Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
# Y O U R A RT I N T H E R I G H T P L A C E
T: +351 211 388 664
T: +351 914 413 525
Mercado do Monte Estori l
Edif íc io Cruzeiro
Rua do Viveiro, 126
2765-294 Estori l
csarts.pt
DESIGN DEINTERIORES
INTERIORDESIGN
MAYYOURSPACESKNOWJOY
Cascais é muito mais que uma maravilhosa zona
junto a maravilhosas praias.
Cascais é um concelho de uma diversidade
invulgar que, com muito orgulho no seu passado,
sempre esteve mais preocupado com o futuro. O
futuro são as gerações como a tua, que já
perceberam que o mundo é vosso sem as
obrigações carreirísticas de outros tempos.
Não têm de ser o que sociedade quer que vocês
sejam, têm de fazer a sociedade que vocês
querem, dando asas ao vosso talento e às vossas
paixões. É por isso que estamos a desenvolver a
Cascais School of Arts & Design, uma Escola
que pretende ser um exemplo mundial de como
métodos pedagógicos inovadores e pessoas fora
de série podem preparar-te para fazeres algo
excecional com o teu futuro.
C A S C A I SS C H O O L O F A RT SA N D D E S I G N
Cascais is much more than a wonderful town
next to wonderful beaches.
Cascais is an unusually diverse municipality
that, while very proud of its past, has always
been more focused on its future. The future is
shaped by your own generation, by those who
have realized that the world is yours, regardless
of the career obligations of yesterday.
You don’t have to be what society expects you to
be, you have to build the society you want, giving
wings to your talent and your passions. That is
why we are developing Cascais School of Arts &
Design. A school that aims to be recognized
worldwide as an example of how innovative
teaching methods and outstanding people can
prepare you to achieve something exceptional
with your future.
C A S C A I SS C H O O L O F A RT SA N D D E S I G N
CASCAISROCKSANDROLLSDESIGN DE
INTERIORESINTERIOR
DESIGN
SER DESIGNERDE INTERIORESO Designer de Interiores é cada vez mais um profissional que necessita de vastos conhecimentos das mais diversas áreas, não se limitando à organização do espaço, mas antes fazendo a ligação entre o lado estético, funcional, construtivo e legal. Estes profissionais deverão assumir um compromisso entre o lado estético (recorrendo a diversos estilos, cores, desenvolvendo conceptualmente e de uma forma criativa as suas ideias) e o lado funcional (dimensionando não só os espaços mas igualmente mobiliário e os vários objetos a introduzir em cada um deles). É igualmente cada vez mais importante a capacidade de orçamentar os custos envolvidos em cada projeto, bem como a capacidade de comunicar as ideias a implementar, não só ao cliente, mas também aos diferentes interlocutores responsáveis pela materialização das ideias projetadas.
Todos os fatores expostos implicam que o Designer de Interiores seja cada vez mais "um maestro" que, não necessitando saber tocar todos os instrumentos, tenha necessariamente de ter noções de cada um deles, para que seja capaz de articular e coordenar todos os intervenientes no processo até ao produto final.
The Interior Designer is increasingly a professional who needs to be able to gather knowledge from the most diverse areas, not limited to the organization of space, but rather establishing a link between aesthetic, functional, constructive and legal aspects. These professionals should perform a marriage between aesthetics (using different styles and colors, and developing their ideas both conceptually and creatively) and functionality (arranging not only the space but also the furniture and the different objects to be placed within).
The ability to budget the costs involved in each project is equally important, and the same applies to being able to adequately communicate the ideas to be implemented, not only to the client, but also to all the different partners involved in making the planned ideas become a reality.
All of the aspects mentioned above imply that an Interior Designer is increasingly, more than anything else, an “orchestra conductor”: while he must not be able to play all instruments, he necessarily has to have strong notions of each and every one of them, so as to be able to articulate and coordinate all those that contribute to the process up to the delivery of the final product.
TO BE AN INTERIORDESIGNER
Queremos diferenciar-nos pelo local onde
estamos, mas acima de tudo, pela aposta que
fazemos na personalização do ensino, quer para
estimular a criatividade dos nossos estudantes,
quer para ajudar a escolher os temas dos seus
projetos, ou posteriormente com a escolha da
instituição onde pretendem estagiar.
Para ti, que estás a pensar em ingressar no
curso de Design de Interiores, é importante
saberes que na Cascais School of Arts & Design
desenvolvemos este curso como suporte para a
construção de novos nomes influentes na
história de arte e de design no presente e no
futuro.
Hoje em dia há cada vez mais relevância na
criação de ambientes nos espaços interiores e
não é só pela necessidade de organização, mas
sim pelo lado estético, funcional e construtivo
dos mesmos. A nossa formação é ela mesma
organizada numa simbiose perfeita entre a
teoria e a prática, com recurso a ferramentas de
representação digital de desenho, quer para
desenho técnico (2D), quer para desenho de
apresentação técnica e comercial (3D).
P O R Q U Ê E S C O L H E R - N O SPA R A A P R E N D E R E SD E S I G N D E I N T E R I O R E S
We wish to be distinguished by the place we
chose to establish our school, but above all by
our commitment to custom-made
teaching-learning methodologies, so as to
stimulate and promote our students’ creativity,
to help them choose the themes for their
projects or, later on, the organization where they
intend to apply for internship.
If you are planning on studying Interior Design,
you should know that this degree at Cascais
School of Arts & Design was developed so as to
nurture the emergence of new influential names
in art and design, both presently and in the
future.
Nowadays, creating an environment is becoming
more and more relevant when designing interior
spaces; that arises not only out of the need of
organizing space, but also of combining
aesthetic, functional and construction aspects of
that space. Our degree itself has been designed
so as to offer a perfect match between theory
and practice, using digital drawing tools for both
technical drawing (2D) and drawing for technical
and commercial presentations (3D).
W H Y C H O O S E U S TO L E A R NI N T E R I O R D E S I G NGIVE
ITLIFE
> Produção de “mood-boards”, esquemas conceptuais e ferramentas de representação (Design Assistido por Computador, SketchUp, etc.);
> Desenvolvimento de ideias e conceitos, baseados em torno do cliente e das necessidades do utilizador;
> Relacionamento entre Design de Interiores e Espaços com outras áreas do design e arquitetura;
> Estudo de materiais/matérias-primas, sistemas construtivos e estruturais, equipamentos e orçamentação;
> Projetos/instalações comerciais, de lazer, domésticas (incluindo stands de exposição e outros locais públicos) em espaços interiores e exteriores permanentes e semipermanentes;
> Elaborar, desenvolver e responder a design briefs;
> Estabelecimento/desenvolvimento de contactos com profissionais de áreas diversas;
> Seminários, Workshops e visitas de estudo.
S I N G U L A R I DA D E SD O C U R S O
C O U R S ES K I L L S
> Production of mood boards,conceptual layouts and representation tools (CAD, SketchUp, etc.);
> Development of client-centered ideas and concepts, which revolve around the needs of the user;
> Awareness of the relationship between Interior Space Design and other areas of design and architecture;
> Study of materials/raw materials, construction and structural systems, equipment and budgeting; > Projects of commercial/recreational/domestic nature (including exhibition stands and other public places) in permanent and semi-permanent interior and exterior spaces;
> Create, develop and address design briefs;
> Establish/develop contacts with professionals from different areas;
> Conferences, workshops and field trips.
O Q U E VA I SS A B E R
Resumidamente, este curso irá ajudar-te a
desenvolver todo o potencial do teu “olho de
designer”. Queremos incentivar-te a explorar
novos caminhos, como novos estilos e materiais,
de forma a ajudar-te a dares forma às tuas
ideias que podem revolucionar o mundo do
design.
Para além disto, sabemos que a vertente prática
de um curso é a coisa mais importante para um
estudante e é por isso que neste curso fazemos
questão de te ajudar na criação de um negócio
na área de design de interiores.
Sairás da Cascais School of Arts & Design como
um profissional completo, um autêntico maestro,
pronto para meter as mãos na massa. Figurativa
e literalmente.
In short, this course will help you develop the
full potential of your “designer’s eye”. We intend
to encourage you to explore new paths, such as
new styles and materials, so as to help you give
shape to your ideas, since they may well
revolutionize the world of design.
We also know that the practical aspects of a
degree are the most relevant for the student,
which is why we insist on helping you create your
own interior design-related business.
You’ll leave Cascais School of Arts & Design as a
fully able professional, a true “orchestra
conductor”, ready to dive right in, figuratively
that is…
W H ATY O U ' L LL E A R N
AN EMPTYSPACE ISA STORYWAITINGTO BE TOLD
THESEPEOPLEWILL CHANGEYOU FOREVER
THESEPEOPLEWILL CHANGEYOU FOREVER
P L A N O D E E S T U D O SP L A N O F S T U D I E S
Introdução aos princípios do Design de interiores e à importância da observação, avaliação e espírito crítico de forma a desenvolver o ‘olho de designer’ para a criação de projetos.
INT01LINGUAGEM VISUAL DO DESIGNVISUAL LANGUAGE OF DESIGN
32H
Introduction to the principles of interior design and the importance of observation. Evaluation and practice of a critical approach, so as to develop a “designer’s eye” when creating projects.
Desde os nossos primórdios que transformamos os ambientes que habitamos e é neste módulo que vais aprender como, desde as pinturas rupestres à arquitetura contemporânea, como e porque o fazemos. Vais conhecer os estilos determinantes da história para os usares como inspiração para o teu futuro.
INT02A HISTÓRIA DO ESTILO, DECORAÇÃO E ARQUITETURAHISTORY OF STYLE, DECORATION AND ARCHITECTURE
20H
A tua criatividade é ilimitada mas tem de obedecer a critérios que otimizem a fusão do ambiente e da função pretendida para cada espaço. Neste módulo vais aprender a estruturar os teus projetos de forma a deixar claro para todos os intervenientes as tuas ideias e como as pretendes aplicar.
INT03ESTILOS DE DESIGNDESIGN STYLES
20H
A base de qualquer projeto de interiores é representada através do layout de plantas, cortes e alçados, ou seja, como numa determinada área vais aplicar as tuas ideias usando os princípios básicos de Design. Neste módulo vais aprender a fazê-los, considerando também a luz, as cores e os acabamentos.
INT04PLANEAR UM ESPAÇOSPACE PLANNING
32H
É neste módulo que vais perceber a importância vital que a luz tem nos teus projetos de design de interiores. Vamos falar das propriedades da luz, da orientação perfeita para tirar o máximo partido da luz natural e de como comunicares as tuas ideias com os técnicos que dão corpo à tua visão.
INT05ILUMINAÇÃOLIGHT DESIGN
16H
Since long ago, we have always tried to change the environment we inhabit, and in this module you’ll learn how, from cave paintings up to contemporary architecture, and why we have been doing this. You’ll learn the decisive styles throughout history in order to use them as an inspiration for your future.
Your creativity knows no boundaries, but it has to conform to criteria that optimize the combination of the environment and the function desired for each space. In this module you’ll learn how to structure your projects, so as to make perfectly clear to all participants what your ideas are and how you want to bring them into practice.
The foundation of every interior design project is the layout study (comprising floor plans, sections and elevations), which is how you will apply your ideas in a given area, according to the basic design principles. In this module you’ll learn how to do it, taking light, colors and finishes into consideration.
In this module you’ll learn about the vital importance of light in your interior design projects. We’ll discuss the properties of light, the perfect orientation for taking maximum advantage of natural light, and how to communicate your ideas to those that make your vision become a reality.
Vais começar por aprender a representar ideias através da sua síntese em desenhos manuais (esquissos), com exercícios práticos em interior e exterior, capturando com o teu traço alguns dos espaços e edifícios da vila de Cascais
INT00DESENHO PARA INTERIORESSKETCHING FOR INTERIOR DESIGN
32H
You’ll learn how to represent ideas by summarizing them in manual drawings (sketches), by means of practical exercises both inside and outside, and you’ll have the opportunity to draw some of the most representative spaces and buildings in the town of Cascais.
MAYYOURSPACESKNOWJOY
HITTHESPOT
You must be capable of organizing your business and letting the world know you can do it in an unique and special way. In this module you’ll learn the basics that will allow your art to be your livelihood.
A cor é mais uma das ferramentas indispensáveis para os projetos de design. Neste módulo vais aprender a utilizá-la da melhor forma, para tirares o melhor partido possível das suas admiráveis capacidades de transformação de espaços e de sensações.
INT06COR E COMPOSIÇÃOCOLOR AND COMPOSITION
12H
Color is an essential tool when you take on a design project. In this module you’ll learn how to best use it, so as to take advantage of all the admirable opportunities it provides to transform spaces and elicit sensations.
Quando aplicas tridimensionalidade aos teus projetos importa que percebas a diversidade de acabamentos que podes utilizar nos teus projetos de forma a garantir qualidade, estética e conforto. Neste módulo vais aprender não só os conceitos de design tridimensional aplicados à realidade, mas também todo o processo de planeamento e gestão do processo até ao produto acabado.
INT07REVESTIMENTOS INTERIORESINTERIOR COATING
16H
Neste módulo vais perceber que o luxo e a beleza dos tecidos decorativos são algo a ter em conta nos teus projetos, aprendendo como chegares às infinitas possibilidades de enriquecer os espaços interiores com a sua utilização, tanto do ponto de vista decorativo como do funcional.
INT08TEXTÊIS E TECIDOS DECORATIVOSTEXTILES AND DECORATIVE FABRICS
12H
INT09MOBILIÁRIO, ARTE E ACESSÓRIOSART, FURNITURE AND ACESSORIES
16H
Este módulo ensina as práticas de trabalho dos designers profissionais. Os procedimentos essenciais e os processos de pensamento que transportam um projeto desde o conceito até à conclusão no mundo real.
INT10TRABALHAR COM CLIENTESWORKING WITH CLIENTS
12H
When using three-dimensionality in your projects you should be aware of the great diversity of finishes that can be applied so as to ensure quality, aesthetic appeal and comfort of your projects. In this module you’ll not only learn about the concepts of three-dimensional design, but about all the process planning and management required to obtain the finished product, as well.
By means of this module you’ll understand that the luxuriousness and beauty of decorative fabrics are aspects to be taken into account in your projects, and you’ll learn about the infinite possibilities (both decorative and functional) of enriching interior spaces by using textiles.
Aqui vais aprender de que forma os estilos de mobiliário foram desenvolvidos ao longo dos anos para usos e aplicações específicos e como os combinar de forma harmoniosa, entre eles e com objetos decorativos, e a produzir mood boards que ilustrem essa harmonia.
This module teaches you the work practices of professional designers, the essential steps and the thought processes that carry a project from its conceptualization to its completion in the real world.
Tens de saber organizar o teu negócio e fazer o mundo saber que o fazes de uma forma única e especial. Neste módulo vais aprender as bases para a tua arte ser suficiente para garantir a tua subsistência.
INT11CRIAÇÃO DE UM NEGÓCIO DE DESIGN DE INTERIORESCREATING YOUR OWN INTERIOR DESIGN BUSINESS
16H
Here you’ll learn how furniture styles, for various specific uses, have evolved through the years, as well as how to combine them harmoniously (among themselves and with other decorative objects) and how to create mood boards capable of conveying that harmony.
SURF’SUP ANDTHE SUNISSHINING
Como podes imaginar, o que imaginas é uma coisa clara para ti, mas não é fácil explicar a outros. Neste módulo vais aprender as técnicas e processos para passares a tua imaginação para imagens e descrições que os teus clientes vão adorar e os teus colaboradores ansiar por tornar realidade.
INT12*COMUNICAÇÃO VISUALVISUAL COMMUNICATION
96H
As you can imagine, what you conceive in your mind is often clear to you, but it is not easily explained to others. In this module you’ll learn the techniques and processes required to translate your imagination into images and descriptions your clients will love and those that work with you will be eager to put into practice.
THEDETAILSARETHEDESIGN
AS WEEVOLVE,THESPACESWE INHABITSHOULD TOO
O modelo pedagógico adotado assenta no
desenvolvimento de estratégias inovadoras que
permitam desenvolver nos nossos estudantes
uma sólida criatividade conceptual, associada ao
domínio de competências técnicas que garantam
a conveniente formalização e materialização da
ideia inicial, com especial destaque para as mais
inovadoras ferramentas tecnológicas.
As distintas unidades curriculares,
independentemente da sua natureza mais
teórica e/ou prática, adotam um modelo de
aprendizagem sustentado no desenvolvimento de
trabalhos de projeto, de investigação e/ou
experimentação. Esta estratégia procura
estimular a tua participação ativa no processo de
aprendizagem, no qual serás sempre o principal
interveniente.
The pedagogical model that has been adopted is
based on the development of innovative
strategies that allow our students to develop a
solid conceptual creativity, along with technical
skills that guarantee the convenient
accomplishment of the initial idea; a special
emphasis is laid on using the most innovative
technological tools.
The diverse curricular units, regardless of their
theoretical and/or practical nature, rely on a
learning model based on project development
and on research and/or experimentation work.
This strategy is intended to stimulate your active
participation in the teaching-learning process, in
which you will always play the main role.
Na Cascais School of Arts & Design, irás
encontrar o apoio de uma equipa de professores
com grande experiência pedagógica e científica,
que te irá guiar com partilha de conhecimento e
paixão, desde os primeiros passos no curso, até
à saída para o mercado laboral.
Juntamos professores académicos e professores
ativos nas suas profissões, que te trazem
experiências e projetos reais, para tomares
contacto com o mundo do trabalho nas tuas
aulas de Design.
At Cascais School of Arts & Design, you’ll find
the support of a team of committed teachers
with great pedagogical and scientific experience.
They will guide you by sharing their knowledge
and passion, from your very first steps, when
starting the degree, until you go out into the
working world.
We rely on a team of teachers that are both
academically and professionally active, people
that provide their experience with real-world
projects, so you can connect with the working
world in your design classes.
M O D E L OP E DA G Ó G I C O
P E DA G O G I C A LM O D E L
A E Q U I PA T H E T E A M
GIVEITLIFE
AN EMPTYSPACE ISA STORYWAITINGTO BE TOLD
THESEPEOPLEWILL CHANGEYOU FOREVER
Miguel Arruda, Diretor Académico da Cascais School of Arts and Design, escultor e Arquitecto foi Professor Catedrático da Faculdade de Belas Artes e é um nome inequívoco da arquitetura e do design portugueses com trabalhos como o Centro Cultural do Bom Sucesso em Vila Franca de Xira ou a Ponte pedonal de Alverca.É multipremiado em festivais como os Good design Awards, os Red Dot Awards e o seu trabalho de arranjo da superfície da Praça Diogo Meneses, em Cascais, foi candidato ao prémio World Architecture Festival.
M I G U E L A R R U DA
C O N H E C EO S T E U SP R O F E S S O R E S
M E E TY O U R T E A C H E R S
N U N O G O N Ç A LV E SDegree in Architecture, awarded by the Faculty of Architecture and Arts, from Lisbon’s Universidade Lusíada. Postgraduate degree in Urban Design. MBA degree in Real Estate Valuation. Several of his architecture and urban planning projects (both as sole author or in partnership/co-authorship with several architecture firms) have been implemented.
Mestra em Construção, foi bolseira do FCT no PRAXIS XXI, licenciou-se em Arquitetura com especialização em Recuperação Arquitetónica e Urbana e entre 2003 e 2007 teve várias responsabilidades na Ordem dos Arquitetos. Desde 1998 que coordena todos os projetos e obras na Espaço F e desde 1995 que é professora de Projeto e Arquitetura.
F L O R B E L A F E R R E I R A
Licenciado em Arquitetura pela Faculdade de Arquitetura e Artes da Universidade Lusíada de Lisboa. Pós-Graduado em Desenho Urbano. Possui um MBA em Avaliação Imobiliária. Conta com diversos projetos implementados nas áreas de arquitetura, planeamento e urbanismo em colaboração e coautoria em vários ateliers de arquitetura e igualmente da sua autoria.
Holding a licenciate degree in Sculpture and Architecture, Miguel Arruda is unequivocally a big name in Portuguese architeture and design. Among his works, the Bom Sucesso Cultural Centre (Vila Franca de Xira) and the Pedestrian Bridge (Alverca) stand out. He has been distinguished with prizes at the Good Design Awards and the Red Dot Awards, and his surface treatment work carried out on Diogo Meneses Square, in Cascais, was shortlisted for the World Architecture Festival awards.
Master’s degree in Construction and a degree in Architecture (specialized in Architectural and Urban Conservation). She held relevant positions at Ordem dos Arquitetos (Portuguese Association of Architects) and since 1998 she has been coordinating all projects and construction work at Espaço F, as well as teaching Project and Architecture since 1995.
THESEPEOPLEWILL CHANGEYOU FOREVER
Arquiteta, investigadora urbana, cofundadora da associação Mulheres na Arquitetura. Desde 2009 que participa em livros e artigos em revistas científicas internacionais. Participa em projetos e intervenções para clientes públicos e privados e colaborou com nomes como Willy Müller Architects (Barcelona), Promontório Arquitectos (Lisboa), dRMM Architects (Londres) e Renzo Piano Building Workshop (Génova).
Architect, urban researcher and co-founder of the Women in Architecture association, she has been contributing to books and articles in international scientific magazines since 2009. She participates in projects for both public and private clients and worked in collaboration with Willy Müller Architects (Barcelona), Promontório Arquitectos (Lisbon), dRMM Architects (London) and Renzo Piano Building Workshop (Genoa).
J OA N A L A G E S
Formado em Arquitetura e com uma Pós-Graduação em Urbanismo, tem participado em projetos e processos de Desenvolvimento Local, de base participada, assentes na relação da comunidade e tecido institucional, no desenho e programas territoriais. É fundador da u:iclc e da Associação Locals Approach, onde é também presidente. Tem vasta experiência nas questões da comunicação verbal e gráfica do projeto com o cliente e é também professor na Universidade Autónoma de Lisboa.
G O N Ç A L O F O L G A D OWith a degree in Architecture and postgraduation studies in Urban Planning, he has collaborated on and designed several local development projects that are based on cooperation between the communities and public institutions. He has founded u:iclc (urbanism : creative instrument for the freedom of knowledge) and Locals Approach, an association which he also presides. He has vast experience in matters of verbal and graphic project communication with clients and he is also a teacher at UAL (Autónoma University of Lisbon)
F I L I PA M A G A L H Ã E SHolding a licenciate’s degree in Architecture and a master’s degree in Housing and Urban Planning, she has worked for architecture firms such as Dexter Moren and Foster and Partners, also did some work in advertising and has founded an architecture firm called MACA. She also worked for Parque Escolar (Management of Public Schools) and for Ordem dos Arquitetos (Portuguese Association of Architects). Having specialized in lighting design, she is currently responsible for the Middle Eastern internationalization efforts of Light2Life, a Portuguese lighting design firm. She also heads the lighting design department for Abdulmohsin Altheyab & Partners’ operations in Lisbon, Venice and Saudi Arabia.
Licenciada em Arquitetura e Master in Arts em Habitação e Urbanismo, já exerceu em ateliers como o Dexter Moren e Foster and Partners, passou pela publicidade e fundou a MACA, Atelier de Arquitetura. Trabalha para o Parque escolar e para a Ordem dos Arquitetos. Especializou-se em design de iluminação e é responsável pela internacionalização do atelier de iluminação Light2Life no Médio Oriente. Atualmente é responsável pelo design de iluminação do atelier Abdulmohsin Altheyab & Partners em Lisboa, Veneza e Arábia Saudita.
MAYYOURSPACESKNOWJOY
Como estudante da Cascais School of Arts &
Design terás acesso a um conjunto de valências
de apoio à tua vida académica nas suas várias
etapas, tais como: salas de aula, auditório,
biblioteca, oficinas e laboratórios, para poderes
produzir os teus projetos, quer sejam maquetes,
quer sejam projetos finais, utilizando a sala de
equipamento informático com Macs e PCs, os
softwares acessíveis, as máquinas de corte e
plotters de impressão e a impressora 3D.
Para além do horário de aulas, podes usar as
oficinas e laboratórios de forma a trabalhares
nos teus projetos e testares as tuas criações. E
tudo isto a 500 metros de um passeio inspirador
até à praia.
As a student at Cascais School of Arts and
Design you’ll have access to a range of services
and features that are meant to support your
academic life in its various stages: classrooms,
an auditorium, a library, workshops and labs,
where you can produce your project designs,
from the model up to the final project; there is
also a computer lab with both Macs and PCs,
equipped with accessible software, as well as
cutting machines, printing plotters and a 3D
printer.
You can use the workshops and labs outside
class hours, so you can work on your projects
and fully test your creations. And you can do all
this at a little more than a stone’s throw from an
inspiring walk to the nearest beach.
A S I N S TA L A Ç Õ E S T H E FA C I L I T I E S
HITTHESPOT
Na Cascais School of Arts & Design vemos a
cooperação como um elemento essencial no
desenvolvimento da estratégia da escola e da
promoção do conhecimento, dentro e fora das
nossas portas.
A Cascais School of Arts & Design estabeleceu
desde o início parcerias que permitiram adaptar
os conteúdos programáticos de cursos de
especialização a necessidades profissionais da
região e, graças ao forte apoio da Câmara
Municipal de Cascais, os estudantes terão
estágios em empresas e instituições do
concelho.
Os próprios responsáveis das empresas que irão
integrar os estudantes recebem formação, de
forma a estarem preparados para fazer o melhor
acompanhamento e integrá-los nos projetos a
desenvolver, sempre acompanhados pelos
professores. Esta metodologia é uma inovação
única em escolas portuguesas.
> Interior designer
> Commercial Space Designer
> Interior Designer for Real Estate
Projects
> Interior Designer in Architecture
Companies
> Director of Interior Design Projects
> 3D Interior Designer
PA R C E R I A S
S A Í DA SP R O F I S S I O N A I S
S A Í DA SP R O F I S S I O N A I S
> Designer de Interiores
> Designer de Espaços Comerciais
> Designer de Interiores para Projetos
Imobiliários
> Projetista de Interiores em Gabinetes
de Arquitetura
> Diretor de Projeto de Interiores
> Desenhador e Animador 3D de
Interiores
PA RT N E R S H I P S
At Cascais School of Arts & Design we
understand cooperation as an essential aspect in
developing a strategy for the school and in
furthering knowledge, within and outside of our
gates.
From the onset, Cascais School of Arts & Design
has established partnerships that made it
possible to adapt the program of studies of the
specialization courses to the professional needs
of the surrounding region and, thanks to a strong
support from the Municipality of Cascais,
students will be able to work as interns for local
companies and institutions.
The people in charge of these companies and
institutions will receive specific training, so as to
be prepared to support the students in the best
way possible and to integrate them into their
current projects, with the constant assistance of
the teachers. This methodology is an unique
innovation in Portuguese schools.
SURF’SUP ANDTHE SUNISSHINING
A mítica zona da Linha de Cascais está repleta
de coisas giras para fazeres, desde praias,
parques, eventos culturais, restaurantes, bares e
discotecas de todos os estilos. A um saltinho de
Lisboa, tens tantas opções que a verdadeira
dificuldade vai ser escolher.
Andar de bicicleta na ciclovia do Guincho ou de
forma mais radical nas pistas da Malveira,
surfar, descontrair nas dezenas de esplanadas
dos paredões, visitar as exposições na Casa da
Paula Rêgo ou simplesmente ir abanar o
capacete na catedral do rock, a mítica 2001 no
Autódromo do Estoril, ou numa onda mais pop,
na discoteca do Tamariz, ver um concerto ou
arriscar a sorte no Casino ou simplesmente
ficares sentado à beira mar para te inspirares.
Cascais é também uma zona com muitos
residentes estrangeiros e a Capital Europeia da
Juventude de 2018, por isso prepara-te também
para praticares as línguas e fazeres mais amigos
que no Facebook.
The fabulous coastline of Cascais is teeming
with fun things for you to do: from beaches,
parks and cultural events to restaurants, bars
and all sorts of clubs. Just a few miles away
from Lisbon, you’ll be so spoiled for choice that
deciding will be all but easy.
Ride a bike along Guincho’s cycleways or, if you
fancy something more adventurous, along
Malveira’s mountain bike trails; go surfing or
relax in any one of dozens of cafés along the
boardwalk; visit the exhibitions at Paula Rêgo’s
House of Stories; paint the town red at the
mythical cathedral of rock, 2001 Rock Club in
Estoril Racetrack, or, if pop is your thing, at
Tamariz Beach Club; go watch a concert or try
your luck at the Casino Estoril; or simply sit by
the sea to draw inspiration from it.
Cascais is also an area with lots of foreign
residents and European Youth Capital in 2018, so
you should be prepared to practice foreign
languages and make more friends than you
possibly could on Facebook.
E H Á TA N TAV I DA D E P O I SDA S A U L A S
A N D T H E R E I SS O M U C H L I F EA F T E R S C H O O L
THEDETAILSARETHEDESIGN