26
ŠkodaAuto AUTORÁDIO SYMPHONY AUTORADIO CAR RADIO

Autorádio Symphony ŠkodaAuto ... · Si al conectar la radio no se oye nada y en la pantalla aparece la indicación "SAFE", observe las instrucciones de ajuste a partir de la página

Embed Size (px)

Citation preview

ŠkodaAutoAUTORÁDIO SYMPHONYAUTORADIOCAR RADIO

www.skoda-auto.czwww.skoda-auto.com

Autorádio SymphonyŠkoda Auto 08.03

1

FIGURA ILUSTRATIVA 2

GUÍA RÁPIDA 3

INDICACIONES IMPORTANTES 5

MODO DE RADIO 6

MODO DE CASETE 15

MODO DE CAMBIADOR DE CD 17

AJUSTES 18

CODIGO ANTIRROBO 21

INDICACIONES 23

BREVE DESCRIPCION TÉCNICA 24

CEEste equipo cumple los requisitos de pro-tección sobre compatibilidad electroma-gnética (Directiva comunitaria 89/336 CEEy 93/68 CEE) según las normas EN 55013y EN 55020.

ÍNDICE

E

P

PL

FIGURA ILUSTRATIVA

2

ANTENNETP ANTENNETP

›1 ›2 ›3 ›5 ›11›10

›13 ›18 ›19 ›20›14 ›16›15

›6 ›7 ›9›4

›17

›8 ›12

E

GUÍA RÁPIDA

3

Pos. ................................................ Página

1 – Rueda/pulsador ............................... 6– Conexión/desconexión: presione el

pulsador.– Regulador de volumen: gire el pulsador.– Ajuste del sonido: pulse la tecla de

ajuste de sonido 2 y gire el pulsador.– Ajuste de geometría: pulse la tecla de

ajuste de geometría 3 y gire el pulsador

2 – AUD – Tecla de ajuste del sonido ...... 9Pulsando la tecla de ajuste del sonidoy girando la rueda/pulsador 1 seefectúa el ajuste.

– Pulsando 1 vez, se ajustan los tonos graves (BASS).

– Pulsando 2 veces, se ajustan lostonos agudos (TRE).

3 – GEO – Teclas de geometría .......... 10Pulsando las teclas de geometría y girando la rueda/pulsador 1 seefectúa el ajuste.

– Pulsando dos veces, se ajusta la distribución de volumen (FAD).

– Pulsando una vez, se ajusta el balance (BAL).

5 – �– Tecla Dolby® .......................... 15 Para activar o desactivar la supre-sión de ruidos Dolby®.

Pos. ................................................ Página

7 – Autoreverse/expulsión de casete ........................15Tocando ligeramente: autoreverse.Pulsando prolongadamente: se extrae el casete.

9 – Compartimento de casetes ............15ßI – Tecla A/F ......................................... 7

La tecla A/F permite pasar de FM 1/2 a AM 1/2 o del modo decasete o CD al de radio.

ß? – Tecla TP ........................................ 12Tocándola ligeramente, se conectanlas funciones de tráfico.Pulsándola durante un tiempo másprolongado puede visualizarse elmenú de ajustes.

ß` – Tecla basculante de búsqueda .......14Tocándola ligeramente se inicia una búsqueda de emisora en la gama AM.Estando en la gama FM, se puedehojear la lista de emisoras memo-rizadas.

Pos. ................................................ Página

ßQ – Tecla AIM ....................................... 12La función AIM permite memorizar yreproducir las noticias de tráfico. La reproducción se activa pulsando latecla AIM.

– Cuando la radio está encendida segraban todas las noticias de tráfico.

ßW – Tecla C/D .................................... 7/17Tecla de selección del modo de funcionamiento: tocándola levemente se cambia de modo de funcionamiento cuando hay un casete insertado o un cambiador de CD conectado.

ßR – Teclas de emisora ......................... 13Para seleccionar 12 emisoras de FM,y 12 de AM.En el modo de cambiador de CD, las teclas de emisora permiten seleccionar los CD 1 – 6.

ßZ – Tecla AS .......................................... 7La tecla AS permite memorizar auto-máticamente 6 emisoras de cada banda de frecuencias.

GUÍA RÁPIDA

4

Pos. ................................................ Página

ßU – Diodo intermitente ......................... 22Cuando la unidad está apagada, yla llave de contacto no está puesta, elparpadeo de este diodo indica que laauto-radio está dotada de un códigoantirrobo.

´I – Tecla SCN ....................................... 7Pulsándola se reproduce breve-mente una emisión o canción en elmodo de radio, casete o CD, respectivamente.

Indicaciones

4 – Indicación TP ................................... 26 – DOLBY B NR ................................... 28 – Indicación de tecla de emisora ........ 2ßE – Indicación de la gama de ondas ...... 2ßT – Nombre de la emisora ..................... 2

Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories."Dolby" y el símbolo con una doble D sonmarcas registradas de Dolby Laboratories.

E

Manejo durante la conducción Modo de CD

INDICACIONES IMPORTANTES

5

Las condiciones del tráfico actual exigensiempre la concentración plena de losconductores.

Las numerosas prestaciones de primeracalidad de las auto-radios modernas ofre-cen, aparte de un sinfín de posibilidadesde entretenimiento, información acerca delestado del tráfico, las carreteras, etc.

Se debe hacer uso de todas esas posi-bilidades sólo cuando la situación del tráfico realmente lo permita.Por ejemplo, cambiar el casete o leer susetiquetas durante la conducción ha dadolugar con frecuencia a situaciones peli-grosas.

El volumen de la radio también debe regu-larse de forma que las señales acústicasexteriores sigan siendo audibles en todomomento.

AtenciónPreste atención por encima de todoa la conducción.

Esta auto-radio le ofrece la comodidad decontrolar el cambiador o el lector de CDoriginal de Skoda.

El manejo de estas unidades se describeen unas instrucciones aparte.

6

1 – Rueda/pulsador

Este pulsador permite:

• la conexión/desconexión

• el ajuste de volumen

• el ajuste de sonido

• el ajuste de geometría

TP

Conexión/desconexión,ajuste del volumenPresionando el pulsador 1 se conecta odesconecta la radio.La radio se enciende con la frecuencia y el volumen ajustados antes de la últimadesconexión.

Si, con la radio encendida, se retira la lla-ve de contacto, la unidad se desconectaautomáticamente.

Si se vuelve a introducir y a girar la llavede contacto, la radio se conecta automáti-camente.

Si no está puesta la llave de contacto,puede volver a conectar la radio pulsandodos veces la rueda/pulsador 1.Al cabo de 1 hora aprox. se desconectaautomáticamente para evitar que se des-cargue la batería.No obstante, este proceso puede repetirsetantas veces como se quiera.

Cuando la unidad está apagada y la llavede contacto no está puesta, un diodo inter-mitente ßU indica que la auto-radio estádotada de un código antirrobo.

Si al conectar la radio no se oye nada y enla pantalla aparece la indicación "SAFE",observe las instrucciones de ajuste a partirde la página 18.

Girando el pulsador1 se ajusta el volumen, el sonido y la geometría.

TP

MODO DE RADIO

Rueda/pulsador

11

E

ßZ – Tecla ASLa tecla AS ßZ permite efectuar con como-didad una memorización automática delas emisoras que se reciben con mayorintensidad.

Puede asignarse la función AS a 6 emiso-ras de la gama de ondas FM y a 6 de la AM.

Memorización automática• Seleccione la gama de ondas "FM1" o

"AM1". Si pulsa la tecla TP ß?, se busca-rán emisoras RDS de tráfico. Si la gamaseleccionada era la de AM, la radio pa-sará automáticamente a la gama FM.

Las gamas de ondas "FM2" y "AM2" se utilizan con la función "AS" únicamentesi se cambia con frecuencia de localidad oal viajar de vacaciones.

• Pulse la tecla AS ßZ unos 2 segundos.En pantalla aparece la indicación "STORE". Entonces se memorizan auto-máticamente las 6 emisoras de más in-tensidad en las teclas de emisora 1… 6.Este proceso dura algunos segundos.

• Al concluir el proceso de memorización, la radio sintoniza automáticamente la emi-sora de máxima frecuencia.

A partir de entonces pueden activarse las emisoras memorizadas pulsando lasteclas de emisora.

´I – Tecla SCNPulsando la tecla SCN ´I se escuchandurante unos segundos todas las emisorasde la gama seleccionada.

• Pulse la tecla SCN ´I.• En la pantalla aparece la indicación

"SCAN". A continuación, se escuchan las emi-soras una detrás de otra durante unossegundos.

Si desea seguir escuchando la emisoraactivada: Pulse la tecla SCN ´I.

MODO DE RADIO

7

TECLA DE SELECCIÓN DEL FunciónMODO DE FUNCIONAMIENTO AUTOSTORE

ßI – Tecla A/FLa tecla A/F ßI permite pasar de lasgamas de "FM" a "AM" y viceversa.

Pulsando repetidamente la tecla A/F ßI se pasa del nivel de memoria"FM1" al "FM2" o del "AM1" al "AM2" yviceversa.

Estando en la gama de FM, aparecen enpantalla las indicaciones de nivel dememoria "FM1" o "FM2"; estando en lagama de AM, aparece "AM1" o "AM2".

10

18

11

20

Con una simple pulsación de tecla puedememorizar hasta 30 programas en la me-moria IS (búsqueda inteligente). Asi-mismo, es posible activar sucesivamentelos programas memorizados.

Es conveniente utilizar la memoria IScuando quiera asignar nuevas posicionesa las teclas de emisora o cuando se en-cuentre en una zona de recepción desco-nocida y no quiera borrar las emisoraspreviamente memorizadas.

Sintonización de programas RDS (función IS)

Activación de la búsqueda IS• Vaya pulsando durante más de dos se-

gundos la posición �� o �� de la teclabasculante ß` hasta que aparezca laindicación "IS ON" en pantalla.

• Pulse la tecla AS ßZunos 2 segundos. En pantalla aparece laindicación "STORE".Este proceso dura algunos segundos.

• Si la recepción no es posible, puedeocurrir que la búsqueda esté continua-mente activada, p. ej. en un garaje sub-terráneo, o que la antena tenga algúndefecto. En tal caso, puede interrumpir elproceso de búsqueda pulsando una delas teclas de emisora 1 ... 6.

Una vez concluida la búsqueda IS se hanmemorizado hasta 30 emisoras y seescucha aquélla con la mejor calidad derecepción.

En la búsqueda inteligente (IS) se memo-rizan primero las emisoras RDS (clasifica-das según los programas) y despúes elresto de emisoras según la potencia deemisión.

Activación del contenido de lamemoria IS

Selección del modo de servicio IS • Vaya pulsando durante más de dos se-

gundos la posición �� o �� de la teclabasculante ß` hasta que aparezca laindicación "IS ON" en pantalla.

• Pulse brevemente la posición �� o ��de la tecla basculante ß`.

Desactivación del modo de servicio IS• Vaya pulsando durante más de dos se-

gundos la posición �� o �� de la teclabasculante ß` hasta que aparezca laindicación "IS OFF" en pantalla.

MODO DE RADIO

8

12

18

9

E

Ajuste de los tonos agudos (TRE)• En pantalla aparece la indicación "TRE" y

el valor actual de la escala entre +6 y –6.

• Girando a izquierda o derecha la rueda/pulsador 1, ajuste el valor deseado.

• Si desea que el ajuste de los tonos agu-dos vuelva a la posición intermedia: pul-se la tecla AUD 2 hasta que en la pan-talla aparezca la indicación "TRE 00".

• A continuación, vuelva a pulsar la teclaAUD 2 para memorizar el valor.

• Para efectuar directamente el ajuste delos tonos agudos, pulse dos veces breve-mente la tecla AUD 2.

MODO DE RADIO

2 – Tecla de ajuste del sonidoCuando se pulsa la tecla AUD 2, aparecela indicación siguiente:

• pulsando 1 vez, se ajustan los tonos gra-ves "BASS"

• pulsando 2 veces, se ajustan los tonosagudos "TRE".

Girando la rueda/pulsador 1, se modificael ajuste de sonido.

TP

Ajuste de sonido

Ajuste de los tonos graves (BASS)• Pulse la tecla AUD 2. En pantalla apa-

rece la indicación "BASS" y el valoractual de la escala entre +6 y –6.

• Girando a izquierda o derecha la rueda/pulsador 1, ajuste el valor deseado.

• Si desea que el ajuste de los tonos bajosvuelva a la posición intermedia: pulse latecla AUD 2 hasta que en la pantallaaparezca la indicación "BASS 00".

• A continuación, vuelva a pulsar la teclaAUD 2, para memorizar el valor y almismo tiempo pasar al modo »Ajuste delos tonos agudos«.

2

1

Balance (BAL)Esta función permite regular la relación devolumen entre los altavoces a izquierda yderecha.

• En pantalla aparece la indicación "BAL" yel valor actual de la escala: de LEFT 15(izquierda) pasando por CENTER (centro)hasta RIGHT 15 (derecha).

• Girando a izquierda o derecha la rueda/pulsador 1, ajuste el valor deseado.

• Si desea que el ajuste de balance vuelvaa la posición intermedia: Pulse la teclaGEO 3 hasta que en la pantalla aparez-ca la indicación "CENTER".

• A continuación, vuelva a pulsar la teclaGEO 3 para memorizar el valor.

• Para poder ajustar el balance directa-mente, pulse 2 veces brevemente latecla GEO 3.

3 – Tecla de ajuste de geometríaCuando se pulsa la tecla GEO 3, aparecea indicación siguiente:

• Distribuidor de volumen (FAD) • Balance (BAL)

Gire la rueda/pulsador 1, para modificarel ajuste de geometría.

TP

Distribuidor de volumen (FAD)Esta función permite regular la relación devolumen entre los altavoces delanteros ytraseros.

• Pulse la tecla GEO 3. En pantalla aparece la indicación "FAD"y el valor actual de la escala: deFRONT 15 (delante) pasando por CENTER (centro) hasta REAR 15(detrás).

• Girando a izquierda o derecha la rue-da/pulsador 1, ajuste el valor deseado.

• Si desea que el ajuste del distribuidorde volumen vuelva a la posición inter-media: Pulse la tecla GEO 3 hasta queen la pantalla aparezca la indicación"CENTER".

• A continuación, vuelva a pulsar la teclaGEO 3 para memorizar el valor y almismo tiempo pasar al modo de "Ajustedel balance":

10

Ajuste de geometría

MODO DE RADIO

1

3

11

E

Para memorizar emisoras RDS, no debepulsarse la tecla correspondiente hasta queel nombre de la emisora no aparezca enpantalla. Así se garantiza que se reco-nozcan todos los datos RDS y se memori-cen automáticamente.

Al activar una emisora RDS memori-zada aparece en pantalla su nombre. Si lacalidad de recepción de la frecuencia me-morizada es insuficiente, la unidad se-lecciona automáticamente una frecuenciaalternativa adecuada (función de emisoraóptima).

Si ninguna de las frecuencias alternativasmemorizadas se recibe adecuadamente,no se podrá, por el momento, sintonizar laemisora deseada. Debe sintonizarse otraemisora.

�! Procure que al memorizar aparezcaen la pantalla el nombre de la emi-sora y no un texto en movimiento,ya que si no será éste el que se gra-be en lugar del nombre de la emi-sora.

Acerca de las ¿En qué consisten las señales RDS?emisoras RDS

En muchos países de Europa ya haynumerosas emisoras de radio que hanimplantado el sistema RDS y se está tra-bajando para llegar a alcanzar una cober-tura absoluta.

Además de la señal radiofónica normal deFM, este sistema envía un flujo de datosinaudible y digitalizado, que transmite in-formación a los receptores RDS de formacodificada, la cual controla, entre otras,las siguientes funciones:

• Identificación de programa(código PI)

Mediante el código PI, la radio reconoce la emisora recibida en ese momento.

• Nombre de servicio del programa (código PS)

El código PS transmite el nombre de laemisora que a continuación se indica enpantalla.

• Frecuencias alternativas(código AF)

Debido al alcance limitado de las ondasultracortas, una emisora transmite el mis-mo programa desde varias estaciones deemisión por frecuencias distintas. El códi-go AF le indica a la radio todas las fre-cuencias posibles para el programa cor-respondiente. De este modo, la radio puede sintonizaren todo momento la frecuencia que mejorse reciba.

El cambio de frecuencia se efectúa de for-ma prácticamente inaudible y en pantallase sigue indicando el nombre del pro-grama.

Durante todo el trayecto, la radio RDSbusca frecuencias alternativas de la emi-sora seleccionada y, en caso necesario,las sintoniza de forma automática y casiinaudible.

• Identificación de emisoras de tráfico(código TP = programa de tráfico)

Estos datos le indican al receptor que seestá recibiendo una emisora RDS de tráfico.

MODO DE RADIO

ßQ – Tecla AIMLa función AIM (Automatic InformationMemory) permite memorizar automática-mente un máximo de 9 noticias de tráficode una duración total de 4 minutos, conayuda de una grabadora digital integrada.

Grabación de noticias de tráficoLas noticias de tráfico pueden grabarse detres formas distintas:

• Con la radio conectada se graba todanoticia de tráfico de la emisora sintoniza-da en cuanto se selecciona la función TP("TP" aparece en pantalla).

TP

12

ß? – Tecla TPLa disponibilidad TP permite oír única-mente las noticias de las emisoras de trá-fico. Incluso cuando la regulación de volu-men está ajustada a "muy bajo", las noti-cias se emiten con el volumen programa-do – véase también la página 17. Si seabandona la zona de sintonización de unaemisora de tráfico sintonizada, al cabo de30 segundos empieza la búsqueda deemisoras.

Interrupción de una noticia de tráficoEn algunas situaciones puede sernecesario interrumpir una noticia de tráfico, p. ej.:– si la noticia no se refiere al propio

trayecto,– si la noticia dura demasiado y el frag-

mento que interesa ha concluido hacetiempo.

Pulse ligeramente la tecla TP ß? durantela emisión de la noticia que desee inte-rrumpir. La noticia se interrumpe y launidad continua funcionando con el modooperativo anterior (casete, CD o radio). Se seguirá escuchando toda nueva noticiade tráfico que se reciba.

Para desconectar indefinidamente lasnoticias de tráfico, es preciso desactivar lagama TP.

MODO DE RADIO

Funciones de programas de tráfico

11

13

Reproducción de las noticias detráfico por orden cronológicoPulse la tecla AIM ßQ; la reproducción comi-enza por la última noticia grabada y con-tinúa hasta la más antigua. En la pantallaaparece p. ej.: "AIM 4 15:35".

– "AIM" reproducción de la AIM– "4" 4ª noticia de tráfico– "15:35" hora de la grabación

Si no se ha grabado ninguna noticia de tráfico, aparece en pantalla la indicación "AIM NO MSG".

Reproducción aleatoria de las noticias de tráfico • Con la función AIM conectada, pulse con

rapidez dos veces seguidas la teclabasculante de sintonización manual ß`durante la reproducción.

• Ahora, pulsando la tecla basculante desintonización manual ß`, puede saltarhacia delante o hacia atrás entre lasnoticias de tráfico memorizadas.

Repetición de una noticia de tráficoPulse durante la reproducción la teclabasculante de sintonización manual por ellado izquierdo ß`. Se repetirá la noticia detráfico actual.

13

E

• Disponibilidad de grabación: 2 horas

1 – Pulse la tecla TP ß? para activar lafunción TP.

2 – Desconecte la radio.

En la pantalla aparece la indicación "AIM 2 h".A partir de entonces se grabarán todas lasnoticias de tráfico recibidas en las 2 horassiguientes.

• Disponibilidad de grabación: 24 horas

Proceda como se ha descrito en el párrafoanterior.

3 – Pulse la tecla AIM ßQ durante 1 segundo aproximadamente.

En la pantalla aparece la última emisoraseleccionada y luego la indicación "AIM 24 h". A partir de entonces se gra-barán todas las noticias de tráfico recibi-das en las 24 horas siguientes.

�! Cuando la grabadora esté llena, se grabará sobre la noticia más antigua.

�! En caso de que una noticia sobre-pase los 4 minutos se sigue gra-bando encima del inicio. Una señal acústica indica que no seha podido grabar toda la noticia.

Teclas de emisora

En total pueden memorizarse 24 emisorasen las 6 teclas de emisora y los diversosniveles de memoria.

Gamas FM1/FM2 = 6 emisoras cada unaGamas AM1/AM2 = 6 emisoras cada una

La indicación "FM2" indica que se encuen-tra en el 2º nivel de memoria. Para pasara otro nivel de memoria, vuelva a pulsar latecla A/F ßI.

ANTENNETP

MODO DE RADIO

Sintonización manual Memorización manual

14

Pulsando repetidamente la tecla A/F ßI,seleccione los niveles de memoria de lasgamas "FM1", "FM2", "AM1" y "AM2".

ß` – Tecla basculante de búsquedaPulsando la posición � o � de la teclabasculante ß`, se selecciona la búsquedamanual.

• Toque ligeramente un lado de la teclabasculante ß`:En pantalla aparece la indicación "MAN"y la frecuencia sintonizada en esemomento.

• Pulse brevemente las posiciones � o �de la tecla basculante ß`:La sintonización varía paso a paso(pasos de 50 kHz en FM y de 1 kHz en AM).

• Mantenga pulsada la posición � o � dela tecla basculante ß`: La sintonización varía con rapidez.

Memorización manual• Mantenga pulsada la tecla de emisora ßR

en la que debe memorizarse la emisorahasta que la conmutación sin sonidoquede anulada (la siguiente frecuenciamemorizable aparece en pantalla). La emisora está memorizada.

Procure que al memorizar se indiqueen pantalla el nombre de la emisora yno un texto en movimiento, ya que sino será éste el que se grabe en lugardel nombre de la emisora.

MODO DE RADIO

12

10

7 Tecla de marcha inversa• Tocando ligeramente la tecla 7 durante

el modo de casete, la unidad cambia elsentido del bobinado. El sentido debobinado se muestra con las indicacio-nes "PLAY FOR" (adelante) o "PLAY REV" (atrás).

Si la unidad cambia de repente el sentidodel bobinado por sí sola, puede ser por-que el casete avanza con demasiada difi-cultad. Para solventarlo puede probarse abobinar/rebobinar pero, si esto no funcio-nase, debe utilizarse otro casete.

ANTTP

Introduzca completamente el casete en elcompartimento. Al hacerlo, la unidad seconecta automáticamente en el modo dereproducción de casetes.

El sentido de bobinado se muestra con lasindicaciones "PLAY FOR" (adelante) o"PLAY REV" (atrás).

5 Tecla Dolby®

Tocando ligeramente la tecla Dolby®5durante la reproducción del casete seconecta o desconecta la supresión de ruido de Dolby®.

Cuando la supresión de ruido está conec-tada, aparece en pantalla el símbolo Dolby® �.

ß` Avance y retroceso rápidoPulsando la posición �� o �� de la teclabasculante ß`, se selecciona la función debobinado rápido de la cinta.

El sentido del bobinado se indica en pantalla:"WIND FOR" – avance rápido"WIND REV" – retroceso rápido

La función de bobinado rápido de la cintaconcluye cuando se vuelve a pulsar ligera-mente la tecla basculante ß`.

15

E

MODO DE CASETE

Compartimento de casetes Avance y retroceso rápidos Función de marcha inversa Expulsión de casete

12

7

Cuando termina una cara, la unidad pasaa reproducir automáticamente la siguiente(autoreverse).

Expulsión de casete• Manteniendo pulsada la tecla 7 durante

la reproducción, se expulsa el casete (eyector).

En el modo de casete, el MSS buscaautomáticamente el inicio de la canciónque se escucha en ese momento o de lacanción siguiente, y comienza con lareproducción.

Tocando ligeramente la posición superior� o inferior � de la tecla basculante ß`, seselecciona el sentido de búsqueda deseado.

El sentido de búsqueda se indica en pantalla:"MSS FOR" – adelante"MSS REV" – atrás.

�! Las pausas entre las cancionesdeben durar por lo menos 3 segun-dos para garantizar la función MSS.

Si está seleccionado el modo TP, cadavez que se sintonice una noticia de unaemisora de tráfico la reproducción decasete se interrumpirá y pasará a escu-charse la noticia.

Si se abandona la zona de emisión de laemisora de noticias de tráfico sintonizada,la unidad busca automáticamente otraemisora RDS de tráfico.

Tocando ligeramente la tecla TP 7 seinterrumpe la emisión en curso y se resta-blece la reproducción del casete.

Se seguirá escuchando toda nueva noticiade tráfico que se reciba.

16

Sistema de búsqueda Modo de casete y emisión dede música (MSS) noticias de tráfico

MODO DE CASETE

12

ßW Tecla de selección del modo defuncionamiento

• Tocando ligeramente la tecla ßW se cambiade modo de funcionamiento: de "FM/AM" a"TAPE" (casete) o a "CD".

Selección de un CD• Pulsando una de las teclas de emisora ßR

se pasa de uno a otro de los CDs introdu-cidos en el cargador. Si no hay ningúnCD cargado, aparece en pantalla la indi-cación "NO CD" y el número de CD. Al cambiar de CD aparece la indicación"LOAD" en pantalla. El número del CDdeseado aparece en pantalla.

TP

Selección o repetición de un título• Pulsando la posición � o � de la tecla

basculante ß` se cambia de pista del CDen el sentido deseado. En pantalla apa-rece el número del título deseado. Lareproducción se inicia automáticamente.

Cómo reproducir títulos aleatoriamente• Pulsando prolongadamente la posición� o � de la tecla basculante ß` seconecta la reproducción aleatoria. Enpantalla aparece la indicación "SHFFL". Alvolver a pulsar prolongadamente la teclaß` se reanuda el modo de funcionamientonormal; en pantalla aparece la indicación"PLAY".

Avance y retroceso rápidos• Pulsando la posición �� o �� de la

tecla basculante ß` puede escucharseun título en "avance rápido" con volumenreducido.

Cómo reproducir los títulos del CDdurante aprox. 8 segundos• Pulsando la tecla SCN ´I se pueden re-

producir los títulos de un CD durante 8 se-gundos aprox., en pantalla aparece la indi-cación "SCAN". Volviendo a pulsar la teclaSCN ´I se reanuda la reproducción y enpantalla aparece la indicación "PLAY".

Noticias de emisoras de tráfico• Pulsando la tecla ßI se conecta la dispo-

nibilidad de recepción de las noticias detráfico. En pantalla aparece la indicación"TP". La recepción de noticias de tráficointerrumpe la reproducción del CD. Vol-viendo a pulsar la tecla ß? se interrumpela emisión de noticias de tráfico. La indicación "TP" desaparece. Se seguirá escuchando toda nueva noticia de tráfico que se reciba.

Cómo finalizar la reproducción de CD• Pulsando la tecla C/D ßW o la tecla A/F ßI

se cambia la fuente de programas y sefinaliza la reproducción de CD.

17

E

MODO DE CAMBIADOR DE CD

11

14

Pulsando la tecla TP ß?más de 2 segundos,pueden ajustarse configuraciones y espe-ciales.

Se pueden seleccionar los distintos pun-tos del menú de ajustes por medio de lasposiciones �� o �� de la tecla bascu-lante ß`.Pueden configurarse los siguientes puntosdel menú de ajustes:• TM• SYNC• TAVOL• LRN• REG• LOC• MONO• ONVOL• LOUD• IGN• RM• PHONE OFF/ON/IN• PHONE 0 ... 47• GALA• CODE/SAVE• LED• BEEP

Cómo desactivar el menú setup:Pulse la tecla ß?. Los cambios realizadosse memorizan y se abandona el menú deajustes automáticamente.

TMEsta función permite ajustar la horamanualmente. Ajuste la hora por medio de las posiciones� o � de la tecla basculante ß`. Gracias a la función "SYNC ON", puedecorregir la hora ajustada manualmente pormedio de la emisora RDS recibida en esemomento.Si la hora emitida por la emisora RDS noes la deseada, la corrección horaria debeser desactivada mediante la función"SYNC OFF".

SYNC ON/OFFCon la función "SYNC ON", la hora incor-porada se reajusta (sincroniza) mediantedatos RDS.

En zonas en las que no se recibe ningunaseñal horaria RDS, se puede desactivar lasincronización mediante la función "SYNCOFF".

• Pulsando la posición � o � de la tecla bas-culante ß` se activa la función deseada.

TAVOLEl valor TAVOL sirve para ajustar el volu-men mínimo de las noticias de tráfico.Si el volumen actual es inferior al ajustadocon la función TAVOL, al sintonizar unaemisión de noticias de tráfico se subirá elvolumen hasta el valor TAVOL ajustado.

• Seleccione en el menú: TAVOL.En pantalla se indica "SETUP TAVOL" yel valor actual.

• Con la rueda/pulsador 1 ajuste el valordeseado. Los valores van de 02 a 15.

LRN ON/OFFSi se encuentra en una zona de recepcióndonde la cobertura de las emisoras RDSque emiten noticias de tráfico es deficien-te, puede impedir la búsqueda automáticade emisoras en el modo de radio.

"LRN ON" LEARN automático activado,

"LRN OFF" LEARN automático desactivado.

• Pulsando la posición � o � de la teclabasculante ß` se activa la función deseada.

18

Menú de ajustes

AJUSTES

• Con la rueda/pulsador 1 ajuste el valordeseado. Los valores van de -- — a 47.

LOUD ON/OFFLa función loudness mejora la percepcióndel sonido cuando el volumen es bajo.

Cuando en pantalla aparece la indicación"LOUD ON", la percepción del sonido abajo volumen es buena.

IGN ON/OFFEsta función permite conectar y desconec-tar la unidad con el interruptor de encen-dido.

"IGN ON" Se puede conectar y des-conectar el equipo de auto-radio con el interruptor deencendido del automóvil.

"IGN OFF" Sólo se puede conectar ydesconectar el equipo deauto-radio con la tecla "OI".

• Pulsando la posición � o � de la teclabasculante ß` se activa la función deseada:

REG ON/OFFSi la calidad de recepción empeora, la radioempezará por buscar frecuencias alternati-vas para la emisora actual.

No obstante, si la calidad empeora tantoque no puede seguir sintonizándose dichaemisora, la unidad buscará frecuencias deuna emisora de la misma cadena.

La función "REG ON/REG OFF" sirvepara determinar si, con ayuda de la señalRDS, al cambiar automáticamente de emi-sora deben tenerse en cuenta ante todofrecuencias que transmitan el mismo pro-grama, es decir, si sólo en "caso de emer-gencia" se deben sintonizar emisorasregionales.

• Seleccione en el menú: REG ON/REG OFF.En pantalla se indica "SETUP" y el valoractual. El ajuste de fábrica de la radio es"REG ON".

• Pulsando la posición � o � de la teclabasculante ß` se activa la función deseada.

REG OFF: se cambia libremente a cual-quier emisora regional de la mismacadena.

REG ON: se cambia preferiblemente a fre-cuencias que transmiten el mismo progra-ma, en "caso de emergencia" también sepasa a un programa regional.

LOC ON/OFFCon la función LOC ON/OFF se regula lasensibilidad de búsqueda.

La sensibilidad de búsqueda está ajustadaal máximo cuando en pantalla aparece laindicación "LOC OFF".

MONO ON/OFFCon la función MONO ON/OFF puedeescoger entre reproducción en mono o enestéreo.

ONVOLEl valor ONVOL sirve para limitar el volu-men máximo de conexión:Normalmente, al conectar la radio se se-lecciona automáticamente el nivel de volu-men que se ajustó por última vez. Sin embargo, si el volumen de descone-xión supera el valor ONVOL, el volumende conexión se ajustará automáticamentea este último valor.

• Seleccione en el menú: ONVOL.En pantalla se indica "SETUP ONVOL" yel valor actual.

19

E

AJUSTES

20

El ajuste del volumen puede efectuarseindividualmente:

• Seleccione en el menú: GALA.En pantalla se indica "SETUP GALA" yel valor actual.

• Con la rueda/pulsador 1 ajuste el valordeseado. Los valores van de 1 – 9. 1 = efecto mínimo9 = efecto máximoSeleccionando "NO" se desactiva la función GALA.

Para reajustar el volumen inicial (p. ej. con-figurado según distintas emisoras o case-tes) no hay más que accionar la rueda/pulsador 1. El ajuste de volumen conti-nuará funcionando automáticamente.

CODE/SAFESi en pantalla aparece la indicación"CODE", la codificación no está activada.

Si en pantalla aparece la indicación"SAFE", la codificación está activada.

En las páginas siguientes figuran lospasos de activación y desactivación de lacodificación.

RMCon "RM ON" durante el avance rápido oel rebobinado de la cinta se escucha laúltima cadena de radio seleccionada.

PHONE OFF/ON/INCon la función PHONE puede seleccionarsi, teniendo un teléfono móvil conectado,la conversación telefónica debe escu-charse por los altavoces.

• Seleccione en el menú: PHONE.En pantalla se indica "SETUP PHONE" yel estado actual "OFF", "ON" o "IN".

• Pulsando la posición � o � de la teclabasculante ß` se activa la función de-seada:

"PHONE OFF": no se tiene en cuenta laconexión telefónica.

"PHONE ON": al haber una llamada sedesactiva automáticamente el sonido de laauto-radio.

"PHONE IN": al haber una llamada sedesactiva automáticamente el sonido de laauto-radio y la conversación telefónicapuede escucharse por los altavoces.

AJUSTES

PHONE 0 ... 47El valor PHONE sirve para ajustar el volu-men mínimo del teléfono.Si el volumen actual es inferior al ajustadocon la función PHONE, al iniciar una con-versación telefónica el volumen aumentahasta alcanzar el valor PHONE ajustado.

• Seleccione en el menú: PHONE.En pantalla se indica "SETUP PHONE" yel valor actual.

• Con la rueda/pulsador 1 ajuste el valordeseado. Los valores van de 00 a 47.

GALASi aumenta la velocidad de conducción,también aumenta el nivel de ruido delvehículo. Antes debía ajustarse el volu-men de la radio manualmente.

Ahora, con la función GALA (sigla alema-na que significa "ajuste del volumen enfunción de la velocidad"), el volumen sereajusta automáticamente conforme a lavelocidad de la conducción.

21

E

LED ON/OFFCómo activar y desactivar el diodo inter-mitente:

”LED ON” el diodo intermitente estáactivado.

“LED OFF” El diodo intermitente estádesactivado.

• Pulsando las teclas � o � de la teclabasculante ß` se activa la función deseada:

BEEP ON/OFFCómo activar y desactivar la señal acústica:

”BEEP ON” confirmación de la función através de la señal acústica.

“BEEP OFF” Confirmación de la función através de una breve con-mutación sin sonido de lassalidas de los altavoces.

• Pulsando las teclas � o � de la teclabasculante ß` se activa la función deseada:

Codificación de radio confortEn caso de que Ud. no haya recibido elcódigo de seguridad para su radio, suvehículo estará equipado con el sistemade confort de la codificación para el cualUd. no necesitará dicho código. Al des-acoplar y volver a acoplar el acumulador,conecte Ud. primero el encendido con lla-ve en la carcasa de la caja selectora y,sólo entonces, la radio. Si, no obstante,Ud. desea solicitar el código, sírvase acu-dir a su concesionario ·koda.

Anulación del bloqueo electrónico

Cuando el código antirrobo bloquea elec-trónicamente la radio por cualquier motivo(p. ej., al desembornarse la batería delvehículo o quemarse un fusible), al conec-tar la radio aparece en pantalla la indica-ción "SAFE".

• Después de aprox. 1 segundo, en pan-talla aparece la indicación "1– – – –".

Introduciendo el código numérico co-rrecto se anula el bloqueo electrónico.

Es imprescindible seguir en orden lassiguientes instrucciones:

• Conecte la radio, en pantalla aparece laindicación "SAFE".

• Al cabo de 1 segundo aprox. aparece laindicación "1– – – –" (1 para el 1º intento).

• Introduzca mediante las teclas de emi-sora ßR el código numérico pegado a latarjeta de radio.Tocando ligeramente la tecla 1 se intro-duce la primera posición del código nu-mérico, con la tecla 2, la segunda etc.

• A continuación, mantenga pulsadadurante más de 2 segundos la posición �� o �� de la tecla basculante de bús-queda ß`. Suelte la tecla.

• Si el código está bien introducido, se indi-cará automáticamente una frecuenciadurante un breve lapso.

La unidad vuelve a estar lista para funcionar.

�! Si pierde la tarjeta de radio con elcódigo numérico, póngase encontacto con el servicio técnico deSkoda.

Codificación

AJUSTES CODIGO ANTIRROBO

22

Diodo intermitente

Cómo activar el bloqueo electrónicoActive el menú de ajustes con la tecla TP ß?.• Seleccione la función "CODE/SAFE".

• Pulse la posición � o � de la tecla bas-culante ß`.

• En pantalla aparece la indicación "1– – – –".

• Introduzca mediante las teclas de emi-sora ßR el código numérico pegado a latarjeta de radio.Tocando ligeramente la tecla 1 seintroduce la primera posición del códigonumérico, con la tecla 2, la segunda etc.

• A continuación, mantenga pulsadadurante más de 2 segundos la posición �� o �� de la tecla basculante de bús-queda ß`. Suelte la tecla.

• Si el código está correctamente introduci-do, aparecerá automáticamente la indica-ción "SAFE" durante un breve intervalo.

La unidad vuelve a estar protegida.

CODIGO ANTIRROBO

El diodo intermitente ßU se ilumina cuandola unidad está apagada y la llave decontacto se ha retirado.

›19

Código numérico erróneoSi al cancelar el bloqueo electrónico seintroduce accidentalmente un códigonumérico equivocado, al cabo de 10 se-gundos aprox. aparece en pantalla la indi-cación "SAFE" y después 2 – – – – (2º in-tento).Entonces puede repetirse todo el procesouna vez. En pantalla aparece el númerode intentos de desbloqueo.Si se vuelve a introducir un código numéri-co erróneo, la unidad quedará bloqueadadurante los intervalos de espera indicadosa continuación.Intervalos de espera entre los distintosintentos:

Intento Intervalo de (indicación esperaen pantalla) (aprox.)

1 10 seg.

2 1,5 min.

3 5 min.

4 21 min.

5 1,5 h.

6 6 h.

7 24 h.

8 24 h.

23

E

Esta unidad dispone de un conmutadorautomático de tipo de cinta. Para unareproducción óptima recomendamoscasetes de dióxido de cromo o de metal.Para garantizar el buen funcionamientodel casete deben utilizarse únicamentecasetes de marcas conocidas.

Si se producen problemas con un casetegrabado adquirido en un comercio, serecomienda copiarlo en un casete de unamarca conocida.

Para evitar anomalías provocadas por lospropios casetes, se recomienda utilizarcasetes de una duración máxima de 90 minutos (casetes C-90). Los más ade-cuados son casetes C-60.

En la carcasa del casete no debenpegarse etiquetas adhesivas o comple-mentarias. Debido al calentamientoproducido durante el funcionamientodel casete, estas etiquetas podríandesprenderse y ocasionar averías.

Sugerencias sobre el modo de casete Garantía

Los casetes nunca deben dejarse duranteun tiempo prolongado en el vehículo,expuestos a temperaturas muy bajas (pordebajo de los –10 °C) o muy elevadas(por encima de +50 °C). Tenga en cuentaque dentro del vehículo las temperaturaspueden ser considerablemente superioresa las del exterior.

También debe evitarse la radiación directadel sol. Lo ideal es guardar los casetes ensu estuche o en el maletín de casetes consujeción de bobinas adquirible para lamayoría de vehículos.

Si tras un tiempo de utilización prolongado (aprox. 100 horas, según el material de lacinta) el casete suena mal, puede ser queel cabezal de audio esté sucio a causa delresiduo abrasivo de la cinta. La suciedadpuede eliminarse mediante un casete conun líquido de limpieza. Utilice sólo casetesde limpieza de marca y tenga en cuentalas instrucciones de uso del fabricante.

Para nuestros sistemas de auto-radiorigen las mismas condiciones de garantíaque para los vehículos nuevos.

�! Esta garantía no cubre dañosprovocados por un manejo inade-cuado del sistema o por un intentode reparación llevado a cabo poruna persona no cualificada.Además, la unidad no debe presen-tar daños externos.

INDICACIONES

24

Posibilidades de conexiónCambiador/lector de CD, teléfono móvil,conmutación sin sonido NF, amplificadorde refuerzo.Puede adquirirse más información al res-pecto en los servicios técnicos de Skoda.

IndicacionesFrecuencia, nombres de las emisoras,gama de ondas, tecla de emisora, TP(programa de tráfico), funciones de casete,funciones de CD (sólo con un cambiador/lector de CDconectado).

Potencia máxima de salida4 x 20 vatios (máximo),4 x 17 vatios (según DIN a 4 Ohm).

AlumbradoCon las luces del vehículo conectadas, loselementos de mando y la pantalla estánretroiluminadas con luz antideslumbrante(diseño nocturno); el brillo puede regular-se con la iluminación de los instrumentos.

Selección de gamaPulsadores

Unidad de caseteCabezal de gran potencia y bajo nivel de desgaste, reconocimiento automáticodel tipo de cinta, tecla basculante paraavance y retroceso rápidos, expulsión decasete, detención automática de cinta ycambio al modo de recepción de radio altransmitirse noticias de tráfico, cambioautomático del sentido de bobinado alacabarse una cara (autoreverse), sistemade búsqueda de música (MSS).

Protección antirroboBloqueo electrónico de la unidad al inte-rrumpirse la alimentación de corriente. Lanueva puesta en funcionamiento sólo esposible con el código numérico correcto.

Bandas de sintonizaciónFM (UKW), AM (MW).

DesparasitaciónEl sistema de desparasitación automáticode la unidad elimina considerablementelas interferencias en la gama FM.

Los medios de desparasitación sintoniza-dos de forma especial eliminan amplia-mente todos los impulsos parásitos proce-dentes del motor y de otras piezas de lainstalación eléctrica, p. ej., el ventilador dela calefacción, el limpiaparabrisas, el ven-tilador del radiador, etc.

Selección de emisorasReproducción automática de la últimaemisora sintonizada antes de apagar launidad (Last Station Memory) en modo deradio. Seis teclas de emisora para cadagama AM1/AM2, FM1/FM2. Sintonizaciónmanual directa para emisoras RDS. Posibilidad de sintonización manual haciafrecuencias más elevadas o más bajas.Estabilización de las frecuencias de lasemisoras controlada por ordenador (sinto-nizador PLL de cuarzo).

Dispositivo para noticias de tráficoBúsqueda automática de emisoras, sis-tema automático de noticias, cambio alsistema "mono" para las noticias.

ReproducciónEstéreo (radio, casete y CD), control desonido activo, fader integrado en la radio,ajuste del volumen en función de la veloci-dad (GALA), sistema de varios altavoces.

BREVE DESCRIPCION TÉCNICA

Las indicaciones de estas instruccionesse corresponden con los conocimientos

técnicos disponibles en el momento de la impresión.

Modificaciones técnicas reservadas.Papel fabricado con celulosa blanqueada

sin cloro.

ŠkodaAutoAUTORÁDIO SYMPHONYAUTORADIOCAR RADIO

www.skoda-auto.czwww.skoda-auto.com

Autorádio SymphonyŠkoda Auto 08.03