer um alvo fácil. Não esbanje qualquer coisa que brilha, tipo jóias ou grandes câmeras.

Não se intrometa pelas favelas desacompanhado (a não ser num tour tipo Favela Tour, que é muito interessante, até para brasileiros) e nunca tente brigar com o ladrão ou pivete. Deixe ele levar, fique com sua saúde.

Aumente seu batimento cardíacoUm guia de viagem pode duplicar sua curtição?

Só se ele conseguisse drinks gratuitos nos lugares mais “in”, desconto em lojas e brindes nos passeios, economizando-lhe uma boa grana.Conheça o guia de viagem O Top do Rio. É a coisa mais próxima de ter um amigo bem inteirado na cidade maravilhosa, que ainda consegue brindes 0800!Jogue fora seu guia antigo ou páginas impressas da web. Ainda há tempo para duplicar sua curtição, e acelerar suas emoções cariocas.

A venda nas melhores livrarias, lojas de souvenir, hotéis e internet-cafés.

If sunnySit at the beach. Look for flip-flops and Brazilian beach gear, like

bikinis and swimming trunks. At the beach, rent a chair and umbrella from the tent vendors. Heck, why not a beer? Try out the different things the walking vendor´s have to offer, such as Biscoito Globo, sucolé and esfiha. Just don´t eat the tray shrimp on skewers… not a good idea.

If cloudy or rainyDo your travel shopping at a mall like Shopping da Gávea, an intimate yet complete mall 12 minutes away from hotels in Ipanema, Leblon and Copacabana. Plan to stay a full day. If it is early in the day, you can participate in a 1-day Brazilian cooking class to learn the Bahian menu or the feijoada ritual. Classes start at 2pm, so schedule early. Conversely, a pub-crawl in Ipanema to Leblon, Copacabana to Leme or in Centro are a good, low-effort option. Or you can head to a restaurant with a view, like Azul Marinho or Porcão and have a long lunch.

What to getBefore you go around Rio, be sure to get the following items:Engov (Brazilian hang-over medicine that actually works)Flip-flops (buy a bunch to take home as gifts)Beach gear (don’t look like a gringo)Cash – look for HSBC, Citibank or Banco do Brasil banks to use your foreign card.

What to carryRio is a big city, and as such, don´t be naïve: no jewelry or anything you can´t live without. You can carry your mobile phone, a compact digital camera, a “non-passport” id, along with a photocopy of your passport, at least R$100 reais (Brazilian currency, pronounced “hey-ice”) in small bills (get the R$50 changed any chance you get). Bring your travel guide with, we recommend ours, Rio For Partiers, Rio traveler’s favorite.

Plan your days aheadBe sure to plan your days ahead, so ask your reception or concierge to book for you. Calling yourself doesn´t get you any discounts and can get complicated whenever the tour operator needs to call you back to confirm. The following are tours worth working into your trip: Cooking classes; Soccer game at Maracanã stadium; Tour of a Favela; any adventure sport like hang-gliding, scuba-diving, hiking etc; any big concert by famous artists.

Put your trip on overdriveCan a travel guide make your trip to Rio twice as fun? What if it could get you free drinks in Rio’s hippest spots, freebies in shops and discount on day tours, saving you a couple hundred bucks?Experience Rio with a Rio For Partiers guide book in your hands. The closest thing to Brazilian friend.Sold in bookstores, souvenir shops, internet cafes and hotels.

Atração / Attraction > Cosme Velho

Estátua Do CristoUma das sete maravilhas do mundo novo. No Rio, é o mais pertode Deus que alguém consegue chegar. Para chegar use o Trem doCorcovado: uma subida bem íngreme pela floresta da Tijuca.Dica: no verão, chegue cedo. Ou compre cedo e volte às 4:30pmpra pegar o pôr do sol.

Christ StatueAmong the Seven Modern Wonders of the World, it is the closestto God one can get in Rio. The best way to go see the Statue ofthe Christ is to take the Corcovado train. During high season, getthere early, or buy the ticket early and come back by 4:30PM tobe up there by sunset.Rua Cosme Velho, 513 | 2558-1329www.corcovado.com.br

Atração / Attraction > Urca

Pão De AçúcarDefinitivamente inesquecível, do começo ao fim! Pergunte a cemcariocas sobre qual vista é mais bonita, entre a do Pão de Açúcare do Cristo, que você terá um empate.

Sugar LoafAbsolutely unforgettable, from start to finish! Ask one hundredCariocas on which view they prefer, whether from Sugar Loaf orfrom the Christ Statue, and you will get a draw.Av Pasteur 520 | 2461-2700www.bondinho.com.br

Atração / Attraction > Centro

Centro Cultural Banco do BrasilAgenda cultural para gregos e troianos. Tem cinema, teatro,biblioteca, mostras, palestras, recitais...Tudo isso em um edifíciohistórico esplendoroso, com uma clarabóia central que funcionacomo um gigantesco lustre natural. Aqui, a arte não pára!

Banco do Brasil Cultural CenterCultural program to please all. Cinema, theater, library,lectures, recitals—all in a lavish historical building, with acentral atrium topped by a magnificent skylight cupola bathingthe interior of the building in natural light. In here, Art neverrests!Rua 1º de Março, 66 | 3808-2020www.bb.com.br

Atração / Attraction > Lagoa

Lagoa Rodrigo De FreitasTodos os dias, antes mesmo dos primeiros raios de sol, ela recebeseus primeiros convidados: remadores, ciclistas, corredores... Aospoucos, outros vão chegando... Bebês, velejadores, casais denamorados... Todos fiéis coadjuvantes de um espetáculo diário,protagonizado por águas que brilham 24 horas por dia.

LagoonEvery day, even before the first rays of sun, it welcomes its firstguests: rowers, cyclists, joggers. Little by little, others join in:babies, mothers, nannies, sailors, lovers. All of them a dedicatedsupporting cast to a daily spectacle starred by waters whichsparkle 24 hours a day.

Atração / Attraction > Centro

Mosteiro De São BentoDe estilo barroco e com o interior revestido por madeira dourada,o visual é arrebatador! As missas, celebradas diariamente comcanto gregoriano, são um espetáculo à parte.

São Bento MonasteryIn Brazilian Baroque style, with a gilded wood interior, it isvisually imposing. Mass, said daily and supported by GregorianChant, is an attraction by itself.Rua D Gerardo, 40 | 2206-8100www.osb.org.br

Atração / Attraction > Lapa

Arcos Da LapaVárias cidades brasileiras dariam um pulmão para ter um cartãopostal tão histórico e imponente.

Lapa ArchesSeveral Brazilian cities would give everything to have such ahistorically important, beautiful and awe-inspiring post-card.Largo da Lapa Lapa | 2333-1037

Atração / Attraction > Jardim Botânico

Jardim BotânicoCaminhar por essas alamedas faz a mente encontrar harmonia. Ocheiro do verde penetra em todos os cantos dos pulmões e asensação é inebriante. As crianças se esbaldam no parquinho, nasfontes e às margens do lago. O mundo se transforma, e tudoganha um novo sentido!

Botanical GardensWandering through these paths leads the mind towards harmony.The smell of green freshness invades every nook and cranny ofyour lungs with a bewildering sensation. The world changes,everything gains new meaning!R. Jardim Botânico, 1008 | 2239-5340www.jbrj.gov.br

Atração / Attraction > Centro

Theatro MunicipalA suntuosidade é tão grande que, ao entrar, você verá quequalquer um adquire postura de rei ou rainha. Shows, balés,concertos, óperas... Escolha o seu favorito e se deixe encantar!Dica: "Domingo no Municipal" é um projeto com apresentações,sempre às 11h da manhã, ao preço único de R$1,00. Cultura aoalcance de todos!

So sumptuous that, by entering it, you undergo a transformation.You feel like nobility and act like it too. Concerts, ballet, recitals,opera. Pick your favorite and let yourself go.Praca Marechal Floriano | 2262-3501www.theatromunicipal.rj.gov.br

Atração / Attraction > Copacabana

Forte De CopacabanaDesde que liberou o acesso, conquistou o público com novosângulos de Copacabana. Suba ao topo do morro e junte-se aossúditos da Princesinha do Mar!

Copacabana FortEver since the Army granted access to the public, people havebeen won over by the unexpected and novel views ofCopacabana, Arpoador, Ipanema and Leblon. From high up onthe hill, right beside the cannons, the view is breathtaking!Av Atlântica Posto 6 | 2287-3781www.fortedecopacabana.co

Atração / Attraction > Flamengo

Museu de Arte ModernaA construção à beira-mar já é uma obra de arte! Mas ainda tem:exibição de obras gabaritadas, salões amplos, restaurantegourmet, cinemateca, lojinha com peças de design... Vale a ida,independente da exposição!

Modern Art MuseumThe waterfront building is already a piece of art on its own, butthere is more! Art exhibits, large and lofty halls, gourmetrestaurant, movie theater, design objects store... Well worth thevisit, no matter what is in exhibition.Av. Infante Dom Henrique 85 | 2240-4944www.mamrio.com.br

Atração / Attraction > Gávea

Jockey / Hipódromo Da GáveaAlém da esplêndida paisagem, o maior hipódromo do Brasil podelhe proporcionar emoções inesquecíveis! Escolha o seu favorito esinta seu coração disparar ao ritmo alucinante das patas de seu"Corcel Negro".

In addition to the dazzling views, Brazil’s largest horse racetrack can bring about unforgettable thrills! Pick your favoriteand feel your heart flutter in the frantic rhythm of the hoofbeats.Rua Jardim Botânico, 1003 | 2259-1596www.jcb.com.br

Atração / Attraction > Maracana

MaracanãA maior igreja do Brasil onde, toda quarta e domingo, 120 milrezam de verdade, concentrados, prometendo demais. Querconhecer, mas tem medo da torcida carioca? Vá com um grupo,no esquemão: van, entrada, segurança, etc.

Maracana Soccer StadiumThe largest temple in Brazil, where every Wednesday and Sunday120 thousand people congregate to do some serious praying,devoutly intense, making all sorts of promises to the saints. Wantto go, but are scared? Go with a group, with the hook-up: van,tickets, security chaperones etc.Maracanã | 8513-9975www.riocharm.com.br

Atração / Attraction > Santa Teresa

Bondinho De Santa TeresaEncharcados de carisma, porém tão velhos que parecem que vãoter um piripaque. Ande num. Assista o dia-a-dia, tipo o condutorparar, comprar um cigarro e voltar a conduzir.

Santa Teresa TramDripping with charm, yet so ancient they seem about to fallapart. Do ride on one. It is quite amusing to watch snippets ofdaily life unfold, such as the conductor stopping, going out to buysmokes, climbing back up aboard and riding on nonchalantly.Av. Pasteur, 520 | 2546-8400www.bondinho.com.br

Atração / Attraction > Lapa

Escada SelarónTalvez entre as cinco atrações mais interessantes do Rio: trintaanos de dedicação diária por um cartunista peruano.

Selarón StairsPerhaps one of the top five most interesting attractions in Rio: 30years of daily dedication lavished on by a Peruvian artist.Rua Joaquim Silva

Atração / Attraction > Jardim Botânico

Parque LageAos pés do morro do Corcovado, você vai se apaixonar por esselugar! Os jardins são incríveis, e o palacete faz pensar queestamos em um filme de época... traz sensação de Belle Époque!Dica: explore os jardins do parque e descobra uma pitorescagruta!

At the base of Corcovado mountain, you´ll in fall in love for thisplace! Snoop Dogg did, and shot his "Beautiful" video here.Rua Jardim Botânico, 414 | 3257-1800www.eavparquelage.rj.gov.br

Atração / Attraction > Copacabana

Modern SoundO happy hour para quem gosta de bandas mais refinadas. Dica:chegue às 5pm pra conseguir mesa. Aproveite para achar aquelesálbuns raros que você procura há décadas.

The happy hour for those who like their music a bit more refined.Come in by 5PM to guarantee a table. Take the opportunity torummage for some very rare records.Rua Barata Ribeiro, 502 | 2548-5005www.modernsound.com.br

Atividade / Activity > São Conrado

Asa DeltaSim, arrepiante, mas esse é o motivo, e talvez a vista. Depois dovoo, sua autoconfiança volta lá para as alturas. Dica: ligue algunsdias antes e avise que quer voar quando as termais estiveremfavoráveis para um voo mais longo.

Hang-GlidingYes, scary yet exciting, but, of course, that´s the idea. Andpossibly the view from above. After a flight, your self-confidencewill sky-rocket! Tip: Call a few days ahead, so you can benotified of favorable wind-conditions, helping guarantee a longerflight time.Praia do Pepino | 8513-9975www.riocharm.com.br

Atividade / Activity > Copacabana

Aula De CulináriaEstá chovendo? Faça uma aulinha e divirta-se aprendendo a fazerflambados. Todas as noites, de 7pm as 11pm. R$120 por pessoa,inclui comida.

1-Day Brazilian Cooking ClassRaining? Take a one-day cooking class at Cook in Rio and learnhow to cook Bahian seafood moqueca or the traditional blackbean feijoada, as well as Brazilian cocktails. 2 Classes per day,one starting at 10am and another at 2pm. R$120 per personincludes food and drinks.Casino Atlantico, Avenida Nossa Senhora de Copacabana, 1417 |8761-3653www.cookinrio.com

Atividade / Activity > Carioquices

Bicicleta Na CicloviaTim Maia cantou “Do Leme ao Pontal”, mas você pode ir doLeme ao Centro ou do mar à Lagoa... Por cima de duas rodas,descubra uma nova cidade! São outros ângulos e outrasperspectivas! Urban Bike Tours oferecem passeios explorativosdiários e em grupos.

Bike TourYou can cover most of the city, specially the scenic coast, on abike. Rent one, or schedule to join a bike touring company likeUrban Tours, that takes groups daily. Available via RioCharmTravel Bookings.8513-9975

www.riocharm.com.br

Atividade / Activity > Urca

CaiaqueJá pensou em dar uma volta no Pão de Açúcar, pelo mar?Vislumbrante? Sim! As águas da baía são calmas suficientes paraa brincadeira ser prazerosa. Passeios diários. Reserve com 24horas de antecendência.

KayakHave you thought about going around Sugar Loaf mountain viathe sea? Astonishing? Yes! The bay water are calm enough tomake the experience pleasureable, and easy enough for most.Daily tours. Book 24 hours in advance.8513-9975

www.riocharm.com.br

Atividade / Activity > Copacabana

Caminhada Em CopaJá caminhou e rezou? Aqui você vai! Agradeça.

Copa WalkEver walked and prayed? You will. Be thankfull.

Atividade / Activity > São Conrado

Caminhada na Pedra BonitaO nome diz tudo. A caminhada é íngreme, mas não chega a serescalada. Passeios diários, quando o tempo promete. Traga snackse roupas de aventura. E claro, câmera!

Hiking Pedra Bonita RockThe Beautiful Rock. The name says it all. The hike is inclined, yetnot enough to need to climb. Tours whenever the weather seemspromissing. Bring snacks and adventure gear. And a camera!8513-9975

www.riocharm.com.br

Cultural / > Ipanema

Casa de Cultura Laura AlvinO chão de pedra leva o visitante a um pátio interno acolhedor.Tome um café enquanto decide entre um filme, uma peça deteatro ou uma exposição.

The stone slab pathway leads visitors to the cozy inner courtyard.Have a cup of coffee, watch a movie or play.Av. Vieira Souto, 176 | 2247-6946www.cultura.rj.gov.br

Praia / Beach > Ipanema

Farme De AmoedoO point de encontro GLS do Rio.

The GLBT meeting point in Rio.Praia de Ipanema

Praia / Beach > Ipanema

IpanemaNão pense muito, simplesmente vá! É obrigatório e émaravilhoso. Dica: alugue cadeira, barraca e desfrute doatendimento simpático dos barraqueiros.

Don’t think it over. Just go. It’s mandatory and wonderful. Tip:rent a beach chair and umbrella and bask in the congenialniceness of the barraqueiros (cabana boys).Av Vieira Souto

Praia / Beach > São Conrado

JoatingaA praia mais secreta e mais havainesca do Rio. Mande um"Brigadão" pra gente! Dica: chegue cedo, o sol desaparece devidoa encosta.

The most secluded and the most ‘Hawaiian’ of Rio’s beaches.Send us a “Thank you”! Arrive early, because the sun will beblocked by the cliff later on.

Crianças / Kids > Lagoa

Lagoa AventurasIdeal para crianças e adultos que querem uma dose de adrenalina.Rapel, paredão de escalada, arvorismo e cabo aéreo.

Ideal for kids and grown-ups jonesing for an adrenaline rush.Not just for kids! You’ll test your intestinal fortitude with thezipline and tree top adventure, even with all safety gear on...Av Epitácio Pessoa 3000 Pq. da Catacumba | 4105-0079www.lagoaaventuras.com.br

Cultural / > Ipanema

Museu Da Amsterdam SauerMuseu das pedras preciosas brasileiras. Mostra o processo desde aexploração nas minas até design de cada jóia. Entrada grátis.

A museum of Brazilian gemstones. Shows everything from themining process to the design of each jewelry. Free entrance.Rua Garcia D'Ávila, 105www.amsterdamsauer.com.br

Atividade / Activity > Gloria

Passeio De Escuna“Ducaramba”! Ainda mais se tiver festa, sol e cerveja.

Schooner Boat TourAwesome! Especially it there is partying, sunshine and beer.Marina da Gloria | 2581-6229www.passeiodeescuna.com.br

Praia / Beach > Barra

PepêFestival de gente sarada e bonita! Famosos ou desconhecidos,todos poderiam estampar páginas de revistas! Dica: seja discretocom a câmera fotográfica!

A festival of good-looking people! Here you can check the city’stightest, most ripped bodies. Celebrities or unknown, all couldvery well grace a magazine cover or centerfold. Tip: Be discreetwith the camera, you paparazzo wannabe you!Av. do Pepê

Atividade / Activity > Alto Mar

Pescaria Em Alto MarCansou de pescar em água doce? Tente pegar um marlin!Cuidado: caro pra chuchu! Rateie com amigos.

Marlin FishingTired of freshwater fishing? Try to land a marlin! Tremendouslyexpensive, so get some friends and go Dutch.

Quiosque / Kiosk > Recreio

Reserva Do RecreioNem parece que você está no Rio, já que a restinga ajuda a cobriros condomínios. Camarão frito, “cerva”, mar para frente, praiapara os lados, você está no lugar certo.

It doesn’t even feel like you’re in Rio, as the vegetation of thesand bar helps hide the condos from view.

Atividade / Activity > Centro

Tour do Centro HistóricoQue tal conhecer o palco da grande maioria da historia nacional,num dia, de forma pouco tediosa? Esses passeios guiados não sãochatos, já que há milhões de coisas para ver no centro, novo eantigo. Desde R$150 por pessoa.

Historic Center TourHow about getting familiar with Brazilian historical events byvisiting the stage for most of it? Walking tours are never boring,as there is a zillions things to see in Centro, both old and new.From R$150 per person.8515-4527

www.brazilwide.com.br

Compras / Shopping > Ipanema

OsklenO design autêntico transforma o despojamento na maior dassofisticações. Grife prestigiada internacionalmente, sua marcavirou símbolo de status e modernidade. Masculino e feminino,sapatos e acessórios.

Original design turns simplicity into sheer sophistication. Aninternationally acclaimed brand, it has become a symbol forprestige and style. Men’s and women’s, shoes and accessories.Rua Maria Quitéria, 85 | 2227-6256www.osklen.com

Compras / Shopping > Gávea

Shopping Da GáveaUm dos shoppings mais íntimos porém completos do Rio. Idealpara quem quer passar o dia inteiro, aproveitando não só das lojasmas dos restaurantes gourmets, diferente dos das de praça dealimentação de shoppings normais, dos cafés, dos cinemas e dosquatro teatros. Ideal para pais com crianças pequenas.

MallOne of the most intimate yet complete malls in Rio. Ideal forthose who want to spend a full day, enjoying not only the shopsbut gourmet restaurants, cafés, movie plex and theatre plays.Ideal for those with small children too.Rua Marques de São Vicente, 52 | 2294-1096www.shoppingdagavea.com.br

Compras / Shopping > Ipanema

Toca Do ViniciusTemplo da Bossa Nova em formato de loja! Dica: além daspartituras, songbooks, CDs e DVDs, as camisetas são originais etêm algo a dizer!

A temple to Bossa Nova built into a store! Tip: music sheet,songbooks, CDs and DVDs are not all: original t-shirts have alot to say.Rua Vinícius Moraes, 129 | 2247-5227www.tocadovinicius.com.br

Botequim / Bar > Leblon

Chico & AlaídeSaíram do Bracarence e levaram as receitas e a habilidade paratirar um chope de “responsa”.

The two of them left Bracarense Bar and took their recipes andthe expertise on pouring a perfect draft.Rua Dias Ferreira, 679 | 2512-0028www.chicoealaide.com.br

Comidinhas / Street Food > Copacabana

Pastel De Camarão Do BelmonteO the best pastel de camarão do Brasil e do mundo... Desafiamosalguém a achar outro com uma maior densidade “camarãoeira”.

Shrimp Turn-over at BelmonteThe very best shrimp turnover in Brazil, perhaps in the World.We challenge anyone to find one with more shrimpfullness.Rua Domingos Ferreira, 242 | 2548-7385www.botecobelmonte.com.br

Comidinhas / Street Food > Ipanema

Sanduíche Do UruguaiNa guerra entre os sanduíches industrializados e artesanais, osanduíche do Uruguai seria o Che Guevara contra a invasãocapitalista. Viva el sanduba de pollo! El mejor del Rio!

Uruguai SandwichIn the war between artisanal and industrialized sandwiches,Uruguai’s sandwich would be like Che holding off the capitalisthordes. ¡Viva el Pollo sammich! ¡El mejor de Rio! Marcelo’scaipirinha might as well be Brazil’s champion in the BoozeOlympics!Posto 9 - Praia de Ipanema

Restaurante / Restaurant > Ipanema

Azul MarinhoRestaurante com vista deslumbrante para Ipanema e Leblon.Pedidos: polvo ao vinagrete, peixe no sal grosso ou moqueca.

A restaurant with a dazzling view to Ipanema and leblon. Try theoctopus vinaigrette, the fish baked in a salt crust, or themoqueca.Rua Francisco Bhering | 2513-5014www.cozinhatipica.com.br

Restaurante / Restaurant > Copacabana

BrasileirinhoReúne a grande maioria dos estilos de comida brasileira: mineira,carioca, baiana, gaúcha, nordestina. Chope bem puxado,belisquetes campeões.

Congregates most of the Brazilian styles of foods: mineira,carioca, bahiana, gaucha, northeastern. Draft beers acompanyclassic finger food.Av. Atlantica 3564 |www.comidatipica.com.br

Restaurante / Restaurant > Centro

Cais do OrienteEste restaurante com arquitetura mais pós-colonial portuguesatem um dos melhores cardápios de comida Mediterrânea, juntocom uma carta de vinho extremamente bem selecionada por umdos top sommeliers do Brasil.

This "post-potuguese colonial" arquitecture restaurant servesextremely finessed mediterranean dishes, while offering one ofthe best selections of wine in Rio.Rua Visconde de Itaborai 8 / 2203-0178www.caisdooriente.com.br

Restaurante / Restaurant > Ipanema

Casa Da FeijoadaServe a feijoada de forma ritualesca, ideal para uma tarde dechuva.

Feijoada served with all due ritual, ideal for a rainy afternoon.Rua Prudente Morais, 10 | 2247-2776

Restaurante / Restaurant > Gloria

Casa Da SuíçaO chef Wolkmar é a Casa da Suiça, e ele é um senhor chefe decozinha, além de um diplomata e anfitrião. Dica: não peça o queestá no cardápio, tampouco o fondue. Peça para o Wolkmar fazeralgo que ele esteja a fim e renda-se ao profissional.

Swiss chef Volkmar Wendlinger is Casa da Suíça. A superb chef,as well as a diplomat and a seasoned host. Don’t order from themenu, don’t order the fondue either. Ask Volkmar to cook yousomething he is in the mood of cooking and he’ll do it right infront of you. Entertaining and delicious.Rua Cândido Mendes, 157 | 2252-2406www.casadasuica.com.br

Restaurante / Restaurant > Flamengo

Churrascaria PorcãoA churrascaria nota mil também tem o endereço mais invejado doRio: no Parque do Flamengo, de frente para a Urca, Niterói eBotafogo.

Porcão SteakhouseThis A++ barbecue place is also located in the most enviedaddress in Rio: right in Flamengo Park, facing Urca, Niterói,Botafogo.Parque do Flamengo | 2554-8492www.porcao.com.br

Restaurante / Restaurant > Centro

Confeitaria ColomboNão existe nada mais tradicional e requintado do que tomar o chácompleto daqui. História preservada em todos os detalhes!Enquanto saboreia docinhos portugueses, repare nos vitrais,lustres, assoalho desenhado e mesinhas do outro século...

Colombo ConfectioneryThere isn´t anything more traditional and refined in Brazil thandrinking tea at Colombo Confectionery downtown. Historyadorns every detail. While trying the portuguese desserts andpastries, let the century old mirrors and decor sink in.Rua Gonçalves Dias, 32 | 2505-1500www.confeitariacolombo.com.br

Restaurante / Restaurant > Ipanema

Felice CaffèSorveteria, bar com lounge e restaurante com sofisticação.

Ice cream parlor slash bar slash lounge slash restaurant with alot of sophistication.Rua Gomes Carneiro, 30 | 2522-7749www.felice.com.br

Restaurante / Restaurant > Santa Teresa

SobrenaturalO peixe é fresquíssimo e a moqueca poderia ser chamada demoqueca carioca, já que é feita de um jeito um pouco diferente dabaiana e da capixaba.

Fish as fresh as they come and the moqueca might as well benamed moqueca Carioca, as it is made differently from Baiana orCapixaba.Rua Alm Alexandrino, 432 | 2224-1003

Restaurante / Restaurant > Leblon

Sushi LeblonQuer ver Reinaldo Gianecchini? Carolina Ferraz? Malu Mader?Vá ao japonês mais badalado do Rio!

Do you want to see Reynaldo Gianecchini? Carolina Ferraz?Malu Mader? Any other gorgeous Brazilian actor or actress? Goto the hottest Japanese restaurant in town.Rua Dias Ferreira, 256 | 2512-7830www.sushileblon.com

Restaurante / Restaurant > Leblon

Vegetariano Social ClubeMerece uma visita por todos os carnívoros: quando você tira acarne do prato, você presta atenção no resto, que normalmente“passa batido”. Aí é que você descobre um outro mundo.

Worthy of a visit by any ‘carnivore’. Whenever you take meataway from the plate, you start to pay attention to the rest, whichusually goes mostly unnoticed.Rua Cde Bernadotte, 26 | 2294-5200www.vegetarianosocialclube.com.br

Restaurante / Restaurant > Ipanema

Zazá BistroUm dos restaurantes mais românticos do Rio, no qual a decoraçãotempera o prato. Dica: não peça prato principal, peça umasequência de comidinhas. Não peça vinho ou cerveja, seu tolo, osdrinks daqui são famosos! Aberto para almoço de sexta adomingo.

One of the most romantic restaurants in Rio, where the decorhelps season the dishes. Tip: Don’t order an entrée, order fromthe finger foods or a degustation. And don’t order beer or wine,you fool! Their drinks are famously creative. Open for lunchfriday thru sunday.Rua Joana Angélica, 40 | 2247-9101www.zazabistro.com.br

Restaurante / Restaurant > Leblon

ZukaTudo, tudo, tudo é lindo e delicioso! Leve uma câmera para tirar,revelar e guardar a foto na sua carteira, por cima da foto da suafamília.

E-ve-ry-thing is gorgeous and delicious! Take a camera,photograph the food, print it wallet-size and keep it with you,even if you need to put it in front of your kids’ pic.Rua Dias Ferreira, 233 | 2249-7550www.zuka.com.br

Noite / Night > Gávea

00 (Zero Zero)Boate com primor e elegância. Ideal para quem quer um lugarbadalado, mas com ambientes chiques para conversar.

An elegant, tasteful place, ideal for those who want to party, butare in the mood for refined lounging to indulge in conversation.Av. Padre Leonel França, 240 | 2540-8041www.00site.com.br

Noite / Night > Copacabana

Café del MarA meca da cultural lounge abriu sua primeira casa nas Américas,e qual melhor endereço do que de frente pra esplendida praia deCopacabana? Experimente os drinks que fizeram a casa famosa,junto com "tapas" espanholas.

The mecca of lounge culture recently opened it´s first franchise inSouth American, and what better address than facing splendidCopacabana beach? Try their famous bar drinks, along withtheir spanish "tapas".At. Atlântica 1910 | 3649-9658www.cafedelmar.art.br

Noite / Night > Botafogo

Casa Da MatrizParece um "house party", especialmente porque é uma casaadaptada para ser uma boate. Muito irada, duas pistas, começatarde. Não leve sua camisa DG, leve uma com o Che.

Looks like a house party, especially because it kinda is: a familyhouse adapted to be a night club. Very rad, 2 dance floors, itopens late. Don’t wear D&G, wear a Che Guevara tee.Rua Henrique Novaes, 155 | 2286-5257

Noite / Night > Laranjeiras

Casa RosaEx-bordel (pergunte a qualquer idoso carioca sobre), agora é umadas casas noturna mais legais do Rio, frequentada pela galerauniversitária ou recém-formada. Tem três ambientes, com rockcarioca, roda de samba e funk... “Ducaramba!”

A former bordello (Ask around. The elder Cariocas will tell you)it is now one of the best night clubs in the city, a meeting pointfor college kids and graduates. Three areas playing local rock,traditional samba and funk. Kicking!Rua Alice, 550 | 2557-2562www.casarosa.com.br

Noite / Night > Ipanema

Dama De FerroBoate “irada”, especialmente quando tem a festa "Shh! Silêncio",a maior inovação na night carioca. Verifique o site para saber aprogramação da próxima festa Shh!

An awesome club, especially when it hosts the ‘Shh! Silêncio’party—the great new thing in the night in Rio. Be sure to check itout, just visit their site to find out when the next Shh! party is on.Rua Vinícius de Moraes, 288 | 2247-2330www.damadeferro.com.br

Noite / Night > Lapa

LapaNos últimos sete anos virou o centro noturno do Rio, com trintagafieiras, quarenta botecos e algumas boates, além de três casasde show. Toda cidade deveria imitar o conceito de um centronoturno num canto carismático e histórico, com possibilidade decrescer de acordo com a demanda, onde não há vizinho parareclamar da barulheira.

In the last years it has become the center of Rio’s nightlife, with30 gafieiras (dance halls), 40 bars, a few night clubs and threeshow venues. Every city should follow suit, setting up a nightscene in historic, non-residential areas, with room for growthand no neighbors to complain of the noise.

Noite / Night > Lapa

Lapa 40 GrausUma casa completa com sinuca, lounge, botequim e palco comconvidados de peso. Piada: ao ver o Carlinhos de Jesus (um dossócios) mostre sua câmera e peça pra ELE tirar uma foto sua...Ele adora essa piada!

A full house, with billiards, lounge, bar, stage with some majorperformers. If you see Carlinhos de Jesus (a famous dancer andchoreographer, as well as partner in the club), show him yourcamera and ask him to take a picture of you—he loves that gag!Rua do Riachuelo, 97 | 3970-1338

Noite / Night > Copacabana

Le Boy & La GirlA tradicional boates gay, uma do lado da outra.

Traditional gay clubs, side by side, to each its own.Rua Raul Pompéia, 102 | 2247-8342www.leboy.com.br

Noite / Night > Lagoa

Quiosque Palaphita KitchVocê num sofá no jardim. Caipirinha de umbu numa mão. Seuamor na outra. Ele/ela falando, você não ouve nada, sóhipinotizado pela paisagem da lagoa e pelas montanhas... Isso éque é férias! Dica: peça pro Mario, dono, te falar o nome secretoda caipirinha de Ypioca.

Palaphita Kitch KioskYou, on a couch in the garden. A caipirinha made with umbufruit in one hand, on the other hand your beloved. He or shetalking, yet you don’t listen, mesmerized by the view—the lagoon,the mountains. Now that’s vacationing.Av. Epitacio Pessoa S/N, Quiosque 20 | 2227-0837www.palaphitakitch.com.br

Noite / Night > Lapa

Rio ScenariumJunta as melhores bandas no lugar mais bonito do Rio. Resultado:sua vida noturna, até agora, foi um lixo. Consegue agradar desdeo universitário até a avó dele. Dica: chegue muito cedo, tipo8pm, e jante lá. Filas quilométricas!

The hippest and most swankily decorated place in Rio. A hit withall demographics, from college kids to their great-great-granmas. Get in really early, 8PM early, and have dinner there.Otherwise you may face ‘round the block lines.Rua do Lavradio, 20 | 3147-9005www.rioscenarium.com.br

Noite / Night > Tijuca

SalgueiroA escola com a melhor estrutura para você visitar: rua segura,perto da zona Sul, ar condicionado, gente bonita. O Quinho, ointérprete, é uma atração em si.

Samba PartyThe samba school with the best infrastructure: the streets aroundare safe, it is close to zona Sul, with air conditioning and good-looking people. Quinho, the singer, would be reason enough togo, though.Rua Silva Teles, 104 | 2238-9226www.salgueiro.com.br

Serviços / Services > Ipanema

Spa Maria BonitaNão abandone os bons hábitos só porque você está de férias! Tembanho de mel, pilates, drenagem linfática e vários outrostratamentos “purificadores”. Para relaxar, meditar, se exercitar erecarregar energias.

Don’t give up on good habits just because you’re on vacation!Here you can find yoga, and a top-notch day spa replete with avariety of massages.Rua Prudente de Morais 729 | 2513-4050www.spamariabonita.com.br

Serviços / Services > Ipanema

Tratamento DermatológicoClínica de tratamentos dermatológicos da elite carioca. Depilaçãocom laser diodico, Botox, Pixel, IPL para remover manchas evarizes, Thermage, peeling e lifting são alguns dos serviços.Ligue para explorar suas opções. Ideal para dias de chuva.

Facial TreatmentAestheticians and dermatologists in Rio are ready to make youlook your best. Diode Laser for epilation, Botox, Pixel, IPLdevice for skin spots and spider veins, Thermage for contouring,fillers and peels or a good old fashion facial are the mostrequested by tourists, since you can walk in and out in under 2hours. Call to learn more.Rua Visconde de Piraja 433 / 5 | 2287-9696www.amaderm.com.br

Serviços / Services > Ipanema

Tratamento OdontológicoUma recomendação mais adequada para estrangeiros, que queremaproveitar da qualidade dos serviços odontológicos do Brasil.Também serve como dica em caso de emergência.

Dental WorkRainy day? Consider turning your trip into a cosmetic vacation,of sorts, and get some dental work done, like teeth whitening.Brazilian dentists shine internationally, so you can save moneywhile getting quality treatment.Rua Visconde de Piraja 433/6th floor 2247-0236www.multioral.com.br

Serviços / Services > Copacabana

Emergência MédicaClínica especializada na medicina do viajante. Também atendepacientes no hotel.

Medical EmergencyClinica Galdino Campos is a travel medicine clinic dedicated tohelping foreigners in their time of need. Works with mostinternational health plans. Offers house/hotel visits. Works withthe best hospitals and surgeons, on more complex situations.Av. N. S. de Copacabana 492 | 2548-9966www.clinicagaldinocampos.com.br

Recommended