18

04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar
Page 2: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar
Page 3: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

33

ACopa do Mundo está aí. Torcedores dos países participantes devem desembarcar no Brasil para prestigiar suas seleções

e aproveitar as belas paisagens do nosso grande país. E, como o povo brasileiro é sempre conhecido por receber muito bem quem chega por aqui, não vão faltar alegria e boa vontade com os visitantes que vêm de fora.

Mas entendemos que, apesar de a língua portuguesa ser a quarta mais falada em todo o mundo, muitos dos estrangeiros que virão participar da festa do futebol não falam nosso idioma. Portanto, ajudá-los vai ser fundamental. Pensando nisso, elaboramos um guia prático de atendimento nas farmácias que vai dar uma força para você se comunicar melhor com o cliente de outro país. São frases em inglês e espanhol, além de um completo vocabulário sobre saúde, higiene e atendimento nos dois idiomas, que vão tornar a sua comunicação muito mais fácil, prática e eficiente. Incluímos, também, as pronúncias corretas para melhorar sua compreensão e a do seu cliente.

Com este guia, esperamos poder colaborar com o seu conhecimento, sua experiência de intercâmbio cultural e com a boa recepção aos visitantes. Torcemos não apenas pela nossa Seleção verde e amarela como, também, para que esta seja uma grande e inesquecível festa.

Desejamos uma boa leitura!

Equipe de Marketing Genéricos da EMS.

04

06

08

10

12

16

16

18

AO LEITOR

NA INTERNET: http://www.editoraglobo.com.br

guia EMS português/inglês

CHEGADA DO CLIENTE..................................

PEDINDO MEDICAMENTOS

NA FARMÁCIA................................................

PEDINDO PRODUTOS

DE HIGIENE PESSOAL....................................

NO CAIxA.......................................................

VOCAbULÁRIO...............................................

NúMEROS E ALFAbETO..................................

DATAS, HORAS E DIREçõES...........................

VERbOS...........................................................

SUMÁRIO

diretora de grupo quem e customizadas Andréa Dantas

diretora do grupo de produtos customizados Roberta Ristow

diretor de arte

Rodolpho Vasconcellos

assistente de redação

Patricia Laines

colaboraram nesta edição capa e anúncios CZ Brains

texto e tradução: Veridiana Mercatelli estagiário: João Pedro Brito (arte)

revisão: Luiz Volpi (português), Dominik Walther (inglês), Israel Lopez Arellano (espanhol)

serviços editoriais pesquisa Cedoc/Globopress

nossos endereços

Sede Administrativa (São Paulo): Av. Jaguaré, 1485, São Paulo, SP. CEP 05346-902 / Rio de Janeiro: Praça Floriano, 19, 8º andar, Centro, Rio de Janeiro, RJ. CEP 20031-050. Tel.: (21) 3380-5900 – Fax: (21) 3380-5901 / Brasília: Centro Empresarial Assis Chateaubriand, bloco 2, salas de 701 a 716 – SRTS, Quadra 701, Brasília, DF. CEP 70340-906. Tel.: (61)

3316-9544. Impresso na Log & Print

diretor-geral Frederic Zoghaib Kachardiretor de mercado anunciante Alexandre Barsotti

diretoria de mercado leitor Luciano Touguinha

SUMÁRIO

equipe de marketing genéricos da emsRod. Jornalista F. A. Proença, km 08, Bairro Chácara Assay – Hortolândia,SP

CEP: 13186-901. SAC: 0800.191914

Page 4: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

4

Q Bom-dia!Good morning! (gud mórnin)

Q Boa-tarde!Good afternoon! (gud éfternun)

Q Boa-noite!Good evening! (gud ivinin)

Q Tudo bem? How are you? (rráu ar iú)

Q Tenha um bom dia!Have a nice day! (rrév a naisi dei)

Q Obrigado!Thank you! (ténk iú)

Q Muito obrigado!Thank you very much! (ténk iú véri mâtch)

Q Desculpe-me!I am sorry! (ai ém sóri)

Q Com licença.Excuse me. (ékskiuz mi)

Q Não. No. (nou)

Q Sim.Yes. (iés)

Q Por favor.Please. (plis)

Q De nada.You’re welcome. (iór uélkam)

Q Tchau.Goodbye. (gudbai)

Q Posso ajudá-lo? Can I help you? (ken ai rrélp iú)

Q O que deseja?What would you like? (uót uld iú laik)

Q Falo um pouco de inglês.I speak a little bit of English.(ai spik a litêl bit óv inglish)

Q Eu não entendo.I don’t understand. (ai dont andêrsténd)

Q Poderia falar mais devagar, por favor?Could you speak slower, please?(kuld iú spik slouêr plis)

Q Poderia escrever isso, por favor?Could you write it down, please? (kuld iú rait it daun plis)

Q Poderia repetir, por favor?Could you repeat, please?(kuld iú ripit dét plis)

Q Poderia soletrar, por favor?Could you spell it, please? (kuld iú spél it plis)

Q Não temos.We don’t have it. (uí dont rrév it)

Q Mais alguma coisa?Anything else? (énifin éus)

Q Você pode pagar no caixa.You can pay at the cashier. (iú ken pei ét de késhiêr)

Q Próximo, por favor!Next, please! (nékst plis)

frases básicas para todos frases típicas do atendimento

CHEGADA DO CLIENTE

guia EMS português/inglês

Page 5: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

5

Q Você pode me ajudar?Can you help me? (ken iú rrélp mi)

Q Você fala inglês?Do you speak English? (du iú spik inglish)

Q Alguém aqui fala inglês?Does anyone here speak English?(dâs éniuan rrir spik inglish)

Q Você me entende?Do you understand me? (du iú andêrsténd mi)

Q Estou com um problema.I have a problem. (ai rrév a próblem)

Q Eu preciso de...I need... (ai nid)

Q Você tem...?Do you have... ? (du iú rrév)

Q Quanto custa?How much is it? (rráu mâtch is it)

Q Vou levar este.I will take this. (ai uil teik dis)

frases típicas do cliente

Não é muito fácil falar ao telefone em outro idioma. Além do nervosismo, que é natural nesta situação, não é possível ver o movimen-to labial da pessoa. Por isso, algumas dicas podem ajudar ao conversar com seu cliente estrangeiro do outro lado da linha:

Não tenha vergonha de pedir para repetir ou soletrar. Se ele estiver falando muito rápido, peça para falar mais devagar. Procure falar devagar também.

Tenha uma caneta e papel à mão para anotar todas as informações que você puder captar.

Bateu a dúvida? Peça ao cliente que aguarde um momento enquanto você busca a informação de que precisa (ou alguém que possa lhe ajudar). Basta dizer: “One moment, please” (uan moment plis).

O cliente está pedindo um medicamento para ser entregue? Anote estas frases importantes:

l Alô!: Hello! (rrélou)l QuAl é O Seu NOme?: What’s your name? (uóts iór neim)l AQui é (“Seu NOme”) fAlANdO: (seu nome) speaking. (...spikin)l COmO POSSO Ajudá-lO?: How can i help you? (rráu ken ai rrélp iú) l VOCê POde fAlAr um POuCO mAiS AlTO, POr fAVOr?: Could you speak a little louder, please? (kuld iú spik a litêl lauder plis)l QuAl O Seu eNdereçO?: What’s your address? (uóts iór édrés)l QuAl é O NOme dO HOTel?: What’s the name of the hotel? (uóts de neim óv de rrotéu)l Ok, eNTeNdi.: Ok, i understood. (ókei ai andêrstud)l CHegArá em … miNuTOS.: it will arrive in … minutes. (it uíl araive in … minuts)l OBrigAdO POr ligAr.: Thank you for calling. (ténk iú fór kólin)

Ao telefone...

guia EMS português/inglês

Page 6: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

6

Q O que você está sentindo?What are you feeling? (uót ar iú filin)

Q Onde dói?Where does it hurt? (uér dâs it rârt)

Q Você tem alergia a alguma coisa?Are you allergic to something? (ar iú alêrdjik tchu samfin)

Q Você prefere em comprimido ou em gotas? Do you prefer pill or liquid medicine? (du iú prifêr piu ór likuid médisin)

Q Quantos miligramas?How many milligrams? (rráu méni miligréms)

Q Posso ver sua receita médica, por favor?Can I see your prescription, please? (ken ai si iór preskripshên plis)

Q Este medicamento é para ser toma-do (aplicado) pela manhã e à noite / três vezes ao dia / de 8 em 8 horas...You should take (apply) this medicine in the morning and at night / three times a day/ each 8 hours. (iú shuld teik (aplai) dis médisin in de mórnin end at nait / fri taims a dei / itch eit auêrs)

Q Mais alguma coisa?Anything else? (énifin éus)

Q Está na segunda prateleira.It’s on the second shelf. (its on de sékond shelf)

Q Somente com uma receita médica. Only with a prescription. (onli uíf a preskripshên)

Q Este medicamento pode causar sonolência.This medicine can make you drowsy. (dis médisin ken meik iú dróuzi)

Q Os efeitos colaterais podem ser....The side effects can be... (de saidi efékts ken bi)

Q Nós temos o medicamento genérico.We have a generic drug. (uí rrév a genérik drâg)

Q Você sabe como tomar (aplicar) o medicamento?Do you know how to take (apply) the medicine? (du iú nou rráu tchu teik (aplai) de médisin)

Q Desculpe-me, mas não temos este medicamento.I’m sorry, but we don’t have this medicine. (aim sóri bât ui dont rrév dis médisin)

Q Só um momento, por favor.Just a moment, please. (djâst a moment plis)

Q Vou verificar. I will check. (ai uil tchék)

Q Este medicamento custa...This medicine costs... (dis médisin kósts)

Q Aqui está. Here it is. (rriir it is)

frases típicas do atendimento

PEDINDO MEDICAMENTOS NA FARMÁCIA

Veja alguns termos básicos que geralmente estão descritos nas receitas médicas:l em jejum: on an empty stomach (on an empti istômak)l ANTeS dAS refeiçõeS: before meals (bifór miêls)l durANTe AS refeiçõeS: during meals (durin miêls)l dePOiS dAS refeiçõeS: after meals (éfter miêls)l uSO exTerNO: for external use (fór ekstérnal iúzi)l uSO iNTerNO: for internal use (fór internal iúzi)

CoMo USAR

guia EMS português/inglês

Page 7: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

7

Q Gostaria de...I’d like... (aidi laiki)

Q Não me sinto bem.I don’t feel well. (ai dont fil uél)

Q Preciso de algo para...I need something for... (ai nid samfin fór)

Q Estou com dor de cabeça, que medicamento posso tomar?I have a headache, what can I take? (ai rrév a rrédeik, uót ken ai teik)

Q Prefiro comprimidos / em gotas.I prefer pills / liquid medicine. (ai prifêr pius / likuid médisin)

Q Preciso de receita médica para...?Do I need a prescription for...? (du ai nid a preskripshên fór)

Q Não tenho receita médica.I don’t have a prescription. (ai dont rrév a preskripshên)

Q Como devo tomar (aplicar) este medicamento?How should I take (apply) this medicine? (rráu shuld ai teik (aplai) dis médisin)

Q Qual a dosagem correta?What’s the correct dosage? (uóts de korékt dozadje)

Q Estou com febre.I have a fever / a temperature. (ai rrév a fiver / a tempretchur)

Q De quantas em quantas horas devo tomar?How many times should I take it? (rrau méni taims shuld ai teik it)

Q Quais são os efeitos colaterais?What are the side effects?(uót ár de saidi efékts)

Q Você tem o medicamento genérico?Do you have a generic drug? (du iú rrév a genérik drâg)

Q Quanto custa?How much is it? (rrau mâtch is it)

Q Sou alérgico a...I’m allergic to... (aim alêrdjik tchu)

Q Estou grávida. / Acho que estou grávida.I’m pregnant. / I think I’m pregnant. (aim prégnant / ai fink aim prégnant)

Q Que horas fecha a farmácia?What time does the farmacy close? (uót taim dâs de farmaci klous)

Q Onde fica o hospital mais próximo? Where is the nearest hospital? (uérs de nirest rróspital)

frases mais comuns do cliente

Não fique nervoso ao se comunicar com seu cliente de outro país nem tenha medo de cometer erros. ele provavelmente estará tão ansioso quanto você (ou até mais). Procure manter a calma, o bom humor e fale devagar, num tom de voz natural. O cliente vai entender que você não domina a língua dele (até porque, ele pode não dominar a sua), mas vai ficar grato por sua boa vontade em tentar ajudá-lo.

DiCA

guia EMS português/inglês

Page 8: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

8

Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar.Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp)

Q Venha comigo, vou mostrar onde está.Come with me, I will show you where it is. (kam uif mi, ai uil shou iú uér it is)

Q Você precisa de uma cestinha?Do you need a basket? (du iú nid a bésket)

Q Temos estas opções de hidratantes / xampus / esmaltes. We have these options of moisturizer / shampoo/ nail polish. (ui rrév dizi ópishans óv móisturaizer / shampu / neiêl pólish)

Q Este produto vai ajudá-lo.This product will help you. (dis produkt uil rrélp iú)

Q Eu recomendo este produto.I recommend this product. (ai rekomend dis produkt)

Q Este produto é muito bom.This product is very good. (dis produkt is véri gud)

Q Qual marca você prefere?Which brand do you prefer?(uitch brénd du iú prifêr)

Q Qual produto você está procurando?Which product are you searching?(uitch produkt ar iú sârtching)

Q Desculpe-me, não temos nada desta marca. I am sorry, we don’t have anything of this brand. (ai ém sóri, ui dont rrév enifin óv dis brénd)

Q Este produto está com desconto.This product has a discount. (dis produkt rrés a diskónt)

Q Qual seu tipo de cabelo/pele?What kind of hair/skin do you have?(uót kaind óv rrér / skin du iú rrév)

Q Os protetores solares ficam no primeiro / segundo / terceiro corredor.The sunblock / sunscreen is in the first / second / third aisle. (de sanblók / sanskrin is in de fârst / sékond / târd aiêl)

Q Este protetor solar contém FPS 15.This sunblock has SPF 15. (dis sanblók rrés és pi éf fiftin)

Q Aplique este creme todos os dias pela manhã / à noite.Apply this cream every day in the morning / at night. (aplai dis krim évri dei in de mórnin / ét nait)

Q Este produto não causa alergia.This product doesn’t cause allergy.(dis produkt dâzênt cóz alerdji)

Q Este produto é bom para...This product is good for... (dis produkt is gud fór)

frases típicas do atendimento

PEDINDO PRODUTOS DE HIGIENE

em português, quando alguém pergunta: “Você tem...?”, a nossa resposta mais natural é “Tenho” ou “Não tenho”. em geral, no Brasil, respondemos a uma pergunta conjugando o verbo usado (no caso do nosso exemplo, o verbo é “ter”). Porém, em inglês, as respostas “Sim” ou “Não” são mais utilizadas, tornando tudo muito mais fácil. então, se um cliente perguntar “do you have...?”, você responde simplesmente “Yes” (sim) ou “No” (não).

DiCA

guia EMS português/inglês

Page 9: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

9

Q Onde encontro sabonete, por favor?Where can I find soap, please?(uér ken ai faind soup plis)

Q Vocês vendem escova de cabelo?Do you sell hairbrush?(du iu séu rrérbrâsh)

Q Você pode me ajudar a escolher a maquiagem certa?Can you help me choosing the right make-up for my skin? (ken iú rrélp mi tchuzin de rait meik-âp fór mai skin)

Q Você tem pasta de dente da marca...?Do you have toothpaste from...? (du iú rrév tufpeist from)

Q Você sabe como eu uso este produto? Do you know how to use this product? (du iú nou rráu tchu iúzi dis produkt)

Q Gostaria de um protetor solar mais forte.I’d like a stronger sunblock / sunscreen. (aidi laiki a stronguer sanblók / sanskrin)

Q Onde estão os preservativos?Where are the condoms?(uér ar de kandoms)

Q Onde estão os produtos para crianças / bebês?Where are the products for kids / babies? (uér ar de produkts fór kids / beibis)

Q Vocês vendem fraldas descartáveis?Do you sell disposable nappies / diapers? (du iú séu dispozabêl népis / daipêrs)

Q Preciso comprar absorventes internos. I need tampons. (ai nid témpons)

Q Quanto custa este desodorante?How much is this deodorant? (rráu mâtch is dis diodrent)

Q Para que serve este produto? What is this product for? (uót is dis produkt fór)

Q Pode causar alergia na pele?Can it cause skin allergy? (ken it cóz skin alêrdji)

Q Minha pele é oleosa / normal / seca.I have oily / normal / dry skin. (ai rrév óili / normal / drai skin)

Q Por favor, poderia me mostrar as tinturas para cabelo?Can you show me the hair colors / hair dyes, please?(ken iú shou mi de rrér cólors / rrér dais plis)

Q Preciso de um xampu para cabelos oleosos / secos.I need a shampoo for oily / dry hair. (ai nid a shampu fór óili / drai rrér)

Q Tem alguma coisa mais barata?Do you have something cheaper? (du iú rrév samfin tchipêr)

Q Posso trocar?Can I change it? (ken ai tchéndji it)

frases típicas do cliente

Veja no capítulo “Vocabulário” como falar vários produtos de higiene.

DiCA

guia EMS português/inglês

Page 10: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

10

Atendimento:Você encontrou tudo que desejava?Did you find everything you wanted? (did iú faind évrifin iú uanted)

Cliente:Sim, obrigado!Yes, thank you.(iés ténk iú)

Atendimento:Precisa de algo mais?Do you need something else? (du iú nid samfim éls)

Cliente:Não, obrigado.No, thank you. (nou ténk iú)

Cliente:Sim, também preciso de uma garrafa de água.Yes, I also need a bottle of water. (iés ai alssou nid a botol óv uóter)

Atendimento (dizendo o valor total da compra):São R$ 55. It’s fifty five reais. (its fifti faiv reais)

Atendimento:Qual a forma de pagamento: cartão ou dinheiro?How do you want to pay: cash or card? (rráu du iú uant tchu pei: késh ór kard)

Cliente:Com cartão.With card. (uíf kard)

Atendimento:Crédito ou débito?Credit or debit?(krédit ór débit)

Cliente:Crédito.Credit. (krédit)

Atendimento:Desculpe-me, mas este cartão não está funcionando. Você tem outro?I am sorry, but this card doesn’t work. Do you have another one? (ai ém sóri bât dis kard dâznt uork du iú rrév anóder uan)

Atendimento:Desculpe-me, mas não aceitamos este cartão.I am sorry, but we don’t accept this card. (ai ém sóri bât uí dont aksépt dis kard)

Cliente:Tente este aqui, por favor.Try this one, please.(trai dis uan plis)

Atendimento:Ainda não funciona, me desculpe.I am sorry, but it still doesn’t work. (ai ém sóri bât it stil dâznt uork)

Atendimento:Agora está funcionando.Now it works.(nau it uorks)

chegada ao caixa opção 1NO CAIxA

guia EMS português/inglês

Page 11: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

11

Atendimento:Sua senha, por favor.Your pin number, please.(iór pin namber plis)

Atendimento:Posso ver o seu passaporte, por favor?Can I see your passport, please? (ken ai si iór pésport plis)

Atendimento:Assine aqui, por favor.Sign here, please.(sain rrir plis)

opção 2

Cliente: Com dinheiro.In cash. (in késh)

Atendimento:Você tem trocado?Do you have it smaller?(du iú rrév it smóler)

Cliente: Tenho, sim. Aqui está.Yes, I do. Here it is. (iés ai du. Rrir it is)

Cliente: Não tenho, me desculpe.No, I don’t. I am sorry. (nou ai dont ai ém sóri)

Atendimento:Aqui está seu troco.Here is your change.(rrir is iór tchéndji)

despedida

Cliente: Muito obrigado.Thank you very much. (ténk iú véri mâtch)

Atendimento:Obrigado. Tenha um bom dia.Thank you. Have a nice day. (ténk iú. Rrév a naisi dei)

l Parcelar contas no cartão de crédito é um hábito muito comum entre os brasileiros. mas, entre estrangeiros, nem tanto. Por isso, se você ainda não sente muita segurança ao interagir em inglês, talvez nem seja bom perguntar ao cliente se deseja parcelar a conta, pois ele pode não entender bem que isso é um costume comum no nosso país.

l Para quem trabalha no estado de São Paulo: evite confundir seu cliente estrangeiro perguntando se ele quer Nota fiscal Paulista. é muito provável que ele não saiba do que se trata – nem vai ser útil para ele de qualquer forma. Simplifique.

DiCA

guia EMS português/inglês

Page 12: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

12

abscesso: abscess (ébsés)alergia: allergy (alerdji)amidalite: tonsillitis (tónsilaitis)anemia: anemia (animia)apendicite: appendicitis (apéndissaitis)assadura (causada pela fralda): diaper / nappy rash (daipêr / népi rash)ataque cardíaco / infarto: heart attack (rrârt aték)azia: heartburn (rrârtbârn)cãibra: cramp (krémp)calafrio: shiver (shivâr)câncer: cancer (kénsâr)catapora: chickenpox (tchikinpóks)caxumba: mumps (mâmps)choque: shock (shók)coçar / coceira: itch (itch)cólica menstrual: period pain (piuriod pein)concussão: concussion (konkushan)conjuntivite: conjunctivitis (kondjunktivitis)desidratado/a: dehydrated (dirraidreited)desmaio: faint (feint)diabetes: diabetes (daiabitis)diarreia: diarrhea (daiaria)doença venérea: venereal disease (venirial dizis)dor: pain (pein)dor de cabeça: headache (rrédeik)dor de dente: toothache (tufeik)dor de estômago: stomachache (stomakeik)dor de garganta: sore throat (sór frout)dor de ouvido: earache (iereik)dor nas costas: backache (békeik)enjoo / náusea: nausea (nójia)entorse: sprain (sprein)enxaqueca: migraine (maigrein)erupção cutânea: rash (résh)espirro: sneeze (sniz)febre: fever, temperature (fiver / tempratchur)ferida: wound (uónd)ferimento: injury (indjuri)fraco(a): weak (uík)fratura: fracture (fréktchâr)

frieira: frostbite (fróstbait)furúnculo: boil (bóil)gripe: flu (flu)hematoma: hematoma (rrimatoma)hemorragia: bleeding (blidin) hemorroidas: hemorrhoids (rrémâróidz)hepatite: hepatitis (rrepataitis)inchaço: swelling (suílin)inchado(a): swollen (suólen)indigestão: indigestion (indaidjésshên)infecção: infection (infékshên)inflamação: inflammation(inflameishên)insolação: sunstroke (sanstrok)insônia: insomnia (insómniâ)intoxicação alimentar: food poisoning (fud póizonin)machucado(a): injured (indjêred)nariz escorrendo: runny nose (rêni nouzi)nódulo: lump (lamp)picada de mosquito: mosquito bite (moskito bait)pneumonia: pneumonia (niumouniâ)pontada: stitch (stitch)pressão arterial: blood pressure (blâd préshâr)pressão alta: high blood pressure (rrai blâd préshâr)pressão baixa: low blood pressure (lou blâd préshâr)prisão de ventre: constipation(konstipeishên)quebrado(a): broken (broken)queimadura: burn (bârn)queimadura solar: sunburn (sanbârn)resfriado: cold (kold)ressaca: hangover (rrângouver)reumatismo: rheumatism (reumatizâm)sarampo: measles (miszóls)tonto(a): dizzy (dizi)tontura / vertigem: dizziness (dizinés)torção: twist (tuist)tosse: cough (kóf)vômito: vomiting (vómitin)

problemas / sintomas

VOCAbULÁRIO

guia EMS português/inglês

Page 13: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

13

altura: height (rrait)ambulância: ambulance (émbuléns)antisséptico: antiseptic (éntiséptik)atadura: bandage (bandêdji)bicarbonato de sódio: baking soda / bicarbon-ate of soda (beikin souda / baikarbâneit óv souda)bula: instructions for use (instrâkshêns fór iuzi)cadeira de rodas: wheelchair (uíltchér)cama: bed (béd)cirurgia: surgery (sârdjâri)clínica: clinic (klinik)comprimido de vitamina: vitamin pill (vitâmin piu)consultório médico: doctor’s office(dóktors ófisi)curativo: dressing (dréssin)curativo adesivo: adhesive dressing / plaster (adrrisive dréssin / plastâr)diagnóstico: diagnosis (daiâgnoussis)doença: sickness / illness / disease(siknés/ ilnis / dizís)doente: sick / ill (sik / il)dosagem: dosage (dozadje)efeito colateral: side effect (saidi efékts)emplastro: adhesive plaster (adrrisive plastâr)enfermeiro(a): nurse (nêrsi)esparadrapo: plaster (plastâr)especialista: specialist (spéshalist)estojo de primeiros-socorros: first-aid kit (fârst eid kit)farmacêutico(a): pharmacist (farmasist)farmácia: drugstore / pharmacy / chemist (drâgstór / farmasi / kémist)gaze: gauze (gouzi)gotas: drops (dróps)grávida: pregnant (prégnent)gravidez: pregnancy (prégnensi)hospital: hospital (rróspital)injeção: injection (indjékshên)iodo: iodine (aiodaine)laboratório: laboratory (laboratóri)medicamento: medication / medicine (medikeishên / médisin)

muleta: crutch (crâtch)operação: operation (opereishên)osso: bone (bon)paciente: patient (peichên)pastilha para garganta / tosse: throat / cough lozenge (frout / kóf lózendj) peso: weight (ueit)plano de saúde: health plan (rrélf plén)pomada: ointment (óintmânt)pomada contra assaduras: diaper rash oint-ment (daipêr rash óintmânt)pomada contra queimaduras: burn ointment (bârn óintmânt)primeiros socorros: first aid (fârst eid)pronto-socorro: emergency room / ER(emêrdjensi rum / i ar)receita: prescription(preskripshên)repelente: insect repellent (insékt ripélânt)sangue: blood (blâd)saudável: healthy (rrélfi)saúde: health (rrélf)seringa: syringe / needle (sirindj / nidou)soro fisiológico: physiological salt solution (fiziológikal salt solushên)termômetro: thermometer (termómiter)teste de gravidez: pregnancy test kit(prégnensi tést kit)tipo sanguíneo: blood type (blâd taip)transfusão de sangue: blood transfusion(blâd transfiujón)tratamento: treatment (tritmént)vacinação: vaccination (véksineishên)xarope: syrup (kóf sirup)

tipos de medicamento analgésico: painkiller (peinkiler)antibiótico: antibiotic (éntibaiotik)anticoncepcional: contraceptives (kontraséptivis)antídoto: antidote (éntidout)

geral

guia EMS português/inglês

Page 14: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

14antigases: anti-gas (énti gués)anti-hipertensivo: antihypertensive(éntirraipêrtensive)anti-histamínico: antihistamines (éntirristamins)anti-inflamatório: anti-inflammatories (éntiinflamatóris)antitérmico: antipyretic (éntipairétic)calmante: sedative (sedativ)colírio: eye drops (ai dróps)diurético: diuretic (daiurétic)laxante: laxative (léksâtiv)pílula: pill (piu)pílula do dia seguinte: morning-after pill (mórnin éfter piu)sonífero: soporific / sleeping pill (soporific / slipin piu)

produtos de higiene / beleza

absorvente: sanitary pad / sanitary napkin (senitéri péd / senitéri népkin)absorvente interno: tampon (témpon)acetona: nailpolish remover(neiêl pólish remuvêr)adstringente: astringent (astrindjent)algodão: cotton (kóton)antisséptico bucal: mouthwash (maufuósh)batom: lipstick (lipstik)cera: wax (uóks)condicionador: conditioner (kondishonér)cortador de unhas: nail clippers (neiêl klipêrs)creme de barbear: shaving cream (sheivin krim)creme hidratante: moisturizer (móisturaizer)demaquilante: make-up remover (meik-âp remuver)desodorante: deodorant (diodrent)escova de dentes: toothbrush (tufbrâsh)escova de cabelo: hairbrush (rrérbrâsh)esponja: sponge (spândj)fio dental: dental floss (dental flós)fraldas descartáveis: disposable nappies / diapers (dispozabêl népis / daipêrs)grampo de cabelo: hairpin (rrérpin)hidratante labial: lip balm (lip baum)lâmina de barbear: razor blade (reizâr bleid)

lenço de papel: paper handkerchief (peipâr rrénkârtchif)líquido para lentes de contato: contact lens solution (kontékt lens solushên)lixa de unha: nail file / emery board (nêiel fail / émâri bórd)loção pós-barba: aftershave (aftârcheiv)maquiagem: make-up (meik-âp)pasta de dentes: toothpaste (tufpeist)pente: comb (komb)perfume: perfum (pârfium)pinça: tweezers (tuizârz)preservativo: condom (kandom)presilha de cabelo: hair-grip (rrér grip)protetor solar: sunblock / sunscreen (sanblók / sanskrin)sabonete: soap (soup)talco para bebês: baby powder (beibi poudêr)tinta para cabelo: hair color / dye (rrér cólor / dai)xampu: shampoo (shampu)

partes do corpo

abdômen: abdomen (ébdâmân)amídalas: tonsils (tónsâlz)articulação: joint (djóint)axila: armpit (armpit)barriga: belly (béli)batata da perna: calf (kaf)bexiga: bladder (blédâr)boca: mouth (mauf)bochecha: cheek (tchik)braço: arm (arm)cabeça: head (rréd)cabelo: hair (rrér)calcanhar: heel (rril)coluna vertebral: spine (spain)coração: heart (rrârt)corpo: body (bódi)costas: back (bék)costela: rib (rib)cotovelo: elbow (élbou)coxa: thig (tait)dedo: finger (finguer)

VOCAbULÁRIO

guia EMS português/inglês

Page 15: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

15dedo do pé: toe (tou)dente / dentes: tooth / teeth (tuf / tif)estômago: stomach (stomak)fígado: liver (liver)garganta: throat (frout)intestino: intestine (intéstin)joelho: knee (ni)lábio: lip (lip)língua: tongue (tóng)mão: hand (rrénd)maxilar: jaw (djó)músculo: muscle (mâskâl)nariz: nose (nouz)nuca: nape (neip)olho: eye (ai)ombro: shoulder (shoulder)orelha: ear (iêr)osso: bone (bon)ouvido: ear (iêr)pé: foot (fut)peito: breast, chest (brést, tchést)pele: skin (skin)perna: leg (lég)pescoço: neck (nék)pulmão: lung (lang)quadril: hip (rrip)queixo: chin (tchin)rim: kidney (kidni)rosto: face (feis)sola do pé: sole of the foot (soul óv de fut)tendão: tendon (téndân)testa: forehead (fórid)tornozelo: ankle (énkêl)unha: (finger) nail (finguer neiêl)

médicos e suas especialidades

alergologista: allergist (alerdjist)cardiologista: cardiologist (cardiólodjist)cirurgião: surgeon (sârdjân)clínico geral: general practitioner (G.P.) (djénâral préktishânâr)dermatologista: dermatologist (dârmatólodjist)

gastroenterologista: gastroenterologist (gastroenterólodjist)geriatra: geriatrician (djeriatrishên)ginecologista / obstetra: gynecologist / obstetrician (gainakólodjist / óbstetrishân)infectologista: infectologist(inféctólodjist)nefrologista: nephrologist (nefrólodjist)neurologista: neurologist (niurólodjist)oftalmologista: ophthalmologist / eye doctor (oftalmólodjist / ai dóktor)oncologista: oncologist (oncólodjist)ortopedista: orthopedist (ortopidêst)otorrinolaringologista: ear, nose and throat specialist (iêr, nouzi énd frout spéshalist)pediatra: pediatrician (pidiatrishân)pneumologista: pulmonologist(pulmonólodjist)psiquiatra: psychiatrist (saicáiatrist)reumatologista: rheumatologist (riumatólodjist)urologista: urologist (iurólodjist)

dentes

canal dentário: root canal (rut cânél)cárie dentária: cavity (kéviti)consultório de dentista: dentist’s office (dentist ófisi)coroa dentária: crown (kraun)dentadura: dentures (dêntchures)dente: tooth (tuf)dente canino: canine (keinain)dente de leite: baby tooth / milk tooth (beibi tuf / milk tuf)dente do siso: wisdom tooth(uizdâm tuf)dente molar: molar (moular)dentista: dentist (dentist)gengivas: gums (gâms)obturação: filling (filin)nervo: nerve (nârv)raiz: root (rut)tártaro: tartar (tartâr)

guia EMS português/inglês

Page 16: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

16

l 1º / PrimeirO(A): 1st / first (fêrst)l 2º / SeguNdO(A): 2nd / second (sékond)l 3º / TerCeirO(A): 3rd / third (târd)l 4º/ QuArTO(A): 4th / fourth (fórf)l 5º/ QuiNTO(A): 5th / fifth (fifs)l 6º/ SexTO(A): 6th / sixth (siksts)l 7 º / SéTimO(A): 7th / seventh (sévâns)l 8º / OiTAVO(A): 8th / eighth (eits)l 9º / NONO(A): 9th / ninth (nains)l 10º / déCimO(A): 10th / tenth (tens)

núMeRoS oRDinAiS

NúMEROS E ALFAbETOnúmeros

0: zero (zirou)1: one (uan)2: two (tchu)3: three (fri)4: four (fór)5: five (faiv)6: six (siks)7: seven (sévên)8: eight (eit)9: nine (nain)10: ten (tén)11: eleven (ilévên)12: twelve (tuélv)13: thirteen (târtin)14: fourteen (fórtin)15: fifteen (fiftin)16: sixteen (sikstin)17: seventeen (sévêntin)18: eighteen (eitin)19: nineteen (naintin)20: twenty (tuênti)21: twenty one (tuênti uan)22: twenty two (tuênti tchu)30: thirty (târti)40: forty (fórti)

50: fifty (fifti)60: sixty (siksti)70: seventy (sévênti)80: eighty (eiti)90: ninety (nainti)100: one hundred (uan rrândrêd)200: two hundred (tchu rrândrêd)300: three hundred (fri rrândrêd)400: four hundred (fór rrândrêd)500: five hundred (faiv rrândrêd)600: six hundred (siks rrândrêd)700: seven hundred (seven rrândrêd)800: eight hundred (eit rrândrêd)900: nine hundred (nain rrândrêd)1.000: one thousand (uan tauzênd)1.000.000: one million (uan miliân)

guia EMS português/inglês

alfabeto

A: eiB: biC: siD: diE: iF: éfG: djiH: eitchI: aiJ: djeiK: keiL: élM: ém

N: én O: ouP: piQ: kiuR: arS: és T: tiU: iuV: viW: dâbliuX: éksY: uaiZ: zi

DATAS, HORAS E DIREçõESdatas

Que dia é hoje?: What day is today? (uót dei is tchudei)Que dia da semana é hoje?: Which day of the week is today? (uitch dei of de uik is tchudei)Hoje é 14 de agosto.: Today is August 14th (tchudei is ógâst fórtins)Hoje é segunda-feira.: Today is Monday. (tchudei is mandei)

meses (months)

janeiro: January (djéniuéri)fevereiro: February (fébruéri)março: March (martch)abril: April (eipril)maio: May (mei)junho: June (djun)julho: July (djulai)agosto: August (ógâst)setembro: September (septêmbêr)outubro: October (oktobêr)novembro: November (novêmbêr)dezembro: December (dissêmbêr)

Page 17: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

17dias da semana (days of week)

segunda-feira: Monday(mandei)terça-feira: Tuesday(tchuzdei)quarta-feira: Wednesday(uênzdei)quinta-feira: Thursday(târzdei)sexta-feira: Friday(fraidei)sábado: Saturday(sétêrdei)domingo: Sunday(sandei)

e mais...

hoje: today (tchudei)ontem: yesterday (iéstêrdei)amanhã: tomorrow (tchumórou)semana passada: last week (lést uik)mês passado: last month (lést mónf)ano passado: last year (lést iêr)semana que vem: next week (nékst uik)mês que vem: next month (nékst mónf)ano que vem: next year (nékst iêr)

horas

Que horas são?: What time is it?(uót taim is it)É uma hora: It is one o’clock.(it is uan oklók)São cinco horas: It is five o’clock. (it is faiv oklók)São sete e cinco: It is five past seven.(it is faiv pést séven)São oito e quinze: It is a quarter past eight / Eight fifteen.(it is a kuarter pést eit / eit fiftin)São dez e meia: It is half past ten / ten thirty (it is rréf pést tén / tén târti)São onze e quarenta: It is eleven fourty (it is ileven fórti)São quinze para as três: It is a quarter to three. (it is a kuarter tchu fri)É meio-dia: It is noon (it is nun)É meia-noite: It is midnight (it is midnait)

e mais...

de manhã: in the morning / a.m.(in de mórnin / ei ém)à tarde: in the afternoon / p.m. (in de éfternun / pi ém)à noite: in the evening / p.m. (in de ivinin / pi ém)horas: hours (auêrs)minutos: minutes (minuts)segundos: seconds (sékonds)

em inglês, a ordem correta ao dizer a data é sempre o mês primeiro e, depois, o dia. Além disso, note que o dia é sempre falado e escrito em número ordinal. então, por exemplo, se hoje é 1o de julho, em inglês, fica assim: “July 1st”.

Os dias da semana e os meses em inglês sempre começam com letra maiúscula, não importa a ordem da palavra dentro da frase.

DiCA

guia EMS português/inglês

A gente só fala “o’clock” para horas cheias, em ponto. Ou seja, se for 1h30, por exemplo, não se usa o termo – é só dizer “one thirty”. mas se for 1 h (ou 2 h, 3 h, e assim por diante), deve-se dizer “one o’clock” (“two o’clock”, “three o’clock”...). Além disso, o termo “horas” (“hours”) nunca é dito ao responder que horas são.

DiCA

Page 18: 04 06 08 10 12 16 18 - tchefarmacias.com.br · 8 Q Se precisar de alguma ajuda, é só falar. Let me know if you need help. (lét mi nou if iú nid rrélp) Q Venha comigo, vou mostrar

18direções

Onde fica o/a.. ?: Where can I find the...? (uér ken ai faind de)à esquerda: left (léft)à direita: right(rait)atrás: behind(birraind)em cima: over(ouver)embaixo: under(ânder)na frente: in front of (in front óv)lá: there(dér)aqui: here(rriir)perto: close (klouz)do outro lado: opposit(ópozit)ao lado de: next to(nékst tchu)

VERbOS aplicar: apply(aplai)coçar: scratch(skrétch)comprar: buy(bai)cortar: cut(kât)curar: cure(kiur)desmaiar: faint(feint)doer: hurt(rrêrt)

engasgar: choke(tchouk)espirrar: sneeze(sniz)evacuar: evacuate / defecate (evakueite / defekeite)examinar: examine(igzémin)limpar: clean(klin)machucar: hurt(rrêrt)menstruar: menstruate (menstrueite)picar: bite / sting(bait / stin)precisar: need(nid)quebrar: break(breik)querer: want(uant)sentir: feel(fil)ter: have(rrév)tomar: take(teik)torcer: sprain(sprein)tossir: cough(kóf)tratar: treat(trit)urinar: urinate(iurineit)usar: use(iúzi)vender: sell séu)vomitar: vomit(vómit)

guia EMS português/inglês