162
BACHS 14,4V LI

BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

  • Upload
    trandat

  • View
    217

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

BACHS 14,4V LI

Page 2: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

1

6

32

13

7

2

8

0

1

9

5C

D

E

F

B

G

B E

H

7 8

I

J

I

9

ML

K

1

1

2

45

6

4A

Page 3: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

2

LM

N

11 12

O P

10

3mm

11.5mm

1413 15

R

S

T

U V

W W

X

181716Y

Z

[

Q

Page 4: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

3

Deutsch English Français Español PortuguêsRechargeable batteryLatchBattery coverTerminalVentilatorPushPull outHandleChargerCharging timeindicator lampLineDrill markHammer markClutch dialTriangle markWeakStrongLineShift knobLow speedHigh speedScrewHookGrooveRemaining batteryindicator switchRemaining batteryindicator lamp

Light switchSleeveTightenLoosenTrigger switchSelector buttonR and L marksWear limitNail of carbon brushProtrusion of carbonbrushContact portionoutside

Batería recargable deCierreTapa de la bateríaTerminalVentiladorPulsadorSacarAsideroCargadorIndicador luminosode tiempo de cargaLíneaMarca del taladroMarca de martilloDial del embragueMarca de triánguloDébilFuerteLíneaMando de cambioVelocidad altaVelocidad bajaTornilloGanchoRanuraInterruptor de indicadorde batería restanteIndicador luminosode batería restante

Interruptor de luces

ManguitoApretarAflojar

Conmutador de gatilloBotón selectorMarcas R y LLímite de usoUña de escobilla de carbónSaliente de escobillade carbónTubo exterior de la parte decontacto de la escobilla de carbón

Aufladbare BatterieVerriegelungAkkuabdeckungAnschlussLüfterDrückenHerausziehenHandgriffLadegerätLadezeit-KontrollleuchteLeitungBohrer-ZeichenHammermarkierungKupplungsskalaDreiecksmarkierungSchwachStarkLinieSchaltknopfKleine GeschwindigkeitGroße GeschwindigkeitSchraubeHakenNutLadezustand-AnzeigeschalterLadezustand-Kontrollleuchte

LichtschalterManschetteAnziehenLösenTriggerWählhebelR und L ZeichenVerschließgrenzeKlaue der KohlebürsteKrempe derKohlebürsteKontaktteil außerhalbdes Bürstenrohrs

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

Bateria recarregável deLingüetaTampa da bateriaTerminalVentiladorPremirRetirarCaboCarregadorLuz de indicação dotempo de carregamentoLinhaSímbolo da brocaMarca do marteloDisco de engateMarca de triânguloFracoForteLinhaComutadorVelocidade baixaVelocidade altaParafusoGanchoRanhuraInterruptor de indicaçãoda autonomia da pilhaLuz de indicação daautonomia da pilha

Interruptor da luz

ManguitoApertarAfrouxar

Interruptor de comandoBotão seletor

Marcas R e LLimite de desgastePrego da escova de carvãoSaliência da escovade carvãoSegmento de contato noexterior do tubo da escova

Batterie rechargeableTaquetCouvercle de la batterieBorneVentilateurPousserTirer vers l’extérieurPoignéeChargeurTémoin lumineux dutemps de chargementLigneIndice de forageRepère de percussionSélecteur de débrayageTriangleFaibleFortLigneBouton de décalageVitesse ralentieVitesse élevéeVisCrochetGorgeCommutateur de puissancebatterie résiduelleTémoin lumineux depuissance batterie résiduelle

Commutateur d’éclairage

ManchonSerrerDesserrerDéclencheurSélecteurIndices R et LLimite d’usureClou de balai en charbonSaillie de balai encarboneSection de contact àl’extérieur du tube de balai

Page 5: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

4

Italiano Nederlands Dansk Svenska NorskOppladbart batteriSperrehakeBatteridekselTerminalVentilatorTrykkDra utHåndtakLaderIndikatorlampe forladetidLinjeBormerkeHammermerkeClutchskiveTrekantmerkeSvakSterkLinjeOmskifterbryterLav hastighetHøy hastighetSkrueKrokSporIndikatorbryter forgjenværende batterinivåIndikatorlampe forgjenværende batterinivå

Lysbryter

MuffeStrammeLøsneStarbryterVelgerknapp

R og L merkerSlitasjegrenseStift på kullbørsteUtstikkende delpå kullbørstenKontaktpunktutfenfor børsterøret

Uppladdningsbart batteriLåsBatteriskyddAnslutningVentilatorTryckDra utHandtagLaddareIndikeringslampaför laddningstidLedningBorrlägeHammarmärkeKopplingsskivaTriangelmärkeSvag åtdragningskraftStark åtdragningskraftStreckHastighetsomkopplareLåg hastighetHög hastighetSkruvKrokSpårKnapp förkvarvarande batteriIndikeringslampa förkvarvarande batteri

Lampknapp

ChuckhylsaDra åtLossaStartomkopplareVäljarknappLägena R (höger) och L (väster)AvnötningsgränsNagel på kolborsteUtbuktning påkolborsteKontaktdel påborstmunstyckets utsida

Genopladeligt batteriSmæklåsBatteridækselStikBlæserSkubTræk udHåndtagOpladeapparatIndikatorlampe foropladningstidLinjeBoremærkningHammer-mærkeKoblingsskalaenTrekantmærkeSvagStærkLinjeOmskifterknapLav hastighedHøj hastighedSkrueKrogRilleIndikatorkontakt forresterende batteriIndikatorlampe forresterende batteri

LyskontaktMuffeFastgøreLøsneAftrækkerkontaktVælgerknap

R og L afmærkninSlidgrænseKulbørstes sømFremspring påkulbørsteKontaktdel påudvendigt børsterør

Batteria ricaricabile daFermoCoperchio della batteriaTerminaleVentolaPremereEstrarreImpugnaturaCaricatoreSpia luminosa deltempo di ricaricaLineaSimbolo di foraturaSegno del martelloGhiera frizioneSimbolo del triangoloDebolForteLineaManopola di comandoBassa velocitàAlta velocitàViteGancioScanalaturaInterruttore indicatorebatteria restanteSpia luminosabatteria restante

Interruttore della luceCollareStringereAllentareInterruttoreSelettoreSegno R , LLimite di usuraChiodo di spazzola di carboneSporgenza di spazzoladi carboneParte di contatto fuoridal tubo spazzola

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

Oplaadbare batterijVergrendelingBatterijdekselKlemVentilatorDuwenUittrekkenHandgreepAcculaderIndicatielampjelaadtijdLijnBoor-markeringHammer markeringKoppelingsinstellingDriehoekjeZwakSterkStreepjeToerenschakelaarLaag toerentalHoog toerentalSchroefHaakGroefIndicatieschakelaarresterende acculadingIndicatielampjeresterende acculading

LichtschakelaarKlembusAandraaienLosdraaienTrekkerschakelaarOmzetschakelaar R en L merktekens

SlijtagegrensNagel van koolborstelUitsteeksel vankoolborstelContact-gedeeltebuiten de borstelbuis

Page 6: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

5

Suomi Ελληνικά Türkçe Polski ČeskyAkumulátorZámekKryt baterieKoncovkaVětrákStisknoutZatáhnoutDržadloNadíječkaIndikátor dobynabíjeníČáraZnačka vrtáníSymbol příklepuStupnice spojkyTrojúhelníková značkaSlaběSilněČáraPřepínačNízké otáčkyVysoké otáčkyŠroubPáčkaDrážkaVypínač indikátoruzbývající energie baterieVypínač indikátoruzbývající energie baterieVypínač světla

ObjímkaUtáhnoutPovolitTlačítkový spínačVolba sméruZnačka pro R a L pohybMez opotřebeníCvoček uhlíkového kartáčku

Výstupek uhlíku

Dotyková část mimotrubičku kartáčku

Επαναρτιµενη µπαταρία

ΜάνδαλKάλυµµα µπαταρίαςAκρoδέκτηςAεραγωγςΣπρώετεΤραήτε έωερύλιΦρτιστήςΕνδεικτική λυ$νία$ρνυ ρτισηςΓραµµήΣηµάδι τρυπανιύΣηµάδι σύραςΚαντράν συµπλέκτηΣηµάδι τριγώνυΑδύνατ∆υνατΓραµµήΚυµπί αλλαγήςαµηλή τα$ύτηταΥψηλή τα$ύτητα ΆγκιστρΓάντςΑυλάκι∆ιακπτης ένδειης υπλιπυρτίυ µπαταρίαςΕνδεικτική λυ$νία υπλιπυρτίυ µπαταρίας

ΦωτδιακπτηςΠερίληµαΣίτεαλαρώστεΣκανδάλη διακπτηςΚυµπί επιλγέα

R και L σηµάδια-ρι θράςΚαρί καρυνακιύΠρε$ήκαρυνακιύΤµήµα επαής έω απτ σωλήνα της ψήκτρας

Ladattava paristoSalpaAkun kansiJakorasiaTuuletinPainaOta ulosKahvaLaturiLatausajanmerkkivaloViivaPorausmerkkiVasaramerkkiKytkimen säätöpyöräKolmikulmiomerkkiKevytVahvaViivaLiukunäppäinHidasNopeaRuuviKoukkuUraJäljellä olevanlatauksen merkkikytkinJäljellä olevanlatauksen merkkivaloMerkkivalon kytkin

HolkkiKiristääIrrottaaKäynnistysliipaisinValintapainike

R ja L merkit

KulutusrajaHiiliharjan kynsiHiiliharjanulkonemaHarjaputkenulkokontaktiosa

Şarj edilebilir bataryaMandalPil kapağUç

HavalandrmaİtinÇekinKolŞarj CihazŞarj süresi göstergelambasÜçgen işaretiMatkap işaretiÇekiç Darbe işaretiKavrama kadranÜçgen işaretiZayfGüçlüBeyaz çizgiKaydrlan düşmeDüşük hzYüksek hzVidaYivAskKalan pil göstergesianahtarKalan pil göstergesilambas

Işk anahtar

BilezikSknGevşetinŞalter tetiğiSeçim düşmesi

R ve L işaretleriAşnma snrKömür çivisi

Kömür çknts

Kömür tüpünündşndaki temas bölümü

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

AkumulatorZapadkaPokrywa akumulatoraTerminalWentylatorNaciśnijWyciągnijRączkaŁadowarkaLampka wskaźnikaczasu ładowaniaLiniaSymbol wierceniaSymbol młotkaPokrętło sprzęgłaTrójkątny symbolMałyDużyLiniaZmieniaczMała prędkość/niskie obrotyDuża prędkość/wysokie obrotyŚrubaHakWcięciePrzełącznik wakaźnikapozostałej energii bateriiLampka wakaźnikapozostałej energii baterii

Przełącznik światła

TulejaZaciśnijZluzuj/zwolnijSpustPrzełącznik kierunku obrotówSymbole L i ROgranicznik zużyciaKońcówka szczotek węglowychWypukłość elementuwęglowego

Element kontaktowy nazewnątrz komory szczotek

Page 7: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

6

Magyar Pyccкий

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

Os tölthető akkumulátorReteszAkkumulátorfedélKivezetésSzellőzőnyílásBenyomniKihúzniMarkolatTőltő

Tőltésjilző lámpa

VezetékFúró jelKalapács jelBefogó szorítóHáromszög alakú jelGyengeErősVezetékVáltógombAlacsony fordulatszámMagas fordulatszámCsavarKampóHoronyFennmaradó tőltéskijelzőjének kapcsolójaFennmaradó tőltétjelző lámpa

Fényforrás kapcsolójaKarmantyúMeghúzásKilazításKapcsoló ravaszVálasztógombR (Jobbra) és L (Balra) jelek

Megengedett kopásA szénkefe szögeA szénkefekidudorodó részeÉrintkező rész aszénkefe csövén kívül

B aккyмyлятоpнaя бaтapeяФикcaтоp

Кpышкa бaтapeиКлeммaBeнтилятоpHaжaтьBытaщитьPyкояткaЗapядноe ycтpойcтвоCвeтовой индикaтоpвpeмeни зapядкиБeлaя линияФaбpичноe клeймоПepфоpaтоpнaя мeткaДиcк мyфтыTpeyгольнaя мeткaHизкиe обоpотыBыcокиe обоpотыБeлaя линияКнопкa пepeключeнияHизкaя cкоpоcть

Bыcокaя cкоpоcтьBинтКpючокПaзПepeключaтeльиндикaтоpa зapядa бaтapeиCвeтовой индикaтоpзapядa бaтapeи

Bыключaтeль подcвeткиOбодЗaтянyтьOcлaбитьПycковой пepeключaтeльCeлeктоpнaя кнопкaMeтки R и LПpeдeл изнocaПoдпpyжинeнный кoнтaкт yгoльнoй щeткиBыcтyпaющaя чacтьyгoльнoй щeткиyчacтoк кoнтaктacнapyжи щeтoчнoй гильзы

Page 8: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

7

Lesen Sie sämtliche

Sicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungenund Anweisungen nichtbefolgt werden, kann eszu Stromschlag, Brandund/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EGüber Elektro- undElektronik- Altgeräte undUmsetzung in nationalesRecht müssenverbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammelt undeiner umweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

Symbols WARNING

The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.Read all safety

warnings and allinstructions.Failure to followthe warnings andinstructions mayresult in electricshock, fire and/orserious injury.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold waste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC onwaste electrical andelectronic equipment and itsimplementation inaccordance with nationallaw, electric tools that havereached the end of their lifemust be collected separatelyand returned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Symboles AVERTISSEMENT

Les symboles suivantssont utilisés pour l’outil.Bien se familiariser avecleur signification avantd’utiliser l’outil.Lire tous les

avertissements de sécuritéet toutes les instructions.Tout manquement àobserver ces avertissementset instructions peutengendrer des chocsélectriques, des incendieset/ou des blessures graves.

Pour les pays européensuniquementNe pas jeter les appareilsélectriques dans les orduresménagères!Conformément à la directiveeuropéenne 2002/96/EG relativeaux déchets d’équipementsélectriques ou électroniques(DEEE), et à sa transpositiondans la législation nationale, lesappareils électriques doiventêtre collectés à part et êtresoumis à un recyclagerespectueux del’environnement.

Símbolos

ADVERTENCIAA continuación se muestranlos símbolos usados para lamáquina. Asegúrese decomprender su significadoantes del uso.Lea todas las instruccionesy advertencias de seguridad.Si no se siguen lasadvertencias einstrucciones, podríaproducirse unadescarga eléctrica, unincendio y/o dañosgraves.Sólo para países de la UniónEuropea¡No deseche los aparatoseléctricos junto con los residuosdomésticos!De conformidad con la DirectivaEuropea 2002/96/CE sobreresiduos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación deacuerdo con la legislaciónnacional, las herramientaseléctricas cuya vida útil hayallegado a su fin se deberán recogerpor separado y trasladar a unaplanta de reciclaje que cumpla conlas exigencias ecológicas.

Símbolos

AVISOA seguir aparecem ossímbolos utilizadospela máquina. Assimilebem seus significadosantes do uso.Leia todas as instruçõese avisos de segurança.Se não seguir todas asinstruções e os avisos,pode provocar umchoque eléctrico,incêndio e/ouferimentos graves.

Apenas para países da UENão deite ferramentaseléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directivaeuropeia 2002/96/CEsobre ferramentaseléctricas e electrónicasusadas e a transposiçãopara as leis nacionais, asferramentas eléctricasusadas devem serrecolhidas em separado eencaminhadas a umainstalação de reciclagemdos materiais ecológica.

Simboli AVVERTENZA

Di seguito mostriamo isimboli usati per lamacchina. Assicurarsi dicomprenderne ilsignificato prima dell’uso.Leggere tutti gliavvertimenti di sicurezzae tutte le istruzioni.

La mancata osservanzadegli avvertimenti edelle istruzioni potrebbeessere causa di scosseelettriche, incendi e/ogravi lesioni.Solo per Paesi UENon gettare leapparecchiature elettrichetra i rifiuti domestici.Secondo la DirettivaEuropea 2002/96/CE suirifiuti di apparecchiatureelettriche ed elettroniche ela sua attuazione inconformità alle normenazionali, leapparecchiature elettricheesauste devono essereraccolte separatamente, alfine di essere reimpiegatein modo eco-compatibile.

Symbolen

WAARSCHUWINGHieronder staan symbolenafgebeeld die van toepassingzijn op deze machine. Umoet de betekenis hiervanbegrijpen voor gebruik.Lees alle waarschuwingenen instructies aandachtigdoor.

Nalating om dewaarschuwingen eninstructies op te volgenkan in een elektrischeschok, brand en/ofernstig letsel resulteren.Alleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschapniet met het huisvuil mee!Volgens de Europeserichtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische enelektronische apparaten ende toepassing daarvanbinnen de nationalewetgeving, dient gebruiktelektrisch gereedschapgescheiden te wordeningezameld en te wordenafgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan degeldende milieu-eisen.

Symboler ADVARSEL

Det følgende viser symboler,som anvendes for maskinen.Vær sikker på, at du forstårderes betydning, inden dubegynder at brugemaskinen.Læs allesikkerhedsadvarslerog instruktioner.

Det kan medføre elektriskstød, brand og/elleralvorlig personskade,hvis alle advarslerne oginstruktionerne nedenforikke overholdes.Kun for EU-landeElværktøj må ikkebortskaffes somalmindeligt affald!I henhold til deteuropæiske direktiv2002/96/EF ombortskaffelse afelektriske ogelektroniske produkterog gældende nationallovgivning skal brugtelværktøj indsamlesseparat og bortskaffespå en måde, der skånermiljøet mest muligt.

Symboler

VARNINGNedan visas de symbolersom används förmaskinen. Se till att duförstår vad de betyderinnan verktyget används.Läs allasäkerhetsvarningaroch alla instruktioner.

Underlåtenhet attfölja varningarna ochinstruktionerna nedankan resultera ielstötar, brand och/eller allvarliga skador.Gäller endast EU-länderElektriska verktyg fårinte kastas ihushållssoporna!Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldreelektrisk ochelektronisk utrustningoch dess tillämpningenligt nationelllagstiftning ska uttjäntaelektriska verktygsorteras separat ochlämnas till miljövänligåtervinning.

Symboler

ADVARSELFølgende symbolerbrukes for maskinen. Sørgfor å forstå betydningenav disse symbolene førmaskinen tas i bruk.Les alle advarsler ogsikkerhetsinstruksjoner.Hvis du ikke følgeralle advarsler oginstruksjoner kanbruk av utstyretresultere i elektriskstøt, brann og/elleralvorlig personskade.Kun for EU-landKast aldrielektroverktøy ihusholdningsavfallet!I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF omkasserte elektriske ogelektroniske produkterog direktivetsiverksetting i nasjonalrett, må elektroverktøysom ikke lenger skalbrukes, samlesseparat og returnerestil et miljøvennliggjenvinningsanlegg.

Page 9: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

8

Symbolit VAROITUS

Seuraavassa on näytettykoneessa käytetyt symbolit.Varmista, että ymmärrätniiden merkityksen ennenkuin aloitat koneen käytön.

Lue kaikki turvallisuuttakoskevat varoitukset jakaikki ohjeet.

Jos varoituksia jaohjeita ei noudateta,on olemassasähköiskun, tulipalonja/tai vakavanhenkilövahingon vaara.Koskee vain EU-maitaÄlä hävitä sähkötyökaluatavallisen kotitalousjätteenmukana!Vanhoja sähkö- jaelektroniikkalaitteitakoskevan EU-direktiivin2002/96/ETY ja senmaakohtaisten sovellustenmukaisesti käytetytsähkötyökalut ontoimitettava ongelmajätteenkeräyspisteeseen jaohjattavaympäristöystävälliseenkierrätykseen.

™‡Ì‚ÔÏ·

¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δεί$νυν τασύµλα πυ$ρησιµπιύνται στµη$άνηµα. Βεαιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίαςτυς πριν τη $ρήση.

∆ιαάετε λες τιςπρειδπιήσειςασαλείας και λες τιςδηγίες.Η µη τήρηση τωνπρειδπιήσεων καιδηγιών µπρεί ναπρκαλέσειηλεκτρπληία, πυρκαγιάκαι/ή σαρ τραυµατισµ.

Mvo για τις $ώρες τηςEEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώvκαι ηλεκτρovικώvσuσκεuώv και τηvεvσωµάτωσή της στoεθvικ δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovταιε$ωριστά και vαεπιστρέovται γιααvακύκλωση µε τρπoιλικ πρoς τoπεριάλλov.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerinievdeki çöp kutusunaatmaynz!Kullanlmş elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eskicihazlar hakkndaki2002/96/EC Avrupayönergelerine göre vebu yönergeler ulusalhukuk kurallarna göreuyarlanarak, ayrolarak toplanmal veçevre şartlarna uygunbir şekilde tekrard e ğ e r l e n d i r m e y egönderilmelidir.

Simgeler

DİKKATAşağda, bu alet için kullanlansimgeler gösterilmiştir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiğinianladğnzdan emin olun.

Tüm güvenlikuyarlarn ve tümtalimatlar okuyun.Uyarlara vet a l i m a t l a r auyulmamas elektrikçarpmasna, yangnave/veya ciddiyaralanmaya nedenolabilir.

Symbole OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczeniato symbole używane winstrukcji obsługimaszyny. Upewnij się, żerozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.

Należy dokładnie zapoznaćsię ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz wskazówekbezpieczeństwa możespowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lubodniesienie poważnych obrażeń.

Dotyczy tylko państwUENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami zgospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE w sprawiezużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego,zużyte elektronarzędzianależy posegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dlaśrodowiska.

Přečtěte si všechnavarování týkající sebezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchtovarování a pokynůmůže mít za následekelektrický šok, požára/nebo vážné zranění.

Symboly UPOZORNĚNÍ

Následující text obsahujesymboly, které jsoupoužity na zařízení.Ujistěte se, že rozumítejejich obsahu před tím, nežzačnete zařízení používat.

Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropskésměrnice 2002/96/EGo nakládání spoužitýmielektrickými aelektronickýmizařízeními aodpovídajícíchustanovení právníchpředpisů jednotlivýchzemí se použitáelektrická nářadí musísbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

Jelölések FIGYELEM

Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előttfeltétlenül ismerje megezeket a jelöléseket.

Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat nedobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos éselektronikaikészülékekről szóló2002/96/EK irányelvés annak a nemzetijogba való átültetéseszerint az elhasználtelektromoskéziszerszámokatkülön kell gyűjteni, éskörnyezetbarátmódon újra kellhasznosítani.

Olvasson el mindenbiztonságifigyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nemtartása áramütést,tüzet és/vagy súlyossérülésteredményezhet.

Tолько для cтpaн EC.He выкидывaй тeэлeктpопpибоpы вмecтec обычным мycоpом! Bcоотвeтcтвии ceвpопeйcкой диpeктивой2002/96/EG обyтилизaции cтapыxэлeктpичecкиx иэлeктpонныx пpибоpов ив cоотвeтcтвии c мecтными зaконaм иэлeктpопpибоpы, бывшиeв экcплyaтaции, должныy т и л и з о в ы в a т ь c яотдeльно бeзопacнымдля окpyжaющeй cpeдыcпоcобом.

Cимволы

ПPEДУПPEЖДEHИEHижe пpивeдeны cимволы,иcпользyeмыe для мaшины.Пepeд нaчaлом paботыобязaтeльно yбeдитecь в том,что вы понимaeтe иx знaчeниe.

Пpочтитe вce пpaвилaбeзопacноcти иинcтpyкции.H e в ы п о л н e н и eпpaвил и инcтpyкцийможeт пpивecти кп о p a ж e н и юэ л e к т p и ч e c к и мтоком, пожapy и/илиcepьeзной тpaвмe.

Page 10: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Deutsch

9

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).

Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mitder Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

Page 11: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Deutsch

10

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pflege der Batterie

a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Herstellerempfohlenen Ladegerät auf.Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietypkann bei Verwendung mit anderen Batterien zuGefahren führen.

b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell

empfohlenen Batterien.Eine Verwendung von anderen Batterien kannzu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Siedarauf, dass sie nicht mit metallischenGegenständen, beispielsweise Büroklammern,

Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontaktkommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlussder Anschlüsse verursachen könnten.

Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zuVerbrennungen oder Bränden führen.

d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der

Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Falljeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batteriein Berührung kommen, waschen Sie die betroffene

Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit insAuge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zuReizungen oder Verbrennungen führen.

6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN ZUM AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER

1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 –40°C laden. Laden bei einer Temperatur, dieniedriger als 0°C ist, wird gefährliche Überladungverursachen. Die Batterie kann nicht bei einerTemperatur über 40°C geladen werden.Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.

2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.

3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.

4. Niemals die Batterie und das Ladegerätauseinandernehmen.

5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß derBatterie verursacht eine zu große Stromzufuhr undüberhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schadenbeider Batterie entsteht.

6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.Sie könnte dabei explodieren.

7. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.vorhanden sind.

8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihngekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterieabrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.

9. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt denAuflader.

10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze des Aufladers in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenständedurch die Belüftungsschlitze des Aufladerseindringen, kann dies zu elektrischen Schlägenführen oder den Auflader beschadigen.

11. Beim Einspannen von Bohrspitzen oderStangenbohrern in das schlüssellose Spannfutterdie Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nichtausreichend festgedrehter Bohrhülse kann dieBohrspitze verrutschen oder herausfallen undVerletzungen verursachen.

12. Der Motor dieses Produkts enthält einen starkenDauermagneten.Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmenbezüglich am Werkzeug haftender Späne und derAuswirkungen des Dauermagneten aufelektronische Geräte.

ACHTUNG: Legen Sie das Werkzeug nicht auf einen Arbeitstisch

oder Arbeitsbereich, auf dem Metallspäne liegen.Die Späne könnten am Werkzeug haften und zuVerletzungen oder Funktionsstörungen führen.

Wenn Späne am Werkzeug haften, berühren Sie esnicht. Entfernen Sie die Späne mit einer Bürste.Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.

Page 12: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Deutsch

11

Wenn Sie einen Herzschrittmacher oder ein andereselektronisches medizinisches Gerät benutzen,betätigen Sie das Werkzeug nicht und halten Siesich von ihm fern.Es kann zu einer Beeinträchtigung derFunktionsfähigkeit des elektronischen Gerätskommen.

Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe vonPräzisionsgeräten wie Mobiltelefonen,Magnetkarten oder elektronischen Speichermedien.Anderenfalls kann es zu Betriebsstörungen, Defektoder Datenverlust kommen.

WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU

Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zuverlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zumStoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.In den unten beschriebenen Fällen 1 und 2 kann bei derBenutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbstwenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defektsondern das Resultat der Schutzfunktion.1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr

ausreicht, schaltet der Motor ab.Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehendauf.

2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zumAbschalten des Motors kommen. Lassen Sie indiesem Fall den Schalter des Geräts los undbeseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danachkönnen Sie das Gerät wieder verwenden.

Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.WARNUNGZur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen undvorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgendenVorsichtsmaßnahmen.1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht

auf der Batterie ansammeln. Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne

und Staub nicht auf die Batterie fallen. Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die

während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeugfallen, nicht in die Batterie gelangen.

Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,an denen Staub oder Späne anfallen.

Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicherStaub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zuberücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsammit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagernist.

2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durcheinen spitzen Gegenstand, beispielsweise einenNagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mitdem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie,werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.

3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nichtweiter verwendet werden.

4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische

Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.6. Verwenden Sie die Batterie nur für den

angegebenen Zweck.7. Falls die Batterie nach Verstreichen der

angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladenist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.

8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohenDruck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle,einem Trockner oder einem Hochdruckbehälterauftritt.

9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.

10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denenstarke statische Elektrizität erzeugt wird.

11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigeAnomalitäten während der Verwendung, desAufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernenSie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder demLadegerät und beenden Sie die Anwendung.

VORSICHT1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren

Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Siesie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus undsuchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.Ohne sachgemäße Behandlung könnenAugenverletzungen auftreten.

2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oderKleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mitsauberem Wasser ab.Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.

3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigenAnomalitäten während der ersten Verwendung derBatterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. BringenSie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.

WARNUNGFalls leitfähige Materialien die Kontakte des Lithium-Ionen Akkus berühren, besteht die Gefahr einesKurzschlusses, was u. U. einen Brand verursachen kann.Zum Aufbewahren des Lithium-Ionen Akkus stetsfolgende Hinweise beachten. Keine leitfähigen Materialien, Metallnägel oder Drähte

wie z.B. Stahl- oder Kupferdrähte in das Akkufachplatzieren.

Um Kurzschlüsse zu verhindern, den Akku in dasGerät einsetzen bzw. die Akkuabdeckungordnungsgemäß aufsetzen, so dass der Lüftervollständig verdeckt ist.

Page 13: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Deutsch

12

Model BACHS 14,4V LI

Leerlaufdrehzah (Niedrig/Schnell) 0–400/0–1400 min–1

Leerlauf-Schlaggeschwindigkeit 0 – 5600 / 0 – 19600 min–1

(Niedrig/Schnell)

Ziegel(Tiefe 30 mm) 13 mm

HolzBohren(Dicke 18 mm) 36 mm

Metall Stahl: 13 mm,(Dicke 1,6 mm) Aluminum: 13 mm

Einsch-Maschineschraube 6 mm

rauben Holzschraube 6,8 mm (Durchschnitt) × 50 mm (Långe)(Bei vorgebohrtem Loch.)

WiederaufladbareBatterie BAC-LI: (14,4 V 3,0 Ah 8 Zellen)

Gewicht 1,7 kg

TECHNISCHE DATEN

ELEKTRO-WERKZEUG

Kapazität

LADEGERÄT

Model BCAC-LI

Ladespannung 14,4 V 18 V

Gewicht 0,6 kg

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

1. Batterie

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachungjederzeit geändert werden

VERWENDUNG

Bohren von Ziegeln, Zementblöcken usw. Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben,

Holzschrauben, Schneidschrauben, usw. Bohren von verschiedenen Metallen Bohren von verschiedenen Hölzern

HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE

1. Herausnehmen der Batterie

Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen(2 Stück) drücken, um die Batterie herauszunehmen (sieheAbb. 1 und 2).

ACHTUNGDie Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.

2. Einsetzen des Batterie

Den Batterie unter Beachtung der richtigen in dasGerät einsetzen (siehe Abb. 2).

LADEN

Laden Sie den Akku wie folgt, bevor Sie den Akku-Schlagbohrschrauber verwenden.1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose

einstecken.Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdoseblinkt das Kontrollampe in Rot auf. (InSekundenabständen)

2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein,dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 3,4. gezeigt.

3. AnzeigelämpchenBeim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wirdder Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet dasKontrollampe kontinuierlich in Rot auf.Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt dasKontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (SeiheTafel 1)

(1) AnzeigelämpchenDas Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,entsprechend dem Zustand des verwendetenLadegeräts für die Akkubatterie.

<BAC-LI>

Page 14: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Deutsch

13

(2) Über die Temperatur der AkkubatterieDie Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.

Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie

Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendungaufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,wenn sie sich abgekühlt hat.

ACHTUNG Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,

überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultierenkönnen. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.

Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlungerwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird,leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf.Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällenden Akku vor dem Laden abkühlen lassen.

Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rotflackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen obFremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper imBatteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eineFehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerätvor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfenlassen.

VOR INBETRIEBNAHME

1. Aufstellung und überprüfung der ArbeitsumgebungPrüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgendenVorsichtsbedingungen entspricht.

ANWENDUNG

1. Nachprüfen der Kappeneinstellung (Siehe Abb. 5)Durch die Position der Kappe dieses Gerätes kannzwischen den drei Betriebsarten Schraubenzieher,Bohrer und Schlagbohrer umgeschaltet werden.

(3) Über die AufladezeitJe nach Kombination von Ladegerät und Batterienwird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.

Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)

HINWEISDie Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannungunterschiedlich sein.

4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen

5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehenHINWEIS

Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus demLadegerät nehmen und dann die Batterienangemessen aufbewahren.

Verlängerung der Lebensdauer von Batterien

(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und dieBatterie aufladen.

Tafel 1

Anzeigen der Kontrollampe

Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich

Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich

Vor demLaden

Beim Laden

Ladendurchgeführt

Ladenunmöglich

WegenÜberhitzungangehalten

Blinkt

Leuchtet

Blinkt

Flackert

Leuchtet

Betriebsstörung in derbatterie oder imLadegerät

Akku überhitzt. Ladennicht möglich(Ladevorgang wirdnach Abkühlen desAkkus gestartet).

DieBereitsch-aftsanzeigeleuchtetoder blinktrot.

DieBereitsch-aftsanzeigeleuchtetgrün.

AkkubatterienTemperaturen, beiAkkubatteriendenen dieBatterie geladen werden kann

0°C – 40°CBAC-LI

LadegerätBCAC-LIBatterie

BAC-LI Etwa. 45 min.

Page 15: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Deutsch

14

(1) Bei Verwendung dieses Gerätes als Schraubenziehereine der Nummern „1, 3, 5 ... 22“ an der Kappe oderdie schwarzen Punkte auf die Dreieckmarkierung amäußeren Körper ausrichten.

(2) Beim Einsatz dieses Geräts als Bohrer, die Markierung„ ” an der Kappe mit der Dreiecksmarkierung amAußengehäuse ausrichten.

(3) Richten Sie zur Verwendung dieses Gerätes alsSchlagbohrer die Hammermarkierung „ ” an derKappe auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Körperaus.

ACHTUNG

Die Kappe kann nicht zwischen die Nummern „1, 3,5... 22“ oder die schwarzen Punkte gestellt werden.

Nicht mit der Kappe zwischen „22“ und der schwarzenLinie in der Mitte der Bohrmarkierung verwenden.Dadurch können Schäden hervorgerufen wrden(Siehe Abb. 6).

2. Einstellung des Anziehdrehmoments(1) Anziehdrehmoment

Das Anziehdrehmoment sollte dem Schrauben-durchschnitt entsprechen. Wenn zuviel Drehmomentangewandt wird, kann die chraube brechen oder amKopf beschädigt werden.Sich vergewissern, daß die Pfeilmarkierung der Kappedem Schraubendurchschnitt entsprechend eingestelltwurde.

(2) Angaben für das AnziehdrehmomentDie Anzugsdrehkraft ist je nach Schraubentyp unddem festzuziehenden Material unterschiedlich.Das Gerät zeigt das Anzugsdrehmoment mit denNummern „1, 3, 5 ... 22“ an der Kappe und denschwarzen Punkten an. Die Anzugsdrehkraft bei „1”ist am schwächsten und die bei der höchsten Zahlam stärksten (Siehe Abb. 5).

(3) Einstellen der AnzugsdrehkraftDrehen Sie die Kappe und richten Sie die Nummern„1, 3, 5 ... 22“ an der Kappe oder die schwarzenPunkte auf die Dreieckmarkierung am äußerenKörper aus. Die Kappe nach Wunsch in Richtunghohe oder niedrige Drehkraft einstellen.

ACHTUNG

Wenn das Gerät als Bohrer eingesetzt wird, kann sichdie Umdrehungsgeschwindigkeit bis zum Stillstandreduzieren. Achten Sie darauf, den Motor nicht biszum Stillstand zu belasten, wenn Sie das Gerät alsSchlagbohrschrauber verwenden.

Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zustarkem Anziehen der Schraube die Schraube brechen.

3. Umschalten von Schlagbohren zu Bohren (siehe

Abb. 5)Umschalten zwischen „Schlagbohren (Schlagen +Drehen)” und „Bohren (nur Drehen)” erfolgt durchStellen der Bohrmarkierung „ ” bzw. derHammermarkierung „ ” auf die Dreieckmarkierungam äußeren Körper.

Zum Bohren in Metall, Holz oder Plastik auf „Bohren(nur Drehen)” umschalten.

Zum Bohren in Ziegeln oder Betonblöcken auf„Schlagbohren (Schlagen + Drehen)” umschalten.

ACHTUNGWenn ein normalerweise mit der Einstellung für„Bohren” durchgefuuhrter Betrieb mit der Einstellungfür „Schlagbohren” durchgeführt wird, wird nichtnur die Bohrwirkung verstärkt, sondern Beschädigungdes Bohrers oder anderer Teile ist auch möglich.

4. Wechsel der AufrichtgeschwindigkeitDie Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopfwechseln.Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (SieheAbb. 7 und 8).Wenn der Schaltknopdreht auf „LOW” eingestelltist, dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf„HIGH” eingestellt, dreht sich der Bohrerschnellaufend.

ACHTUNG Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem

Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt erauf-ZU-eingestellt und gesperrt ist.Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motorbeschädigt das Getriebe.

Wenn der Schaltknopf auf „HIGH“ (hoheGeschwindigkeit) gestellt wird, während die Kappezwischen „17“ und „22“ steht, kann es vorkommen,dass die Kupplung nicht eingreift und der Motorverriegelt ist. In diesem Fall den Schaltknopf auf„LOW“ (niedrige Geschwindigkeit) stellen.

Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen. Falls derMotor auf längerer Zeit in gesperrtem. Zustand bleibt,mag es vorkommen, daß er oder der Akkumulatorüberhitzt werden.

5. Gebrauchs-Weite und Angaben

Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen,auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert,ist auf der folgenden Tafel 4 gezeigt

Tafel 4

Arbeit Anweisung

Ziegel

BohrenHolz

Für bpjraibeot verwenden.Stahl

Aluminum

MaschinenschraubeEinen Bit bzw. Aufsatz verwenden, der dem

Einschrauben Schraubendurchmesser entspricht.

Holzschraube Nach der Bohrung verwenden.

Page 16: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Deutsch

15

ACHTUNG

Die Wahlbeispiele die in Tafel 5 angezeigt sind sollten alsallgemeines Standard angesehen werden, da verschiedeneAnziehschrauben und verschiedenes Material inWirklichkeit verwendet werden, für dierechtmäßigeanpassung natürlich erforderlich sein wird.

Wenn Sie den Schlagbohrschrauber in HIGH-Einstellung (hoheGeschwindigkeit) mit einer Maschinenschraube verwenden,kann sich durch das hohe Anzugsdrehmoment das Bit lockernoder die Schraube beschädigt werden. Stellen Sie denSchlagbohrschrauber auf LOW (niedrige Geschwindigkeit)ein, wenn Sie mit Maschinenschrauben arbeiten.

HINWEISDie Benutzung des Lithium-Ionen-Akkus in einer kaltenUmgebung (unter 0 Grad Celcius) kann manchmal zueiner schwachen Dreh- bzw. Schraubleistung führen. Diesist jedoch eine zeitweilige Erscheinung, und die Leistungwird wieder normal, wenn sich die Batterie erwärmt.

7. Verwendung des HakensDer Haken dient während des Arbeitens zumAnhängen des Werkzeugs an einen Gürtel.

VORSICHT: Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das

Werkzeug sicher den Gürtel fasst und nicht fallen kann.Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.

Beim Tragen am Gürtel darf das Werkzeug nicht miteinem Bohrer usw. bestückt sein. Befindet sich einscharfer Bohrer o.Ä. im Futter, während das Werkzeugam Gürtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr!

Den Haken ordnungsgemäß anbringen. Falls derHaken nicht korrekt befestigt ist, bestehtVerletzungsgefahr beim Einsatz.

(1) Abnehmen des HakensDie Halteschrauben des Hakens mit einemKreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 9)

(2) Anbringen des Hakens und Festziehen der SchraubenDen Haken fest in die Nut am Werkzeug einpassenund die Halteschrauben des Werkzeugsordnungsgemäß festziehen. (Abb. 10)

8. Hinweise zur Ladezustand-KontrollleuchteZum Kontrollieren des Akkuladezustands denLadezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch dieLadezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 11)Beim Loslassen des Ladezustand-Anzeigeschalterserlischt die Ladezustand-Kontrollleuchte. Tabelle 6 zeigtdas Leuchtverhalten der Ladezustand-Kontrollleuchteund den entsprechenden Ladezustand.

Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchtekann aufgrund von Umgebungstemperatur undindividuellen Eigenschaften des Akkus von der obigenTabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zumBezug verwenden.

HINWEIS:

Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. Anderenfalls drohen Störungen. Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die

Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während derLadezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.

9. Verwendung der LED

Durch Drücken des Lichtschalters auf derSchalterkonsole leuchtet die LED auf bzw. erlischt.(Abb. 12)Die LED möglichst oft ausschalten, um die Akkuladungzu schonen.

VORSICHT:

Niemals direkt in die LED blicken!Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlenausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.

HINWEIS: Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED

nach etwa 15 Minuten automatisch aus, falls manvergisst sie auszuschalten.

Leuchtverhaltender Ladezustand-Kontrollleuchte

Akkuladezustand

Die Akkuladung istausreichend.

Die Akkuladung ist etwa aufdie Hälfte abgesunken.

Die Akkuladung ist beinaheerschöpft.Den Akku so schnell wiemöglich aufladen.

Tabelle 6

6. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz

Tafel 5

Verwendung KappenstellungWahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)

LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)

Einschrau-Maschinenschraube 1 – 22 Für Schrauben von 4 mm

Durchmesser oder wenigerben

Holzschraube 1 – Für 6,8 mm Nenndurchmesseroder weniger

ZiegelFür 13 mm Durchmesseroder weniger

Bohren HolzFür 36 mm Durchmesseroder weniger

Metall Für Bohren mitEisenbeabeitungsbohrer.

Für Schraube von 6 mmDurchmesser oder weniger

Für 3,8 mm Nenndurchmesseroder weniger

Für 10 mm Durchmesseroder weniger

Für 18 mm Durchmesseroder weniger

Page 17: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Deutsch

16

10. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits(1) Anbringen der Schraubenzieherspitze

Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen denUhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammerdes schlüssellosen Futters zu lösen. Schieben Siedann eine Schraubenzieherspitze usw. in dasschlüssellose Futter ein und ziehen Sie die Muffedurch Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn bei Sicht vonvorne) an (Siehe Abb. 13).

Wenn sich die Buchse während des Betriebs lockert,so ziehen Sie sie wieder an.Die Anzugskraft wird größer, wenn die Buchsezusätzlich angezogen wird.

(2) Entfernen der SchraubenzieherspitzeLösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen denUhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammerdes schlüssellosen Futters zu lösen, und entfernenSie die Schraubenzieherspitze usw (Siehe Abb. 13).

HINWEISWenn die Muffe angezogen wird, während dieKlammer des schlüssellosen Futters maximal geöffnetist, kann es zu einem klickenden Geräusch kommen.Dieses Geräusch tritt auf, wenn Lösen desschlüssellosen Futters verhütet wird, und es handeltsich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.

ACHTUNG

Wenn die Manschette nicht losgeschraubt werdenkann, das eingesteckte Werkzeug in einemSchraubstock o.ä. befestigen, die Kupplung auf 1–7stellen und die Manschette gegen den Uhrzeigersinndrehen, während die.

11. Automatischer Spindelverriegelungsmechanismus

Dieses Gerät hat einen automatischenSpindelverriegelungsmechanismus für schnellenWechsel der Schraubenzieherspitze.

12. Sich vergewissern, daß die Batterie richtigangebracht ist

13. Die Drehrichtung nachprüfen

Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von derHiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite desWählhebels gedrückt wird.Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L-Seite des Wählhebels drücken (Siehe Abb. 14).(Die Markierungen L und R sind am Wahlknopfangebracht.)

ACHTUNG Immer dieses Gerät im Uhrzeigersinn betätigen, wenn

es als Schlagbohrer gebraucht wird.14. Betätigung des Schalters Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich das

Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeugabgestellt.

Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durchVerändern des Betrags des Ziehens am Auslösergeregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,wenn der Auslöser nur gering gezogen wird undnimmt zu, wenn er stärker gezogen.

INWEIS Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen

zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung.

15. Für Bohren von Ziegel und MetallÜbermäßiger Druck erhöht niemals dieBohrgeschwindigkeit. Er verursacht nicht nurBeschädigung der Bohrerspitze und verringerteArbeitswirksamkeit, sondern verkürzt auch dieStandzeit des Bohrers. Betreiben Sie den Akku-Schlagbohrschrauber beim Bohren von Ziegelsteinenmit einem Druck von 10 bis 15 kg.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Nachprüfen des WerkzeugesDie Verwendung von stumpfen Werkzeugen setzt dieEffizienz herab und kann zu Schäden am Motor führen.Daher die Werkzeuge nachschleifen, sobald Anzeichenvon Verschleiß zu erkennen sind.

2. Nachprüfen der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben regelmäßig auf guteFestschraubung nachprüfen. Falls irgendeine derSchrauben locker sein sollte, sofort anziehen.Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicherGefahr führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das „Herz” dexElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 15)

Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Ersetzen Sie Kohlebürsten durchneue Bürsten, wenn diese bis zur „Verschleißgrenze”oder bis in ihre Nähe abgenutzt sind, da übermäßigabgenutzte Kohlebürsten Motorstörungenverursachen können. Darüber hinaus müssen dieKohlebürsten immer sauber gehalten werden undmüssen sich in der Halterung frei bewegen können.

HINWEIS

Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eineBerner-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054verwenden.

5. Austausch einer KohlebürsteDie Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappeentfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie inAbb. 17 gezeigt mit einem flachen Schraubenziehero.ä. erfaßt wird.Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wählen,daß die Klaue des Kohlebürste mit dem Kontaktteilaußerhalb des Bürstenrohrs übereinstimmt. Dann dieBürste wie in Abb. 18 gezeigt mit dem Finger einschiebenund schließlich die Bürstenkappe anbringen.

ACHTUNGStellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue derKohlebürste in den Kontaktteil außerhalb desBürstenrohrs eingeschoben wird. (Eine der beidenvorhandenen Klauen muß eingeschoben werden.)Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeitzu einer verformten Klaue der Kohlebürste undfrühzeitigen Motorstörungen führen können.

6. AußenreinigungUm den Schlagbohrschrauber zu reinigen, wischen Sieihn mit einem weichen, trockenen Tuch ab; bei stärkerenVerschmutzungen verwenden Sie ein mit Seifenwasserangefeuchtetes Tuch. Benutzen Sie niemals chlorhaltigeLösungsmittel, Benzin oder Verdünnung, da diese Stoffedie Kunststoffteile auflösen.

Page 18: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Deutsch

17

7. LagernBewahren Sie den Schlagbohrschrauber an einemtrockenen, kühlen Ort auf, an dem er nicht vonKinderhänden erreicht werden kann.

8. Liste der WartungsteileACHTUNG

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Berner-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesBerner-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Berner-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENBerner-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Berner-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an einvon Berner autorisiertes Servicecenter.

HINWEISAufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von BERNER sind änderungen der hieringemachten technischen Angaben vorbehalten.

Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 85 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),bestimmt gemäß EN60745.

Schlagbohren in Beton:Vibrationsemissionswert ah,iD = 7,8 m/s2

Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

WARNUNG Der Vibrationsemissionswert während der

tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Wert abweichen, abhängigdavon, wie das Werkzeug verwendet wird.

Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Bedieners, die auf einer Expositionseinschätzungunter den tatsächlichen Benutzungsbedingungenberuhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche desBetriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch dieZeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oderim Leerlaufbetrieb läuft).

Page 19: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

English

18

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNINGRead all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed

(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.

There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet

conditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

moving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear

eye protection.Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up or

carrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of

dust extraction and collection facilities, ensurethese are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.

The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source

and/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children

and do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.

Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment

or binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tools operation.

If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits

etc. in accordance with these instructions, takinginto account the working conditions and thework to be performed.

Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

Page 20: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

English

19

5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specified by the

manufacturer.

A charger that is suitable for one type of batterypack may create a risk of fire when used withanother battery pack.

b) Use power tools only with specifically designatedbattery packs.Use of any other battery packs may create a riskof injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it awayfrom other metal objects like paper clips, coins,

keys, nails, screws, or other small metal objectsthat can make a connection from one terminalto another.

Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected

from the battery; avoid contact. If contactaccidentally occurs, flush with water. If liquidcontacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may causeirritation or burns.

6) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repairperson using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach of

children and infirm persons.

PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT DRIVERDRILL

1. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in

over charging which is dangerous. The batterycannot be charged at a temperature higher than40°C.The most suitable temperature for charging is thatof 20 – 25°C.

2. When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.Do not charge more than two batteriesconsecutively.

3. Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.

4. Never disassemble the rechargeable battery andcharger.

5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electriccurrent and overheat. It results in burn or damageto the battery.

6. Do not dispose of the battery in fire.If the battery is burnt, it may explode.

7. When drilling in wall, floor or ceiling, check forburied electric power cord, etc.

8. Bring the battery to the shop from which it waspurchased as soon as the post-charging battery lifebecomes too short for practical use. Do not disposeof the exhausted battery.

9. Using an exhausted battery will damage the charger.10. Do not insert object into the air ventilation slots of

the charger.Inserting metal objects or inflammables into thecharger air ventilation slots will result in electricalshock hazard or damaged charger.

11. When mounting a bit into the keyless chuck, tightenthe sleeve adequately. If the sleeve is not tight, thebit may slip or fall out, causing injury.

12. This product contains a strong permanent magnetin the motor.Observe the following precautions regardingadhering of chips to the tool and the effect of thepermanent magnet on electronic devices.

CAUTION:

Do not place the tool on a workbench or work areawhere metal chips are present.The chips may adhere to the tool, resulting in injuryor malfunction.

If chips have adhered to the tool, do not touch it.Remove the chips with a brush.Failure to do so may result in injury.

If you use a pacemaker or other electronic medicaldevice, do not operate or approach the tool.Operation of the electronic device may be affected.

Do not use the tool in the vicinity of precisiondevices such as cell phones, magnetic cards orelectronic memory media.

Doing so may lead to misoperation, malfunction orloss of data.

CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY

To extend the lifetime, the lithium-ion battery equipswith the protection function to stop the output.In the cases of 1 and 2 described below, when using thisproduct, even if you are pulling the switch, the motormay stop. This is not the trouble but the result ofprotection function.1. When the battery power remaining runs out, the

motor stops.In such case, charge it up immediately.

2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In thiscase, release the switch of tool and eliminate causesof overloading. After that, you can use it again.

Furthermore, please heed the following warning andcaution.WARNINGIn order to prevent any battery leakage, heat generation,smoke emission, explosion and ignition beforehand,please be sure to heed the following precautions.1. Make sure that swarf and dust do not collect on the

battery. During work make sure that swarf and dust do not

fall on the battery. Make sure that any swarf and dust falling on the

power tool during work do not collect on the battery. Do not store an unused battery in a location exposed

to swarf and dust.

Page 21: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

English

20

Before storing a battery, remove any swarf anddust that may adhere to it and do not store it togetherwith metal parts (screws, nails, etc.).

2. Do not pierce battery with a sharp object such as anail, strike with a hammer, step on, throw or subjectthe battery to severe physical shock.

3. Do not use an apparently damaged or deformedbattery.

4. Do not use the battery in reverse polarity.5. Do not connect directly to an electrical outlets or

car cigarette lighter sockets.6. Do not use the battery for a purpose other than

those specified.7. If the battery charging fails to complete even when

a specified recharging time has elapsed,immediately stop further recharging.

8. Do not put or subject the battery to hightemperatures or high pressure such as into amicrowave oven, dryer, or high pressure container.

9. Keep away from fire immediately when leakage orfoul odor are detected.

10. Do not use in a location where strong staticelectricity generates.

11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,discolored or deformed, or in any way appearsabnormal during use, recharging or storage,immediately remove it from the equipment orbattery charger, and stop use.

CAUTION1. If liquid leaking from the battery gets into your

eyes, do not rub your eyes and wash them wellwith fresh clean water such as tap water and contacta doctor immediately.If left untreated, the liquid may cause eye-problems.

2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash wellwith clean water such as tap water immediately.There is a possibility that this can cause skin irritation.

3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,deformation, and/or other irregularities when usingthe battery for the first time, do not use and return itto your supplier or vendor.

WARNINGIf a conductive foreign matter enters in the terminal oflithium ion battery, the battery may be shorted, causingfire. . When storing the lithium ion battery, obey surelythe rules of following contents. Do not place conductive debris, nail and wires such

as iron wire and copper wire in the storage case. To prevent shorting from occurring, load the battery

in the tool or insert securely the battery cover forstoring until the ventilator is not seen.

SPECIFICATIONS

POWER TOOL

Model BACHS 14,4V LI

No-load speed (Low/High) 0–400/0–1400 min–1

No-load impact rate (Low/High) 0 – 5600 / 0 – 19600 min–1

Brick(Depth 30 mm) 13 mm

Wood Drilling (Thickness 18 mm) 36 mm

Metal Steel: 13 mm,(Thickness 1.6 mm) Aluminum: 13 mm

Machine screw 6 mm

DrivingWood screw 6.8 mm (diameter) × 50 mm (length)

(Requires a pilot hole)

Rechargeable battery BAC-LI: (14.4 V 3.0 Ah 8 cells)

Weight 1.7 kg

Capacity

CHARGER

Model BCAC-LI

Charging voltage 14.4 V 18 V

Weight 0.6 kg

Page 22: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

English

21

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

1. Battery

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

Drilling of brick and concrete block, etc. Driving and removing of machine screws, wood

screws, tapping screws, etc. Drilling of various metals Drilling of various woods

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION

1. Battery removalHold the handle tightly and push the battery latch (2pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and 2).

Table 1

Indications of the pilot lamp

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights continuously

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1seconds. (off for 0.1 seconds)

Lights continuously

Beforecharging

Whilecharging

Chargingcomplete

Chargingimpossible

Blinks

Lights

Blinks

Flickers

Lights

Malfunction in thebattery or the charger

Battery overheated.Unable to charge.(Charging will commencewhen battery cools)

Overheatstandby

Thepilotlamplights orblinks inred.

Thepilot lamplights ingreen.

CAUTIONNever short-circuit the battery.

2. Battery installation

Insert the battery while observing its polarities (seeFig. 2).

CHARGING

Before using the impact driver drill, charge the battery asfollows.1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.

When the power cord is connected, the charger’spilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)

2. Insert the battery into the charger.Firmly insert the battery into the charger until the lineis visible, as shown in Fig. 3,4 .

3. ChargingWhen inserting a battery in the charger, charging willcommence and the pilot lamp will light continuouslyin red.When the battery becomes fully recharged, the pilotlamp will blink in red. (At 1-second intervals) (SeeTable 1)

(1) Pilot lamp indicationThe indications of the pilot lamp will be as shown inTable 1, according to the condition of the charger orthe rechargeable battery.

(2) Regarding the temperatures of the rechargeablebatteryThe temperatures for rechargeable batteries are asshown in Table 2, and batteries that have becomehot should be cooled for a while before beingrecharged.

Table 2 Recharging ranges of batteries

(3) Regarding recharging timeDepending on the combination of the charger andbatteries, the charging time will become as shownin Table 3.

Temperatures at which theRechargeable batteries battery can be recharged

BAC-LI 0°C - 40°C

<BAC-LI>

Page 23: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

English

22

Table 3 Charging time (At 20°C)

NOTE

The charging time may vary according to temperatureand power source voltage.

4. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle

5. Hold the charger firmly and pull out the batteryNOTE

After operation, pull out batteries from the chargerfirst, and then keep the batteries properly.

How to make the batteries perform longer.

(1) Recharge the batteries before they become completelyexhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust the electriccurrent, the battery may be damaged and its life willbecome shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave the batteryand recharge it after it has cooled for a while.

CAUTION When the battery charger has been continuosly used,

the battery charger will be heated, thus constitutingthe cause of the failures. Once the charging has beencompleted, give 15 minutes rest until the nextcharging.

If the battery is recharged when it is warm due tobattery use or exposure to sunlight, the pilot lampmap light in green.The battery will not be recharged. In such a case, letthe battery cool before charging.

When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second intervals),check for and take out any foreign objects in the charger’sbattery installation hole. If there are no foreign objects, itis probable that the battery or charger is malfunctioning.Take it to your authorized Service Center.

PRIOR TO OPERATION

1. Setting up and checking the work environmentCheck if the work environment is suitable by followingthe precautions.

HOW TO USE

1. Confirm the cap position (see Fig. 5)The three modes of screwdriver, drill and impact drillcan be switched by the position of the cap in this unit.

(1) When using this unit as a screwdriver, line up the oneof the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the cap, or the blackdots, with the triangle mark on the outer body.

(2) When using this unit as a drill, align the cap drill mark“ ” with the triangle mark on the outer body.

(3) When using this unit as an impact drill, align the caphammer mark “ ” with the triangle mark on theouter body.

CAUTION The cap cannot be set between the numerals “1, 3, 5

... 22” or the black dots. Do not use with the cap numeral between “22” and

the black line at the middle of the drill mark. Doing somay cause damage (See Fig. 6).

2. Tightening torque adjustment(1) Tightening torque

Tightening torque should correspond in its intensityto the screw diameter. When too strong torque isused, the screw head may be broken or be injured.Be sure to adjust the cap position according to thescrew diameter.

(2) Tightening torque indicationThe tightening torque differs depending on the typeof screw and the material being tightened.The unit indicates the tightening torque with thenumbers “1, 3, 5 ... 22” on the cap, and the blackdots. The tightening toque at position “1” is theweakest and the torque is strongest at the highestnumber (See Fig. 5).

(3) Adjusting the tightening torqueRotate the cap and line up the numbers “1, 3, 5 ... 22”on the cap, or the black dots, with the triangle mark onthe outer body. Adjust the cap in the weak or the strongtorque direction according to the torque you need.

CAUTION

The motor rotation may be locked to cease while theunit is used as drill. While operating the impact driverdrill, take care not to lock the motor.

Too long hammering may cause the screw brokendue to excessive tightening.

3. Rotation to Impact changeover (See Fig. 5)

The “Rotation (Rotation only)” and “Impact (Impact+ Rotation)” can be switched by aligning the drillmark “ ” or the hammer mark “ ” with the trianglemark on the outer body.

To make holes in the metal, wood or plastic, switchto “Rotation (Rotation only)”.

To make holes in bricks or concrete blocks, switch to“Impact (Impact + Rotation)”.

CAUTION

If an operation which is normally performed at the“Rotation” setting is performed at “Impact “ setting,the effect of making holes does not only increase butit may also damage the bit or other parts.

4. Change rotation speedOperate the shift knob to change the rotational speed.Move the shift knob in the direction of the arrow (seeFigs. 7 and 8).When the shift knob is set to “LOW”, the drillrotates at a low speed.!»en set to “HIGH”, the drillrotates at a high speed.

CAUTION

When changing the rotational speed with the shiftknob, confirm that the switch is off.Changing the speed while the motor is rotating willdamage the gears.

When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)and the position of the cap is bitween “17” and “22”,it may happen that the clutch does not engaged andthat the motor is locked. In such a case, please set theshift knob to “LOW” (low speed).

Charger BCAC-LI

Battery

BAC-LI Approx. 45 min.

Page 24: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

English

23

6. How to select tightening torque and rotational speed

Use Cap PositionRotating speed selection (Position of the shift knob)

LOW (Low speed) HIGH (High speed)

Machine screw 1 – 22 For 4 mm or smallerdiameter screws.

DrivingWood screw 1 – For 6.8 mm or smaller

nominal diameter screws.

BrickFor 13 mm or smallerdiameters.

Drilling WoodFor 36 mm or smallerdiameters.

Metal For drilling with a metalworking drill bit.

Table 5

For 6 mm or smallerdiameter screws.

For 3.8 mm or smallernominal diameter screws.

For 10 mm or smallerdiameters.

For 18 mm or smallerdiameters.

CAUTION The selection examples shown in Table 5 should be

considered as general standard. As different types oftightening screws and different materials to betightened are used in actual works proper adjustmentsare naturally necessary.

When using the impact driver drill with a machinescrew at HIGH (high speed), a screw may damage ora bit may loose due to the tightning torque is toostrong. Use the impact driver drill at LOW (low speed)when using a machine screw.

NOTE

The use of the Li-ion battery in a cold condition(below 0 degree Centigrade) can sometimes result inthe weakened tightening torque and reduced amountof work. This, however, is a temporary phenomenon,and returns to normal when the battery warms up.

7. Using the hook

The hook is used to hang up the power tool to yourwaist belt while working.

CAUTION:

When using the hook, hang up the power tool firmlynot to drop accidentally.If the power tool is dropped, it may lead to an accident.

When carrying the power tool with hooked to yourwaist belt, do not fit any bit to the tip of power tool. Ifthe sharp bit such as drill is fitted to the power toolwhen carrying it with hooked to your waist belt, youwill be injured.

Install securely the hook. Unless the hook is securelyinstalled, it may cause an injury while using.

Table 6

State of lamp Battery Remaining Power

The battery remaining poweris enough.

The battery remaining poweris a half.

The battery remaining poweris nearly empty.Re-charge the battery soonestpossible.

(1) Removing the hook.Remove the screws fixing the hook with Philips screwdriver. (Fig. 9)

(2) Replacing the hook and tightening the screws.Install securely the hook in the groove of power tooland tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 10)

8. About Remaining Battery IndicatorWhen pressing the remaining battery indicator switch,the remaining battery indicator lamp lights and thebattery remaining power can be checked. (Fig.11)When releasing your finger from the remaining batteryindicator switch, the remaining battery indicator lampgoes off. The table 6 shows the state of remainingbattery indicator lamp and the battery remainingpower.

If the motor is locked, immediately turn the poweroff. If the motor is locked for a while, the motor orbattery may be burnt.

Work Suggestions

Brick

DrillingWood

Use for drilling purpose.Steel

Aluminum

Machine screw Use the end piece or socket matching the screw diameter.Driving

Wood screw Use after drilling a hole.

Table 4

5. The scope and suggestions for usesThe usable scope for various types of work based onthe mechanical structure of this unit is shown inTable 4.

Page 25: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

English

24

As the remaining battery indicator shows somewhatdifferently depending on ambient temperature andbattery characteristics, read it as a reference.

NOTE: Do not give a strong shock to the switch panel or

break it.It may lead to a trouble. To save the battery power consumption, the

remaining battery indicator lamp lights while pressingthe remaining battery indicator switch.

9. How to use the LED lightEvery time you press the light switch on the switchpanel, the LED light lights or goes off. (Fig. 12)To prevent the battery power consumption, turn offthe LED light frequently.

CAUTION:

Do not expose directly your eye to the light by lookinginto the light.If your eye is continuously exposed to the light, youreye will be hurt.

NOTE: To prevent the battery power consumption caused

by forgetting to turn off the LED light, the light goesoff automatically in about 15 minutes.

10. Mounting and dismounting of the bit

(1) Mounting the bitLoosen the sleeve by turning it toward the left (in thecounterclockwise direction as viewed from the front)to open the clip on the keyless chuck. After insertinga driver bit, etc., into the keyless drill chuck, andtighten the sleeve by turning it toward the right (inthe clockwise direction as viewed from the front)(See Fig. 13).

If the sleeve becomes loose during operation, tightenit further.The tightening force becomes stronger when thesleeve is tightened additionally.

(2) Dismounting the bitLoosen the sleeve by turning it toward the left (in thecounterclockwise direction as viewed from the front),and then take out the bit, etc. (See Fig. 13).

NOTEIf the sleeve is tightened in a state where the clip ofthe keyless chuck is opened to a maximum limit, aclick noise may occur. This is the noise that occurswhen the loosening of the keyless chuck is preventedand is not a malfunction.

CAUTION When it is no longer possible to loosen the sleeve,

use a vise or similar instrument to secure the bit. Setthe clutch mode between 1 and 7 and then turn thesleeve to the loose side (left side) while operating theclutch. It should be easy now to loosen the sleeve.

11. Automatic spindle-lock mechanismThis unit has automatic spindle-lock mechanism forquick bit changes.

12. Confirm that the battery is mounted correctly13. Check the rotational direction

The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)by pushing the R-side of the selector button.The L-side of the selector button is pushed to turn thebit counterclockwise (See Fig. 14). (The L and Rmarks are provided on the selector button.)

CAUTION

Always use this unit with clockwise rotation, whenusing it as an impact drill.

14. Switch operation When the trigger switch is depressed, the tool rotates.

When the trigger is released, the tool stops. The rotational speed of the drill can be controlled by

varying the amount that the trigger switch is pulled.Speed is low when the trigger switch is pulled slightlyand increases as the trigger switch is pulled more.

NOTE A buzzing noise is produced when the motor is about

to rotate. This is only a noise, not a machine failure.15. For drilling into brick

Excessive pressing force never increases drillingspeed. It will not only damage the drill tip or reduceworking efficiency, but could also shorten the servicelife of drill bit. Operate the impact driver drill within10-15 kg pressing force while drilling into brick.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the toolSince use of a blunt tool will degrade efficiency andcause possible motor malfunction, sharpen the toolsas soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 15)

The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since and excessively worn carbonbrush can result in motor trouble, replace the carbonbrush with new ones when it becomes worn to ornear the “wear limit”. In addition, always keep carbonbrushes clean and ensure that they slide freely withinthe brush holders.

NOTEWhen replacing the carbon brush with a new one, besure to use the Berner Carbon Brush Code No. 999054.

5. Replacing carbon brushesTake out the carbon brush by first removing thebrush cap and then hooking the protrusion of thecarbon brush with a flat head screw driver, etc., asshown in Fig. 17.When installing the carbon brush, choose the directionso that the nail of the carbon brush agrees with thecontact portion outside the brush tube. Then push itin with a finger as illustrated in Fig. 18. Lastly, installthe brush cap.

CAUTION

Be absolutely sure to insert the nail of the carbonbrush into the contact portion outside the brush tube.(You can insert whichever one of the two nailsprovided.)Caution must be exercised since any error in thisoperation can result in the deformed nail of the carbonbrush and may cause motor trouble at an early stage.

Page 26: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

English

25

6. Cleaning on the outsideWhen the Impact driver drill is stained, wipe with asoft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,for they melt plastics.

7. Storage

Store the Impact driver drill in a place in which thetemperature is less than 40°C and out of reach ofchildren.

8. Service parts listCAUTION

Repair, modification and inspection of Berner PowerTools must be carried out by a Berner AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Berner Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONS

Berner Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.

GUARANTEE

We guarantee Berner Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,to a Berner Authorized Service Center.

NOTEDue to BERNER’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANTCorrect connection of the plugThe wires of the mains lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: – NeutralBrown: – Live

As the colours of the wires in the mains lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black.The wire coloured brown must be connected to theterminal marked with the letter L or coloured red.Neither core must be connected to the earth terminal.NOTEThis requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except United Kingdom.

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A)Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN60745.

Impact drilling into concrete:Vibration emission value ah, iD= 7.8 m/s2

Uncertainty K = 1.5 m/s2

WARNING The vibration emission value during actual use of the

power tool can differ from the declared valuedepending on the ways in which the tool is used.

To identify the safety measures to protect the operatorthat are based on an estimation of exposure in theactual conditions of use (taking account of all parts ofthe operating cycle such as the times when the tool isswitched off and when it is running idle in addition tothe trigger time).

Page 27: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Français

26

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez

de votre bon sens en utilisant un outil électrique.

Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.Pendant l'utilisation d'outils électriques, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de protection individuelle.Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'équipements de protection tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à

ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avantde brancher à une source d'alimentation et/ouune batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le

transporter.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre

l'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de

vêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin des piècesmobiles.

Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordement

d'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.

L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussièrepeut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant deprocéder à des réglages, au remplacement des

accessoires ou au stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de laportée des enfants et ne pas laisser des personnesnon familiarisées avec l'outil ou ces instructions

utiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUXCONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENTLire tous les avertissements de sécurité et toutes les

instructionsTout manquement à observer ces avertissements etinstructions peut engendrer des chocs électriques, desincendies et/ou des blessures graves.

Conservez tous les avertissements et toutes les

instructions pour vous y référer ultérieurement.Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements,se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles(sans fil).1) Sécurité sur l'aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.

Les endroits encombrés ou sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence

de liquides, gaz ou poussière inflammables, aurisque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière ou lesvapeurs.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher

de vous lorsque vous utilisez un outil électrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils

électriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes

et réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ouà des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outil

électrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.

Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à

l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adaptéà un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans unendroit humide, utilisez une alimentation

protégée contre les courants résiduels.L'utilisation d'un dispositif de protection contre lescourants résiduels réduit le risque de choc électrique.

Page 28: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Français

27

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autre

condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.

De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.

Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à cesinstructions en tenant compte des conditions

d'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de l’outil à batteriea) Recharger uniquement avec le chargeur spécifié

par le fabricant.Un chargeur adapté pour un type de batterie peutconstituer un risque d’incendie en cas d’utilisationavec une autre batterie.

b) Utiliser les outils électriques exclusivement avecles batteries désignées.

L’utilisation d’autres batteries peut entraîner unrisque de blessures et d’incendie.

c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée la garder à

l’écart d’objets métalliques tels que trombones,pièces, clés, clous, vis ou autres petits objetsmétalliques pouvant interférer avec les bornes dela batterie.

L’interférence avec les bornes de la batterie peutentraîner des brûlures ou un incendie.

d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut

couler de la batterie ; éviter tout contact. En casde contact accidentel, rincer à l’eau. En cas decontact avec les yeux, consulter un médecin.

Le liquide de la batterie peut entraîner des irritationsou des brûlures.

6) Service

a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicienhabilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.

Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être

rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

PRECAUTIONS POUR PERCEUSE PERCUSSION/VISSEUSE À BATTERIE

1. Chargez toujours la batterie à une température de0 – 40°C. Une température inférieure à 0°Centrainera une surcharge dangereuse. La batteriene peut pas être chargée à une températuresupérieure à 40°C.La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C.

2. Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeurau repos pendant environ 15 minutes avant decommencer la prochaine charge de batterie.Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.

3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par letrou de raccord de la batterie rechargeable.

4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeableet le chargeur.

5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Lefait de court-circuiter la batterie génèrera un courantélectrique élevé et une surchauffe, ce qui entrainerala brûlure ou l’endommagement de la batterie.

6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.7. Pour le forage dans un mur, le sol ou le plafond,

vérifiez qu’il n’y a pas présence de cordonsélectriques enfouis, etc.

8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avezachetée dès que la durée de vie de post-chargede la batterie devient trop courte pour uneutilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.

9. L’utilisation d’une batterie usagée endommagerale chargeur.

10. Ne pas insérer d’objets dans les fentes deventilation du chargeur. Ne pas introduire d’objetsmétalliques ou des produits inflammables dansles fentes d’aération du chargeur, cela provoqueraun choc électrique ou endommagera le chargeur.

11. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dansle plateau de serrage sans clavettes, serrezsuffisamment le manchon. Si ce dernier est troplâche, le foret ou la mèche risque de glisser oude tomber et blesser quelqu’un.

12. Le moteur de ce produit contient un aimant permanent puissant.Vous devez observer les précautions suivantesrelatives à l’adhérence de copeaux à l’outils et àl’effet de l’aimant permanent sur les appareilsélectroniques.

ATTENTION :

Ne placez pas l’outil sur un banc ou une zonede travail jonchée de copeaux métalliques.Les copeaux risquent d’adhérer à l’outil et deprovoquer une blessure ou un dysfonctionnement.

Si des copeaux sont restés collés à l’outil, ne les

touchez pas. Utilisez une brosse pour lesdécrocher.Vous risquez sinon de vous blesser.

Si vous portez un pacemaker ou autre dispositif

électronique médical, n’utilisez pas l’outil et nevous en approchez pas.Le fonctionnement de votre dispositif médicalrisquerait d’être affecté.

N’utilisez pas l’outil à proximité d’appareils de

précision tels que des téléphones cellulaires, descartes magnétiques ou des supports de mémoireélectroniques.Vous risqueriez de provoquer undysfonctionnement du dispositif ou de subir uneperte de données.

Page 29: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Français

28

PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AULITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ionest équipée d'une fonction de protection qui coupeautomatiquement l'alimentation.Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est possibleque le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit,même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agitpas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnementnormal de la protection.1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue,

le moteur s'arrête.Dans ce cas de figure, chargez immédiatement labatterie.

2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez lecommutateur de l'outil et éliminez les causes de lasurcharge. Vous pouvez ensuite recommencer àutiliser l'outil.

En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants.AVERTISSEMENTAfin d’éviter toute fuite de la batterie, génération dechaleur, émission de fumée, explosion et inflammation,respectez scrupuleusement les précautions suivantes :1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie. Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux

et la poussière ne tombent pas sur la batterie. Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui

tombent sur l’outil lorsque vous travaillez nes’accumulent pas sur la batterie.

Ne conservez pas une batterie inutilisée dans unendroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeauxet la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservezpas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointutel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’unmarteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez paset ne la soumettez pas un à choc physique important.

3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur estdéformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).5. Ne raccordez pas directement la batterie à une

prise électrique ou à un allume-cigare.

6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que cellespécifiée.

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie,même après un certain délai, arrêtezimmédiatement le rechargement.

8. N’exposez pas la batterie à des températures ouà une pression élevées (four à micro-ondes,séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme encas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissanted’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,de génération de chaleur, de décoloration, dedéformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,de rechargement ou d’entreposage, ôtezimmédiatement la batterie de l’équipement ou duchargeur de batterie et ne l’utilisez plus.

PRECAUTION1. En cas de projection dans les yeux de liquide

ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas lesyeux, rincez-les à l’eau claire et contactezimmédiatement un médecin.En l’absence de traitement, le liquide peutdétériorer l’oeil.

2. En cas de projection de liquide ayant fuit de labatterie sur votre peau ou vos vêtements, rincezimmédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisationde la batterie, n’utilisez pas cette dernière etrenvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENTSi des corps étrangers conducteurs s’introduisent dansla batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produiredans la batterie et provoquer un incendie. Lors dustockage d’une batterie lithium-ion, veillez à suivrescrupuleusement les instructions suivantes. Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou

de morceaux de fils électriques en fer ou en cuivredans le boîtier de rangement.

Pour éviter tout court-circuit, charger la batteriedans l’outil ou insérer le couvercle de stockage dela batterie à fond, de manière à ne plus voir leventilateur.

SPECIFICATIONS

OUTIL ELECTRIQUE

Modèle BACHS 14,4V LI

Vitesse à vide (Basse/Grande) 0–400/0–1400 mn–1

Vitesse à percussion à vide 0 – 5600 / 0 – 19600 mn–1

(Basse/Grande)

Brique(profondeur 30 mm) 13 mm

Perçage Bois(épaisseur 18 mm) 36 mm

Métal Acier: 13 mm,(épaisseur 1,6 mm) Aluminum: 13 mm

Enfonce-Vis mécanique 6 mm

ment Vis de bois 6,8 mm (diamètre) × 50 mm (Longueur)(Orifice préformé)

Batterie rechargeable BAC-LI : (14,4 V 3,0 Ah 8 piles)

Poids 1,7 kg

Capacité

Page 30: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Français

29

ACCESSOIRES SUR OPTION(vendus séparément)

1. Batterie

Les accessoires à option sont sujets à changementsans préavis.

APPLICATION

Perçage de briques et de blocs de béton, etc. Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis

de bois, vis de taraudage, etc. Forage de différents métaux Forage de différents bois

CHARGEUR

Modèle BCAC-LI

Tension de charge 14,4 V 18 V

Poids 0,6 kg

EXTRACTION ET INSTALLATION DE LABATTERIE

1. Retrait de la batterieMaintenir fermement la poignée et pousser le taquetde la batterie (2) pour l’enlever (voir Fig. 1 et 2).

ATTENTION

Ne jamais court-circuiter la batterie.2. Mise en place de la batterie

Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voirFig. 2).

CHARGE

Avant d’utiliser la perceuse à percussion/visseuse,chargez la batterie comme suit.

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur surune prise secteur.Quand vous raccordez la fiche du chargeur à uneprise murale, la lampe témoin clignote en rouge.(À intervalles d’une seconde)

2. Insérer la batterie dans le chargeur.Insérez fermement la batterie dans le chargeur,jusqu’à ce que la ligne soit visible, comme cela estindiqué dans la Fig. 3,4.

3. RechargeQuand vous insérez une batterie dans le chargeur, larecharge commence et la lampe témoin s’allume enrouge.Quand la batterie est complètement chargée, la lampetémoin clignote en rouge. (À intervalles d’uneseconde) (Voir Tableau 1)

(1) Indication de la lampe témoinLes indications de la lampe témoin sont expliquéesdans le Tableau 1, selon la condition du chargeurou de la batterie rechargeable.

<BAC-LI>

Tableau 1

Indications de la lampe témoin

S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allumepas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant0,5 seconde)

S’allume sans interruption

S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allumepas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant0,5 seconde)

S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allumepas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant0,1 seconde)

S’allume sans interruption

Avant larecharge

ClignoteLa lampetémoin s’allumeou clignote enrouge.

Pendant larecharge

Rechargeterminée

S’allume

Clignote

Rechargeimpossible

Clignote Anomalie de la batterieou du chargeur

Batterie en surchauffe.Chargement impossible(le chargementcommencera une fois quela batterie sera froide).

Veilleen surchauffe

S’allumeLa lampe témoins’allume en vert.

Page 31: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Français

30

Batteries rechargeables Températures de

recharge de la batterie

BAC-LI 0°C – 40°C

(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeableLes plages de température des batteriesrechargeables sont indiquées dans le Tableau 2 ;en outre, vous devez laisser refroidir les batteriesavant de les recharger.

Tableau 2 Plage de recharge des batteries

(3) Au sujet du temps de recharge Suivant le type dechargeur et de batterie, le temps de recharge indiquésur le Tableau 3 varie comme suit

Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C)

REMARQUE

Le temps de recharge peut varier selon la températureet la tension de la source.

4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de laprise secteur

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterieREMARQUE

Après l’utilisation, commencer par sortir les batteriesdu chargeur, puis conserver les batteriescorrectement.

Comment prolonger la durée de vie des batteries

(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soientcomplètement épuisées.Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindreet recharger la batterie. Si l’outil continue d’êtreutilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, labatterie risque d’être endommagée et sa durée devie se raccourcira.

(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températuresélevées.Une batterie est toujours chaude immédiatementaprès son utilisation. Si la batterie est rechargéeimmédiatement après utilisation, les substanceschimiques internes risquent de se détériorer et ladurée de vie de la batterie se raccourcira. Laisserla batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.

ATTENTION Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu,

une surchauffe risque de se produire, ce qui peutprovoquer des dysfonctionnements. Une fois larecharge terminée, attendez 15 minutes avant laprochaine recharge.

Si vous rechargez la batterie alors qu’elle est encorechaude (soit parce que vous venez de l’utiliser, soitparce qu’elle a été exposée au soleil), il est possibleque la lampe témoin clignote en vert.La batterie ne sera pas rechargée. Le cas échéant,laissez la batterie refroidir avant de la recharger.

Quand la lampe témoin clignote rapidement enrouge (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier lechargeur et retirer tout objet étranger qui seraittombé dans l’ouverture lors de la mise en place.S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable quela batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans cecas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Installation et vérification de l’environnement detravailVérifier si l’environnement de travail est adéquat ensuivant les précautions.

UTILISATION

1. Vérification de la position du capuchon (Voir Fig. 5)Le couple de serrage de cet outil peut être réglésuivant la position du capuchon.

(1) Lorsqu’on utilise cet outil comme tournevis, alignerl’un des chiffres “1, 3, 5 ... 22“ du capuchon, oules points noirs, sur le repère triangulaire du boîtierextérieur.

(2) Quand la perceuse est utilisée avec une mèche,aligner le repère “ ” sur le capot avec le trianglesur le corps de la perceuse.

(3) Si l’outil est utilisé comme perceuse à percussion,amener le repère de percussion “ ” du capuchonen regard du repère triangulaire du corps de l’outil.

ATTENTION Il n’est pas possible de régler le capuchon entre

les chiffres “1, 3, 5 ... 22“ ou les points noirs. Ne pas utiliser avec le capuchon entre le chiffre

“22“ et le trait noir au milieu du repère de perçage.Cela pourrait provoquer des dommages (Voir Fig. 6).

2. Réglage du couple de serrage(1) Couple de serrage

Le couple de serrage devra correspondre au diamètrede la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il sepeut que la vis se casse ou s’endommage dans lapartie de sa tête. Ne manquez pas de régler lecapuchon en conformité avec le diamètre de la visutilisée.

(2) Indication du couple de serrageLe couple de serrage dépend du type de vis et dumatériau.L’outil indique le couple de serrage à l’aide deschiffres “1, 3, 5 ... 22“ du capuchon et des pointsnoirs. Le couple à la position “1” est le plus faible.Le nombre le plus élevé correspond au couple leplus fort (Voir Fig. 5).

(3) Réglage du couple de serrageFaire tourner le capuchon et aligner les chiffres “1,3, 5 ... 22“, ou les points noirs, sur le repèretriangulaire du boîtier extérieur. Ajuster le capot enfonction du couple de serrage souhaité (plus faibleou plus fort).

ATTENTION

Il se peut que la rotation du moteur se verrouilleet s’arrête pendant que l’outil est utilisé en tant queperceuse.Pendant le fonctionnement de la perceuse àpercussion/visseuse, faites attention à ne pasverrouiller le moteur.

Chargeur BCAC-LIBatterie

BAC-LI Env. 45 mn

Page 32: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Français

31

Une percussion trop prolongée peut casser la vispar suite d’un serrage excessif.

3. Commutation rotation/percussion (Voir Fig. 5)

Pour passer de la “rotation (rotation seulement)”à la “percussion (percussion + rotation)” et viceversa, amenez le repère de burin “ ” ou le repèrede marteau “ ” en regard du repère triangulaire.

Pour percer des trous dans du métal, du bois oudu plastique, sélectionnez “rotation (rotationseulement)”.

Pour percer des trous dans des briques ou desblocs de béton, sélectionnez “percussion (percussion+ rotation)”.

ATTENTIONSi vous effectuez une opération généralementréalisée en “rotation” sur le réglage “percussion”,l'effet de perçage des trous sera non seulementdécuplé, mais il risque également d'abîmer la mècheou d'autres pièces.

4. Changement de vitesse de rotationActionnez le bouton de décalage pour changer lavitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocagepour ralâcher le blocage et déplacez le bouton dedécalage dans la direction de la flèche (Voir les Fig.

7 et 8).

Quand le bouton de décalage est mis sur “LOW”(petite vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse.Quand mis sur “HIGH” (grande vitesse), la perceusetourne à grande vitesse.

ATTENTION Lorsqu’on remplace la vitesse de rotation avec le

bouton de changement, s’assurer que l’interrupteurest éteint.Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourneendommagera l’engrenage.

Si l’on règle le bouton de changement sur “HIGH“(grande vitesse) et que le capuchon se trouve entre“17“ et “22“, l’engrenage risque de ne pas êtreengagé et le moteur risque d’être verrouillé. Dansce cas, veuillez mettre le bouton de décalage sur“LOW” (petite vitesse).

Si le moteur a été verrouillé, débranchezimmédiatement l’alimentation. Si le moteur resteverrouillé pendant un certain temps, le moteur oula batterie en seront brûlés.

5. Portée et recommandations pour l’utilisation

La portée utilisable pour les différents types detravaux basée sur la structure mécanique de cetoutil est indiquée au Tableau 4.

Tableau 4

Travail Recommandations

Brique

BoisForage

AcierUtiliser pour opération de forage.

Aluminum

Vis mécanique Utiliser l'embout ou la douille adaptés au diamètre de la vis.Enfoncement

Vis de bois Utiliser après forage d'un trou.

6. Sélection du couple de serrage et de la fréquence de rotation

Tableau 5

UtiisationPosition du Sélection de vitesse de rotation (Position du bouton de changement)capuchon LOW (Petite vitesse) HIGH (Grande vitesse)

Enfonce-Vis méchanique 1 – 22 Pour vis de 4 mm ou moins

diamètrement

Vis de bois 1 – Pour vis de 6,8 mm oumoins, diamètre nominal

BriquePour diamètre de 13 mm oumoins

Forage BoisPour diamètre de 36 mm oumoins

Métal Pour forage avec perceuse àtravailler le fer.

Pour vis de 6 mm oumoins diamètre

Pour vis de 3,8 mm oumoins diamètre nominal

Pour diamètre de 10 mmou moins

Pour diamètre de 18 mmou moins

Page 33: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Français

32

ATTENTION Les exemples choisis et montrés au Tableau 5,

seront pris en tant qu’exemples standard étant donnéque différentes vis de serrages et différents matérielsdevant être serrés seront utilisés réellement, et pourlesquels un réglage approprié sera évidemmentrequis.

Si la perceuse à percussion/visseuse est utiliséeavec une vis à métaux à grande vitesse (HIGH), unevis risque d’être endommagée ou de se desserrerà cause de la trop grande force de torsion. N’utiliserla perceuse à percussion/visseuse qu’à petite vitesse(LOW) en utilisant une vis à métaux.

REMARQUEL’utilisation d’une batterie Li-ion par temps froid(au-dessous de 0 degré centigrade) peut parfoisentraîner la réduction du couple de serrage et duvolume de travail effectué. Il s’agit d’un phénomènepurement temporaire, et la batterie recommenceraà fonctionner normalement lorsqu’elle se seraréchauffée.

7. Utilisation du crochet

Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à votreceinture pendant le travail.

ATTENTION : Lorsque vous employez le crochet, accrochez

fermement l’outil pour en éviter toute chuteaccidentelle.En cas de chute de l’outil électrique, un accidentpourrait survenir.

Lorsque vous portez l’outil accroché à votre ceinture,n’installez aucune mèche au bout de l’outil. Si unemèche tranchante, comme une fraise, est installéesur l’outil accroché à votre ceinture, vous pourriezvous blesser.

Installez fermement le crochet. Une mauvaiseinstallation pourrait provoquer des blessures pendantl’utilisation.

(1) Dépose du crochet.Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aided’un tournevis Philips. (Fig. 9)

(2) Remplacer le crochet et serrer les vis.Installez le crochet à fond dans la gorge de l’outilélectrique et serrez les vis pour le maintenirfermement. (Fig. 10)

8. A propos de l’indicateur de puissance résiduelle dela batterie

Lorsque vous appuyez sur le commutateur depuissance résiduelle de la batterie, le témoinlumineux de puissance batterie s’allume et vouspouvez vérifier la puissance résiduelle. (Fig. 11)Lorsque vous relâchez le commutateur d’indicationde puissance batterie, le témoin de puissance batterierésiduelle s’éteint. Le tableau 6 présente lesconditions d’illumination du témoin et l’état depuissance de la batterie.

Le témoin lumineux de puissance batterie résiduellepeut s’allumer différemment selon la températureambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisezdonc ce tableau comme référence.

NOTA : Ne donnez pas de choc violent au panneau de

commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances. Pour limiter la consommation de puissance de la

batterie, le témoin de puissance résiduelle de labatterie ne s’allume que pendant l’activation ducommutateur d’indication de puissance résiduelle.

9. Comment utiliser la DEL d’éclairageChaque fois que vous appuyez sur le commutateurd’éclairage du panneau de commutation, la diode(DEL) s’allume ou s’éteint. (Fig. 12)Pour limiter la consommation de puissance batterie,éteignez la DEL fréquemment.

Tableau 6

Etat de la lampe

La puissance résiduelle dela batterie est suffisante

La puissance résiduelle de labatterie est à la moitié

Puissance résiduelle de la batterie

La puissance résiduelle de labatterie est presque nulle.Rechargez la batterie le plus vitepossible.

ATTENTION : N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en

la regardant.Une exposition continue de vos yeux à la lampepourrait les blesser.

NOTA : Pour éviter de consommer de la puissance batterie

lorsque vous oubliez de couper la DEL, la lampes’éteint automatiquement après environ 15 minutes.

10. Pose et dépose du foret(1) Fixation de la mèche

Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vude face) pour ouvrir l’attache du mandrin sansclavette. Insérer la mèche, etc. dans le mandrin àattache sans clavette, et serrer le manchon en letournant vers la droite (dans le sens des aiguillesd’une montre vu de face) (Voir Fig. 13).

Si le manchon se desserre pendant lefonctionnement, le resserrer.La force de serrage augmente lorsqu’on serre lemanchon davantage.

(2) Retrait de la mècheDesserrer le manchon en le tournant vers la gauche(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vude face), et sortir la mèche, etc. (Voir Fig. 13).

Page 34: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Français

33

4. Contrôle des balais en charbons (Fig. 15)

Le moteur utilise des balais en charbons qui sontdes pièces qui s’usent. Comme un balai en charbontrop usé peut détériorer le moteur, remplacer lesbalais en charbons par des neufs lorsqu’ils sontusés ou près de la “limite d’usure”. En outre,toujours maintenir les balais en charbons propreset veiller à ce qu’ils coulissent librement dans lessupports.

REMARQUELors du remplacement des balais en charbons pardes neufs, bien utiliser des balais en charbonsBerner, No. de code 999054.

5. Remplacement d’un balai en charbonPour sortir le balai en charbon, commencer parretirer le capuchon du balai, puis décrocher la sailliedu balai en charbon avec un tournevis à tête plate,etc., comme indiqué sur la Fig. 17.Pour installer le balai en charbon, choisir le sensde façon que le clou du balai en charbon s’adapteà la section de contact à l’extérieur du tube de balai.Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig.18. Enfin, remettre le capuchon du balai en place.

ATTENTIONBien veiller impérativement à insérer le clou dubalai en charbon dans la section de contact àl’extérieur du tube de balai. (On pourra insérern’importe lequel des deux clous fournis.)Procéder avec précaution, car une erreur dans cetteopération risque de déformer le clou du balai encharbon et d’endommager précocement le moteur.

6. Nettoyage de l’extérieurQuand la perceuse à percussion/visseuse est sale,essuyez la avec un chiffon sec et doux ou un chiffonimbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvantau chlore, d’essence ou de diluant, car ils fontfondre les matières plastiques.

7. RangementRangez la perceuse à percussion/visseuse dans unendroit où la température est inférieure à 40°C ethors de portée des enfants.

8. Liste des pièces de rechangeATTENTION

Les réparations, modifications et inspections desoutils électriques Berner doivent être confiées à unservice après-vente Berner agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Berner agréé lorsqu’on apporteun outil nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes outils électriques Berner sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines piècessoient modifiées sans avis préalable.

GARANTIE

Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriquesBerner sont conformes aux réglementations spécifiquesstatutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas lesdéfauts ni les dommages inhérents à une mauvaiseutilisation, une utilisation abusive ou l'usure et lesdommages normaux. En cas de réclamation, veuillezenvoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné duCERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin duMode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.

REMARQUESi l’on serre le manchon alors que l’attache dumandrin sans clavette est ouverte au maximum, unclic risque de se faire entendre. Ce bruit indiqueque le desserrage du mandrin sans clavette estempêché, et il est normal.

ATTENTION Lorsque le manchon ne peut pas être dévissé,

bloquer l’outil emmanché dans un étau, etc., mettrel’embrayage sur 1 à 7 et tourner le manchon dansle sens contraire des aiguilles d’une montre touten faisant fonctionner l’embrayage.

11. Mécanisme de verrouillage d’axe automatiqueL’outil possède un mécanisme de verrouillage d’axeautomatique qui permet le remplacement rapidedes mèches.

12. Vérifiez si la batterie a été correctement installée13. Vérifiez la direction de rotation

La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière)quand on appuie sur côté-R du sélecteur. Enappuyant sura côté-L du sélecteur la mèche tournedans le sens anti-horaire (Voir Fig. 14). (Des repèresL et R sont prévus sur le bouton du sélecteur.)

ATTENTION

Utilisez toujours l’outil dans le sens horaire rotation,quand vous l’utilisez en tant que perceuse à rotation.

14. Fonctionnement de l’interrupteur

Quand le trigger de l’interrupteur est tiré, l’outiltourne. Quand le trigger est relâché, l’outil s’arrête.

La vitesse de rotation de la perceuse peut êtrecontrôlée en faisant varier la force avec laquelle onappuie sur l’interrupteur. En appuyant légèrementsut l’interrupteur, la vitesse est basse et elleaugmente lorsqu’on appuie plus fort.

REMARQUE Un bruit de vibration se fait entendre lorsque le

moteur est sur le point de tourner ; ce bruit estnormal.

15. Perçage de brique

Une force excessive n’augmentera pas la vitesse deforage ; Elle ne pourra qu’endommager la pointedu foret ou réduire le rendement, aussi bien queréduire la durée de vie du foret. Entraînez la perceusepercussion/visseuse à batterie à une force compriseentre 10 et 15 kg quand vous travaillez sur desbriques.

ENTRETIEN ET VERIFICATION

1. Vérification de l’outilEtant donné que l’utilisation d’un outil émousséréduira le rendement et entraînera éventuellementun mauvais fonctionnement du moteur, réaffûtezl'outil dès qu’une abrasion apparait.

2. Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation

Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation etassurez-vous qu’elles sont bien serrées. S’il advientqu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement.Le fait de négliger ce point pourrait entrainer desérieux dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”même de l’outil électro-portatif.Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soitpas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou del’eau.

Page 35: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Français

34

REMARQUEPar suite du programme permanent de recherche etde développement BERNER, ces spécifications peuventfaire l’objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet du bruit et des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A: 96 dB (A)Niveau de pression acoustique pondérée A: 85 dB (A)Incertitude KpA: 3 dB (A)

Porter un casque de protection.

Valeurs totales des vibration (somme vectorielletriaxiale) déterminée conformément à EN60745.

Forage à percussion dans le béton :Valeur d’émission de vibration ah, iD = 7,8 m/s2

Incertitude K = 1,5 m/s2

AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibration en fonctionnement

de l’outil électrique peut être différente de la valeurdéclarée, en fonction des utilisations de l’outil.

Pour identifier les mesures de protection del’utilisateur fondées sur une estimation del’exposition en conditions d’uitilisation (tenantcompte de tous les aspects du cycle d’utilisation,tels que les moments où l’outil est mis hors tensionou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps dedéclenchements).

Page 36: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Español

35

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DELA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIALea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.

Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podríaproducirse una descarga eléctrica, un incendio y/o dañosgraves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futurareferencia.

El término “herramienta eléctrica” en las advertenciashace referencia a la herramienta eléctrica que funcionacon la red de suministro (con cable) o a la herramientaeléctrica que funciona con pilas (sin cable).1) Seguridad del área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas u oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos

explosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden inflamar el polvo o los humos.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.

Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen

que ser adecuados a la toma de corriente.

No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadasa tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviao a la humedad.

La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el

cable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de

bordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado parautilizarse al aire libre.

La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta

eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministroprotegido mediante un dispositivo de corrienteresidual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descargaeléctrica.

3) Seguridad personal

a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utiliceel sentido común cuando utilice una herramientaeléctrica.

No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,alcohol o medicación.

La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempreuna protección ocular.El equipo de protección como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de conectar laherramienta a una fuente de alimentación y/o

batería, cogerla o transportarla.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el encendido deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la

herramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas

o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexiónde extracción de polvo e instalaciones de recogida,

asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.La utilización de un sistema de recogida de polvopuede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno la enciende y apaga.

Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/ola batería de la herramienta eléctrica antes dehacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar

herramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y no

permita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas o conestas instrucciones.

Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

Page 37: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Español

36

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u

otra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a

reparar antes de utilizarla.Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.

Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y lasbrocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estasinstrucciones, teniendo en cuenta las condiciones

laborales y el trabajo que se va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a aquellas pretendidaspodría dar lugar a una situación peligrosa.

5) Utilización y mantenimiento de las herramientas abatería

a) Recargue sólo con el cargador especificado porel fabricante.Un cargador adecuado para un tipo de bateríapodría crear peligro de incendio si se utiliza conotra batería.

b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías

designadas específicamente.La utilización de otras baterías podría crear peligrode daños e incendio.

c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada

de otros objetos metálicos como clips de papel,monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetosmetálicos pequeños que puedan hacer una

conexión de un terminal a otro.Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,podrían producirse quemaduras o un incendio.

d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido dela batería; evite todo contacto. Si se produce uncontacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra

líquido en los ojos, busque ayuda médica.El líquido de la batería podría causar irritación oquemaduras.

6) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuesto

idénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓN

Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarsefuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

PRECAUCIONES PARA EL TALADROATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA

1. Siempre cargar la batería a una temperaturacomprendida 0 – 40°C. Una temperatura inferiora 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso.No puede cargarse la batería a una temperaturamayor de 40°C.La temperatura más apropiada para cargar es lade 20 – 25°C.

2. Cuando se completa la carga, dejar descansar elcargador por 15 minutos antes de proseguir conla carga siguiente.No cargue consecutivamente más de dos baterías.

3. No dejar que entre suciedad por el orificio deconexión de la batería recargable.

4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.

Poner en cortocircuito la batería produce una corrienteeléctrica enorme y el consecuente recalentamiento,pudiendo quemar o deteriorar la batería.

6. No tirar la batería al fuego.Si se quema la batería puede explotar.

7. Cuando se perfora una pared, techo o pisoconfirmar si está en buenas condiciones el cablede alimentación y demás piezas relacionadas.

8. Llevar la batería al sitio de compra original en elcaso de que la duración de la batería recargablesea reducida al usarse. No tirar la batería descargada.

9. El uso de una batería descargada dañará elcargador.

10. No insertar objetos en las ranuras de ventilacióndel cargador.La inserción de objetos metálicos o inflamablesen dichas ranuras puede provocar descargaseléctricas o dañar el cargador.

11. Cuando monte una broca o barrena en elportabroca de apriete sin llave, apriete el manguitoadecuadamente. Si el manguito no queda bienapretado, la broca o la barrena pueden deslizary caerse, causando heridas.

12. Este producto contiene un fuerte imán permanenteen el motor.Cumpla las siguientes precauciones referentes aadherir astillas a la herramienta y el efecto del imánpermanente en dispositivos electrónicos.

PRECAUCIÓN: No coloque la herramienta sobre un banco de

trabajo o un área de trabajo en el que haya astillasde metal.Las astillas pueden adherirse a la herramienta,causando lesiones o un funcionamiento incorrecto.

Si se han adherido astillas a la herramienta, no la

toque. Retírelas con un cepillo.De lo contrario podrían producirse lesiones.

Si utiliza marcapasos u otro dispositivo médicoelectrónico no utilice o acerque la herramienta.El funcionamiento del dispositivo electrónico podríaverse afectado.

Page 38: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Español

37

No utilice la herramienta cerca de dispositivos deprecisión como teléfonos móviles, tarjetasmagnéticas o medios de memoria electrónicos.Esto podría llevar a una operación incorrecta,funcionamiento incorrecto o pérdida de datos.

ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO

Para ampliar su duración, la batería de litio está equipadacon la función de protección para detener la salida.En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utiliceeste producto, incluso si tira del interruptor, el motorpuede detenerse. No es un problema, sino el resultadode la función de protección.1. Cuando la batería restante se agota, el motor se

detiene.En este caso, cárguela inmediatamente.

2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puededetenerse. En este caso, suelte el interruptor dela herramienta y elimine las causas de lasobrecarga. A continuación, puede volverla autilizar.

Asimismo, preste atención a las siguientes advertenciasy precauciones.ADVERTENCIAPara evitar fugas de la batería, generación de calor,emisión de humo, explosiones e igniciones, presteatención a las siguientes precauciones.1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en

la batería. Durante el trabajo, asegúrese de que no caen

virutas o polvo en la batería. Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen

sobre la herramienta eléctrica durante el trabajono entran en la batería.

No almacene una batería sin utilizar en un lugarexpuesto a virutas y polvo.

Antes de almacenar una batería, retire las virutasy el polvo que se haya adherido y no la almacenejunto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).

2. No agujeree la batería con un objeto afilado comoun clavo, no la golpee con un martillo, la pise,la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.

3. No utilice una batería que pudiera estar dañadao deformada.

4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas

o a los encendedores de cigarros de los coches.6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados.7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando

ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,detenga inmediatamente la recarga.

8. No coloque o exponga la batería a temperaturaselevadas o alta presión como en un microondas,una secadora o un contenedor de gran presión.

9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando sedetecte una fuga o un olor raro.

10. No la utilice en un lugar donde se genere granelectricidad estática.

11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se generacolor, está descolorida o deformada, o de algúnmodo funciona de forma anormal durante suutilización, recarga o almacenamiento, retírelainmediatamente del equipo o del cargador de labatería y detenga su utilización.

PRECAUCIÓN1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto

con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agualimpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngaseen contacto con un médico inmediatamente.Si no se trata, el líquido podría causar problemasde visión.

2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la pielo la ropa, lávela bien con agua limpia como, porejemplo, agua del grifo inmediatamente.Podría producir irritación de la piel.

3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,decoloración, deformación y/u otras irregularidadesal utilizar la batería por primera vez, no la utilicey devuélvasela a su proveedor o distribuidor.

ADVERTENCIASi penetran materiales conductivos en el terminal de labatería de ion-litio, la batería podría experimentar uncortocircuito y provocar un incendio. Al guardar la bateríade ion-litio, siga las normas de seguridad siguientes. No deje restos conductivos, clavos ni cables, como

por ejemplo cables de hierro o de cobre, en elestuche de almacenamiento.

Para evitar que se produzcan cortocircuitos, carguela batería en la herramienta o fije con firmeza latapa de la batería hasta que deje de verse el

ventilador.

ESPECIFICACIONES

HERRAMIENTA MOTORIZADA

Model BACHS 14,4V LI

Velocidad sin carga (Baja/Alta) 0–400/0–1400 min–1

Indice de impacto sin carga (Baja/Alta) 0 – 5600 / 0 – 19600 min–1

Ladrillos(Grosor 30 mm) 13 mm

Madera Taladrado (Grosor 18 mm) 36 mm

Metal Acero: 13 mm,(Grosor 1,6 mm) Aluminio: 13 mm

Apriete Tornillo para metales 6 mm de Tornillo 6,8 mm (diámetro) × 50 mm (longitud) tornillos para madera (Existe un orificio preliminar)

Batería recargable BAC-LI: (14,4 V 3,0 Ah 8 elementos)

Peso 1,7 kg

Capacidad

Page 39: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Español

38

CARGA

Antes de usar el taladro atornillador de impacto, cargarla batería del modo siguiente.1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un

tomacorriente de CA.Cuando haya conectado el enchufe del cargador auna toma de la red, la lámpara piloto se encendráen rojo. (A intervalos de 1 segundo)

2. Inserte la batería en la cargadorIntroduzca la batería fírmemente en el cargadorhasta que la línea esté visible, tal y como se indicaen la Fig 3,4.

3. CargaCuando inserte una batería en el cargador, la cargacomenzará la lámpara piloto permanecerácontinuamente encendida en rojo.Cuando la bateria se haya cargado completamente,la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalosde 1 segundo) (Vea las Tabla 1)

(1) Indicaciones de la lámpara pilotoLas indicaciones de la lámpara piloto mostradas enla Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condicióndel cargador o de la batería.

CARGADOR

Model BCAC-LI

Tensión de carga 14,4 V 18 V

Peso 0,6 kg

ACCESORIOS OPCIONALES(de venta por separado)

1. Batería

Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sinprevio aviso.

APLICACIÓN

Taladrado de un ladrillo, bloque de hormigón, etc. Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para

metales, tornillos para madera, tornillos que nonecesitan abrir antes su agujero, etc.

Taladrado de varios metales Taladrado de varias maderas

DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA

1. Desmontaje de la bateríaSujetar firmemente el asidero y presionar el cierrede la bataría (2 pzas) para desmontarla (Ver las Figs.1 y 2).

PRECAUCIÓN

No cortocircuitar nunca la batería.2. Instalación de la batería

Insertar la batería observando sus polaridades (verla Fig. 2).

<BAC-LI>

Tabla 1

Se encenderá durante 0,5 segundos. No seencenderá durante 0,5 segundos. (Apagadadurante 0,5 segundos)

Iluminación permanente

Se encenderá durante 0,5 segundos. No seencenderá durante 0,5 segundos. (Apagadadurante 0,5 segundos)

Se encenderá durante 0,1 segundos. No seencenderá durante 0,1 segundos. (Apagadadurante 0,1 segundos)

Illuminación permanente

Parpadeo

Durante lacarga

Cargacompleta

Iluminación

Parpadeo

Antes de lacarga

Iluminación

Cargaimposible

Destello

El indicadorluminosopiloto seilumina oparpadea enrojo.

El indicadorluminoso pilotose ilumina enverde.

Espera porrecalentamiento

Mal funcionamento de labattería o del cargador

Batería recalentada.No puede cargarse (lacarga comenzarácuando la batería seenfríe).

Page 40: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Español

39

Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente enrojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice unacomprobación y extraiga los objetos extraños delorificio de instalación de batería del cargador. Sino hay ningún objeto extraño, es posible que labatería o el cargador funcione mal. Llévelos a unagente de servicio técnico autorizado.

(2) Temperatura de las bateríasLas temperaturas para las baterías recargables semuestran en la Tabla 2; las baterías calientes debendejarse enfriar antes de volver a cargarlas.

Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías

(3) Tiempo de recargaDependiendo de la combinación del cargador y lasbaterías, el tiempo de carga será como se muestraen la tabla 3.

Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)

NOTAEl tiempo de carga puede variar de acuerdo conla tem peratura y la tensión de la fuente dealimentación.

4. Desenchufe el cable de alimentación del cargadordel tomacorriente de CA

5. Sostenga el cargador firmemente y saque la bateríaNOTA

Después de la operación, extraiga en primer lugarlas baterías del cargador, y después guárdelasadecuadamente.

Forma de hacer que las baterías duren más

(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotadocompletamente.Si siente que la potencia de la herramienta eléctricase debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.Si continuase utilizando la herramienta hasta agotarla capacidad de la batería, ésta podría dañarse ysu duración útil podría acortarse.

(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.Una batería se calentará inmediatamente despuésde haberla utilizado. Si recargase tal bateríainmediatamente después de haberla utilizado, susubstancia química interna se deterioraría, y laduración útil de la batería se acortaría. Deje labatería y recárguela después de que se haya enfriadodurante cierto tiempo.

PRECAUCIÓN Si se utiliza el cargador de batería de forma

continuada, éste se calentará y podría provocaraverías. Una vez finalizada la carga, deje pasar 15minutos hasta la siguiente.

Si la batería se recarga cuando está caliente debidoa su utilización o a su exposición a la luz solardirecta, el indicador luminoso se enciende en verde.La batería no se recargará. En este caso, deje quela batería se enfríe antes de cargarla.

Cargador BCAC-LIBatería

BAC-LI Aprox. 45 min.

Temperatura con laBaterías que podrá cargarse

la batería

BAC-LI 0°C – 40°C

ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA

1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajoCompruebe si el ambiente de trabajo es adecuadotomando las precauciones siguientes.

COMO SE USA

1. Confirmar la posición de la cubierta (Ver la Fig. 5)La posición de la tapa de esta unidad permiteconmutar entre los tres modos, de destornillador,de taladro y de taladro de percusión.

(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,alinee uno de los números “1, 3, 5 ... 22” de latapa, o los puntos negros, con la marca de triángulode la tapa exterior.

(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee lamarca de taladro “ ” de la tapa con la marca detriángulo del cuerpo exterior.

(3) Cuando utilice esta unidad como un taladro depercusión, hacer coincidir la marca de martillo “ ”de la tapa con la marca de triángulo del cuerpo exterior.

PRECAUCIÓN La tapa no podrá ajustarse entre los números “1,

3, 5 ...22” ni los puntos negros. No utilice la unidad con el número de la tapa en

“22” y la línea negra en el medio de la marca detaladro. Si lo hiciese podrían producirse datos(Consulte la Fig. 6).

2. Ajuste del par de apriete

(1) Par de aprieteLa intensidad del par de apriete deberá corresponder con el diámetro del tornillo. Cuando se utilizaun par excesivo el tornillo se romperá o se dañarásu cabeza. Cerciorarse de ajustar la cubierta enconformidad con el diámetro del tornillo.

(2) Indicación del par de aprieteEl par de apriete dependerá del tipo de tornillo ydel material que esté atornillando.La unidad indica el par de apriete con los números“1, 3, 5 ... 22”, y los puntos negros. El número “1”indica el par de apriete más débil, y el más alto,el par de apriete más fuerte (Consulte la Fig. 5).

(3) Ajuste del par de aprieteGire la tapa y alinee los números “1, 3, 5 ... 22”de la misma, o los puntos negros, con la marcade triángulo del cuerpo exterior. Ajuste la tapa enel sentido de par de apriete débil o fuerte, deacuerdo con el que necesite.

PRECAUCIÓN El giro del motor podrá trabarse mientras que se

usa la unidad como taladro. Tenga cuidado de nobloquear el motor mientras que se está operandoel taladro atornillador de impacto.

Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.

Page 41: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Español

40

Tabla 4

Trabajo Sugerencias

Ladrillos

TaladradoMadera

Utilizar par taladrar.Acero

Aluminio

Apriete de Tornillo para metales Utilice la parte del extremo o encastre que coincida con el

tornillosdiámetro del tornillo.

Tornillo para madera Utilícelo después de taladrar un orificio.

PRECAUCIÓN Cuando cambie la velocidad de rotación con la

perilla de cambio, confirmar que el interruptor estéapagado.Cambiar la velocidad mientras rota el motor puedehacer que se dañen los engranajes.

Cuando se ponga el mando de cambio en “HIGH”(alta velocidad) y la posición de la tapa se encuentreentre “17” y “22”, puede ser que el embrague nose aplique y que el motor se bloquee. En tal caso,ponga el mando de cambio en “LOW” (bajavelocidad).

Si se traba el motor, desconectario de inmediato.Si el motor se traba por cierto tiempo, puedequemarse tanto él como la bateria.

5. Ambito y sugerencías para las utilizaciónesEl ámbito de utilización para los diversos tipos detrabajos basados en la estructura mecánica de estaunidad es como se indica en la Tabla 4.

6. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación

Table 5

UtilizacionesPosición de Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio)la cubierta LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad)

Apriete deTornillo para 1 – 22 Para tornillos de 4 mm demetales diámetro o menos.

tornillos Tornillo para 1 – Para tornillos de 6,8 mm demadera diámetro nominal o menos.

Taladrado

Ladrillos Para diámetro de 13 mm omenos.

Madera Para diámetro de 36 mm omenos.

Metal Para taladrar con un taladrode trabajos en hierro.

Para tornillos de 6 mm dediámetro o menos

Para tornillos de 3,8 mm dediámetro nominal o menos.

Para diámetro de 10 mmo menos.

Para diámetro de 18 mmo menos

3. Cambio de rotación a impacto (Ver Fig. 5.)La “Rotación (rotación solamente)” y el “Impacto(Impacto + rotación)” podrá cambiarse alineando lamarca de taladro “ ” o la marca de martillo “ ”con la marca triangular.

Para taladrar orificios en metal, madera, o plástico,cambie a “Rotación (rotación solamente)”.

Para taladrar orificios en ladrillos o en bloques dehormigón, cambie a “Impacto (impaacto + rotación)”

PRECAUCIÓNSi realiza una operación en el ajuste “Impacto”, quenormalmente se realiza en “Rotación”, el efecto detaladrar orificios no solamente aumentará sino quetambién puede dañar la broca u otras partes.

4. Cambio de velocidad de rotación

Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidadde rotación. Oprimir el botón de cierre paradesenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambioen la dirección de la flecha (Ver la Figs. 7 y 8).Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, eltaladro gira despacio, mientras que en la marca“HIGH” gira rápidamente.

PRECAUCIÓN Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla

5 deberán considerarse como el estándar generalya que en la actualidad se utilizan diferentes tiposde tornillos de aprite y diferentes materiales a serapretados todos los cuales, necesitan naturalmentelos ajustes apropiadose.

Si emplea el taladro atornillador de impacto conun tornillo para metal en HIGH (alta velocidad), esposible que tal tornillo se dañe o que se afloje labroca debido a que el par de apriete es demasiadofuerte. Cuando utilice tornillos, utilice el taladroatornillador de impacto en LOW (baja velocidad).

Page 42: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Español

41

Para reducir el consume de la potencia de batería,el indicador luminoso de batería restante se iluminamientras se mantiene presionado el interruptor delindicador de batería restante.

9. Uso de la luz LED Cada vez que se presiona el interruptor de luces

del panel de interruptores, la luz LED se enciendeo apaga. (Fig. 12)Para reducir el consumo de potencia de la batería,apague la luz LED de manera frecuente.

AVISO: No exponga los ojos directamente a la luz; evite

mirar hacia ella directamente.Si los ojos están expuestos de manera continua ala luz, pueden resultar lesionados.

NOTA:

Para evitar que se consuma la potencia de bateríapor no acordarse de apagar la luz LED, la luz seapaga automáticamente tras un periodo deaproximadamente 15 minutos.

10. Montaje y desmontaje de la broca(1) Montaje de la broca

Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en elsentido contrario a las agujas del reloj visto desde elfrente) para abrir las mordazas del portabrocas sinllave. Después de insertar una broca, etc., en elportabrocas sin llave, apriete el manguito girándolohacia la derecha (en el sentido de las agujas del relojvisto desde el frente) (Véase Fig. 13).

Si se afloja el manguito durante la operación,apriételo adicionalmente.La fuerza de apriete aumenta al apretar el manguitoadicionalmente.

(2) Desmontaje de la brocaAfloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en elsentido contrario a las agujas del reloj visto desde elfrente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 13).

NOTASi aprieta el manguito con las mordazas delportabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo,se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido esproducido por el portabrocas sin llave para evitarque se afloje, y no es una anomalía.

PRECAUCIÓN

Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujetela herramienta insertada en un tornillo de carpintero,etc. ajuste el modo de embrague a 1–7, y gire elmanguito hacia la izquierda mientras accione elembrague.

11. Mecanismo de bloqueo del husillo

La unidad dispone de un mecanismo de bloqueodel husillo para poder cambiar la broca rápidamente.

12. Confirmar que la batería está puesta correctamente

13. Examinar la dirección de rotaciónLa broca rota hacia la derecha (mirándola desdeatrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.El lado L (izq.) se usa para hacer girar la brocaa la izquierda (Vea las Fig. 14). (Las marcas L yR están en el botón selector.)

PRECAUCIÓN Usar siempre esta unidad con rotatión a derecha,

cuando se lo emplea como taladro de impacto.14. Operación del interruptor Cuando se tira del gatillo del interruptor, la

herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, laherramienta se detiene.

La potencia restante de la bateríaestá prácticamente agotada.Recargue la batería cuanto antes.

Tabla 6

Estado delindicador

Potencia de batería restante

La potencia restante de labatería es suficiente.

La potencia restante de la bateríase encuentra a la mitad.

NOTAEl uso de la batería Li-ion en condiciones de bajatemperatura (menos de 0 grados centígrados) puederesultar algunas veces en el aflojamiento del parde apriete y en la reducción de la cantidad detrabajo. Sin embargo, éste es un fenómeno temporaly, cuando la batería se caliente, volverá a lanormalidad.

7. Uso del gancho

El gancho se usa para colgarse la herramienta conalimentación eléctrica del cinturón mientras setrabaja.

AVISO: Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la

herramienta con firmeza para que no se caiga poraccidente.

Al caer, puede provocar un accidente. No ajuste ninguna broca en el extremo de la

herramienta de alimentación eléctrica si la llevaenganchada del cinturón. Si la herramienta tieneajustada una broca afilada, por ejemplo unaperforadora, y se lleva enganchada al cinturón,puede resultar lesionado.

Instale el gancho de forma segura. Si no estácorrectamente colocado, puede provocar lesionesdurante su uso.

(1) Retirada del gancho.Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con undestornillador Philips. (Fig. 9)

(2) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos. Instale el gancho en la ranura de la herramienta

de alimentación eléctrica de forma segura y aprietelos tornillos de manera que el gancho quedefirmemente sujeto. (Fig. 10)

8. Acerca del indicador de batería restante Al pulsar el interruptor del indicador de batería

restante, se ilumina el indicador luminoso de bateríarestante y puede comprobarse la potencia restante.(Fig. 11)Al retirar el dedo de dicho interruptor, el indicadorluminoso de batería restante se apaga. La tabla 6muestra el estado del indicador luminoso de bateríarestante y la potencia de batería restante.

Dado que el indicador de batería restante muestraresultados ligeramente diferentes según latemperatura ambiental y las características de labatería, utilice su lectura como referencia.

NOTA:

No golpee con fuerza ni rompa el panel deinterruptores.

Pueden producirse problemas.

Page 43: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Español

42

La velocidad rotacional de la taladradora podrácontrolarse variando la presión con la que se tiredel interruptor de gatillo. La velocidad será bajacuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentaráa medida que se tire más de él.

NOTA

Se produce un ruido de zumbido antes de que elmotor empíece a girar, lo cual no indica problemaalguno de la máguina.

15. Para taladrar ladrillos y metalLa fuerza excesiva no aumentará la velocidad detaladrado. No solamente dañará la punta de labroca o reducirá la eficacia de trabajo, sino quetambién acortará la duración útil de la broca. Utiliceel taladro atornillador de impacto a batería con unafuerza de presión de 10-15 kg cuando taladreladrillos.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

1. Inspección de la herramientaAfile las herramientas tan pronto se perciba eldesgaste, ya que una herramienta roma reduce laeficacia y puede provocar un fallo de funcionamientodel motor.

2. Inspección de los tornillos de montajeInspeccionar regularmente los tornillos de montajey asegurarse que están bien apretados. Si se aflojaalgún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente.De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.

3. Mantenimiento de motor

La unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctrias.Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que elbobinado no se dañe y/o se humedezca con aceiteo agua.

4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 15)

El motor emplea escobillas de carbón que sonpiezas consumibles. Como una escobillaexcesivamente desgastada podría dar problemas almotor, reemplácelas por otras nuevas cuando sehayan desgastado o estén cerca del “límite dedesgaste”. Además, mantenga siempre limpias lasescobillas de carbón y compruebe si se muevenlibremente dentro de sus portaescobillas.

NOTA

Cuando reemplace las escobillas de carbón porotras nuevas, utilice escobillas Berner con númerode código 999054.

5. Reemplazar el carbón de contactoExtraiga la escobilla de carbón quitando primero latapa y después enganchando el saliente de laescobilla de carbón con un destornillador de puntaplana, etc., como se muestra en la Fig. 17.Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentidoen el que la uña de la misma coincida con el tuboexterior de la parte de contacto de dicha escobillade carbón. Después empuje la escobilla de carbóncon un dedo, como se muestra en la Fig. 18. Porúltimo, instale la tapa de la escobilla de carbón.

PRECAUCIÓNCerciórese de insertar la uña de la escobilla decarbón en el tubo exterior de la parte de contactode la misma. (Usted podrá insertar cualquiera delas dos uñas suministradas.)Tenga cuidado, porque un error en esta operaciónpodría deformar la uña de la escobilla y dañarprematuramente el motor.

6. Limpieza del exterior

Cuando el taladro atornillador de impacto esté sucio,limpiarlo con un paño mojado en agua jabonosa.No utilizar disolventes clóricos, gasolina odisolventes para pinturas ya que éstos funden losmateriales plásticos.

7. Almacenamiento

Guardar el taladro atornillador de impacto en unlugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°Cy esté alejado del alcance de los niños.

8. Lista de repuestosPRECAUCIÓN

La reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Berner deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Berner.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro deServicio Autorizado de Berner, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESBerner Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes pueden sermodificadas sin previo aviso.

GARANTÍA

Las herramientas motorizadas de Berner incluye unagarantía conforme al reglamento específico legal/nacional.Esta garantía no cubre los defectos o daños debidosal uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. Encaso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍAque aparece al final de estas instrucciones de uso, alCentro de Servicio Autorizado de Berner.

NOTADebido al programa continuo de investigación ydesarrollo de BERNER estas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

Page 44: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Español

43

Información sobre el ruido propagado por el aire y

vibraciónLos valores medidos se determinaron de acuerdo conEN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.

Nivel de potencia auditiva ponderada A: 96 dB (A)Nivel de presión auditiva ponderada A: 85 dB (A)Duda KpA: 3 dB (A)

Utilice protectores para los oídos.

Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)determinados de acuerdo con EN60745.

Perforación por impacto de hormigón:Valor de emisión de la vibración ah, iD = 7,8 m/s2

Incertidumbre K = 1,5 m/s2

ADVERTENCIA El valor de emisión de la vibración durante la

utilización de la herramienta eléctrica puede serdiferente del valor declarado dependiendo de lasformas de utilización de la herramienta.

Para identificar las medidas seguras para protegeral operario basadas en una estimación de exposiciónen las condiciones reales de uso (teniendo en cuentatodas las partes del ciclo de funcionamiento comotiempos cuando la herramienta está apagada ycuando funciona lentamente además del tiempo deactivación).

Page 45: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Português

44

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA AFERRAMENTA ELÉCTRICA

AVISOLeia todas as instruções e avisos de segurançaSe não seguir todas as instruções e os avisos, podeprovocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.

Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou àferramenta eléctrica a baterias (sem fios).1) Segurança da área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada.As áreas escuras ou cheias de material sãopropícias aos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que perca controlo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas àterra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico seo seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramentaeléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

f) Se não for possível evitar a utilização de umamáquina eléctrica num local húmido, utilize umafonte de alimentação protegida por um dispositivode corrente residual (RCD).A utilização de um RCD reduz o risco de choqueeléctrico.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a

fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.

Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilizesempre protecção para os olhos.O equipamento de protecção, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricularutilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes deligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantarou transportar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou activar ferramentas que estãocom o interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização de uma recolha de pó pode reduzir osperigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria daferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquerregulações, mudar os acessórios ou guardarferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças equaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

Page 46: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Português

45

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas elimpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções, tomando em consideração ascondições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas pode resultarnum mau funcionamento.

5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria

a) Apenas é recarregável com o carregadorespecificado pelo fabricante.Um carregador que seja adequado para um tipode bateria pode criar um risco de incêndio quandoutilizado com outra bateria.

b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com as

baterias especialmente concebidas.A utilização de quaisquer outras baterias poderácriar um risco de ferimentos e incêndios.

c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,mantenha-a afastada de outros objectos metálicos,tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,

parafusos ou outros objectos metálicos pequenosque possam fazer uma ligação de um terminalpara o outro.

Fazer curto-circuito dos terminais da bateria poderácausar queimaduras ou um incêndio.

d) Em condições abusivas, poderá ser ejectado líquido

da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer umcontacto acidental, lave com água. Se o líquidoentrar em contacto com os olhos, procure ajudamédica.

O líquido ejectado da bateria poderá provocarirritações ou queimaduras.

6) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças e

pessoas doentes.

PRECAUÇÕES NO USO DO BERBEQUIMAPARAFUSADOR DE IMPACTO A BATERIA

1. Recarregue sempre a bateria numa temperaturaentre 0° e 40°C. Uma temperatura de menos de0°C provocará uma recarga excessiva, o que éperigoso. Enquanto que numa temperatura acimade 40°C, a bateria não pode ser recarregada.A temperatura mais apropriada para a recarga éentre 20° e 25°C.

2. Quando terminar um recarregamento, libere orecarregador por cerca de 15 minutos antes dapróxima recarga da bateria.Não recarregue mais do que duas bateriasconsecutivamente.

3. Não deixe que materiais estranhos entrem noorifício de conexão da bateria recarregável.

4. Não desmonte nunca a bateria recarregável nemo recarregador.

5. Nunca provoque curto-circuito na bateriarecarregável. Ao fazer isso, a bateria provocaráuma grande corrente elétrica e umsobreaquecimento, podendo resultar em queimaou danos à bateria.

6. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, elapode explodir.

7. Ao furar uma parede, chão ou teto, verifique sehá cabos elétricos, etc. embutidos nesses locais.

8. Leve a bateria à loja onde você a comprou assimque a vida útil da bateria após a recarga começara ficar muito curta para uso prático. Não descartea bateria velha.

9. O uso de uma bateria velha pode danificar orecarregador.

10. Não insira nenhum objeto nas aberturas deventilação do recarregador.A inserção de objetos metálicos ou inflamáveisnas aberturas de ventilação do recarregador podecausar choques elétricos ou danificar orecarregador.

11. Ao montar um palhetão de chave no mandrilautomático, aperte adequadamente o manguito.Se o manguito não estiver apertado, o palhetãopode deslizar ou cair, podendo provocarferimentos.

12. Este produto contém um íman forte e permanenteno motor.Observe as precauções seguintes relativas à adesãode limalhas à ferramenta e o efeito do ímanpermanente em dispositivos electrónicos.

CUIDADO:

Não coloque a ferramenta numa mesa ou zona detrabalho onde estejam presentes limalhas de metal.As limalhas podem aderir à ferramenta, resultandoem ferimentos ou avarias.

Se tiverem aderido limalhas à ferramenta, não lhetoque. Retire as limalhas com uma escova.

Caso contrário, poderá resultar em ferimentos.

Se utilizar um pacemaker ou outro dispositivomédico electrónico, não utilize nem se aproxime da

ferramenta.O funcionamento do dispositivo electrónico poderáfi car afectado.

Não utilize a ferramenta perto de dispositivosprecisão, tais como telemóveis, cartões magnéticosou suportes de memória electrónicos.

Caso contrário, poderá provocar um funcionamentoincorrecto, avaria ou perda de dados.

Page 47: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Português

46

PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DELÍTIO

Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio estáequipada com uma função de protecção para impedir atransmissão de corrente.Nos casos 1 e 2 descritos em baixo, quando utilizar esteproduto, mesmo que esteja a premir o botão, o motorpoderá parar. Isto não constitui uma avaria, sendo oresultado da função de protecção.1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor pára.

Nesse caso, carregue-a imediatamente.2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor

poderá parar. Nesse caso, solte o botão daferramenta e elimine as causas da sobrecarga. Deseguida, pode voltar a utilizá-la.

Além disso, tenha em consideração os seguintes avisose precauções.AVISOPara evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,certifique-se de que toma as seguintes precauções.1. Certifique-se de que limalhas e pó não se

acumulam na bateria. Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas

e pó não caem na bateria. Certifique-se de que qualquer limalha e pó que

caia na ferramenta durante os trabalhos não seacumulam na bateria.

Não guarde uma bateria não utilizada num localexposto a limalhas e ao pó.

Antes de guardar uma bateria, remova quaisquerlimalhas e pó que possam existir na mesma e nãoa guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).

2. Não perfure a bateria com objectos afiados comopregos, não lhe bata com um martelo, e não pise,arremesse, nem submeta a bateria a impactosfísicos severos.

3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificadaou deformada.

4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas

eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel.6. Não utilize a bateria para fins que não os

especificados.

7. Se a bateria não carregar completamente mesmoapós ter passado o tempo de recarga especificado,pare imediatamente de a recarregar.

8. Não coloque nem submeta a bateria atemperaturas elevadas ou a alta pressão, comoas de um forno microondas, secador, ou recipientede alta pressão.

9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas oumaus odores forem detectados.

10. Não utilizar em locais onde seja produzida umaforte electricidade estática.

11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores,produção de calor, descoloração ou deformações,ou parecer funcionar de forma anormal durantea utilização, recarga ou armazenamento, remova-a imediatamente do equipamento ou do carregadorde baterias e pare de a utilizar.

CUIDADO1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus

olhos, não os esfregue e lave-os bem com águafresca e limpa como água da torneira e contacteimediatamente um médico.Se não for tratado, o líquido pode provocarproblemas nos olhos.

2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-asimediatamente com água limpa como água da torneira.Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea.

3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pelaprimeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seufornecedor ou vendedor.

AVISO

Se uma matéria estranha condutora penetrar no terminalda bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer umcurto-circuito e causar um incêndio. Quando guardara bateria de iões de lítio respeite as seguintesdisposições. Não coloque detritos condutores, pregos e fios de

arame, tais como fios de ferro e de cobre no com-partimento de arrumação.

Para impedir curtos-circuitos, coloque a bateria na

ferramenta ou coloque fixamente a tampa da bateriapara armazenamento de modo a que não sejapossível ver o ventilador.

ESPECIFICAÇÕES

FERRAMENTA ELÉTRICA

Modelo BACHS 14,4V LI

Rotação sem carga 0–400/0–1400 min–1

Coeficiente de impacto sem carga (Baixa/Alta) 0 – 5600 / 0 – 19600 min–1

Tijolo(Profundidade 30 mm) 13 mm

MadeiraPerfuração (Espessura 18 mm) 36 mm

Metal Aço: 13 mm,(Espessura 1,6 mm) Alumínio: 13 mm

Aparafusa-Parafuso para metal 6 mm

mento Parafuso para 6,8 mm (diâmetro) × 50 mm (comprimento)madeira (Requer um orifício-piloto)

Bateria recarregável BAC-LI: (14,4 V 3,0 Ah 8 células)

Peso 1,7 kg

Capacidade

Page 48: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Português

47

ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente)

1. Bateria

Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

APLICAÇÕES

Perfurar tijolos e blocos de concreto, etc. Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos

de madeira, parafusos de rosca, etc. Perfuração de vários tipos de metais Perfuração de vários tipos de madeira

RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA

1. Retirada da bateriaSegure a empunhadeira firmemente e aperte alingüeta da bateria (2 peças) para retirar a bateria(veja Figs. 1 e 2).

CUIDADO

Não provoque nunca curto-circuito na bateria.2. Instalação da bateria

Insira a bateria, observando a direção correta (vejaFig. 2).

RECARGA

Antes de usar o berbequim aparafusador de impacto,recarregue a bateria da seguinte forma.1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada

de corrente alternada. Quando estiver conectado,a lâmpada piloto do recarregador vai piscar emvermelho. (Em intervalos de 1 segundo)

2. Insira a bateria no recarregador.Introduza com firmeza a bateria no carregador, atéque a linha seja visível, tal como ilustrado na Fig.

3,4.3. Recarga

A recarga se inicia ao inserir a bateria norecarregador e a lâmpada piloto se acenderácontinuamente em vermelho.Quando a bateria ficar completamente recarregada,a lâmpada piloto vai piscar em vermelho. (Emintervalos de 1 segundo) (Veja Quadro 1)

(1) Indicação da lâmpada pilotoAs indicações da lâmpada piloto serão como asmostradas na Quadro 1, de acordo com a condiçãodo recarregador ou da bateria recarregável.

Quadro 1

Indicações das lâmpadas

Acende-se por 0,5 segundo. Não se acendepor 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)

Fica continuamente acesa

Acende-se por 0,5 segundo. Não se acendepor 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)

Acende-se por 0,1 segundo. Não se acendepor 0,1 segundo. (desliga-se por 0,1 segundo)

Fica continuamente acesa

Antes darecarga

Durante arecarga

Recargacompleta

Recargaimpossível

Pisca

Acende

Pisca

Pisca

Acende

Defeito na bateria ou nocarregador

A luz deindicaçãoacende-seou pisca avermelho.

A luz deindicaçãoacende-sea verde.

Standby emcaso desobreaquecimento

Bateria sobreaquecida.Não é possível carregar(a carga inicia quando abateria arrefecer).

RECARREGADOR

Modelo BCAC-LI

Voltagem para recarga 14,4 V 18 V

Peso 0,6 kg

<BAC-LI>

Page 49: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Português

48

descarreguem completamente.Quando sentir que a potência da ferramentaenfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria.Se continuar a usar a ferramenta e descarregar acorrente elétrica, a bateria pode se danificar e suavida útil ficará menor.

(2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.Um bateria recarregável se aquece imediatamentedepois do uso. Se ela for recarregada imediatamentedepois de ter sido usada, sua substância químicainterna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.Deixe a bateria descansar e recarregue-a somentedepois que ela tiver esfriado por algum tempo.

CUIDADO Depois de uma utilização contínua, o recarregador

da bateria aquece, constituindo a causa deanomalias. Depois da recarga ter terminado, aguarde15 minutos até à próxima recarga.

Se a bateria for recarregada quando estiver quente,devido a uso ou exposição à luz solar, a lâmpadapiloto pode acender a verde.A bateria não será recarregada. Em casos comoeste deve deixar a bateria arrefecer primeiro, antesde realizar a respectiva recarga.

(2) Quanto a temperaturas da bateria recarregávelAs temperaturas aplicáveis às baterias recarregáveisestão indicadas na Quadro 2; as baterias que tenhamaquecido devem ser deixadas a arrefecer durantealgum tempo antes de serem recarregadas.

Quadro 2 Limites para recarga de baterias

(3) Quanto ao tempo de recargaConforme a combinação do recarregador e dasbaterias, o tempo de recarga será o que mostra oQuadro 3.

Quadro 3 Tempo de recarga (a 20° C)

NOTAO tempo de recarga pode variar conforme atemperatura e a voltagem da fonte de energia.

4. Desconecte da tomada o cabo de energia dorecarregador

5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateriapara fora

NOTADepois da operação, puxe para fora primeiro asbaterias do recarregador e depois guarde as bateriasde forma correta.

Como prolongar a vida útil das baterias

(1) Recarregue as baterias antes que elas se

Quando a lâmpada piloto piscar em vermelhorapidamente (em intervalos de 0,2 segundo), verifiquese existe algum objeto estranho no orifício de instalaçãodo recarregador da bateria. Caso exista, retire-o de láimediatamente. Se não houver nenhum objeto estranho,é provável que a bateria ou o recarregador estejamcom defeito. Leve ambos até o serviço autorizado.

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Definição e verificação do ambiente de trabalhoConfirme se o ambiente de trabalho é apropriado,seguindo as precauções.

MODO DE USAR

1. Verifique a posição da tampa (veja Fig. 5)Os três modos de chave de fenda, berbequim eberbequim com percussão podem se alternadospela posição da tampa no aparelho.

(1) Ao usar este aparelho como uma chave de fenda,alinhe um dos números “1, 3, 5 ... 22” da tampa,ou os pontos pretos, com a marca do triângulo naparte externa do aparelho.

(2) Ao utilizar este aparelho como uma furadeira, alinhea marca do berbequim da tampa “ ” com a dotriângulo na parte externa do aparelho.

(3) Ao usar este aparelho como berbequim compercussão, alinhe a marca “ ” da tampa do martelocom a marca do triângulo na parte externa damáquina.

CUIDADO A tampa não pode ser ajustada entre os mumerais

“1, 3, 5 ... 22” ou os pontos pretos.ajustado para “HIGH”, o berbequim gira emvelocidade alta.

Como comutar para Modo potência (P) ou Modopoupança (S)Para regular o Modo potência (P), faça deslizar aalavanca, localizada lateralmente no cabo, para baixoe para regular o Modo poupança (S), faça deslizara alavanca para cima. (Fig. 6)

2. Ajuste do torque de aperto(1) Torque de aperto

O torque de aperto deve corresponder em suaintensidade ao diâmetro do parafuso. Quando seempregar um torque forte demais, a cabeça doparafuso pode se quebrar ou se danificar. Certifique-se de ajustar a posição da tampa de acordo como diâmetro do parafuso.

(2) Indicação do torque de apertoO torque de aperto difere dependendo do tipo deparafuso e do material que está sendo apertado.O aparelho indica o torque de aperto com osnúmeros “1, 3, 5 ... 22” na tampa e nos pontospretos. O torque de aperto na posição “1” é o maisfraco, o mais forte correspondendo ao número maior(Veja Fig. 5).

(3) Ajuste do torque de apertoGire a tampa e alinhe os números “1, 3, 5 ... 22”com a tampa, ou os pontos pretos, com a marcado triângulo na parte externa do aparelho. Ajustea tampa para a direção de torque fraco ou forte,de acordo com o que necessita.

CUIDADO Enquanto o aparelho é usado como berbequim, a

rotação do motor pode ser travada para parar.Enquanto o berbequim aparafusador de impacto éoperado, fique atento para não travar o motor.

Temperaturas nasBaterias recarregáveis quais a bateria pode

ser recarregada

BAC-LI 0°C – 40°C

Recarregador BCAC-LIBateria

BAC-LI Aprox. 45 min.

Page 50: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Português

49

Desloque o comutador na direção da seta (VejaFigs. 7 e 8).Quando o comutador estiver ajustado para “LOW”,o berbequim gira em velocidade baixa. Quandoajustado para “HIGH”, o berbequim gira emvelocidade alta.

CUIDADO Ao mudar a velocidade de rotação com o comutador,

confirme que o interruptor está desligado.Mudar a velocidade enquanto o motor estivergirando danifica as engrenagens.

Quando se ajusta o comutador em “HIGH” (altavelocidade) e a posição da tampa estiver entre “17”e “22” pode ocorrer que a embreagem não estejaengatada e que o motor esteja bloqueado. Caso istoaconteça, ajuste o comutador para “LOW”(velocidade baixa).

Se o motor travar, desligue-o imediatamente. Se omotor estiver travado por algum tempo, ele ou abateria podem queimar.

5. A finalidade e sugestões de usoA finalidade de uso para vários tipos de trabalhosbaseados na estrutura mecânica deste aparelho émostrada na Tabela 4.

Uma martelada muito longa pode provocar umaquebra do parafuso devido à força de apertoexcessiva.

3. Comutação de rotação para impacto (veja Fig. 5)A “Rotação (somente Rotação)” e o “Impacto(Impacto + Rotação)” podem ser comutadosalinhando-se a marca da broca “ ” ou a marca“ ” do martelo com a marca do triângulo na parteexterna da máquina.

Para fazer furos no metal, na madeira ou no plástico,mude para “Rotação (somente Rotação)”.

Para fazer furos em tijolos ou blocos de concreto,mude para “Impacto (Impacto + Rotação)”.

CUIDADOSe uma operação que é feita normalmente no ajustede “Rotação” for feita no ajuste de “Impacto”, nãoapenas se aumenta o efeito de fazer furos comopode-se danificar a broca ou outras peças.

4. Mudança na velocidade de rotaçãoOpere o comutador para mudar a velocidade derotação.

UsoPosição Seleção da velocidade de rotação (Posição do comutador)

da tampa LOW (velocidade baixa) HIGH (velocidade alta)

1 – 22 Para parafusos de diâmetrode 4 mm ou menores.Aparafusamento

1 – Para parafusos de diâmetronominal de 6,8 mm ou menores.

Tijolo Para diâmetros de 13 mmou menores.

Perfuração Madeira Para diâmetros de 36 mmou menores.

Metal Para perfurar trabalhos emmetal com broca.

Tabela 5

Para parafusos de diâmetrode 6 mm ou menores.

Para parafusos de diâmetronominal de 3,8 mm ou menores.

Para diâmetros de 10 mmou menores.

Para diâmetros de 18 mmou menores.

Parafuso demetall

Parafusode madeira

CUIDADO

A seleção de exemplos mostrados na Tabela 5 deveser utilizada como um padrão geral. Como sãousados diferentes tipos de parafusos de aperto ede materiais a serem presos com eles nos trabalhosnormais, é naturalmente necessário que se façamos ajustes adequados.

Ao utilizar o berbequim aparafusador de impactocom um parafuso de metal em HIGH (velocidadealta), pode-se danificar um parafuso ou afrouxaruma broca, devido a um torque de aperto muitoforte. Utilize o berbequim aparafusador de impactoem LOW (velocidade baixa) ao usar um parafusode metal.

6. Como selecionar a potência de aperto e a velocidade de rotação

Tabela 4

Trabalho Sugestões

Tijolo

Perfuração Madeira

MetalUtilize para perfuração.

Alumínio

Parafuso para metalUtilize a peça de extremidade ou a tomada correspondente

Aparafusamento ao diâmetro do parafuso.

Parafuso para madeira Utilize-o após fazer um furo.

Page 51: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Português

50

NOTAA utilização de uma bateria de iões de lítio emcondições de baixas temperaturas (abaixo de 0 grausCentígrados) pode resultar num fraco binário deaperto e numa capacidade de trabalho reduzida. Noentanto, este é um fenômemo temporário e o retornoà normalidade ocorre quando a bateria se aquece.

7. Utilizar o ganchoO gancho é utilizado para prender a ferramentaeléctrica ao cinto enquanto trabalha.

CUIDADO: Quando utilizar o gancho, prenda a ferramenta

eléctrica firmemente, de modo a não cairacidentalmente.

Se a ferramenta eléctrica for deixada cair, podeocorrer um acidente.

Quando transportar a ferramenta eléctrica presa aocinto, não encaixe uma ponteira na ponta daferramenta eléctrica. Se uma ponteira aguçada, talcomo uma broca, for encaixada na ferramenta eléctrica,quando a transportar presa ao cinto, sofrerá ferimentos.

Coloque o gancho fixamente. Se o gancho não forcolocado fixamente, poderá causar ferimentosdurante a utilização.

(1) Remover o gancho.Retire os parafusos que fixam o gancho com umachave de parafusos Philips. (Fig. 9)

(2) Substituir o gancho e apertar os parafusos.Instale o gancho fixamente na ranhura da ferramentaeléctrica e aperte os parafusos para fixar firmementeo gancho. (Fig. 10)

8. Acerca do indicador de autonomia da pilhaQuando premir o interruptor de indicação da autonomiada pilha, a luz de indicação da autonomia da pilhaacende-se, permitindo verificar a autonomia. (Fig.11)Quando retirar o dedo do interruptor de indicaçãoda autonomia da pilha, a luz de indicação daautonomia da pilha apaga-se. O quadro 6 apresentao estado da luz de indicação da autonomia da pilhae a autonomia da pilha.

Como as indicações de autonomia podem variarligeiramente conforme a temperatura ambiente e ascaracterísticas da pilha, as mesmas devem serencaradas como referência apenas.

NOTA:

Evitar partir ou sujeitar o painel do interruptor achoques violentos.

Tal pode causar problemas. Para evitar descarregar a pilha, a luz de indicação

da autonomia da pilha acende-se quando carregano interruptor de indicação da autonomia da pilha.

9. Como usar a luz LEDCada vez que prime o interruptor da luz no painel dointerruptor, a luz LED acende-se ou apaga-se. (Fig. 12)

Quadro 6

Metade da carga.

Autonomia quase vazia.Recarregar pilha o maisrapidamente possível.

Estado daluz

Autonomia da pilha

Autonomia suficiente.

Para evitar descarregar a pilha, desligue a luz LEDfrequentemente.

ATENÇÃO: Não olhe directamente para a luz.

Se os seus olhos estiverem continuamente expostosà luz, sofrerão lesões.

NOTA: Para evitar descarregar a pilha por se ter esquecido

de desligar a luz LED, a luz desliga-seautomaticamente após 15 minutos.

10. Montagem e desmontagem da broca

(1) Montagem do palhetãoAfrouxe o manguito girando-o para a esquerda (nosentido antihorário visto de frente) para abrir ofecho no mandril automático. Depois de inserir umachave de fenda etc., no mandril automático, aperteo maguito para a direita (no sentido horário vistode frente) (Veja Fig. 13).

Se o manguito ser tornar frouxo durante a operação,aperte-o ainda mais.A pressão do aperto se torna mais forte quantomais o manguito for apertado.

(2) Desmontagem do palhetãoArouxe o manguito girando-o para a esquerda (nosentido antihorário visto de frente), e então retireo palhetão etc. (Veja Fig. 13).

NOTASe o manguito for apertado numa posição onde ofecho do mandril automático for aberto no seu limitemáximo, pode ocorrer um ruído de clique. O ruídoocorre quando o afrouxamento do mandril automáticoé evitado e não é nenhum defeito de fabricação.

CUIDADO Quando não for mais possível afrouxar o manguito,

use uma morsa ou algum instrumento similar paraprender a broca.Ajuste o modo embreagem entre 1 e 7 e então gireo manguito para o lado frouxo (lado esquerdo)enquanto opera a embreagem. Assim fica fácilafrouxar o manguito.

11. Mecanismo automático de trava do eixo

Este aparelho possui um mecanismo automático detrava do eixo para permitir a mudança rápida dopalhetão.

12. Verifique se a bateria está montada corretamente13. Verifique a direção de rotação

A broca gira no sentido horário (vista de trás) aoapertar o lado R (direito) do seletor. O lado L(esquerdo) do seletor é apertado para girar a brocano sentido anti-horário. (Veja Fig. 14). (As marcasL e R são fornecidas no seletor.)

CUIDADO Use sempre este aparelho na rotação horária, ao

usá-lo como berbequim com percussão.14. Operação do interruptor Quando o interruptor de gatilho é apertado, a

ferramenta gira. Quando o gatilho é solto, aferramenta pára de funcionar.

A velocidade de rotação do berbequim pode sercontrolada pela variação da força de aperto nogatilho. A velocidade é baixa quando o gatilho éapertado um pouco e aumenta à medida que ogatilho é apertado com mais força.

NOTA Pode ser produzido um som de pio quando o motor

estiver para começar a girar, mas é apenas umruído, não um defeito da máquina.

Page 52: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Português

51

15. Para fazer furos em tijolosUma força de pressão excessiva nunca aumenta avelocidade de perfuração. Ela não apenas danificaa broca ou reduz a eficácia do trabalho, mas podetambém reduzir a vida útil da broca. Ao fazer furosem tijolos, opere o berbequim aparafusador deimpacto a bateria com uma força entre 10 e 15 kg.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção da ferramentaUma vez que a utilização de uma ferramentadesgastada afectará a eficiência e poderá causar ummau funcionamento do motor, afie as ferramentaslogo que notar sinais de abrasão.

2. Inspeção dos parafusos de fixação

Inspecione regularmente todos os parafusos de fixaçãoe se certifique de que estão corretamente apertados. Casoalgum parafuso se afrouxe, reaperte-o imediatamente, docontrário existe risco de graves problemas.

3. Manutenção do motorO enrolamento do motor do aparelho é o “coração”da ferramenta elétrica.Tome o devido cuidado para assegurar que oenrolamento não se danifique e/ou fique molhadocom óleo ou água.

4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 15)O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo. Escovas de carvão excessivamente gastaspodem causar problemas no motor, portanto substitua-as por novas quando elas se tornarem gastas ouquase “no limite de uso”. Além disso, sempremantenha as escovas de carvão limpas e se certifiqueque elas deslizam livremente nos suportes de escova.

NOTAAo substituir uma escova de carvão por uma nova,certifique-se de que está usando a Escova de Carvãoda Berner Código No 999054.

5. Troca das escovas de carvãoPrimeiramente, retire o protetor da escova e depoisenganche a protuberância da escova de carvão comuma chave de fenda, etc., como mostra a Fig. 17.Ao instalar a escova de carvão, escolha a direçãode forma que o prego da escova encaixe com aparte de contato fora do tubo da escova. Empurre,então, a escova com um dedo, como mostra a Fig.

18. Finalmente, instale o protetor da escova.CUIDADO

Esteja absolutamente seguro de que inseriu o pregoda escova de carvão na parte de contato fora dotubo da escova. (Pode-se inserir qualquer um dosdois pregos fornecidos.)Deve-se ter cuidado porque qualquer erro nestaoperação pode resultar num prego deformado daescova de carvão e causar problemas no motornum estágio inicial.

6. Limpeza externaQuando o berbequim aparafusador de impactoestiver manchado, limpe-o com um pano macio eseco umedecido com água com sabão. Não utilizesolventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta,pois eles derretem plásticos.

7. ArmazenagemGuarde o berbequim aparafusador de impacto numlocal cuja temperatura seja menor que 40°C e forado alcance de crianças.

8. Lista de peças para consertoCUIDADO

Consertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Berner devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Berner.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Berner aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃO

As Ferramentas Elétricas da Berner estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças podem mudar semaviso prévio.

GARANTIA

Garantimos que a Berner Power Tools obedece àsrespectivas normas específicas estatutárias/de país. Estagarantia não cobre avarias ou danos derivados de máutilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente como CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra nofundo destas instruções de utilização, para um Centrode Serviço Autorizado Berner.

NOTADevido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da BERNER, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Informação a respeito de ruídos e vibração do arOs valores medidos foram determinados de acordocom a EN60745 e declarados em conformidade com aISO 4871.

Nível de potência sonora ponderada A medida: 96 dB (A)Nível de pressão sonora ponderada A medida: 85 dB (A)Imprecisão KpA: 3 dB (A)

Use protetores de ouvido.

Os valores totais da vibração (soma do vector triax) sãodeterminados de acordo com a norma EN60745.

Perfuração por impacto de betão:Valor de emissão de vibrações ah, iD = 7,8 m/s2

Incerteza de K = 1,5 m/s2

AVISO

O valor de emissão de vibrações durante a utilizaçãoda ferramenta eléctrica pode ser diferente do valordeclarado, consoante as formas de utilização daferramenta.

Para identificar as medidas de segurança para protegero operador, que são baseadas numa estimativa deexposição nas actuais condições de utilização (tendoem conta todas as partes do ciclo de funcionamento,tais como os tempos em que a ferramenta é desligadae quando está a funcionar ao ralenti, além do tempode accionamento do gatilho).

Page 53: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Italiano

52

AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLIUTENSILI ELETTRICI

AVVERTENZALeggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le

istruzioni.

La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/ogravi lesioni.

Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti

futuri.

Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze siriferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione direte (via cavi) o a batterie (senza cavi).1) Sicurezza dell’area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche o disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.

Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere o i fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo

degli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettrica

a) Le spine degli elettroutensili devono essere idoneealle prese disponibili.Non modificare mai le prese.

Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.

In caso di messa a terra o massa del corpo, sussisteun maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o

all'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi

appuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensileelettrico in un luogo umido, utilizzare

l’alimentazione protetta da un dispositivo acorrente residua (RCD).L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza personale

a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.

Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa di gravilesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.

Indossate sempre le protezioni oculari.L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Impedite le accensioni involontarie. Prima delcollegamento a una sorgente di alimentazione e/

o pacco batteria e prima di raccogliere otrasportare l’utensile, verificate che l'interruttoresia posizionato su OFF.

Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o l’attivazione elettrica degliutensile che hanno l’interruttore su ON, implica ilrischio di incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.

Lasciando la chiave in un componente in rotazionedell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesionipersonali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti

lontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzate

in modo adeguato.L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre irischi connessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili

a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzarel'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia

possibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire

gli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il paccobatteria dall’utensile elettrico.

Queste misure di sicurezza preventive riducono ilrischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano

dalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioni

azionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

Page 54: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Italiano

53

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioni

che potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazione

dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono più facilmentecontrollabili.

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette,

ecc. in conformità a quanto riportato nelle presentiistruzioni, tenendo in debita considerazione lecondizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.

L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverseda quelle previste potrebbe causare una situazionepericolosa.

5) Utilizzo e cura dell’utensile batteriaa) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal

produttore.

Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteriapuò creare un rischio di incendio quando vieneutilizzato con un altro gruppo batteria.

b) Usare utensili elettrici con gruppi batteriaspecificatamente designati.L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria puòcreare un rischio di lesioni e incendi.

c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,tenerlo lontano da altri oggetti metallici comegraffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli

oggetti metallici che possono creare unaconnessione da un terminale a un altro.Cortocircuitare i terminali della batteria insiemepuò causare ustioni o incendi.

d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriusciredalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto

si verifica accidentalmente, sciacquare con acqua.Se il liquido entra a contatto con gli occhi,richiedere assistenza medica.

Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causareirritazioni o ustioni.

6) Assistenza

a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile apersone qualificate che utilizzino solamente partidi ricambio identiche.

Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.

Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

PRECAUZION PER L’USO DEL TRAPANO-AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA

1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C.Una temperatura minore può provocare sovraccarico,il che è pericoloso. La batteria non può esserericaricata ad una temperatura superiore ai 40°C.La temperatura ideale è compresa 20 – 25 gradi.

2. Quando un’operazione di caricatura è terminata,prima di iniziarne una seconda, lasciare che ilcaricatore riposi per 15 minuti.Non caricare più di due batterie consecutivamente.

3. Non permettere che sostanze estranee entrino nelforo di collegamento della batteria ricaricabile.

4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti

alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provocasurriscaldamento e grande corrente elettrica. Puòquindi causare bruciature o danni alla batteria.

6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.7. Quando si fanno fori sulle pareti, pavimenti o soffitti,

controllare che non ci siano cavi elettrici nascosti.8. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni

di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,si porti la batteria al negozio dove è stataacquistata. Non la si getti mai via.

9. Usando una batteria scarica, il caricatore può venirdanneggiato.

10. Non inserire nessun oggetto nelle fessure diventilazione del caricatore.Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fessuredi ventilazione, si possono causare facilmente dellescosse electtriche, o si può danneggiare il caricatore.

11. Per montare una punta o una trivella da trapanonel mandrino senza chiave, stringere il manicottoin maniera adeguata. Se il manicotto non è benstretto, la punta o la trivella da trapano può scivolareo cadere, con il pericolo di lesioni alle persone.

12. Questo prodotto contiene un forte magnetepermanente nel motore.Osservare le seguenti precauzioni riguardol’aderenza di trucioli all’utensile e l’effetto delmagnete permanente sui dispositivi elettronici.

ATTENZIONE:

Non posizionare l’utensile su un banco di lavoro zona di lavoro dove sono presenti trucioli dimetallo.I trucioli potrebbero aderire all’utensile, causandolesioni o malfunzionamenti.

Se dei trucioli si sono attaccati all’utensile, nontoccarlo. Rimuovere i trucioli con una spazzola.La mancata osservanza di ciò potrebbe causarelesioni.

Se usate un pacemaker o altro dispositivo medico

elettronico, non adoperate né avvicinate l’utensile.Il funzionamento del dispositivo elettronicopotrebbe essere compromesso.

Non usate l’utensile in prossimità di dispositividi precisione come cellulari, schede magnetiche

o altri supporti di memoria elettronica.Questo potrebbe causare un uso erroneo,malfunzionamento o perdita di dati.

Page 55: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Italiano

54

PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DILITIO

Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio èmunita di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.Nei casi 1 e 2 descritti di seguito, durante l’utilizzo delprodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motorepotrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamentoma è il risultato della funzione di protezione.1. Quando la rimanente alimentazione della batteria

si esaurisce, il motore si arresta.In tal caso, ricaricarla immediatamente.

2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbearrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttoredell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico.Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.

Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguenteavvertimento e cautela.AVVERTENZAPer prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazionedi calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino

sulla batteria. Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere

e i detriti non si depositino sulla batteria. Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si

depositano sull’utensile elettrico durante lalavorazione non si accumulino sulla batteria.

Non conservare una batteria inutilizzata in un luogoesposto a polvere e detriti.

Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere ei detriti che si sono depositati su di essa e nonconservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).

2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito comeun chiodo, non colpire con un martello, calpestare,lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici.

3. Non usare batterie apparentemente danneggiateo deformate.

4. Non usare batterie con la polarità invertita.5. Non collegare direttamente a prese elettriche o

prese per caricabatteria da auto.6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da

quelli specificati.

7. Se la ricarica della batteria non si completa anchequando è passato un tempo di ricarica specificato,interrompere immediatamente la ricarica.

8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperatureelevate o ad alta pressione come in un fornomicroonde, essicatore o contenitore ad altapressione.

9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quandosi rilevano perdite o maleodore.

10. Non usare in un luogo dove viene generata forteelettricità statica.

11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore,generazione di calore, scolorimento o deformazione,o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durantel’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverlaimmediatamente dall’apparecchio o carica batteria,e interrompere l’uso.

ATTENZIONE1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra

negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli benecon acqua fresca e pulita come acqua di rubinettoe contattare immediatamente un medico.Se non viene trattato, il liquido può causareproblemi agli occhi.

2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavarebene con acqua pulita come l’acqua del rubinettoimmediatamente.C’è una possibilità che possa causare irritazionealla pelle.

3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento,scolorimento, deformazione, e/o altre irregolaritàquando si utilizza la batteria per prima volta, nonusarla e restituirla al fornitore o venditore.

AVVERTENZASe nel terminale della batteria a ioni di litio penetranocorpi estranei conduttivi, potrebbe verificarsi uncortocircuito della batteria con conseguente incendio.Nello stoccaggio della batteria a ioni di litio, attenersiscrupolosamente alle seguenti istruzioni. Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fili (ad esempio

fili di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.

Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nellostrumento o applicare saldamente il coperchio dellabatteria per lo stoccaggio fino a nascondere laventola.

CARATTERISTICHE

UTENSILE ELETTRICO

Model BACHS 14,4V LI

Velocità a vuoto (Bassa/Alta) 0–400/0–1400 min–1

Frequenza d'impulso a vuoto(Bassa/Alta)

0 – 5600 / 0 – 19600 min–1

MattoneProfondità 30 mm) 13 mm

Perdora- Legno zione (Spessore 18 mm)

36 mm

Capacità Metallo Acciaino: 13 mm,(Spessore 1,6 mm) Alluminio: 13 mm

Avvita-Vite di macchina 6 mm

mento Vite per legno 6,8 mm (diametro) × 50 mm (lunghezza)(Questo é un foro preliminare)

Batterie rechargeable BAC-LI: (14,4 V 3,0 Ah 8 batterie)

Peso 1,7 kg

Page 56: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Italiano

55

ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)

1. Batteria

Gli accessori disponibili a richiesta possono esserecambiati senza preavviso.

APPLICAZIONI

Foratura di mattoni e blocchi di cemento, ecc. Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle

viti per legno, delle viti mordenti ecc. Per la foratura di metalli diversi Per la foratura di legni diversi

RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA

1. Smontaggio della batteriaTenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo(2 fermi) della batteria, in modo da smontaria (ved.Fig. 1 e 2).

ATTENZIONENon mettere la batteria in corto circuito.

2. Montaggio della batteriaInserire la batteria facendo attenzione alla correttacollocazione delle polarità (ved. Fig. 2).

RICARICA

Prima di usare il trapano avvitatore a percussione,caricare la batteria come indicato di seguito.1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a

una presa CA.Quando si collega la spina del caricatore ad unapresa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervallidi un secondo)

2. Inserire la batteria nel caricatore.Inserire saldamente la batteria nel caricatore finchéla linea è visibile, come nella Fig 3,4.

3. CaricaQuando si inserisce una batteria nel caricatore, lacarica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.Quando la batteria è completamente carica, la spialampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo)(Vedere le Tabella 1)

(1) Indicazioni della spiaLe indicazioni della spia sono come indicato nellaTabella 1, a seconda delle condizioni delcaricabatterie o della batteria ricaricabile.

Tabella 1

Indicazioni della spie

Si illumina per 0,5 secondi. Non si illuminaper 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)

Si illumina stabilmente

Si illumina per 0,5 secondi. Non si illuminaper 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)

Si illumina per 0,1 secondi. Non si illuminaper 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)

Si illumina stabilmente

Lampeggia

Durante lacarica

Caricacompleta

Si illumina

Lampeggia

Prima dellacarica

Si illumina

Caricainpossibile

Lampeggia Malfunzionamento dellabatteria o del caricatore

La spia siillumina olampeggiarosso.

La spia siillumina dicoloreverde.

Standby disurriscaldamento

Batteria surriscaldata.Impossibile ricaricare (laricarica cominceràquando la batteria siraffredda).

CARICATORE

Modello BCAC-LI

Votaggio di carica 14,4 V 18 V

Peso 0,6 kg

<BAC-LI>

Page 57: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Italiano

56

(3) Tempo di carica necessarioA seconda della combinazione di caricatore e batterie,il tempo di carica è come indicato nella Tabella 3.

Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C)

NOTAIl tempo di carica può variare a seconda dellatemperatura e della tensione della fonte dialimentazione.

4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatoredalla presa CA

5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteriaNOTA

Dopo l’uso, innanzittutto estrarre le batterie dalcaricatore e quindi conservare correttamente lebatterie.

Come mantenere più lunga la durata delle batterie

(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichinocompletamente.Quando si sente che la potenza dell’attrezzo siindebolisce, interrompere l’uso e ricaricare labatteria. Se si continua l’uso e si finisce la correnteelettrica, la batteria può essere danneggiata e la suadurata abbreviarsi.

(2) Evitare di raggiungere alte temperature.Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopol’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averlausata, la sostanza chimica interna viene deterioratae la durata della batteria abbreviata. Consentire allabatteria di raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.

ATTENZIONE Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo,

potrebbe surriscaldarsi provocando cosìmalfunzionamenti. Una volta terminato ilcaricamento, attendere 15 minuti prima di ricaricarenuovamente.

Se la batteria viene ricaricata quando è ancoracalda per l’uso o l’esposizione alla luce del sole,la spia può illuminarsi in verde.La batteria non verrà ricaricata. In tal caso, lasciareraffreddare la batteria prima di ricaricarla.

(2) Temperatura della batteria ricaricabileLe temperature delle batterie ricaricabili sono indicatenella Tabella 2. Prima di ricaricare batterie che sisono surriscaldate è necessario farle raffreddare.

Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica dellebatterie

TemperatureBatterie ricaricabili di carica per le

batterie

BAC-LI 0°C – 40°C

Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (aintervalli di 0,2 secondi), controllare che non sianopresenti oggetti estranei nel foro di installazionedella batteria. Se non sono presenti oggetti estraneiè probabile che la batteria od il caricatore nonfunzioni bene. Farla vedere a un Agente dimanutenzione autorizzato.

PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI

1. Stabilire e controllare l’ambiente di lavoroControllare che l’ambiente di lavoro sia adattoseguendo le necessarie precauzioni.

OPERAZIONE

1. Controllare la posizione del tappo (Ved. Fig. 5)I tre modi di cacciavite, trapano e trapano ad impattopossono essere alternati cambiando la posizionedel tappo di questa unità.

(1) Quando si usa questa unità come cacciavite, allineareuno dei numeri “1, 3, 5 ... 22“ sul cappuccio, o ipunti neri, con il simbolo del triangolo sul corpoesterno.

(2) Quando si usa questo attrezzo come trapano,allineare il simbolo di trapano “ ” sul tappo conil simbolo del triangolo sul corpo esterno.

(3) Quando si usa questa unità come trapano ad impatto,allineare il segno del martello “ ” sul tappo conil segno del triangolo sul corpo esterno.

ATTENZIONE Il cappuccio non può essere impostato su posizioni

tra i numeri “1, 3, 5 ... 22“ o tra i punti neri. Non usare con il cappuccio tra “22“ e la linea nera

a metà del simbolo di trapanatura. Tale azione puòcausare danni (Ved. Fig. 6).

2. Regolazione della coppia di serraggio(1) Coppia di serraggio

La coppia di serraggio deve essere regolata incorrispondenza del diametro della vite. Se la forzadi serraggio è troppo elevata, la vite si può rompereo la testa ne può risultare danneggiata. Controllareche la forza di serraggio sia adatta per il diametrodella vite usata.

(2) Indicazione della direzione di serraggioLa coppia di serraggio differisce a seconda del tipodi vite e del materiale che viene serrato.L’unità indica la coppia di serraggio con i numeri“1, 3, 5 ... 22“ sul cappuccio e i punti neri. La coppiadi serraggio alla posizione “1” è la più debole equella al numero maggiore la più forte (Ved. Fig.5).

(3) Regolazione della coppia di serraggioRuotare il cappuccio e allineare i numeri “1, 3, 5 ... 22“sul cappuccio, o i punti neri, con il simbolo deltriangolo sul corpo esterno. Regolare il tappo nelladirezione di coppia di serraggio debole o forte aseconda della esigenze.

ATTENZIONE La rotazione del motore può essere bloccata quando

si usa l’utensile come trapano. Usando il trapano-avvitatore a percussione, fare attenzione a nonbloccare il motore.

Facendo lavorare a percussione l’utensile duranteun tempo troppo prolungato, è possibile che la vitesi rompa.

CaricatoreBCAC-LIBatteria

BAC-LI Circa. 45 min.

Page 58: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Italiano

57

3. Cambiamento da rotazione a percussione (Ved. Fig.5)l’impostazione “percussione (percussione +rotazione)” possono essere cambiate allineando ilsegno del trapano “ ” o il segno del martello “ ”con il segno del triangolo sul corpo esterno.

Per fare dei fori in metallo, legno o plastica, passareall'impostazione “rotazione (solo rotazione)”.

Per fare dei fori in mattoni o in blocchi di cemento,passare all'impostazione “percussione (percussione+ rotazione)”.

ATTENZIONESe un'operazione normalmente eseguita conl'impostazione “rotazione” viene invece eseguitacon l'impostazione “percussione”, l'effetto di foraturanon solo aumenta ma può anche danneggiare lapunta o altre parti.

4. Cambio della velocità di rotazione

Usare la manopola d’intercambio per cambiare lavelocità di rotazione. Premere il pulsante di bloccoper liberare e spostare la manopola d’intercambioin direzione della freccia (Ved. Figs. 7 e 8).Quando la manopola d’intercambio è portata su“LOW” il trapano rota a bassa velocità. Su “HIGH”il trapano rota ad alta velocità.

ATTENZIONE Quando si cambia la velocità di rotazione con la

manopola del cambio, verificare che l’interruttoresia disattivato.Se si cambia la velocità con il motore in moto sicauseranno danni agli ingranaggi.

Quando si regola la manopola di controllo su “HIGH“(alta velocità) e la posizione del cappuccio tra “17“e “22“, può succedere che la frizione non ingranie che il motore si blocchi. In questo caso, regolarela manopola di comando su “LOW” (bassa velocità).

Se il motore si blocca, togliere immediatamente lacorrente. Se il motore si blocca per qualche attimo,il motore o la batteria possono essere bruciati.

5. Suggerimenti e limite d’usoLa gamma di utilizzo per vari tipi di lavoro in basealla struttura meccanica dell’utensile è indicata nellaTabella 4.

6. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione

Tabella 5

Tabella 4

Lavoro Suggerimenti

Mattone

LegnoForature

AcciaioUso dell'utensile per forare.

Alluminio

Serraggio di Viti per macchine Utilizzare l’inserto o l’attacco corrispondente al diametro della vite.viti Viti per legno Usare dopo aver praticato un foro.

UsoPosizione del Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione)

tappo LOW (bassa velocità) HIGH (alta velocità)

SerraggioViti di macchina 1 – 22 Per viti de 4 mm diametro o

meno.di viti

Viti per legno 1 – Per viti di 6,8 mm diametronominale o meno.

Foratura

Mattone Per diametri di 13 mm omeno.

Legno Per diametri di 36 mm omeno.

Metallo Per foratura con punta per ilferro.

Per viti di 6 mm diametroo meno.

Per viti di 3,8 mm diametronominale o meno.

Per diametri di 10 mm omeno.

Per diametri di 18 mmomeno.

ATTENZIONE Gli esempi di cui alla Tabella 5 sono da considerarsi

come indicativi. I diversi tipi di viti e di materialeusati in pratica rendono necessari degliaggiustamenti dei valori dati.

Quando si usa un trapano-avvitatore a percussionecon una vite di macchina ad alta velocità (HIGH),si può danneggiare una vite o si può allentare lapunta a causa del fissaggio troppo forte. Usare iltrapano-avvitatore a percussione a bassa velocità(LOW) quando si impiega una vite di macchina.

NOTA

L’utilizzo di batterie agli ioni di litio a bassetemperature (al di sotto di 0°C) può provocare avolte una minore efficienza della coppia di serraggioe portare a una ridotta quantità di lavoro. Questoè tuttavia un fenomeno temporaneo e il funzionamentotorna alla normalità quando la batteria si scalda.

Page 59: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Italiano

58

ATTENZIONE: Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se gli occhi vengono esposti continuamente alla

luce, potrebbero verificarsi fastidi alla vista.NOTA: Per evitare il consumo di batteria in seguito al

mancato spegnimento del LED, la luce si spegneautomaticamente entro 15 minuti circa.

10. Montaggio e smontaggio della punta(1) Montaggio della punta

Allentare il collare girandolo verso sinistra (in sensoantiorario visto da davanti) per aprire il fermagliodel mandrino senza chiave. Dopo aver inserire lapunta cacciavite, ecc. nel mandrino senza chiave,serrare il collare girandolo verso destra (in sensoorario visto dal davanti) (Ved. Fig. 13).

Se il collare si allenta durante l’impiego, serrarlopiù strettamente.La forza di serraggio aumenta se si serraulteriormente il collare.

(2) Smontaggio della puntaAllentare il collare girandolo verso sinistra (in sensoantiorario visto da davanti) e quindi estrarre lapunta, ecc (Ved. Fig. 13).

NOTA

Se il collare viene serrato in un stato in cui il fermagliodel mandrino senza chiave è aperto al limite massimo,si può sentire uno scatto. Questo rumore si verificaquando l’allentamento del mandrino senza chiave èostacolato e non è indice di guasti.

ATTENZIONE

Quando non è possibile svitare il collare, stringerel’attrezzo inserito in una morsa, ecc., regolare ilmodo frizione su 1–7 e girare il collare in sensoantiorario usando la frizione. Ora dovrebbe esserefacile allentare il collare.

11. Meccanismo di blocco automatico dell’alberino

Questo utensile è dotato di meccanismo di bloccoautomatico dell’alberino per permettere rapidi cambidi punta.

12. Assicurarsi che la batteria sia montata in modocorretto

13. Controllare la direzione della rotazione

La punta gira in senso orario (come visto dal retro)se si preme la parte di destra R del selettore.Per far girare la punta in senso antiorario premerela parte sinistra L del selettore (Ved. Fig. 14).(I simboli L e R sono presenti sul selettore.)

ATTENZIONE

Usare sempre questa unità con rotazione in sensoorario quando se ne fa uso come trapano ad impatto.

14. Funzionament dell’interruttore

Premendo il grilletto interruttore, l’utensile si mettein movimento. Lasciando andare il grilletto, il motoresi ferma.

La velocità di rotazione del trapano può esseredell’interruttore viene premuto. La velocità è bassaquando il grilletto dell’interruttore viene premutoleggermente, e aumenta a mano a mano chel’interrutoore viene premuto maggiormente.

NOTA

Prima di cominciare a ruotare, il motore produceun ronzio. Tale rumore non è indice di cattivofunzionamento delle macchina.

Tabella 6

Stato della spia Carica residua della batteria

Sufficiente carica residua

Carica residua al 50%.

Carica residua della batteriaquasi esaurita.Ricaricare la batteria primapossibile.

7. Utilizzo del gancioIl gancio viene utilizzato per agganciare l’utensilealla cintura durante il lavoro.

ATTENZIONE: Quando si utilizza il gancio, agganciare saldamente

l’utensile per evitare cadute accidentali.In caso di caduta dell’utensile, potrebbero verificarsiincidenti.

Durante il trasporto dell’utensile agganciato allacintura,, non collocare punte in cima all’utensile. Sedurante il trasporto dell’utensile agganciato allacintura viene inserita una punta tagliente comequella per il trapano, quest’ultima potrebbe causarelesioni all’operatore.

Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non èstato fissato saldamente, potrebbe provocare lesioniall’operatore durante l’uso.

(1) Rimozione del gancio. Rimuovere le viti che fissano il gancio mediante

un cacciavite Philips. (Fig. 9).(2) Sostituzione del gancio e serraggio delle viti. Installare saldamente il gancio nella scanalatura

dell’utensile e serrare le viti per fissare il gancioin modo saldo. (Fig. 10)

8. Indicatore di batteria residua

Quando si preme l’interruttore dell’indicatore dibatteria residua, la relativa spia di si accende edè possibile controllare la carica residua. (Fig. 11)Quando l’interruttore dell’indicatore di batteriaresidua viene rilasciato, la spia della batteria residuasi spegne. La tabella 6 mostra lo stato della spiadi batteria residua e l’effettiva carica restante.

Poiché la spia di carica residua potrebbe mostrareindicazioni diverse a seconda della temperaturaambiente e delle caratteristiche della batteria,considerare le istruzioni come riferimento.

NOTA: Non colpire violentemente il pannello di comando,

altrimenti potrebbe rompersie potrebbero verificarsiproblemi di funzionamento.

Per risparmiare sul consumo di batteria, la spia dicarica residua si accende mentre viene premutol’interruttore di indicatore di carica residua

9. Come utilizzare il LED.Ogni qualvolta viene premuto l’interruttore dellaluce sul pannello di comando, il LED si accende osi spegne. (Fig. 12)Per evitare il consumo di batteria, spegnere il LEDdi frequente.

Page 60: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Italiano

59

15. Foratura di mattoni e metalliUna forza di pressione eccessiva non permette maiuna maggiore velocità di foratura. Essa causerà soltantodanni alla punta da trapano o ridurrà l’efficienza dilavoro, e potrebbe inoltre causare una riduzione delladurata di servizio della punta da trapano. Per perforarei mattoni, usare il trapano avvitatore a percussionea batteria con una forza di pressione compresa tra10-15 kg.

MANUTENZIONE ED ISPEZIONE

1. Ispezione dell’utensile

Affilare gli attrezzi non appena si nota un’abrasionein quanto l’uso di un attrezzo spuntato riducel’efficienza e può provocare il malfunzionamentodel motore.

2. Inspezione delle viti di montaggioIspezionare regolarmente le viti di montaggio eassicurarsi che siano ben fissate. Se una di questedovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.Si rischia in caso contrario di provocare incidentipericolosi.

3. Manutenzione del motoreL’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici.Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimentoe/o non bagnarlo con olio o acqua.

4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 15)Il motore impiega spazzole di carbone che sonomateriali di consumo. Poiché una spazzola di carbonetroppo usurata può creare fastidi al motore, sostituirele spazzole di carbone con altre nuove quandodiventano logore o vicine al “limite usura”. Inoltretenere sempre pulite le spazzole e assicurarsi chescorrano liberamente nei portaspazzola.

NOTA

Quando si sostituisce la spazzola di carbone conun’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola dicarbone Berner a numero di codice 999054.

5. Sostituzione di una spazzola di carboneEstrarre la spazzola di carbone rimuovendo primail coperchio spazzola e quindi agganciando lasporgenza della spazzola di carbone con un cacciavitea lama piatta, ecc. come mostrato nella Fig. 17.Quando si installa la spazzola di carbone, orientarlain modo che il chiodo della spazzola di carbonecorrisponda alla parte di contatto al di fuori del tubospazzola. Quindi spingerla in dentro con un ditocome mostrato nella Fig. 18. Infine installare ilcoperchio spazzola.

ATTENZIONE

Essere assolutamente sicuri di aver inserito il chiododella spazzola di carbone nella parte di contatto aldi fuori del tubo spazzola. (Si può inserire unoqualsiasi dei due chiodi forniti.)Fare attenzione perché qualsiasi errore in questaoperazione può risultare in deformazioni del chiododella spazzola di carbone e può creare problemi almotore anticipatamente.

6. Pulizia della carcassa dell’utensileSe il trapano-avvitatore a percussione è sporco, pulirlocon uno staccio soffice, inumidito con acqua e sapone.Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti perbenzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.

7. Conservazione

Conservare il trapano-avvitatore a percussione aduna temperatura inferiore ai 40°C e non a portatadi mano di bambini.

8. Lista dei pezzi di ricambioATTENZIONE

Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciBerner devono essere eseguite da un centroassistenza Berner autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Berner autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventidi manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezzae i criteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHEGli utensili elettrici Berner vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi possono esseremodificati senza preavviso.

GARANZIA

Garantiamo gli Utensili Elettrici Berner in conformitàalle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a usoerroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele,si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova altermine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro diAssistenza Autorizzato Berner.

NOTAA causa del continuo programma di ricerche e sviluppodella BERNER, le caratteristiche riportate in questofoglio sono soggette cambiamenti senza preventivacomunicaizione.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e

le vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformitá aEN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO4871.

Livello misurato di potenza sonora pesato A: 96 dB (A)Livello misurato di pressione sonora pesato A: 85 dB(A)KpA incertezza: 3 dB (A)

Indossare protezioni per le orecchie.

Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.)determinati secondo la norma EN60745.

Foratura con impatto nel calcestruzzo:Valore di emissione vibrazioni ah, iD = 7,8 m/s2

Incertezza K = 1,5 m/s2

Page 61: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Italiano

60

AVVERTENZA

Il valore di emissione vibrazioni durante l’usoeffettivo dell’utensile può essere diverso dal valoredichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensilestesso.

Per individuare le misure di sicurezza per laprotezione dell’operatore basate su stimadell’esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo(prendendo in considerazione tutte le parti del ciclodi funzionamento come i tempi in cui l’utensileresta spento e quando funziona senza essereutilizzato in aggiunta al tempo di avvio).

Page 62: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Nederlands

61

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGENVOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

WAARSCHUWINGLees alle waarschuwingen en instructies aandachtig

door.Nalating om de waarschuwingen en instructies op tevolgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstigletsel resulteren.

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor

eventuele naslag in de toekomst.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroomwordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos)van stroom wordt voorzien.1) Veiligheid van de werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige of donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.

Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens hetgebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheid

a) De stekker op het elektrische gereedschap moetgeschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.

De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.

Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozenverminderen het risico op een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde

oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan

regen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vast te

houden. Trek niet aan het snoer wanneer u destekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,

olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtigeomgeving gebruikt moet worden, dient eenvoeding met RCD (reststroom-apparaat)

beveiliging te worden gebruikt.Gebruik van een RCD vermindert de kans op eenelektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch

gereedschap gebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer umoe bent of onder invloed van drugs, alcohol of

medicijnen.Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.Draag altijd oogbescherming.Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, een helm ofoorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kanstarten. Controleer of de schakelaar in de uit standstaat voordat u de voeding en/of de accu aansluit,

het gereedschap oppakt of gaat dragen.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt vande schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aanterwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken tevermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrisch gereedschapaanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeelvan het elektrisch gereedschap bevestigd is kanin lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde

stevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurt

van bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten

en op de juiste manier gebruikt wordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het

karwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

Page 63: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Nederlands

62

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u devoeding en/of de accu van het elektrischgereedschap losmaakt, afstellingen verricht,

accessoires verwisselt of voordat u het elektrischgereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik

van kinderen op en sta niet toe dat personen dieniet bekend zijn met het juiste gebruik van hetgereedschap of deze voorschriften dit elektrisch

gereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer hetgereedschap op een foutieve uitlijning,

vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.

Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.

Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.moeten in overeenstemming met deze instructies

worden gebruikt waarbij de werkomstandighedenen het werk in overweging moeten wordengenomen.

Gebruik van het elektrisch gereedschap voorandere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt,kan resulteren in een gevaarlijke situatie.

5) Gebruik van gereedschap en onderhoud van de batterij

a) Herlaad enkel met de lader die door de fabrikantwordt gespecificeerd.Een lader die geschikt is voor één bepaald typebatterijgroep kan brandgevaar veroorzaken bij eenandere batterijgroep.

b) Gebruik de apparaten enkel met specifiek

ontworpen batterijgroepen.Het gebruik van andere batterijgroepen kan letselsof brand veroorzaken.

c) Wanneer de batterijgroep niet in gebruik is, houdtu ze verwijderd van andere metalen voorwerpenzoals papierclips, munten, sleutels, spijkers,

schroeven of andere metalen voorwerpen die eenverbindingen van de ene terminal met de anderekunnen maken.

De batterijterminals kortsluiten kan brandwondenof brand veroorzaken.

d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de

batterij lekken; vermijd elk contact. Indien ertoevallig contact ontstaat, goed met water spoelen.Indien de vloeistof in contact met de ogen komt,

ook medische hulp inroepen.Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie enbrandwonden veroorzaken.

6) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden die

authentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik

van kinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

VOORZORGSMAATREGELEN VOORSNOERLOZE KLOP-BOOR-SCHROEFMACHINE

1. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C.Een temperatuur van onder 0°C kan overladingveroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. de accukan niet bij een temperatuur van boven de 40°Cgeladen worden.De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 –25°C.

2. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het ladenvan een andere batterij begonnen wordt.Laad niet meer dan twee accu’s achterelkaar op.

3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening vande accuterecht komt.

4. Demonteer de oplaadbare batterij of acculader niet.5. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.

Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Ditkan schade of brandgevaar opleveren.

6. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandendebatterij kan ontploffen.

7. Kontroleer of er geen elektrische bedrading achterde muur, het plafond of de vloer is, voordat methet boren begonnen wordt.

8. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekochtwerd, nadat deze na oplading onvoldoende krachtheeft voor praktisch gebruik. Gooi een ultgewerktebatterij niet weg.

9. Het gebruik van een uitgeputte batterij zal deacculader beschadigen.

10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van de acculader.Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in deventilatie-openingen van de acculader wordtgestoken, kan dit resulteren in een elektrischeschok of beschadiging aan de acculader.

11. Wanneer u een bitje in de sleutelloze boorkopdoet, moet u de klembus voldoende vastdraaien.Als de klembus niet goed vast zit, kan het bitjeslippen of los komen en letsel veroorzaken.

12. Dit product bevat een krachtige permanentemagneet in de motor.Neem de volgende punten in acht betreffende hetvastkleven van metaaldeeltjes aan het gereedschapen de invloed van de permanente magneet opelektronische apparatuur.

LET OP: Leg het gereedschap niet op een werkbank of

andere plaats waar metaaldeeltjes liggen.De deeltjes kunnen aan het gereedschap gaan klevenmet letsel of een defect tot gevolg.

Als er deeltjes aan het gereedschap kleven, magu het gereedschap niet aanraken. Verwijder dedeeltjes met een borstel.Indien dit niet wordt gedaan, kunt u letsel oplopen.

Page 64: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Nederlands

63

Als u een pacemaker of ander elektronisch medischapparaat gebruikt, mag u het gereedschap niet

bedienen of in de buurt van het gereedschapkomen.Dit kan namelijk de werking van het elektronischmedisch apparaat beïnvloeden.

Gebruik het gereedschap niet in de buurt vanprecisie-apparatuur zoals mobiele telefoons,

magneetkaarten of elektronische geheugenmedia.Dit zou kunnen resulteren in een foutieve werking,defect of verlies van gegevens.

OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-IONBATTERIJ

De lithium-ion batterij is voorzien van eenbeschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterijvoorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd.In geval 1 en 2 hieronder kan de motor tijdens hetgebruik van het product tot stilstand komen, zelfswanneer u de schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeftgeen probleem met het product aan maar wordtveroorzaakt door de beschermingsfunctie.1. De motor komt tot stilstand wanneer de batterij leeg

is.De batterij moet in dit geval onmiddellijk opgeladenworden.

2. De motor kan tot stilstand komen wanneer hetgereedschap overbelast is. Laat de schakelaaronmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van deoverbelasting. Wanneer u het probleem verholpenheeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.

Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgendewaarschuwing en aandachtspunt.WAARSCHUWINGOm acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie,explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet uervoor zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onderde aandacht te brengen.1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de

accu ophopen. Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er

geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen. Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens

het werk op het elektrisch gereedschap vallen zichniet op de accu ophopen.

Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaatswaar het aan spaanders en stof wordt blootgesteld.

Verwijder alle spaanders en stof van een accuvoordat u hem opbergt en bewaar de accu nietop dezelfde plek als metalen onderdelen(schroeven, spijkers, enz.).

2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp,zoals een nagel, klop er niet op met een hamer,stap niet op de accu of gooi er niet mee of stelhem niet bloot aan ernstige fysieke schokken.

3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormdeaccu.

4. Gebruik de accu niet met een omgekeerdepolariteit.

5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrischetoestellen of fittingen van sigarettenaanstekers inwagens.

6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dandeze die gespecificeerd werden.

7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen,zelfs nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is,stopt u onmiddellijk met het opladen.

8. Breng de accu niet op hoge temperaturen ofdrukken of stel ze er niet aan bloot, zoals in eenmicrogolfoven, droger of een hogedrukcontainer.

9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat eenlek of vieze geur werd vastgesteld.

10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grotestatische elektriciteit wordt opgewekt.

11. In geval van een acculek, vieze geur,warmteopwekking, verkleuring of vervorming, ofiets abnormaals tijdens het gebruik, het opladenof de opslag, haalt u hem onmiddellijk uit deuitrusting of de acculader en stopt u het gebruik.

LET OP1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de

ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was zegoed uit met vers proper water, zoals kraantjeswateren roep er onmiddellijk een dokter bij.Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistofoogproblemen veroorzaken.

2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding,was ze onmiddellijk goed af met proper water,zoals kraantjeswater.De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.

3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,verkleuring, vervorming en/of andereonregelmatigheden vaststelt wanneer u de accuvoor de eerste maal gebruikt, gebruik ze dan nietverder en stuur ze terug naar de leverancier ofde verkoper.

WAARSCHUWINGAls een geleidende vreemde stof op de klem van delithium-ionbatterij terechtkomt, kan de batterij wordenkortgesloten, waardoor brand kan ontstaan. Wanneeru de lithium-ionbatterij bewaart, dient u de volgenderegels in acht te nemen. Plaats geen geleidende stoffen, nagels en draden

zoals ijzer- en koperdraad in de opslagdoos. Plaats de batterij in het gereedschap of bevestig

het batterijdeksel stevig voor opslag tot u de ven-tilator niet meer ziet om kortsluiting te voorkomen.

Page 65: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Nederlands

64

EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)

1. Batterij

De extra toebehoren kunnen zonder nadereaankondiging gewijzigd worden.

TOEPASSINGEN

Boren in steen en betonblokken, etc. Indraaien en uitdraaien van machineschroeven,

houtschroeven, tapbouten, etc. Boren van verschillende metalen Boren van verschillende houtsoorten

ACCULADER

Model BCAC-LI

Oplaadspanning 14,4 V 18 V

Gewicht 0,6 kg

INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ

1. Verwijderen van de batterijHoud de handgreep goed vast en druk tegen deaccvergrendeling (2 stuks) om de batterij teverwijderen (zie Afb. 1 en 2).

LET OPSluit de batterij nooit kort.

2. Aanbrengen van de batterijPlaats de batterij met de polen juist aangebracht(zie Afb. 2).

OPLADEN

Voor het gebruik van de klop-boor-schroefmachine dientde accu als volgt opgeladen te worden.1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het

stopkontakt aan.Wanneer de stekker van de acculader in het stop-kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje inrood knipperen. (Met tusserpozen van 1 sekonde)

2. Steek de batterij in het acculader.Plaats de batterij in de oplader totdat de lijn zichtbaarwordt, zoals afgebeeld op Afb 3,4.

3. OpladenWanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht,blijft het controlelampje kontinu rood branden.Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat hetcontrolelampje in rood knipperen. (Met tussenpozenvan 1 sekonde) (Zie Tabel 1)

(1) Aanduiding van de controlelampjeDe aanduidingen van het controlelampje zijn zoalsaangegeven in tabel 1, al naar gelang de toestandvan de oplaadbare batterij of het acculader.

TECHNISCHE GEGEVENS

BOORMACHINE

Model BACHS 14,4V LI

Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) 0–400/0–1400 min–1

Onbelaste slag-verhouding (Laagfi·Hoge) 0 – 5600 / 0 – 19600 min–1

Steen(Diepte 30 mm) 13 mm

Hout Boren (Dikte 18 mm) 36 mm

Metaal Staal: 13 mm,(Dikte 1,6 mm) Aluminum: 13 mm

Kolomschroef 6 mm Drijven

Houtschroef 6,8 mm (diameter) × 50 mm (lengte)(bij voorgeboord schroefgat)

Oplaadbare batterij BAC-LI: (14,4 V 3,0 Ah 8 cellen)Gewicht 1,7 kg

Kapaciteit

<BAC-LI>

Page 66: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Nederlands

65

(3) Tijd die benodigd is voor het opladenDe oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijnafhankelijk van de kombinatie van acculader enbatterij.

Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C)

(2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbarebatterijDe temperaturen voor herlaadbare batterijen wordenweergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijenmoeten een tijdje afkoelen voordat ze wordenherladen.

Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen

Oplaadbare batterijen Geschikte temperatuurvoor het opladen

BAC-LI 0°C - 40°C

AcculaderBCAC-LIBatterij

BAC-LI Circa. 45 min.

OPMERKINGDe tijd voor het opladen verschilt afhankelijk vande omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage.

4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit hetstopkontakt

5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek debatterij er uit

OPMERKING

Verwijder na gebruik eerst de batterijen uit de laderen bewaar de batterijen op de juiste manier.

Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen

(1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtiggaat werken, onderbreek dan het gebruik en laadde batterij op. Als u apparatuur op batterijvoedingte lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopenvan de batterijwerking en eventueel zelfsbeschadiging ervan.

(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruikgewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterijonmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balansin het inwendige verstord worden en zal delevensduur van de batterij afnemen. Laat de batterijdaarom even afkoelen, voor u met opladen begint.

LET OP Wanneer de batterijlader onafgebroken wordt

gebruikt, zal deze warm worden, waardoor foutenworden veroorzaakt. Nadat het laden is voltooid,wacht u best 15 minuten tot de volgende lading.

Als de batterij wordt herladen wanneer ze warm isdoor batterijgebruik of blootstelling aan zonlicht,kan het controlelampje groen oplichten.De batterij wordt niet herladen. Laat in dat gevalde batterij afkoelen voor het laden.

Wanneer het controlelampje snel in rood knippert(vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit hetoplaadapparaat en controleer de opening van delaatste dan op de aanwezigheid van een voorwerpdat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de openingaanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijtenaan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat.Laat deze dan controleren door een bevoegdeonderhoudsinstantie.

Tabel 1

Aanduidingen van het controlelampje

Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandtongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5seconde)

Blift branden

Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandtongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5sekonde)

Brandt ongeveer 0,1 sekonde. Brandtongeveer 0,1 sekonde niet. (Uit voor 0,1sekonde)

Blift branden

Knippert

Tijdensopladen

Na opladen

Brandt

Knippert

Voor hetladen

Brandt

Opladenonmogelijk

Knippert Er is iets mis met deaccu of met hetoplaad-apparaaat

.

Hetcontrolelampjelicht rood opof knippertrood.

Hetcontrolelampjelicht groen op.

Oververhittingstandby

De batterij is oververhit. Debatterij kan niet opgeladenworden (het opladen wordthervat wanneer de batterij isafgekoeld).

Page 67: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Nederlands

66

VOOR HET GEBRUIK

1. Gereedmaken en kontroleren van de werkplaatsKontroleer of de werkplaats geschikt is doornauwkeurig de genormde voorzorgsmaatregelen opte volgen.

BEDIENING

1. Kontroleer de stand van de boorkap (Zie Afb. 5)De drie functies, schroevendraaier, boor en klopboor,kunnen worden ingesteld via de stand van de kapvan de machine.

(1) Wanneer u deze machine als schroevendraaiergebruikt, dient u één van de nummers „1, 3, 5 …22” op de kap, of één van de zwarte stippen, inlijn te brengen met de driehoek op de behuizing.

(2) Bij gebruik van deze machine als boor plaatst u deboor-markering „ ” op de kap tegenover hetdriehoekje op de machine.

(3) Voor gebruik als klopboormoet u de “ ” hamermarkering op de kap in lijn brengen met hetdriehoekje op de behuizing van de machine.

LET OP De kap kan niet worden ingesteld tussen de

nummers „1, 3, 5 … 22” of de zwarte stippen. Gebruik de machine niet met de kap tussen „22”

en de zwarte lijn midden op het boorteken. Dit kanresulteren in beschadiging (Zie Afb. 6).

2. Afstelling van het aantrekkoppel(1) Aantrekkoppel

Instelling van het aantrekkoppel van de boor dientte gebeuren op basis van de schroefdiameter. Wanneer teveel kracht bij het aandraaien gebruikt wordt,zal de schroef beschadigd en misschien onbruikbaarworden. Plaats de boorkap in een stand dieovereenkomt met het soort schroef in gebruik.

(2) Aanduiding van het aantrekkoppelHet aantrekkoppel verschilt afhankelijk van het typeschroef en het soort materiaal dat wordt vastgezet.De nummers „1, 3, 5 … 22” en de zwarte stippenop de kap geven de aandraaikracht aan. Hetaantrekkoppel bij stand „1” is het kleinst en hetkoppel is groter naarmate het nummer oploopt (ZieAfb. 5).

(3) Afstellen van het aantrekkoppelVerdraai de kap en breng de nummers „1, 3, 5 … 22”of de zwarte stippen in lijn met de driehoek op debehuizing. Draai de kap in de richting van eenzwakker of sterker aantrekkoppel overeenkomstighet koppel dat u nodig heeft.

LET OP Het kan voorkomen dat de motor stopt wanneer het

apparaat als een boor gebruikt wordt. Zorg ervoordat de klop-boor-schroefmachine niet vastloopttijdens gebruik.

Wanneer te lang gedraaid wordt kan de schroefbreken.

3. Wisseling van rotatie naar impakt en uitsluitendrotatie (Zie Afb. 5)

U kunt van „Rotation (uitsluitend rotatie)” naar„Impact (impakt + rotatie)” schakelen door deboormarkering „ ” of de hamermarkering „ ” inlijn te brengen met de driehoek markering op demachine.

Voor het boren van gaten in metaal, hout of plastic,moet u „Rotation (uitsluitend rotatie)” gebruiken.

Voor het boren van gaten in steen of beton, moetu „Impact (impakt + rotatie)” gebruiken.

VOORZICHTIGIndien „Impact” is ingesteld voor het boren datnormaliter met „Rotation” wordt uitgevoerd, zal dekracht van het boren sterker zijn maar wordt hetboorstuk of andere delen mogelijk beschadigd.

4. Veranderen van de draaisnelheid

Gebruik de toerenschakelaar om de draaisnelheidte veranderen. Druk op de vergrendeltoets en schuifde toerenschakelaar in de richting van de pijl (ZieAfb. 7 en 8). Door de toerenschakelaar op “LOW’’te zetten, draait de boor met lage snelheid. Wanneerde toets “HIGH’’ gezet wordt, draait de boor ophoge snelheid.

LET OP Voor u het toerental wijzigt met de toerenschakelaar

moet u controleren of de schakelaar uit staat.De motor wordt beschadigd wanneer de draaisnelheid veranderd wordt tijdens het draaien van demotor.

Wanneer de knop op „HIGH” (hoge snelheid) gezetwordt en de kap tussen „17” en „22” staat, is hetmogelijk dat de koppeling niet aangrijpt en dat demotor niet loopt. Zet in dat geval de toerenschakelaarop „LOW” (laag toerental).

Schakel de netspanning onmiddelijk uit wanneer demotor vast loopt. Dit om te voorkomen dat demotor of accu beschadigd wordt.

5. Manieren en suggesties voor gebruikTabel 4 geeft een overzicht van de diversewerkzaamheden die met dit apparaat kunnen wordenuitgevoerd op basis van de mechanischeeigenschappen van dit gereedschap.

Tabel 4

Werk Suggesties

Steen

BorenHout Gebruik een boor en dopsleutel die met de diameter van deStaal schroef overeenkomen.

Aluminium

KolomschroefGebruik een eindstuk of kabelhuis dat overeenkomt met de

Drijven diameter van de schroef.

Houtschroef Te gebruiken nadat u een gat hebt geboord.

Page 68: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Nederlands

67

LET OP Bovenstaande voorbeelden in Tabel 5 kunnen als

standaard gezien worden voor de verschillende typesschroeven en materialen, alhoewel verschillendeschroeven en materialen gebruikt worden in depraktijk. Voor verschillende types dient het juistedraaikoppel te worden gekozen.

Als u de klop-boor-schroefmachine gebruikt om eenschroef met een vierkante of zeskantige kop in teschroeven, gebruik dan geen hoog toerental (HIGH).Dit zou kunnen leiden tot beschadiging van deschroefkop of van het bitje, daar het aandraaikoppelte groot is. Gebruik de klop-boor-schroefmachinemet het lage toerental ingeschakeld (LOW).

OPMERKING

Het gebruik van de Li-ion batterij bij lagetemperaturen (minder dan 0 °C) kan soms eenzwakker aantrekkoppel en een slechtere werkingvan het gereedschap tot gevolg hebben. Dit is slechtstijdelijk en de werking zal weer normaal zijn als debatterij weer op normale temperatuur is.

7. De haak gebruikenDe haak wordt gebruikt om de machine aan uwheupriem te hangen terwijl u werkt.

LET OP: Wanneer u de haak gebruikt, dient u erop te letten

dat de machine stevig bevestigd is zodat deze nietper ongeluk valt.Als de machine valt, kan dit een ongevalveroorzaken.

Wanneer u de machine draagt terwijl deze bevestigdis aan uw heupriem, plaats dan geen uitrustingsstukin de kop van de machine. Als de machine isuitgerust met een scherp uitrustingsstuk zoals eenboor terwijl u het aan uw heupriem draagt,veroorzaakt dat letsel.

Bevestig de haak stevig. Als de haak niet stevig isbevestigd, kan dit letsel veroorzaken tijdens hetgebruik.

(1) De haak verwijderen.Verwijder de schroeven die de haak op zijn plaatshouden met een Philips schroevendraaier. (Fig. 9)

(2) De haak terug plaatsen en de schroeven vastdraaien.Plaats de haak stevig in de groef van de machineen draai de schroeven vast om de haak stevig tebevestigen. (Fig. 10)

8. Over de indicator van de resterende acculadingWanneer u op de indicatieschakelaar van deresterende acculading drukt, licht het indicatielampjevan de resterende acculading op en kunt u deresterende acculading controleren. (Fig. 11)

Wanneer u uw vinger van de indicatieschakelaarvan de resterende acculading haalt, dooft hetindicatielampje. In tabel 6 vindt u de status van hetindicatielampje van de resterende acculading en deresterende acculading.

Omdat de indicator van de resterende acculadingeen enigszins ander resultaat geeft afhankelijk vande omgevingstemperatuur en kenmerken van deaccu, gebruikt u de informatie best als referentie.

OPMERKING:

Stel het schakelpaneel niet bloot aan sterke schokkenen breek het niet.

Dit kan een defect veroorzaken. Om accuvermogen te sparen, licht het

indicatielampje van de resterende acculading opdoor op de indicatieschakelaar van de resterendeacculading te drukken.

9. Het led-lampje gebruikenTelkens als u op de lichtschakelaar op hetschakelpaneel drukt, licht het led-lampje op of doofthet. (Fig. 12)Om te voorkomen dat de accu leeg loopt, dient uhet led-lampje regelmatig uit te schakelen.

Tabel 6

De resterende acculading is dehelft.

De accu is bijna leeg.Laad de accu zo snel mogelijk op.

Status vanlampje

Resterende acculading

De resterende acculading isvoldoende.

6. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione

Tabel 5

Toepassing KapstandKiezen van het toerental (kapstand)

LOW (laag toerental) HIGH (hoog toerental)

DrijvenKolomschroef 1 – 22 Voor schroevan met een

diameter van 4 mm of minder

Houstschroef 1 – Voor schroeven met een nominalediameter van 6,8 mm of minder

Boren

Steen Voor diameters van 13 mmof minder

Hout Voor diameters van 36 mmof minder

Metaal Voor boren met eenstaalboor.

Voor schroevan met eendiameter van 6 mm of minder

Voor schroeven met een nominalediameter van 3,8 mm of minder

Voor diameters van 10 mmof minder

Voor diameters van 18 mmof minder

Page 69: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Nederlands

68

LET OP: Stel uw ogen niet rechtstreeks bloot aan het licht

door in het lampje te kijken.Als uw ogen voortdurend worden blootgesteld aanhet licht, kan dit oogletsel veroorzaken.

OPMERKING:

Om te voorkomen dat de accu leeg loopt doordatu vergeet het led-lampje te doven, gaat het lampjeautomatisch uit na ongeveer 15 minuten.

10. Aanbrengen en verwijderen van het inzetstuk(1) Bevestigen van het bitje

Draai de mof los naar links (tegen de klok in vanvoren gezien) om de klem van de sleutelloze boorkopte openen. Doe een schroevendraaierbitje enz. inde sleutelloze boorkop en draai de mof weer vastnaar rechts (met de klok mee van voren gezien) (ZieAfb. 13).

Als de mof losraakt terwijl u aan het werk bent,dient u deze weer vast te draaien.Draai de mof extra aan om deze zo vast mogelijkte zetten.

(2) Verwijderen van het bitjeDraai de mof los naar links (tegen de klok in vanvoren gezien) en verwijder het bitje enz (Zie Afb. 13).

OPMERKINGAls de mof wordt verdraaid terwijl de klem van desleutelloze boorkop helemaal open staat, kan er eenklikkend geluid veroorzaakt worden. Dit geluid wordtveroorzaakt door de beveiliging tegen het losdraaienvan de sleutelloze boorkop en duidt niet op eenstoring.

LET OP Wanneer de klembus niet losgeschroefd kan worden,

dient u het gereedschap in een bankschroef vastte zetten. Zet vervolgens de koppeling op 1–7 endraai de klembus linksom terwijl u de koppelingbediend.

11. Automatische asvergrendelingDeze machine is uitgerust met een mechanisme datautomatisch de as vergrendelt zodat u sneller hetbitje kunt wisselen.

12. Kontroleer of de accu op de juiste manier aange

bracht is13. Kontroleer de draairichting

De boor draait rechtsom (van achteren gezien)wanneer de R-kant van de omzetschakelaar ingedruktwordt.De L-kant van de omzetschakelaar dient te wordeningedrukt om de boor linksom te laten draaien (ZieAfb. 14). (De L en R merktekens bevinden zichop de keuzeknop.)

LET OP Gebruik deze machine altijd met de draairichting

naar rechts wanneer deze gebruikt wordt alsklopboor.

14. Bediening van de schakellaar De boor gaat draaien wanneer aan de trekker

getrokken wordt. Wanneer de trekker wordtlosgelaten stopt de boor.

De draaisnelheid van de boor kunt u regelen doorin meer of mindere mate aan de trekschakelaar tetrekken. Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt,is de snelheid laag en bij harder trekken wordt desnelheid verhoogd.

OPMERKING Een gezoem wordt gehoord als de motor begint te

draaien; dit is alleen geluid en duidt geen defektaan.

15. Voor het boren van baksteen en metaalOvermatige druk bij het boren verhoogt niet desnelheid. De boorkop zal hierdoor echter wel wordenbeschadigd met een kortere levensduur tot gevolg,of de klus wordt mogelijk niet goed uitgevoerd.Gebruik de Snoerloze klop-boor-schroefmachine meteen druk van 10-15 kg bij het boren in steen.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van de boorGezien door het gebruik van een bot werktuig deefficiëntie afneemt en mogelijk motorstoringenworden veroorzaakt, scherpt u de werktuigen vanzodra u afschuring vaststelt.

2. Inspectie van bevestigingsschroevenKontroleer deze schroeven regelmatig om teverzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draailoszittende schroeven onmiddellijk vast. Dit omongelukken te voorkomen.

3. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het „hert” van het electrishcegereedschap.Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op geletworden, dat de wikkeling niet beschadigd en/or metolie or water bevochtigd wordt.

4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 15)In de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevigzijn aan slijtage. Omdat te ver versleten koolborstelskunnen leiden tot problemen met de motor dient ude koolborstel te vervangen door een nieuwe wanneerdeze versleten is tot op of tot bij de „slijtagelimiet”.Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon zijnen zich vrij in de borstelhouders kunnen bewegen.

OPMERKINGVerzeker u ervan dat u de Berner koolborstel codeno. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt.

5. Het wisselen van de koolborstelNeem de koolborstel uit door eerst de kap van deborstel te verwijderen en vervolgens eenschroevendraaier of iets dergelijks in het uitsteeksel vande koolborstel te haken, zoals te zien is in Afb. 17.Als u de koolborstel installeert, moet u de richtingzo kiezen dat de nagel van de koolborstelovereenkomt met het contact-gedeelte buiten deborstelbuis. Duw de koolborstel vervolgens naarbinnen met uw vinger, zoals te zien is in Afb. 18.Doe vervolgens de kap van de borstel weer terug.

LET OPU moet echt de nagel van de koolborstel in het contact-gedeelte buiten de borstelbuis passen. (U mag om heteven welk van de twee meegeleverde nagels gebruiken.)U moet hier goed op letten, want een eventuelefout hiermee kan resulteren in een vervorming vande nagel van de koolborstel en kan in een vroegstadium problemen met de motor veroorzaken.

6. Reiningen van de behuizingGebruik een zachte droge doek, of wat zeepwater,wanneer de behuizing van de klop-boor-schroefmachine vuil is. Gebruik geen vloeistoffenzoals terpentine of benzine om te voorkomen datde afwerking beschadigd wordt.

7. OpbergenBewaar de klop-boor-schroefmachine op een plaatswaar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, enbuiten het bereik van kinderen.

Page 70: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Nederlands

69

8. Lijst vervangingsonderdelenLET OP

Reparatie, modificatie en inspectie van Bernerelektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Berner Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeBerner Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESBerner elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zondervoorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.

GARANTIE

De garantie op het elektrisch gereedschap van Berneris in overeenstemming met de wettelijke/landspecifiekerichtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schadeals gevolg van foutief gebruik, misbruik of normaleslijtage. In geval van klachten verzoeken wij u hetelektrisch gereedschap samen met hetGARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleidingaantreft naar een erkend servicecentrum van Berner testuren. Indien door de gebruiker de machine wordtgedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.

OPMERKINGOp grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van BERNER zijn veranderingenvan de hierin genoemde technische opgavenvoorbehouden.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen

De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.

Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 96 dB (A)Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 85 dB (A)Onzekerheid KpA: 3 dB (A)

Draag gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaaldovereenkomstig EN60745.

Stootboren in beton:Trillingsemissiewaarde ah, iD = 7,8 m/s2

Onzekerheid K = 1,5 m/s2

WAARSCHUWING De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke

gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijkenvan de opgegeven waarde afhankelijk van demanieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.

Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voorde bescherming van de operator welke gebaseerdzijn op een schatting van blootstelling onder feitelijkegebruiksomstandigheden (rekening houdend met alleonderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dathet gereedschap is uitgeschakeld en wanneer ditonbelast draait inclusief de triggertijd).

Page 71: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Dansk

70

GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FORELEKTRISK VÆRKTØJ

ADVARSELLæs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.

Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorligpersonskade, hvis alle advarslerne og instruktionernenedenfor ikke overholdes.

Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem tilsenere brug.

Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser tilværktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), ellerbatteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.1) Sikkerhed for arbejdsområde

a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.

b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der ereksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbarevæsker, gasser eller støv.

Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kanantænde støv eller dampe.

c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske

værktøj anvendes.Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollenover værktøjet.

2) Elektrisk sikkerhed

a) Det elektriske værktøjs stik skal passe tilstikkontakten.Foretag aldrig nogen form for modificeringer af

stikket.Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet)elektrisk værktøj.

Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarendestikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.

b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne

overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer ogkøleskabe.Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppener jordet eller jordforbundet.

c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn ellervåde omgivelser.

Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,øges risikoen for elektrisk stød.

d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til

at bære, trække eller afbryde værktøjet.Undgå, at ledningen kommer i kontakt medvarmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige

dele.Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øgerrisikoen for elektrisk stød.

e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skalder anvendes en forlængerledning, der er egnet tiludendørs brug.

Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørsbrug, reduceres risikoen for elektrisk stød.

f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske

værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende enstrømforsyning, der er beskyttet med enfejlstrømsafbryder (RDC).

Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.

3) Personlig sikkerheda) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod

arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et

elektrisk værktøj.

Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træteller under indflydelse af narkotika, alkohol ellermedikamenter.

En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriskeværktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.

b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid

beskyttelsesbriller.Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, nårdisse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.

c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, atkontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til

lysnettet og/eller batteripakke, eller du samlerværktøjet op eller bærer på det.Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærerværktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriskeværktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.

d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før

det elektriske værktøj startes.En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidderfast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,kan medføre personskade.

e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for athave et forsvarligt fodfæste og holde balancen.

Derved vil De bedre kunne styre det elektriskeværktøj i uventede situationer.

f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst

tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj oghandsker kommer i nærheden af de bevægeligedele.

Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme iklemme i de bevægelige dele.

g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og

opsamling af støv, skal det kontrolleres, at dissetilsluttes og anvendes på korrekt vis.Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterederisici.

4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøja) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige

elektriske værktøj til den pågældende opgave.

Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug afdet rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.

b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten

ikke tænder og slukker værktøjet.Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælpaf kontakten, er farligt og skal repareres.

c) Tag stikket ud af stikkontakten og/ellerbatteripakken ud fra det elektriske værktøj, før duforetager justeringer, skifter tilbehør eller lægger

det elektriske værktøj på plads.Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltningerreducerer risikoen for at starte det elektriske værktøjutilsigtet.

d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke

er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læstdenne vejledning, anvende det elektriske værktøj.Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarnebrugere.

e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér forbevægelige dele, der er monteret forkert eller

sidder fast, defekte dele eller andre forhold, derkan påvirke det elektriske værktøjs drift.Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det

repareres før brug.

Page 72: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Dansk

71

Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdtelektriske værktøj.

f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.

Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdtskæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, ogdet er nemmere at styre.

g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. ioverensstemmelse med denne vejledning underhensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde,

der skal udføres.Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriskeværktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.

5) Brug og behandling af batteriværktøja) Genopladning må kun udføres med den oplader,

der er specificeret af producenten.

En oplader, der passer til en type batteripakke, kangive risiko for brand, når den anvendes med enanden batteripakke.

b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen medspecielt angivne batteripakker.Anvendelse af andre batteripakker kan muligvisgive risiko for tilskadekomst og brand.

c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevareden væk fra andre metalobjekter som fx papirclips,

mønter, nøgler, søm, skruer eller andre småmetalobjekter, der kan lave en forbindelse fra denene pol til den anden.

Kortsluttes batteripolerne, kan der opståforbrændinger eller en brand.

d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der

sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvisdu ved et uheld alligevel kommer i kontakt medvæsken, skal du skylle med vand. Hvis væskenkommer i kontakt med øjnene, skal du desuden

søge lægehjælp.Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere hudenog give forbrændinger.

6) Reparationa) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret

teknikere, der kun bruger originale reservedele.

Derved sikres det, at sikkerheden ikkekompromitteres.

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGHold børn og fysisk svagelige personer på afstand.

Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevaresutilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.

FORHOLDSREGLER VED BRUG AF BATTERISLAGBOREMASKINE

1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem0 – 40°C. Opladning ved en temperatur på under0°C vil resultere i overopladning, hviket erforbundet med fare. Batteriet kan ikke oplades veden temparatur på over 40°C.Den mest passende temperatur for opladning er20 – 25°C.

2. Når en opladning er til ende, bør man ladeopladeapparatet hvile 15 min. før næstebatteriopladning.Skift ikke flere end to batterier ud samtidigt.

3. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet tiltilstutning af batteriet.

4. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.

Kortslutning af batteriet vil forårsage en storelektrisk strøm og overophedning, hvilket igen vilføre til, at batteriet beskadiges eller brændersammen.

6. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det,da det herved kan eksplodere.

7. Kontroller, at der ikke er nogen skjulte ledningeretc., når der bores i vægge, gulve eller lofter.

8. Indlever batteriet til forhandleren så snartbatterilevetiden efter en opladning er blevet forkort til praktisk anvendelse. Smid ikke udbrændtebatterier væk.

9. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelseaf opladeapparatet.

10. Stik ikke genstande ind i opladeapparatetsventilationsåbninger.Hvis metalgenstande eller brændbare stofferkommer ind i ventilationsåbningerne, kan det giveelektriske stød og ødelægge opladeapparatet.

11. Når et bits sættes i en muffe, der spændes udennøgle, skal muffen spændes godt til, da bitset ellersvil kunne falde ud og forårsage uheld og skader.

12. Dette produkt indeholder en stærk permanent manet i motoren.Overhold følgende forholdsregler angående spånerder sætter sig fast på værktøjet og virkningerne afden permanente magnet på elektroniske apparater.

FORSIGTIG:

Placer ikke værktøjet på en arbejdsbænk eller etarbejdsområde hvor der befinder sig metalspåner.Spånerne kan sætte sig fast på værktøjet ogforårsage skader eller funktionsfejl.

Hvis der sidder spåner på værktøjet, skal du ikkerøre ved det. Fjern spånerne med en børste.

Hvis du ikke gør det, kan de forårsage skader.

Hvis du bruger en pacemaker eller andet elektroniskmedicinudstyr, skal du hverken anvende eller

nærme dig værktøjet.Driften af det elektroniske udstyr kan blive forstyrret.

Brug ikke værktøjet i nærheden af

præcisionsapparater som fx mobiltelefoner,magnetiske kort eller elektroniskehukommelsesmedier.

Det kan medføre fejldrift, funktionsfejl eller tab af data.

BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF LITHIUMION BATTERIET

For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyretmed en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømoutputtet.Hvis situation 1 eller 2, der er beskrevet nedenunder, skulleopstå under brug af dette produkt, kan det være at motorenstopper, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikkeselve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er

tilstrækkelig med strøm på batteriet (dvs. nårspændingen på batteriet falder til omkring 8 V).Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.

Page 73: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Dansk

72

2. Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være atmotoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal dufrigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne tiloverbelastningen. Efter at du har gjort det, kan duanvende værktøjet igen.

Vær desuden opmærksom på følgende advarsler ogforholdsregler.ADVARSELFor at forhindre enhver form for batterilækage,varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,skal du sørge for på forhånd at være opmærksom påfølgende sikkerhedsforanstaltninger.1. Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på

batteriet. Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv

ikke lægger sig på batteriet. Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-

værktøjet under arbejdet, ikke samler sig påbatteriet.

Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes,på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.

Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerneeventuelle spåner og støv, der sidder på det, ogundlade at opbevare det sammen med metaldele(skruer, søm etc.).

2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objektsom fx en nål, slå på det med en hammer, trædepå det, kaste eller udsætte batteriet for voldsommestød.

3. Undlad at anvende et tilsyneladende beskadigeteller deformeret batteri.

4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.5. Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt

eller en cigartænder i en bil.6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end

dem der er angivet.7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den

angivne opladetid er passeret, skal du øjeblikkeligstoppe yderligere opladning.

8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for højetemperaturer eller høje tryk som fx inde i enmikroovn, et tørreapparat eller en beholder medhøjt tryk.

9. Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis deropdages en lækage eller ildelugtende lugt.

10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikleskraftig statisk elektricitet.

11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt,udvikles varme, batteriet er misfarvet ellerdeformeret eller på nogen anden mådeforekommer unormalt under brug, opladning elleropbevaring, skal du øjeblikkelig fjerne det fraudstyret eller batteriopladeren og stoppe med atbruge det.

FORSIGTIG

1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, iøjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skalvaske dem godt med rent vand som fx vand fravandhanen og straks kontakte en læge.Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsageproblemer med øjnene.

2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal duøjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vandsom fx vand fra hanen.Det er muligt, at det kan give hudirritation.

3. Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt,misfarvning, deformering og/eller andreuregelmæssigheder, når du anvender batteriet forførste gang, skal du undlade at anvende det ogreturnere det til din leverandør eller forhandler.

ADVARSELHvis fremmedlegemer med ledende egenskaber trængerind i stikket på et litium-ion-batteri, kan batteriet blivekortsluttet og forårsage brand. Ved opbevaring af litium-ion-batteriet skal du overholde de følgende regler. Undgå at anbringe ledende materiale som søm

eller ledninger af f.eks. jern eller kobber iopbevaringsboksen.

For at forhindre kortslutning skal du ved opbevaring

sætte batteriet i værktøjet eller sætte batteridæksletgodt fast, indtil blæseren ikke kan ses.

SPECIFIKATIONER

BOREMASKINE

Model BACHS 14,4V LI

Hastighed ubelastet (lav/høj) 0–400/0–1400 min–1

Slaghastighed ubelastet (lav/høj) 0 – 5600 / 0 – 19600 min–1

Mursten(Dybde 30 mm) 13 mm

Træ Boring (Tykkelse 18 mm) 36 mm

Metall Stål: 13 mm,(Tykkelse 1,6 mm) Aluminium: 13 mm

Skuret- Maskinskrue 6 mm

rækker Træskrue 6,8 mm (dia.) × 50 mm (længde)(Der er et forberedt hul.)

Genopladeligt batteri BAC-LI: (14,4 V 3,0 Ah 8 celler)

Vægt 1,7 kg

Kapacitet

Page 74: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Dansk

73

ANVENDELSELOMRÅDE

Boring i muværk og beton etc. Skruetrækker og udskruning af maskinskruer,

træskruer, selvskærende skruer osv. Boring i forskellige typer metal Boring i forskellige typer træ

EKSTRATILBEHØR (sælges separat)

1. Batteri

Ret til ændringer i ekstratilbehøret forbeholdes.

Tabel 1

Kontrollampens indikeringer

Før opladning Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)

Under Lyser Lyser vedvarendeopladningOpladning Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5slut sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)

Opladning er Blinker Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 Fejlfunktion i batteri ellerumuling sekunder. (slukket i 0,1 sekunder) opladeapparat

Standby på Lyser Lyser vedvarende Batteriet er overophedet.grund af Er ikke i stand til at opladeoverophedning (opladning vil begynde, når

batteriet er afkølet).

Pilotlampenlyser ellerb l i n k e rrødt.

Pilotlampenlyser grønt.

OPLADEAPPARAT

Model BCAC-LI

Opladespænding 14,4 V 18 V

Vægt 0,6 kg

UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI

1. Udtagning af batterietHold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene forbatteriet ind (2 stk.) og tag batteriet ud (Se Fig. 1og 2).

FORSIGTIG

Batteriet må under ingen omstændighederkortsluttes.

2. Ilægning af batteri

Vær under ilægning af batteriet omhyggelig medat polerne vendes rigtigt (Se Fig. 2).

OPLADNING

Inden slagboremaskinen tages i brug, skal batterietoplades på følgende måde.1. Sæt maskinens ledning i en stikkontakt.

Når ledningen er tilsluttet, vil opladerenskontrollampe blinke rødt (et blink i sekundet).

2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen ersynlig som vist i Fig. 3 og 4.

3. OpladningNar et batteri sættes i opladeapparatet, vilopladningen begynde og kontrollampen lyserkonstant rødt.Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampenblinke rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)

(1) Kontrollampens indikeringKontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, altefter opladeapparatets eller det genopladeligebatteris tilstand.

<BAC-LI>

(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturTemperaturerne for genopladelige batterier er somvist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede,skal køle af et stykke tid, før de genoplades.

Tabel 2 Genopladning af batterier, der er blevet forvarme

(3) Vedrørende opladetidenKombinationen af oplader og batterier er bestemmendefor opladetiden, der vises i Tabel 3.

Tabel 3 Opladetid (Ved 20°C)

Oplader BCAC-LIBatteri

BAC-LI Ca. 45 minuterTemperaturer ved

Genopladelige batterier hvilke batterietkan genoplades

BAC-LI 0°C – 40°C

Page 75: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Dansk

74

FORSIGTIG Kappen kan ikke sættes mellem numrene “1, 3, 5 ...

22” eller de sorte prikker. Undgå brug med kappenumrene ved “22” og den

sorte linje i midten af boremærket, da dette kanvære årsag til beskadigelse (Se Fig. 6).

2. Indstilling af spændingsmomentet(1) Spændingsmomentet

Spændingsmomentet skal svare til skruens diameter.Hvis der bruges for stor kraft, risikerer man atødelægge skruen eller kærven. Forvis Dem derforaltid om, at spændingen svare til skruestørrelsen.

(2) Angivelse af spændingsmomentSpændingsmomentet er forskelligt, alt efterskruetypen og det materiale, der skrues i.Spændingsmomentet angives med numrene “1, 3, 5... 22” på kappen eller en sort prik. Spændingsmomentetved position “1“ er det svageste, og momentet erstærkest ved et højeste nummer (Se Fig. 5).

(3) Justering af spændingsmomentet.Drej kappen, og sæt numrene “1, 3, 5 ... 22” påkappen eller de sorte prikker ud for trekantmærketpå den ydre ramme. Juster kappen i den svage ellerstærke moment retning, alt efter hvilket moment,der ønskes.

FORSIGTIG Motorens rotation kan blokeres, når maskinen

anvendes som boremaskine. Når den bruges somslagboremaskine, må motoren ikke låses.

For langvarig bearbejdning bevirker, at skruen bliverskruet for hårdt i og derved ødelægges.

3. Skift mellem rotation og slag (se Fig. 5)Der kan skiftes mellem “Rotation (kun rotation)” og“Slag (slag + rotation)” ved at man sætterboremærket “ ” eller hammermærket “ ” udfor trekantmærket på værktøjet.

Skift til “Rotation (kun rotation)”, hvis De vil lavehuller i metal, træ eller plastic.

Skift til “Slag (slag + rotation)”, hvis De vil lavehuller i murværk eller beton.

ADVARSELHvis en operation, der normalt udføres i “Rotation”indstillingen, udføres i “Slag” indstillingen, vilvirkningen af at lave huller ikke alene øges, menden kan også beskadige boret og andre dele.

4. Ændring af omdrejningshastighedOmdrejningshastigheden ændres ved hjælp afomskifterknappen, der bevæges i pilens retning somvist i Figs. 7 og 8.Når omskifteren stilles på “LOW”, fås lav hastighed,stilles den på “HIGH”, roterer bits’et med højhastighed.

FORSIGTIG Når der ændres omdrejningshastighed, skal kontakten

slås fra og låses.Ændring af hastigheden, medens motoren er irotation vil ødelægge gearene.

Når man sætter omskifterknappen til stillingen “HIGH”(høj hastighed, og kappens position er mellem “17”og “22”, kan det ske, at låseanordningen ikke bevægersig, og at motoren er låst. Sæt i et sådant tilfældeomskifterknappen til stillingen “LOW” (lav hastighed).

BEMÆRKOpladetiden er afhængig af temperaturen ogstrømkildens spænding.

4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet

udBEMÆRK

Efter udført opladning skal batterierne først tagesud af opladeapparatet, hvorefter de skal opbevarespå korrekt vis.

Hvordan man får batterierne til at holde længere

(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder forfuld kraft, skal det stoppes og batterierne skaloplades. Batteriet kan lide skade og dets levetidforkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og denelektriske effekt opbruges.

(2) Undgå opladning i for stærk varme.Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efterbrugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbartefter bruges. vil dets indre substans forringes, ogbatterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet væreog oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.

FORSIGTIG Kontinuerlig brug af batteriladeren får den til at

blive varm, hvilket kan forårsage fejlfunktion. Nåropladningen er færdig, skal den hvile i 15 min. førnæste opladning.

Hvis batteriet lades op, mens det er varmt, fordidet har været anvendt eller udsat for sollys, lyserkontrollampen grønt.Batteriet vil ikke lades op. I så tilfælde skal batterietafkøle for opladning.

Hvis kontrollampen blinker hurtigt i rødt (i 0,2sekunderers intervaller) må der ses efter foreventuelle fremmede objekter i hullet til batteriet.Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, atbatteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt.Lad en autoriseret fagmand se på problemet.

FØR IBRUGTAGNING

1. Forberedelse og kontrol af arbejdsstedetKontroller arbejdssikkerheden efter ved at følgenedenstående punkter.

PRAKTISK ANVENDELSE

1. Kontoller kappens position (Se Fig. 5)

De tre indstillinger af skruetrækkeren, boret ogslagboret kan skiftes via positionen af kappen pådenne enhed.

(1) Når maskinen anvendes som skruetrækker, sættes etaf numrene “1, 3, 5 ... 22” på kappen eller de sorteprikker ud for trekantmærket på den ydre ramme.

(2) Når maskinen bruges til boring, sættes boremærket“ ” på kappen ud for trekantmærket på den ydreramme.

(3) Når værktøjet anvendes som slagbor, skal kappenshammermærke ” ” sættes ud for trekantmærket påværktøjets yderside.

Page 76: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Dansk

75

Hvis motoren er låst, sluk øjeblikkelig for maskinen.Er motoren låst i nogen tid, kan motoren ellerbatteriet brænde sammen.

5. Omfang og forslag til anvendelseDenne maskines anvendelsesmuligheder tilforskellige typer arbejde, med udgangspunkt imaskinens mekaniske struktur, vises i tabel 4.

FORSIGTIG Anvisningerne givet i Tabel 5 skal kun forstås som

en generel arbejdsstandard, da der jo rent faktiskbruges en lang række skruer og forskellingematerialer, hvortil nøjere justering naturligvis erpåkrævet.

Når slagboremaskinen anvendes til iskruning af enmaskinskrue med høj hastighed (HIGH), kan skruenblive beskadiget, eller bitten kan løsne sig, forditilspændingsmomentet er for kraftigt. Brugslagboremaskinen på lav hastighed (LOW), når deranvendes maskinskruer.

BEMÆRKAnvendelse af Li-ion-batteriet i kold tilstand (under0 grader Celsius) kan nogle gange resultere isvagere tilspændingsmoment og reduceretarbejdsmængde. Dette er dog et midlertidigtfænomen, og den normale tilstand vender tilbage,når batteriet bliver varmet op.

7. Sådan bruges krogenKrogen bruges til at hænge værktøjet i din livrem,når du arbejder.

FORSIGTIG: Når krogen bruges, skal værktøjet hænges forsvarligt,

så det ikke tabes ved et uheld.Hvis værktøjet tabes, kan det føre til en ulykke.

Når værktøjet bæres i krog på din livrem, må derikke være monteret nogen bit for enden af værktøjet.Hvis en skarp bit som f.eks. et bor monteres iværktøjet, mens det bæres i krog på din livrem, kandet forårsage personskade.

Monter krogen forsvarligt. Hvis krogen ikke monteresforsvarligt, kan det foretage personskade under brug.

(1) Fjernelse af krogen.Fjern de skruer, der fastgør krogen med en Phillips-skruetrækker. (Fig. 9)

(2) Udskiftning af krogen og stramning af skruerne.Monter krogen forsvarligt i værktøjets rille og stramskruerne, så krogen sidder godt fast. (Fig. 10)

8. Om indikatoren for resterende batteriNår der trykkes på indikatorkontakten for resterendebatteri, lyser indikatorlampen for resterende batteri,og den resterende effekt i batteriet kan kontrolleres.(Fig. 11)Når du fjerner fingeren fra indikatorkontakten forresterende batteri, slukkes indikatorlampen forresterende batteri. Tabel 6 viser tilstanden forindikatorlampen for resterende batteri samt batterietresterende effekt.

Arbejde Anmärkninger

Mursten

TræBoring

StålTil boringsformål.

Aluminium

Maskinskrue Brug en bit eller top med samme skruediameter.Skruetrækker

Træskrue Brug efter forboring.

Tabel 4

Tabel 5

AnvendelseKappens Valg af rotationshastighed (omskifterstilling)position LOW (lav hastighed) HIGH (høj hastighed)

Maskinskruv 1 – 22 For skruer med en diameterpå 4 mm eller derunder

SkruetrækkerTræskrue 1 – For skruer med en diameter

på 6,8 mm eller derunder

Mursten For diameter på 13 mmeller derunder

Boring Tree For diameter på 36 mmeller derunder

Metal For boring med etarbejdsbor af jern.

For skruer med en diameterpå 6 mm eller derunder

For skruer med en diameterpå 3,8 mm eller derunder

For skruer med en diameter på10 mm eller derunder

For skruer med en diameter på18 mm eller derunder

6. Valg af spændingmoment og rotationshastighed

Tabel 6

Lampens Batteriets resterende effekttilstand

Batteriets resterende effekt er tilstrækkelig.

Batteriet har halvdelen af sin effekt tilbage.

Batteriet er næsten tomt.Genoplad batteriet snarest muligt.

Da visningen på indikatoren for resterende batteritil en vis grad er afhængig afomgivelsestemperaturen og batteriets egenskaber,er dette kun vejledende.

Page 77: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Dansk

76

BEMÆRK Før motoren går i gang høres en brummelyd. Dette

er blot en lyd, ikke nogen fejl ved maskinen.15. Boring i mursten

Et for kraftigt tryk øger aldrig borehastigheden.Derimod vil det ikke blot beskadige borspidsen ellerreducere arbejdseffektiviteten, men også øge forkorteborets levetid. Brug batteri-slagboremaskinen medet tryk, der ligger mellem 10 og 15 kg, når du boreri mursten.

VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN

1. Eftersyn af værktøjetFordi effektiviteten forringes (og der kan opståmotorsvigt) ved brug af sløve redskaber, bør detanvendte redskab slibes, så snart det konstateres,at det er blevet sløvt.

2. Eftersyn af monteringsskruerne

Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørgfor, at de er forsvarligt strammet. Er nogen afskruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt.Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorligrisiko.

3. Vedligeholdelse af motoren

Motordelen er værktøjets hjerte.Sørg for, at denne ikke beskadiges og holdes fri forfugt og olie.

4. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 15)Maskinen anvender kulbørster, som er skiddele. Daen udslidt kulbørste kan forårsage maskinskade,udskift kulbørsterne når de er slidt ned tilslidgrænsen. Hold desuden altid kulbørsterne reneog sørg for, at de glider frit i kulholderne.

BEMÆRKNår der kulbørsten skiftes ud med en ny, skal BernerCarbon Brush kodenummer 999054 altid anvendes.

5. Udskiftning af kulbørsterTag kulbørsten ud ved først at fjerne børstehættenog derefter påsætte kulbørstens fremspring vedhjælp af en fladhovedet skruetrækker eller lignendesom vist i Fig. 17.Ved montering af kulbørsten, skal man vælgeretningen, således at kulbørstens søm er ud forkontaktdelen udenfor børsterøret. Tryk det derefterind med en finger som illustreret i Fig. 18. Sæt tilsidst børstehætten på.

FORSIGTIGVær meget påpasselig med, at kulbørstens sømsættes ind i kontaktdelen udenfor børsterøret. (Ethvilket som helst af de to medfølgende søm kansættes ind.)Der bør udvises stor forsigtighed, eftersom enhverfejl i denne arbejdsgang kan resultere i, atkulbørstens søm deformeres og at der opstårproblemer med motoren på et tidsligt tidspunkt.

6. Udvendig rengøring af maskinenNår slagboremaskinen bliver tilsmudset, aftørresden med en tør, blød klud eller en klud fugtet medsæbevand. Brug ikke klorholdige opløsinger, benzineller fortynder, da disse midler smelter plast.

7. OpbevaringOpbevar slagboremaskinen på et sted, hvortemperaturen ikke overstiger 40° C, og utilgængeligtfor børn.

BEMÆRK: Undgå at udsætte kontaktpanelet for stød eller brud.

Det kan føre til problemer. For at spare på batteriforbruget, lyser

indikatorlampen for resterende batteri kun, når dertrykkes på indikatorkontakten for resterende batteri.

9. Sådan bruges LED-lysetHver gang du trykker på lyskontakten påkontaktpanelet, enten tændes eller slukkes LED-lyset.(Fig. 12)Sluk ofte for LED-lyset for at spare påbatteriforbruget.

FORSIGTIG: Udsæt ikke dine øjne for direkte lys ved at se ind

i lyset.Hvis dine øjne vedvarende udsættes for lyset, kander opstå øjenskader.

BEMÆRK:

For at spare på batteriforbruget, hvis man glemmerat slukke for LED-lyset, slukkes dette automatiskefter ca. 15 minutter.

10. Af- og påmontering af bits(1) Montering af bitset

Løsn muffen ved at dreje den mod venstre (i retningenmod uret set fra maskinens forende) for at åbne holderenpå den nøgleløse borepatron. Efter indsættelse af etskruetrækkerbit etc. i den nøgleløse borepatron,strammes muffen ved at den drejes mod højre (iretningen mod uret set fra forenden) (Se Fig. 13).

Hvis muffen løsner sig under arbejde med maskinen,skal der spændes efter. Spændingsmomentet øges,når muffen spændes yderligere.

(2) Afmontering af bitsetLøsn muffen ved at dreje den mod venstre (iretningen mod uret set fra maskinens forende), ogtag derefter bitset ud (Se Fig. 13).

BEMÆRKHvis muffen spændes i en tilstand, hvor holderener åbnet mest muligt, kan et klik muligvis høres.Dette klik opstår, når løsningen af den nøgleløseborepatron forhindres. Dette er normalt.

FORSIGTIG Hvis muffen ikke kan skrues løs, spændes det isatte

redskab fast i en skruestik eller lignende, koblingenstilles til 1–7 og aktiveres, samtidig med at muffendrejes mod uret.

11. Automatisk spindellås-mekanismeMaskinen er udstyret med en spindellås-mekanisme,som muliggør hurtig udskiftning af bitset.

12. Forvis Dem om, at batteriet er korrekt lagt i13. Kontroller rotationsretningen

Bitset roterer i retningen med uret (set fra bagsiden)ved at man trykker på R-siden af vælgerknappen.For at få bitset til at dreje i retningen mod uret.skal man trykke på L-siden af vælgerknappen (Fig.14) ( L og R markeringerne er indgraveret ivælgerknappen).

FORSIGTIGNår dette værktøj bruges til boring. Skal den altidindstilles til rotation med uret.

14. Kontaktfunktionen Når der trykkes på aftrækkerkontakten, roterer bitset,

og det stopper, når kontakten slippes igen. Borets omdrejningshastighed kan kontrollers ved at

variere trykket på aftrækkerkontakten. Hatigheden erlav, når der kun trykkes let på aftrækkeren, og stigeri takt med aftrækkeren trykkes længere indefter.

Page 78: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Dansk

77

8. Liste over reservedeleFORSIGTIG

Reparationer, modifikationer og eftersyn af Bernerel-værktøj skal udføres af et autoriseret Bernerservice-center.Denne liste over reservedele vil være nyttig, nårværktøjes indleveres til det autoriserede Bernerservice-center til reparation eller andenvedligeholdelse.Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøjskal de sikkerhedsregler og standarder, som gælderi hvert enkelt land, nøje overholdes.

MODIFIKATIONERBerner el-værktøj undergår konstant forbedringerog modifikationer, så teknologiske nyheder heletiden kan inkorporeres.Som et resultat heraf kan nogle dele ændres udenvarsel.

GARANTI

Vi yder garanti for Berner elværktøj i overensstemmelsemed det pågældende lands lovgivningsmæssigebestemmelser. Denne garanti dækker ikke defekter ellerskader, som skyldes forkert brug, misbrug elleralmindelig slitage. I forbindelse med en eventuel klageskal De sende elværktøjet, som ikke må være skilt ad,sammen med GARANTIBEVISET, som findes sidst idenne håndteringsinstruktion, til et Berner autoriseretservicecenter.

BEMÆRK

Grundet BERNER’s løbende forskning og udvikling, kanbemeldte specifikationer ændres uden forudgåendevarsel.

Information om luftbåren støj og vibration

De målte værdier er fastsat i overensstemmelse medEN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.

Det afmålte A-vægtede lydniveau: 96 dB(A)Det afmålte lydtryksniveau: 85 dB(A)Usikkerhed KpA: 3 dB (A)

Brug høreværn.

De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum)bestemt i overensstemmelse med EN60745.

Slagboring i beton:Vibrationsemissionsværdi ah, iD = 7,8 m/s2

Usikkerhed K = 1,5 m/s2

ADVARSEL Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af

el-værktøjet afvige fra den angivne værdi, afhængigaf hvordan værktøjet anvendes.

For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne tilbeskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurderingaf eksponeringen ved brug under virkelige forhold(hvor der er taget højde for alle dele afbetjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket,og når det kører i tomgang, udover tiden hvor dertrykkes på aftrækkeren).

Page 79: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Svenska

78

ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖRELEKTRISKA VERKTYG

VARNINGLäs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.

Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionernanedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarligaskador.

Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditteldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst)elektriska verktyg.

1) Säkerhet på arbetsplatsa) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.

Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva

omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga

vätskor, gaser eller damm.Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antändadammet eller ångorna.

c) Håll barn och kringstående på avstånd när duarbetar med ett elektriskt verktyg.Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.

2) Elektrisk säkerheta) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha

uttaget.

Modifiera aldrig stickproppen.Använd inte adapterstickproppar till jordadeelektriska verktyg.Omodifierade stickproppar och matchande uttagminskar risken för elstötar.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t exrör, värmeelement, spisar och kylskåp.

Det finns ökad risk för elstötar om din kropp ärjordad.

c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.

Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökarrisken för elstötar.

d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden

för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriskaverktyget.Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter

eller rörliga delar.Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken förelstötar.

e) Använd en förlängningssladd som är lämplig förutomhusbruk när du arbetar med det elektriskaverktyget utomhus.

Användning av en sladd som är lämplig förutomhusbruk minskar risken för elstötar.

f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt

verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag medjordfelsbrytare.Användning av en jordfelsbrytare minskar riskenför elektrisk stöt.

3) Personlig säkerheta) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd

sunt förnuft när du arbetar med ett elektrisktverktyg.Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog

eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kanresultera i allvarliga personskador.

b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltidögonskydd.Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd förtillämpliga förhållanden minskar personskadorna.

c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren

står i läge av innan du ansluter det elektriskaverktyget till strömskällan och/eller batteriet, tarupp eller bär verktyget.

Att bära det elektriska verktyget med fingret påomkopplaren eller kraftansluta det elektriskaverktyget då omkopplaren är på inbjuder tillolyckor.

d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel ellerskruvnyckel innan du startar det elektriska

verktyget.En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar påen roterande del av det elektriska verktyget kanresultera i personskador.

e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt påfötterna och håll balansen.

På så sätt får du bättre kontroll över det elektriskaverktyget i oväntade situationer.

f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder

eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarnaborta från rörliga delar.Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i derörliga delarna.

g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugningsoch damminsamlinganordningar ingår, se då till

att dessa anordningar ansluts och används påkorrekt sätt.Användning av damminsamling kan minskadammrelaterade faror.

4) Användning och skötsel av elektriska verktyga) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd

korrekt verktyg för det du ska göra.

Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare medden hastighet som det är avsett för.

b) Använd inte det elektriska verktyget om

omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras medomkopplaren är farliga och måste repareras.

c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet fråndet elektriska verktyget innan du gör justeringar,byter tillbehör eller magasinerar det elektriska

verktyget.Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskarrisken för att det elektriska verktyget startaroavsiktligt.

d) Förvara elektriska verktyg som inte används utomräckhåll för barn och låt inte personer som är

obekanta med verktyget eller dessa instruktioneranvända verktyget.Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränadeanvändare.

e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera medavseende på felaktig inriktning eller om rörliga

delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andratillstånd som kan påverka verktygets drift.Om verktyget är skadat se till att det repareras

innan du använder det.Många olyckor förorsakas av dåligt underhållnaverktyg.

Page 80: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Svenska

79

f) Håll skärverktygen skarpa och rena.Korrekt underhållna skärverktyg med skarpaskäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.

g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör ochhårdmetallskär etc. i enlighet med dessainstruktioner, samtidigt som du tar

arbetsförhållanden och det arbete som ska utförasmed i beräkningen.Att använda det elektriska verktyget för andraändamål än det är avsett för kan resultera i farligasituationer.

5) Användning och vård av batteriverktyg

a) Ladda endast med laddare som angetts avtillverkaren.En laddare som passar för en typ av batteri kanorsaka brandfara om den använd med ett annatbatteri.

b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda

batteri.Användning av annat batteri kan orsaka risk förskada eller brand.

c) När ett batteri inte används förvara det frånskiljtfrån andra metallföremål så som gem, mynt,nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål

som kan orsaka anslutning från en pol till enannan.Kortslutning av batteripolerna kan orsakabrännskada eller brand.

d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma utfrån batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av

misstag sker, spola med vatten. Om vätskakommer i ögonen sök medicinsk hjälp.Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritationeller brännskador.

6) Servicea) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt

elektriska verktyg och använd bara identiska

reservdelar.Detta garanterar att det elektriska verktyget alltidär säkert och fungerar som det ska.

FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD

Håll barn och bräckliga personer på avstånd.När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhållför barn och bräckliga personer.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRBATTERIDRIVEN SLAGBORRMASKIN

1. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall liggaomkring 0°C – 40°C. Om batteriet laddas i entemperatur som underskrider 0°C, kan det resulterai överladdning som kan skada verktyget. Batterietkan inte laddas i temperaturer som överstiger 40°C.En temperatur på 20 – 25°C rekommenderas förbästa laddningsresultat.

2. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varjeladdning.Ladda inte mer än två batterier i följd.

3. Se till att inga främmande föremål hamnar iverktyget genom batteriöppningen eller uttagen.

4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batterieteller laddningsaggregatet.

5. Se till att det uppladdningsbara batteriet intekortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänningoch överhettning, som kan skada batteriet.

6. Se till att batteriet inte fattar eld, vilket kan leda tillatt det exploderar.

7. Innan du borrar i golv, tak eller väggar, skall du setill att det inte finns eledtriska ledningar eller kablari borrområdet.

8. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor.Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort förverktygets praktiska användning, skall du föra ellerskicka batteriet till återförsäljaren.

9. Laddningsaggregatet skadas när du använder etturladdat batteri.

10. Se till att inga föremål eller främmande ämnenhamnar i laddningsaggregatets ventilationshål.lsättning av metallföremål eller lättantändliga objekti ventilationshålen kommer att resultera i elektriskaöverslag och skador på laddningsaggregatet.

11. När verktygsspetsen monteras i en spärrlös chuckmåste chuckhylsan dras åt ordentligt så attverktygsspetsen inte glider eller lossnar. Slarvigåtdragning av chuckhylsan kan medföra risk förolycksfall.

12. Denna produkt innehåller en stark permanent mag-net i motorn.Observera följande föreskrifter vad avser spån somfastnar på verktyget och effekten av den permanentamagneten på elektroniska apparater.

OBSERVERA:

Placera inte verktyget på en arbetsbänk ellerarbetsyta där metallspån finns.Spånen kan fastna på verktyget och orsaka skadaeller funktionsfel.

Om spån har fastnat på maskinen, vidrör den inte.Avlägsna spånen med en borste.

Om du inte gör detta kan skada uppstå.

Om du använder en pacemaker eller elektroniskmedicinsk apparat, handha eller närma dig inte

verktyget.Funktionen hos den elektroniska apparaten kanpåverkas.

Använd inte verktyget i närheten avprecisionsapparater så som mobiltelefoner,magnetkort eller elektroniska minnen.

Om du gör detta kan det leda till driftstörning,felfunktion eller förlust av data.

VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI

För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustatmed en skyddsfunktion som stoppar utmatning.I händelse av 1 och 2 som beskrivs nedan, vid användningav denna produkt, även om du trycker på knappen kandet hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ettresultat av skyddsfunktionen.1. När kvarvarande batterikraft tar slut (batteriets

spänning sjunker till ungefär 8V) stannar motorn.I detta fall ladda omedelbart upp det.

2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna.Om så händer släpp knappen på verktyget och taåtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kandu fortsätta igen.

Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.

Page 81: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Svenska

80

VARNINGFör att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följandeförsiktighetsåtgärder.1. Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet. Vid arbete se till att spån och smuts inte faller på batteriet. Se till att eventuellt spån och smuts som faller på det

elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet. Förvara inte batteri som inte används på en plats där

de utsätts för spån och smuts. Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt spån

och smuts som har fastnat på det och förvara det intetillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).

2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,slå med hammare, stampa på eller kasta föremål påeller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.

3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batterisom är deformerat.

4. Använd inte batteriet med polerna omvända.5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget

för cigarettändare i en bil.6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att

den angivna laddningstiden passerat, stoppaomedelbart vidare laddning.

8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högttryck så som i en mikrovågsugn, hårtork ellerhögtrycksbehållare.

9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktandelukt upptäcks.

10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat

eller missformerat eller på något sätt upplevs somonormalt vid användning, laddning eller förvaring,ta omedelbart bort det från verktyget ellerbatteriladdaren och sluta använda det.

OBSERVERA1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen

gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vattenfrån en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.

2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dinakläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så somfrån en kran.Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.

3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,missfärgning, deformering och/eller andraovanligheter när du använder batteriet för förstagången använd det inte utan lämna tillbaka det tilldin återförsäljare eller handlare.

VARNINGOm ett främmande elektriskt ledande material kommer ikontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutasoch förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, setill att följa nedanstående anvisningar. Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar

i stål eller koppar i förvaringsfacket. För att undvika kortslutning, montera batteriet i

verktyget eller sätt på batteriskyddet vid förvaring föratt dölja ventilatorn.

TEKNISKA DATA

BORR/SKRUVIDRAGARE

Modell BACHS 14,4V LI

Tomgångsvarvtal (lågt/högt) 0–400/0–1400 min–1

Slag pr minut i tomgång (lågt/högt) 0 – 5600 / 0 – 19600 min–1

Tegal 13 mm(djup 30 mm)

Borrning Trä(tjocklek 18 mm) 36 mm

Kapacitet Metall Stål: 13 mm,(tjocklek 1,6 mm) aluminium: 13 mm

Maskinskruv 6 mm Åtdragning

Träskruv 6,8 mm (dia.) × 50 mm (längd)(Det finns ett preliminärt hål.)

Uppladdningsbart batteri BAC-LI: (14,4 V 3,0 Ah 8 celler)

Vikt 1,7 kg

LADDNINGSAGGREGAT

Modell BCAC-LI

Laddningsspänning 14,4 V 18 V

Viktt 0,6 kg

EXTRA TILLBEHÖR (säljes separat)

1. Batteri

Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.<BAC-LI>

Page 82: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Svenska

81

ANVÄNDNINGSOMRÅDE

Borrning i tegelblock, betongblock, etc. Åtdragning och utdrivining av maskinskruvar,

träskruvar, självgängande skruvar, mm. Borrning i olika slags metaller Borrning i trä

HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR BATTERIET

1. Demontering av batteriet

Fatta tag i handtaget ordentligt och tryck påbatterilåset (2pcs.) för att demontera batteriet (seBild. 1 och 2).

VARNINGSe till att batteriet inte kortsluts.

2. Montering av batteriet

Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll(se Bild. 2).

BATTERILADDNING

Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarnainnan du använder din slagborrmaskin.1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.

Signallampan på laddaren blinkar i rött (medensekunds intervaller) efter nätkabelns anslutning.

2. Sätt i batteriet i laddaren.Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blirsynligt, se Fig. 3, 4.

3. LaddningLaddningen sätts igång efter batteriets isättning iladdaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriethar laddats upp helt blinkar signallampan i rött (medensekunds intervaller). (Se Tabell 1)

(1) Hur signallampan lyser/blinkar tillHur signallampan lyser/blinkar till före laddnings-start, under pågående laddning och efter slutfördladdning visas i nedanstående Tabell 1.

(2) Angående de laddningsbara batteriernastemperaturerTemperaturerna för laddningsbara batterier visas iTabell 2, och batterier som blivit varma skall svalnainnan de laddas igen.

Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma

Temperaturer vidLaddningsbara batterier vilka batterierna

kan labbas

BAC-LI 0°C – 40°C

(3) Beträffande laddningstidenLaddningstiden kommer att vara enligt vad som visasi Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.

Tabell 3 Laddningstid (Vid 20°C)

ANMÄRKNINGLaddningstiden kan variera enligtomgivningstemperaturen och nätspänningen.

Laddare BCAC-LIBatteri

BAC-LI Ca. 45 minuter

Tabell 1

Signallampans indikationerFöre Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5laddning sekund. (släckt 0,5 sekund)

Under pågåen- Lyser Lyser ihållandede laddningLaddningen Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5fullbordad sekund. (släckt 0,5 sekund)

Går inte att Flimrar Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1 Fel i batteriet eller laddarenladda sekund. (släckt 0,1 sekund)

Överhettad Lyser Lyser ihållandeberedskapsläge

Indikeringslampanlyser ellerblinkar rött.

Indikeringslampanlyser grönt.

Batteriet överhettat.Kan inte ladda (laddningkommer att börja närbatteriet svalnat).

4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur

laddarenANMÄRKNING

Efter användning skall du först ta ut batterierna urladdaren och sedan förvara dem på lämpligt sätt.

Hur batteriets brukstid förlängs

(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.Vid första tendensen till att uteffekten hos detbatteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytasoch batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batterietladdas ur och inte längre leder elektrisk spänning, kanbatteriet skadas och dess livslängd bli kortare.

(2) Ladda inte upp varma batterier.Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts.Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batterietsbruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvidbatteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna.Ladda upp det först efter att det svalnat.

VARNING När batteriladdaren använts kontinuerligt blir den

varm och kan därmed vara orsaken till felen. Låt denvila 15 minuter mellan laddningarna.

Page 83: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Svenska

82

Åtdragningsmomentet är minst vid läget “1”. Det högstanumret anger det största åtdragningsmomentet (se Bild.5).

(3) Justering av åtdragningsmomentVrid runt borrsockeln och anpassa någon av siffrorna“1, 3, 5 ... 22” på borrsockeln, eller den svarta pricken,till triangelmärket på det yttre höljet. Vrid borrsockelntill ett läge för mindre eller större åtdragningsmomentenligt det åtdragningsmoment som krävs.

VARNING Det kan hända att motorn fastnar och borren stannar

när du borrar. När du använder slagborrmaskinen,bör du vara försiktig så att motorn inte låses fast.

Om skruvidragaren hamrar för länge på skruvhuvudet, blir skruven för hårt åtdragen och kan skadas.

3. Omkoppling mellan rotation och slagning (se Bild. 5)Det går att byta mellan rotation (endast rotation) ochslagning (slagning + rotation) genom att anpassaborrmärket eller hammarmärket tilltriangelmärket på det yttre höljet.

Välj rotation (endast rotation) fîr att gîra hål i metall,trä eller plast.

Välj slagning + rotation fîr att gîra hål i tegel- ellerbetongblock.

VARNINGOm ett arbete, som normalt utförs i läget för rotation,utförs i läget för slagning ökar det visserligen effektenvid borrning av hål, men det kan också leda till attborrspetsen eller andra delar skadas.

4. Ändring av verktygets rotationshastighet

Flytta hastighetsomkopplaren i pilens riktning för attändra rotationshastigheten (se Bild 7 och 8).I läget LOW roterar verktyget långsamt. Närhastighetsomkopplaren ställs in i läget HIGH, ökarrotationshastigheten och verktyget roterar snabbt.

VARNING

Se till att startomkopplaren är låst i frånslaget lägeinnan du ändrar rotationshastigheten.Om du ändrar hastigheten medan motorn går, kanväxeln skadas.

När hastighetsomkopplaren ställs in i läget “HIGH”(hög hastighet) och borrsockeln är i läget mellan “17”(och “22”, kan det hända att kopplingen inte rör sigoch att motorn låsas. I sådana fall skall hastighetsom-kopplaren ställas in i läget “LOW” (låg hastighet).

Om motorn låses, skall du omedelbart slå avströmmen så att varken batteriet eller motorn bränns.

5. Hur du använder maskinen på det bästa och

effektivaste sättetDen här enhetens användbarhet för olika typer av arbetenbaseras på dess mekaniska struktur enligt Tabell 4.

Om batteriet laddas när det är varmt, på grund avbatteriets frekventa användning eller p.g.a. solljus,lyser pilotlampan grön.Batteriet laddas inte. Låt i sådana fall batteriet svalnaföre laddning.

Om signallampan flimrar i rött (med 0,2-sekundersintervaller) måste batteriets isättningsöppningkontrolleras för främmande ämnen, som måste tagasbort. När det inte finns några främmande ämnen iisättningsöppningen är det troliga felet fel i batterieteller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren tillBerners representant för kontroll.

FÖRE ANVÄNDNING

1. Arbetsstart och kontroll av arbetsmiljöKontrollera arbetsmiljöns lämplighet genom att följade nedanstående försiktighetsåtgärderna.

ANVÄNDNING

1. Kontrollera borrsockelns läge (se Bild. 5)De tre olika arbetssätten, skruvdragning, borrningoch slagborrning väljs genom att ändra borrsockelnsläge på maskinen.

(1) När verktyget ska användas som en skruvmejsel:anpassa någon av siffrorna “1, 3, 5 ... 22” påborrsockeln, eller den svarta pricken, tilltriangelmärket på det yttre höljet.

(2) När verktyget ska användas som en borr: anpassaborrsockelns borrmärke “ ” till triangelmärket pådet yttre höljet.

(3) När den här maskinen används som slagborr, skallhammarmärket ” ” på borrsockeln anpassas tilltriangelmärket på det yttre höljet.

VARNING Borrsockeln kan inte ställas in i ett läge mellan

siffrorna “1, 3, 5 ... 22” eller den svarta pricken. Låt inte borrsockeln stå i läget mellan “22” och den

svarta linjen i mitten av borrmärket när verktygetanvänds. Det kan leda till skada (se Bild. 6).

2. Justering av åtdragningsmomentet(1) Åtdragningsmomentet

Åtdragningsmomentet skall anpassas tillskruvdiametern. Om du använder för högåtdragningskraft, kan skruven eller skruvhuvudetskadas. Se alltid till att du ställer in borrsockelns lägeså att den motsvarar skruvdiametern.

(2) Indikeringar för åtdragningsmomentÅtdragningsmomentet varierar beroende på typenav skruv och materialet som dras åt.På detta verktyg anges åtdragningsmomentet avsiffrorna “1, 3, 5 ... 22” på borrsockeln och av en svartprick.

Tabell 4

Arbete Anmärkninger

Tegal

BorrningTrä

Maskinen används för borrning.Stål

Aluminium

Maskinskruv Använd ändstycket eller fattningen som passarskruvdiametern.Åtdragning

Träskruv Använd när hålet är borrat.

Page 84: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Svenska

83

6. Hur du anpassar åtdragningsmomentet och rotationshastigheten

Tabell 5

AnvändningLaget av Val av rotationshastighet(hastighetsomkopplarens läge)

borrsocklen LOW (låg hastighet) HIGH (hög hastighet)

Maskinskruv 1 – 22 För skruvar med endiameter på minst 4 mm.

ÅtdragningTräskruv 1 – För skruvar med en

diameter på minst 6,8 mm.

TegalFör skuruvar med en diameterpå minst 13 mm

BorrningTrä

För skruvar med en diameterpå minst 36 mm

Metall Använd ett borrskärmetall.

För skruvar med en diameterpå minst 6 mm.

För skruvar med en diameterpå minst 3,8 mm.

För skruvar med en diameterpå minst 10 mm

För skruvar med en diameterpå minst 18 mm

VARNING

De ovannämnda förslagen i Tabell 5 bör betraktassom allmänna riktlinjer för åtdragning av olika sortersskruvar i olika sorters material. Justeraåtdragningskraften och rotationshastigheten noggrantberoende på de faktiska förhållandena.

När du använder slagborrmaskinen med enmaskinskruv i läget HIGH (hög hastighet), kan dethända att en skruv skadas eller att en verktygsspetslossnar på grund av att åtdragningsmomentet är förstarkt. Använd slagborrmaskinen i läget LOW (låghastighet) när du drar i en maskinskruv.

ANMÄRKNINGAnvändningen av ett Li-ion batteri i kalla miljöer(under fryspunkten) kan ibland ge upphov tillreducerat moment och reducerad effekt. Detta äremellertid ett temporärt fenomen, som kommer attåtergå till normalt tillstånd när batteriet blir uppvärmt.

7. Använda krokenKroken används för att hänga verktyget i midjan underarbete.

VARNING : När kroken används, se till att den sitter ordentligt så

att verktyget inte lossnar.Om verktyget lossnar kan det leda till en olycka.

Låt inte något verktyg sitta kvar i verktyget när dethänger på kroken. Om det hänger ett vasst verktygsom exempelvis ett borr kan du bli skadad om krokensläpper.

Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken intesitter ordentligt kan det leda till en olycka.

(1) Avlägsna kroken.Lossa de två skruvarna som håller kroken med enPhilips stjärnskruvmejsel. (Fig. 9)

(2) Montera kroken och dra åt skruvarna.Sätt fast kroken ordentligt i spåret på verktyget ochdra fast skruvarna. (Fig. 10)

8. Om indikeringen för kvarvarande batteri

När knappen för kvarvarande batteri trycks in kommerindikeringslamporna att lysa upp och indikera hurmycket som finns kvar. (Fig. 11)När knappen för kvarvarande batteri släpps kommerindikeringslamporna att slockna. Tabell 6 visarstatusen på indikeringen och hur mycket energi somfinns kvar i batteriet.

Eftersom indikeringen för kvarvarande energi kanskilja sig beroende på omgivningstemperaturen ochbatterikarakteristiken bör detta enbart ses som enreferens.

OBS:

Utsätt inte indikeringspanelen för hårda stötar ochskada det ej.Det kan leda till problem.

För att spara batteri kommer indikeringslampornabara att lysa medan knappen hålls intryckt.

9. Användning av LED-ljuset

LED-ljuset tänds eller slocknar varje gång somknappen trycks in. (Fig. 12)Ha LED-ljuset avstängs så ofta som möjligt för attspara batteri.

VARNING : Lys inte med ljuset direkt i ögonen.

Ögonen kan ta skada om de utsätts av för mycketljus.

OBS:

För att spara på batteriet kommer LED-ljuset attstängas av automatiskt efter 15 minuter.

10. Verktygsspetsens montering och demontering

(1) Montering av verktygsspetsenLossa på chuckhylsan genom att vrida den åt vänster(moturs, sett framifrån) för att öppna klämman påden spärrlösa chucken. Skjut in en borrspets etc. iden spärrlösa chucken och dra åt chuckhylsan genomatt vrida den åt höger (medurs, sett framifrån)(se Bild. 13).

Om det skulle hända att chuckhylsan blir glapp underarbetets gång, så dra åt den ytterligare.Åtdragningskraften förbättras i och med attchuckhylsan dras åt.

Lampstatus Kvarvarande energi

Det finns tillräckligt med energi kvar ibatteriet.

Hälften av batteriets energi ärförbrukad.

Batteriet är nästan helt urladdat.Ladda batteriet så snart som möjligt.

Tabell 6

Page 85: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Svenska

84

Verktygsspetsens rotationshastighet kan ändrasgenom att variera startomkopplarens intryckningsgrad.När omkopplaren trycks in en liten bit roterarverktygsspetsen sakta. Rotationshastigheten ökarsedan allteftersom omkopplaren trycks in.

ANMÄRKNING Strax före motorn börjar gå hörs en summerton. Det

är bara ett ljud, inte fel på maskinen.15. Borrning tegel

Ökad tryckkraft kan aldrig påskynda borrningen. Detleder inte bara till att borrspetsen skadas och attarbetseffektiviteten minskas, utan kan dessutom ledatill att borrskärets livslängd förkortas. Anbringa entryckkraft på mellan 10 och 15 kg vid borrning meddenna slagborr.

UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN

1. ÖversynEftersom användning av ett trubbigt verktyg kommeratt försämra effektiviteten, och orsaka fel på motorn,bör du slipa verktygen så fort du ser att de är slitna.

2. Kontroll av skruvförbandKontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruvha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnasåtdragning kan resultera i olyckor.

3. Motorns underhåll

Motorn är elverktygets viktigaste del.Utsätt inte den för olja eller väta så att den skadas.

(2) Demontering av verktygsspetsenLossa på chuckhylsan genom att vrida den åt vänster(moturs, sett framifrån) och ta därefter utverktygsspetsen (se Bild. 13).

ANMÄRKNINGOm chuckhylsan dras åt medan klämman på denspärrlösa chucken är i maximalt öppet läge, så kandet hända att ett klickande ljud uppstår. Detta ljuduppstår i och med att lossande av den spärrlösachucken förhindras och tyder inte på något fel.

VARNING När chuckhylsan inte kan skruvas ur, skall det isatta

verktyget spännas fast i ett skruvstäd, etc., ochkopplingen skall ställas in i funktion 1-7, varefterchuckhylsan skall vridas i moturs riktning medankopplingen manövreras.

11. Automatisk spindellåsningsmekanismDenna maskin har en automatiskspindellåsningsmekanism som möjliggör snabbt byteav verktygsspets.

12. Se till att du monterat batteriet rätt i maskinen

13. Kontrollera verktygets rotationsriktningVerktygsspetsen roterar i medurs riktning (settbakifrån) genom att väljarknappens R-sida trycks in.Väljarknappens L-sida skall tryckas in för att roteraverktygsspetsen i moturs riktning (Se Bild. 14)(Lägesmarkeringarna L och R finns påväljarknappen).

ANMÄRKNINGSe till att maskinen roterar medurs när du använderden som slagborr.

14. Startomkopplarens manövreing När du trycker på startomkopplaren, börjar verktyget

rotera.När du återställer startomkopplaren, stannarverktyget.

4. Kontroll av kol (Bild. 15)Kolborstarna i motorn är förbruksartiklar och utsättsför slitage. Byt alltid ut kolborsten mot en ny så snartden är sliten eller nära avnötningsgränsen, eftersomen sliten kolborste kan vara orsak till motorfel. Seockså till att kolborstarna är rena och rör sig fritt ikolhållarna.

ANMÄRKNINGSe till att använda en ny kolborste tillverkad av Berner(kodnr 999054) vid byte av kolborste.

5. Byte av kolborsteTa ut den förbrukade kolborsten genom att först taloss borsthylsan och sedan haka tag i utbuktningenpå kolborsten med en vanlig skruvmejsel ellerliknande (se Bild. 17).Montera en ny kolborste genom att först vändakolborsten så att nageln på kolborsten anpassas tillkontaktdelen på borstmunstyckets utsida och sedantrycka in kolborsten med ett finger (se Bild. 18).Montera slutligen tillbaka borsthylsan.

VARNING

Var mycket noga med att skjuta in nageln påkolborsten i kontaktdelen på borstmunstyckets utsida.(Välj en av de två naglar som finns tillgängliga.)Det är ytterst viktigt att detta görs på korrekt sätt.Felaktig montering kan resultera i att nageln påkolborsten deformeras, vilket i sin tur kan orsakatidigt motorfel.

6. Rengöring av höljetNär slagborrmaskinen blir smutsig, torka av den meden torr, mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten.Använd aldrig klorlösningar, bensin ellerlösningsmedel för färg för att rengöra höljet, då detkan få plasten att lösas upp.

7. FörvaringFörvara slagborrmaskinen på ett låst, barnsäkert ställedär temperaturen inte överstiger 40°C.

8. ServicelistaVARNING

Reparationer, modifieringar och inspektioner avBerners elverktyg får endast utföras av en av Bernerauktoriserad serviceverkstad.Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas intillsammans med verktyget som referens, dåverktyget lämnas in för reparation eller annatunderhåll till en av Berner auktoriseradserviceverkstad.Vid användning och underhåll av elverktyg måstede säkerhetsbestämmelser och standarder som gälleri respektive land iakttas.

MODIFIERINGARBerners elverktyg förbättras och modifieras ständigtför att inkludera de senaste tekniska framstegen.På grund av detta kan det hända att vissa tingändras utan föregående meddelande.

GARANTI

Garantin gäller Berner Power Tools enligt gällandenationell lag. Den här garantin gäller inte fel eller skadasom har uppstått pga.felaktig användning, vanvård ellernormal förslitning. Vid klagomål, skicka ditt Power Tool,odemonterat tillsammans med GARANTI-BEVISET somfinns i slutet av den här bruksanvisningen, till enBernerauktoriserad återförsäljare

Page 86: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Svenska

85

ANMÄRKNINGBeroende på BERNERs kontinuerliga forsknings ochutvecklingsarbete förbehåller BERNER sig rätten tilländringar av tekniska data utan föregående meddelande.

Information angående buller och vibrationer

Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 ochfastställts i enlighet med ISO 4871.

A-vägd ljudeffektnivå: 96 dB (A)A-vägd ljudtrycksnivå: 85 dB (A)Osäkerhet KpA: 3 dB (A)

Använd öronskydd.

Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämtsenligt EN60745.

Slagborrning i betong:Vibrationsavgivning värde ah, iD = 7,8 m/s2

Osäkerhet K = 1,5 m/s2

VARNING

Värdet för vibrationsavgivning under verkligtanvändande av elverktyget kan skilja sig från detangivna värdet beroende på det sätt som verktygetär använt på.

Se till att hitta de säkerhetsåtgärder som kan utförasför att skydda operatören som baseras på enuppskattning av utsättning i verkligheten (tar med iberäkningen alla delar av användandet så som närverktyget är avstängt och när det körs på tomgångutöver ut då startomkopplaren används).

Page 87: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Norsk

86

GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLERFOR ELEKTROVERKTØY

ADVARSELLes alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.

Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kanbruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/elleralvorlig personskade.

Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser bådetil elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevetelektroverktøy.1) Sikret arbeidsområde

a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre tilulykker.

b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare foreksplosjon, slik som i nærheten av brennbarevæsker, gass eller støv.

Støv eller gasser kan antennes av gnister fraelektroverktøyet.

c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten

når du bruker et elektroverktøy.Du kan bli forstyrret og miste kontroll oververktøyet.

2) Elektrisk sikkerhet

a) Kontakten på elektroverktøyet må passe medveggkontakten den skal settes i.Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte.

Bruk aldri en adapter sammen med et jordetelektroverktøy.Et originalt støpsel som passer med veggkontaktenvil redusere faren for elektrisk støt.

b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflaterslik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.

Faren for elektrisk støt vil være større dersom duer jordet.

c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller

fuktighet.Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyetkan det resultere i elektrisk støt.

d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til åbære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikkestøpslet ut av veggkontakten ved bruk av

ledningen.Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpekanter eller bevegelige deler.

Dersom ledningen er skadd eller vridd kan detresultere i elektrisk støt.

e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du

alltid bruke en skjøteledning som er spesieltberegnet for utendørs bruk.Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren forelektrisk støt.

f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikkekan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.

Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisksjokk.

3) Personlig sikkerheta) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn

fornuft når du bruker et elektroverktøy.Du må aldri bruke et elektroverktøy når du ersliten eller trett, eller dersom du er påvirket av

narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.

Når du bruker et elektroverktøy vil kun et parsekunders uoppmerksomhet kunne føre tilalvorlige personskader.

b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.Hvis du bruker verneutstyr slik som masker,sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil detteredusere faren for personskade.

c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Passpå at bryteren på elektroverktøyet er slått av før

verktøyet kobles til veggkontakten og/ellerbatteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærerelektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått pånår det er koblet til en strømkilde kan det oppståulykker.

d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøklerfør du slår på elektroverktøyet.Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel erfestet til en roterende del på elektroverktøyet nårdet startes, kan det føre til personskade.

e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker

verktøyet. Pass på at du står stødig og har godbalanse til enhver tid.Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyeti uventede situasjoner.

f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær ellersmykker. Hold hår, klær og hansker unna

bevegelige deler.Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seginn i de bevegelige delene.

g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler ellerannet oppsamlingsutstyr, må du passe på at dissemonteres og brukes på riktig måte.

Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relatertefarer.

4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøya) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig

verktøy til arbeidet du skal utføre.Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggereuten at verktøyet overbelastes.

b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappenikke virker.Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kankontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyetmå da repareres.

c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra

veggkontakten og/eller fjern batteriet før dujusterer eller skifter deler på verktøyet, eller førdet oppbevares.

Dette vil redusere faren for at verktøyet starteruventet.

d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn

og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyeteller som ikke har lest igjennom disseinstruksjonene bruke elektroverktøyet.

Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarnepersoner.

e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen

bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt,eller har andre skader som kan påvirke bruk avverktøyet.

Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareresfør det brukes.Mange ulykker oppstår på grunn av dårligvedlikehold av verktøy.

Page 88: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Norsk

87

f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpekanter/blader vil redusere faren for at de låserseg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.

g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. isamsvar med disse instruksjonene, og ta alltid

arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med ibetraktning.Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjonerenn det det er beregnet for, kan det oppstå farligesituasjoner.

5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy

a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres medlader spesifisert av produsenten.En lader som passer for en batteripakke kanforårsake brannfare hvis den brukes med andrebatterier.

b) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte

batteripakken.Bruk av andre batterier kan føre til brannfare ogskade.

c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metallobjekter som binders, mynter, nøkler, spiker,skruer eller andre små metall objekter som kan

føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen påbatteriet.Kortslutning av batteriet kan forårsake skader ellerbrann.

d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kanlekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt.

Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommeri kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.Batterivæsken kan forårsake irritasjon ellerbrannsår.

6) Servicea) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker

originale reservedeler utføre service på

elektroverktøyet.Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhetopprettholdes.

FORSIKTIG

La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten.Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvakepersoner når det ikke er i bruk.

SIKKERHETSREGLER FOR BATTERIDREVETSLAGSKRUTREKKER

1. Lad batteriet ved, temperatur på mellom 0 – 40°C.Er temperturen mindre enn 0°C vil det resultere ioverlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikkelades ved høyere temperatur enn 40°C.Den beste temperaturen for lading er mellom 20 –25°C.

2. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatetstå avslått i omkring 15 minutter før den nesteoppladingen av et batteri tar til.Lad ikke opp mer enn to batterier etter hverandre.

3. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet fortilkopling av det oppladbare batteriet.

4. Demonter aldri det oppladbare batteriet ogladeapparatet.

5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutteren batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm ogoveropphetning. Det vil føre til forbrenning ellerskade av batteriet.

6. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri.Dersom batteriet brenner, kan det være deteksploderer.

7. Sjekk om der er skjulte elektriske ledninger i vegg,gulv eller tak før du borer.

8. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å ladetilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok, tilforretningen der det ble kjøpt. Ikke kast detoppbrukte batteriet.

9. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.10. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets

ventilsjonshuller.Dersom metall eller brennbare gjenstander føresinn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føretil elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.

11. Når et drillbor monteres på en chuck som ikke erutstyrt med nøkkel, må muffen strammes forsvarlig.Hvis muffen ikke er stram nok, kan boret gli ellerfalle ut og på den måten reslutere i personskade.

12. Motoren i dette produktet inneholder en kraftigpermanentmagnet.Spesiell forsiktighet bør utvises angående spon somfestes til verktøyet og magnetens effekt påelektroniske innretninger.

ADVARSEL: Ikke plasser verktøyet på en arbeidsbenk eller et

arbeidsområde hvor metallspon finnes.Sponet kan feste seg til verktøyet og føre til skadeeller driftsfeil.

Hvis spon har festet seg til verktøyet, ikke ta påsponet eller verktøyet. Fjern sponet med en børste.Hvis ikke dette gjøres kan skade oppstå.

Ikke bruk verktøyet hvis du bruker en pacemakereller andre elektroniske medisinske inn-retninger.Funksjonen av den elektroniske innretningen kanpåvirkes.

Ikke bruk verktøyet i nærheten av presisjonsinnretninger som mobiltelefoner, magnetiske kort

eller elektroniske minnekort.Hvis dette gjøres kan det føre til betjeningsfeil,funksjonsfeil eller tap av data.

ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI

For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt medbeskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten.I tilfellene 1 og 2 som er beskrevet under når du brukerdette produktet, selv om du trykker på knappen, kanmotoren stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatetav beskyttelsesfunksjonen.1. Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne

(batterispenningen er under 8V), stopper motoren.I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.

Page 89: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Norsk

88

2. Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe.I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminerårsaken til overbelastningen. Etter dette kan dubruke det igjen.

Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.ADVARSELFor å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røyk-utvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disseforholdsreglene.1. Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet. Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet

under arbeid. Sørg for at spon og støv som faller på

elektroverktøyet ikke samles på batteriet. Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv

under oppbevaring. Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og

ikke oppbevar det sammen med metall deler (skurer,spiker, etc).

2. Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag,ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsettbatteriet for fysisk skade.

3. Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.4. Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.5. Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller

bilens sigarettenner.6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.7. Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifisert

ladningstid er over, avbryt videre ladning.8. Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt

trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn ellertrykkbeholder.

9. Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond luktsiver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpenflamme brukes øyeblikkelig.

10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statiskelektrisitet utvikles.

11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut,overopphetes, er misfarget eller deformert, eller pånoen som helst måte virker unormalt under bruk,oppladning eller lagring, fjern batteriet fra verktøyeteller fra laderen og stopp bruk.

ADVARSEL1. Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni

øynene, men vask med rent vann og kontakt legeøyeblikkelig.Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre tilsynsproblemer.

2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud ellerklær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig.Væsken kan forårsake irritasjon på huden.

3. Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning,misfarging, deformasjon, og/eller andreuregelmessigheter ved bruk av batteriet for førstegang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler ellerleverandør.

ADVARSELHvis elektrisk ledende fremmedelementer kommer inn iterminalen på litium ion-batteriet, kan batteriet kortslutteog forårsake brann. Følgende sikkerhetsregler må følgesved oppbevaring av litium ion-batteriet. Unngå å legge elektrisk ledende gjenstander, som

spiker eller ledninger i esken der batteriet oppbevares. For å unngå kortslutning må batteriet settes i

verktøyet eller oppbevares med batteridekselet på,

slik at ventilatoren ikke er synlig.

TEKNISKE DATA

ELEKTROVERKTØY

LADEAPPARAT

Modell BCAC-LI

Ladespenning 14,4 V 18 V

Vekt 0,6 kg

Modell BACHS 14,4V LI

Tomgangshastighet (lav/høy) 0–400/0–1400 min–1

Tomgangsslaghastight (lav/høy) 0 – 5600 / 0 – 19600 min–1

Murrstein(Dybde 30 mm) 13 mm

MurrsteinBoring(Tykkelse 18 mm) 36 mm

Kapasitet Metall Stål: 13 mm,(Tykkelse 1,6 mm) Aluminium: 13 mm

Maskinskruer 6 mm

Skruing Treskruer 6,8 mm (diameter) × 50 mm (lengde)(Dette er et foreløpig hull.)

Oppladbart batteri BAC-LI: (14,4 V 3,0 Ah 8 celler)

Vekt 1,7 kg

Page 90: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Norsk

89

BRUKSOMRÅDER

Boring i mursten og betongblokker, etc. Iskruing og fjerning av maskinskruer, treskruer og

skruer med foresenket hode etc... Boring i forskjellige metaller Boring i forskjellige tresorterBRUKSOMRÅDER

(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.Temperaturene for oppladbare batterier er vist iTabell 2, og batterier som er blitt varme, må kjølesned før de lades på nytt.

Tabell 2 Opplading av varme batterier

Tabell 1

Pilotlysets indikasjonerFør lading Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5

sekunder. (av i 0,5 sekunder)

Mens lading Lyser Lyser kontinuerligpågårLading ferdig Blinkar Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5

sekunder. (av i 0,5 sekunder)

Lading ikke Blinker Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1 Svikt i batteriet ellermulig sekunder. (av i 0,1 sekunder) ladeapparatet

Overopphetet Lyser Lyser kontinuerlig Batteriet overopphetet.beredskap Ute av stand til å lade

(ladning vil starte nårbatteriet er avkjølt).

Pilotlampenlyser ellerblinker rødt.

Pilotlampenlyser grønt.

TILLEGGSUTSTYR (selges separat)

1. Batteri

Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.

Oppladbare batterierTemperaturer Hvoropplading er mulig

BAC-LI 0°C – 40°C

ISETTING/FJERNING AV BATTERI

1. Fjerning av batteriHold godt fast i håndtaket og skyv batterietssperrehaker (2) for å fjerne batteriet (Se Fig. 1 og 2).

NBPass på at batteriet ikke kortslutter.

2. Isetting av batteriSett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei(Se Fig. 2).

LADING

Før du tar i bruk slagskrutrekkeren, må du lade batteriet ihenhold til instruksjonene nedenfor.1. Sett ladeapparatets støpsel i en vekselstrømsstikkontakt.

Når ledningen er koplet til, blinker ladeapparatets pilotlysi rødt (med 1 sek. mellomrom).

2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som visti Fig. 3, 4.

3. LadingNår et batteri settes i laderen, vil oppladingen starteog pilotlyset lyse rødt kontinuerlig.Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset åblinke rødt (med 1 sek. mellomrom). (Se Tabell 1)

(1) Pilotlysets indikasjonPilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 isamsvar med ladeapparatets eller det oppladbarebatteriets tilstand.

<BAC-LI>

(3) Vedrørende ladetidLadetiden avhenger av kombinasjonen mellomladeapparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.

Tabell 3 Ladetid (Ved 20°C)

MERK

Ladetiden kan variere avhengig av temperatur ogstrømkildens voltspenning.

LadeapparatBCAC-LIBatteri

BAC-LI Ca. 45 minuter

Page 91: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Norsk

90

2. Justering av tiltrekningsmomentet(1) Tiltrekningsmomentet

Tiltrekningsmomentet bør stemme overens meddiameteren på skruen. Når den er for sterk kan det væreat skruen brekker eller at skruhodet skades. Vær nøyemed å justere skrukraften i henhold til skruediameteren.

(2) Indikasjon for tiltrekningsmomentTiltrekningsmomentet varier avhengig av skruetypenog materialet som skruen skal skrus i. Maskinen visertiltrekningsmomentet med sifrene “1, 3, 5 ... 22” påjusteringshetten samt de svarte punktene. Momenteti posisjon “1” er det svakeste og høyeste siffer detkraftigste (Se Fig. 5).

(3) Justere tiltrekningsmomentetDrei justeringshetten slik at ett av tallene “1, 3, 5 ...22”, eller de svarte punktene, står på linje medtrekanten på ytre del av huset. Juster hetten til svakteller kraftig moment, alt etter jobben som skal gjøres.

NB Det kan være at motorrotasjonen låses slik at verktøyet

stanser, mens det brukes som vanlig bormaskin. Værforsiktig når du bruker slagskrutrekkeren, slik atmotoren ikke låses.

Dersom en hamrer for lenge kan det hende at skruenødelegges på grunn av for mye stramming.

3. Veksling fra rotasjon til slagboring (Se Fig. 5)Det kan veksles mellom ”Rotasjon (bare rotasjon)”og ”Slagboring (slag + rotasjon)” ved å samstemmedrillmerket ” ” eller hammermerket ” ” medtrekantmerket på maskinkroppen.

For å lage hull i metall, tre eller plast, skift til “Rtasjon”(kun rotasjon)”

For å lage hull i mursten eller betongblokker,skift til“Slagboring (Slag+rotasjon)”.

ADVARSELHvis en arbeidsoperasjon som vanligvis utføres medverktøyet innstilt på “Rotasjon” utføres når det er innstiltpå “Slagboring”, vil ikke bare hullboringseffekten økemen i tillegg kan bitset eller andre deler ødelegges.

4. Hvordan endre rotasjonshastigheten

Bruk omskifterbryteren til å endre rotasjonshastig- heten.Skyv omskifterbryteren i pilens retning. (Se Figs. 7 og 8)Når omskifterbryteren står i stillingen “LOW” roterermaskinen med lav hastighet. Når bryteren settes istillingen “HIGH” roterer maskinen med høy hastighet.

NB Når du skal endre hastigheten med omskifterknap-

pen; se etter at strømbryteren er fastlåst i avstillingen.Dersom en skifter hastighet mens motoren er i gangvil det skade girene.

Når omskifterbryteren stilles inn på ”HIGH” (høyhastighet) og justeringshetten står mellom ”17” og”22”, kan det forekomme at clutchen ikke går i inngrepog at motoren er sperret. Still i så fallomskifterbryteren på “LOW” (lav hastighet).

Dersom motoren låses, slå av strømmen øyeblikkelig.Hvis motoren blir værende låst en stund kan det føretil at motoren eller batteriet brenner sammen.

5. Virkefelt og forslag for bruken

Skyv batteriet godt inn i ladeapparatet inntil det nårbunnen. Pass på at polene vender riktig vei. Se Tabell 4.

4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskon-takten

5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batterietMERK

Etter bruk trekkes batteriene først ut av ladeapparatetog oppbevares deretter på forsvarlig vis.

Slik får du batteriene til å vare lenger

(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.Når du merker at effekten i verktøyet begynner å blidårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp.Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet gårtomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.

(2) Unngå opplading ved høy temperatur.Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk.Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det harvært i bruk, vil den kjemiske substansen i batterietforringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stundfør batteriet lades opp.

NB Når batteriladeren har vært i kontinuerlig bruk, blir

batteriladeren oppvarmet, noe som kan forårsakeskader og defekter. Når ladingen er ferdig, må du ladet gå 15 minutter før neste lading startes.

Dersom batteriet lades opp når det varmt, enten pågrunn av at det er blitt brukt eller eksponering forsollys, kan det hende at pilotlampen vil lyse grønt.Batteriet lades ikke opp. Dersom dette er tilfelle, labatteriet få kjøle seg ned før lading.

Hvis den pilotlyset blinker rødt (med 0,2 sek.mellomrom), sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemersom kan ha satt seg fast i batteriets monteringshull.Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er detsannsynligvis noe galt med enten batteriet ellerladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autorisertfagmann.

FØR BRUKEN STARTER

1. Forberedelse og sjekk av arbeidsomgivelseneVær nøye med at arbeidsomgivelsene er velegnetved å følge forskriftene.

HVORDAN BRUKE MASKINEN

1. Sjekk hviken stilling justeringsringen står i (Se Fig. 5)Tiltrekningsmomentet på dette apparatet kan justeresmed justeringsringens posisjon.

(1) Når maskinen brukes som skrutrekker, skal et av tallene“1, 3, 5 ... 22” på justeringshetten, eller de svarte punktene,stå på linje med trekanten på ytre del av huset.

(2) Når maskinen brukes til boring, samstemmesbormerket “ ” på hetten med trekantmerket påmaskinens utside.

(3) Når denne enheten brukes som et slagbor,samstemmes hammermerket ” ” på hetten medtrekantmerket på maskinkroppen.

NB Justeringshetten må ikke stå mellom tallene “1, 3, 5 ...

22” på justeringshetten, eller mellom de svarte punktene. Ikke bruk enheten med justeringshetten mellom ”22”

og den svarte linjen midt på bormerket. Det kanresultere i skader (Se Fig. 6)

Page 92: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Norsk

91

NB De eksemplene som er vist i Tabell 5 bør regnes for å

være generelle standarder. I praksis finnes mangeulike typer skruer og materialer. Det er selvsagtnødvendig å justere i samsvar med de faktiske forhold.

Når slagskrutrekkeren brukes til maskinskruer på høyhastighet (HIGH), kan skruene ødelegges eller bitenløsne fordi tiltrekningsmomentet blir for kraftig. Laslagskrutrekkeren gå på lav hastighet (LOW) når duskrur maskinskruer.

MERK

Bruk av Li-ion batteri i kalde omgivelser (under 0grader celsius) kan noen ganger føre til svekketpådragningsmoment og kan reduserearbeidsmengden. Dette er imidlertid et forbigåendefenomen og normal drift gjenopptas nås batteriet eroppvarmet.

7. Bruke krokenKroken brukes for å henge verktøyet i beltet ditt mensdu arbeider.

FORSIKTIG: Heng verktøyet ordentlig når du bruker kroken så

det ikke faller ned.Hvis verktøyet faller ned kan det føre til en ulykke.

Når du bærer verktøyet i en krok som er festet tilbeltet ditt, ikke monter et bor på verktøyet. Hvis noeskarpt som et bor er montert på verktøyet når dethenger i beltet ditt kan du bli skadet.

Fest kroken sikkert i beltet. Hvis kroken ikke er sikkertfestet kan den forårsake skade.

(1) Fjerne kroken.Bruk en Philips-skrutrekker til å fjerne skruene somholder kroken. (Fig. 9)

(2) Bytte ut kroken og stramme til skruene.Fest kroken i sporet på verktøyet og stram til skruenefor en sikker montering. (Fig. 10)

8. Om indikator for gjenværende batternivå

Når du trykker på indikatorbryteren for gjenværendebatterinivå, lyser indikatorlampen for gjenværendebatterinivå og du kan sjekke batterinivået. (Fig. 11)Når du frigjør indikatorbryteren for gjenværendebatterinivå, slukkes indikatorlampen. Tabell 6 visertilstanden til indikatorlampen og gjenværendebatteristrøm.

Ettersom indikatoren for gjenværende batterinivåviser forskjellige tilstander avhengig av temperaturenrundt batteriet og karakteristikkene til batteriet, lesdette som en referanse.

MERK:

Ikke ødelegg bryterpanelet eller utsett det for et kraftigstøt.Dette kan medføre problemer.

For å spare batteriets strømforbruk, lyserindikatorlampen for gjenværende batterinivå når dutrykker på indikatorbryteren.

9. Slik bruker du indikatorlysetHver gang du trykker på lysbryteren på bryterpanelet,lyser eller slukkes indikatorlyset. (Fig. 12)For å forhindre strømforbruk, slå av indikatorlysetofte.

Tabell 5

BruksområdeJusteringsrin- Valg av rotasjonshastighet (omskiftebryterens innstilling)gens posisjon Lav hastighet (LOW) Høy hastighet (HIGH)

Maskinskrue 1 – 22 For 4 mm eller skruer medmindre diameter.

SkruingTreskrue 1 – For 6,8 mm eller skruer med

mindre diameter.

MursteinFor 13 mm eller størrediameter.

Boring TreFor 36 mm eller størrediameter.

Metall For boring med et bor somer beregnet for boring i jern.

For 6 mm eller skruer medmindre diameter.

For 3,8 mm eller skruer medmindre diameter.

For 10 mm eller skruer medmindre diameter.

For 18 mm eller skruer medmindre diameter.

6. Hvordan velge riktig tiltrekningsmoment og rotasjonshastighet

Arbeid Anmärkninger

Tre

TreBoring

StålBruk maskinen for boring.

Alminium

Maskinskruer Bruk endestykke eller pipe som passer til skruens diameter.Skruing

Treskruer Brukes etter boring av hull.

Tabell 4

Tabell 6

Lampens Gjenværende batteristrømtilstand

Det er nok batteristrøm.

Batteristrømmen er halv.

Det er nesten tomt for batteristrøm.Lad opp batteriet så snart som mulig.

Page 93: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Norsk

92

FORSIKTIG: Ikke se direkte inn i lyset

Hvis øynene dine blir konstant utsatt for lyset kan debli skadet.

MERK: For å forhindre strømforbruk som skyldes at du

glemmer å slå av indikatorlyset, slår lyset segautomatisk av etter ca. 15 minutter.

10. Montering og demontering av borbitt

(1) Montere bitsetLøsne muffen ved å dreie den mot venstre (i motursretning sett forfra) slik at klemmen på den nøkkelfriechucken åpner seg. Sett bitset e.l., inn i den nøkkelfriechucken, og stram muffen ved å dreie den mot høyre(i medurs retning sett forfra) (Se Fig. 13).

Hvis muffen løsner under drift, må den strammesytterligere.Tiltrekningsstyrken blir kraftigere jo mer muffenstrammes.

(2) Demontere bitsetLøsne muffen ved å dreie den mot venstre (i motursretning sett forfra), og trekk bitset e.l., ut (Se Fig. 13)

MERKHvis muffen strammes mens klemmen på dennøkkelfrie chucken er helt åpen, kan det høres etklikk. Dette klikket høres den nøkkelfrie chuckenhindres i å åpnes, og det er ikke tegn på noe galt.

NB Hvis det er vanskelig å skru muffen av, festes det

monterte verktøyet i en skruestikke etc., stillclutchfunksjonen inn på 1–7 og drei muffen motsattklokkeretning mens clutchen går.

11. Automatisk spindellåsmekanisme

Denne enheten er utstyrt med en automatiskspindelåsmekanisme for hurtig skifte av bits.

12. Se etter at batteriet er riktig montert

13. Sjekk hvilken retning maskinen roterer iBoret roterer med urviserne (sett bakfra) ved å trykkepå velgerknappens R-side.L-siden av velgerknappen trykkes inn for å få boret tilå rotere mot urviserne (Fig. 14) (Merkene L og Rsitter på velgerknappen).

NBDenne enheten skal alltid brukes i urviserens retningnår den brukes som slagbor.

14. Betjening av bryteren Når du trykker inn starbryteren begynner motoren å

rotere.Når startbryteren slippes, stopper motoren.

Betjening av bryterenBoremaskinens rotasjonshastighet kan regulerestrinnløst med trykket på startbryteren. Hastigheten erlav når bryteren trykkes lett inn, og øker etterhvertsom trykket øker.

MERK En summelyd fremkommer når motoren skal til å

rotere. Dette er kun støy og ikke tegn på feil vedmaskinen.

15. Boring i mursteinStort trykk på verktøyet betyr ikke økt borehastighet.Det vil ikke bare forårsake ødelagt bitsspiss ellerredusert arbeidseffektivitet, men kan også medføreat bitsens levetid forkortes. Betjen slagskrutrekkerenmed ca. 10-15 kg trykkraft ved boring i mursten.

VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON

1. Inspeksjon av bor og skrutrekkerbitsBruk av sløve verktøy fører til redusert effektivitet ogkan forårsake motorproblemer. Pass derfor på å slipeverktøyene så snart de er synlig slitte.

2. Inspeksjon av monteringsskruene

Inspiser alle monteringsskruene med jevnemellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd til.Hvis noen av skruene er løse, skru dem fastøyeblikkelig. Dersom en ikke gjør dette, kan det føretil alvorlig risiko.

3. Vedlikehold av motoren

De viklede motordelene er selve “hjertet“ i et elektriskverktøy.Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/eller våte av olje eller vann.

4. Inspeksjon av kullbørster (Fig. 15)Motoren forbruker kullbørster. Da en utslitt kullbørstekan resultere i motorproblemer, må en kullbørsteskiftes ut før den blir helt nedslitt eller begynner ånærme seg slitegrensen. Kullbørstene må dessutenalltid holdes rene og det må passes på at de bevegerseg fritt i børsteholderen.

MERK

Når kullbørsten skiftes ut med en ny, må det brukesBerner Kullbørste Kodenr. 999054.

5. Utskifting av kullbørstene

Ta kullbørsten ut ved først å fjerne børstehetten også hekte den utstikkende delen på kullbørsten avmed et flathodet skrujern, etc., som vist i Fig. 17.Når du installerer kullbørsten, må du velge retningslik at stiften på kullbørsten stemmer overens medkontaktdelen utenfor børsterøret. Deretter trykker duden inn med en finger som vist i Fig. 18. Til sist setterdu på børstedekselet.

NBDu må være absolutt sikker på at stiften på kullbørstenkommer i kontakt med utsiden av børsterøret. (Dukan sette inn hvilken som helst av de to stiftene somfølger med.)Du må være forsiktig, siden en feil i denneoperasjonen kan føre til en deformert stift påkullbørsten, som igjen kan føre til motorproblemerpå et tidlig stadium.

6. Rengjøring av maskinens overflateNår slagskrutrekkeren er tilsmusset, tørker du denmed en myk, tørr klut, eller en klut fuktet medsåpevann. Ikke bruk klorholdige løsemidler, bensineller tynnere da disse oppløser plast.

7. LagringOppbevar slagskrutrekkeren på et sted der temperaturener lavere enn 40 °C og utenfor barns rekkevidde.

8. Liste over servicedelerNB

Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Bernerelektroverktøy må utføres av et Berner autorisertserviceverksted.Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres innsammen med verktøyet til et Berner autoristertserviceverktsted når reparasjoner eller annetvedlikeholdsarbeid kreves.Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelteland, må overholdes ved drift og vedlikehold avelektroverktøy.

Page 94: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Norsk

93

MODIFIKASJONERBerner elektroverktøy er under konstant utbedringog modifisering for å inkorporere de siste nyeteknologiske fremskritt.Følgelig vil enkelte deler kunne endres uten forvarsel.

GARANTI

Vi gir garanti for Berner el-verktøy i henhold til gjeldendenasjonale bestemmelser. Denne garantien dekker ikkefeil eller skader som følge av feil bruk, misbruk ellervanlig slitasje. Ved reklamasjon sendes verktøyet i ikkedemontert stand sammen med GARANTIBEVISETnederst i dette dokumentet til et autorisert Berner-servicesenter.

MERK

På grunn av BERNERs kontinuerlige forsknings- og utvik-lingsprogram kan spesifikasjonene i dette heftet endresuten forvarsel.

Informasjon angående luftstøy og vibrasjon

De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745og ISO 4871.

Målt A-veid lydeffektnivå: 96 dB (A)Målt A-veid lydtrykknivå: 85 dB (A)Usikkerhet KpA: 3 dB (A)

Bruk hørselvern.

Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølgeEN60745.

Slagboring i betong:Vibrasjons emisjonsverdi ah, iD = 7,8 m/s2

Usikkerhet K = 1,5 m/s2

ADVARSEL

Vibrasjons emisjonsverdien fra elektroverktøyet kanvariere fra den opplyste verdien avhengig av hvordanmaskinen brukes.

For å identifisere sikkerhets forholdsregler for åbeskytte brukeren basert på estimering i eksponeringunder bruk (vurdert i forhold til bruken, som hvormange ganger maskinen er slått på eller av ogtomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).

Page 95: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Suomi

94

YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTAKOSKEVAT VAROITUKSET

VAROITUSLue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki

ohjeet.Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassasähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.

Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitseeverkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua taiakkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.1) Työskentelyalueen turvallisuus

a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissätai pimeissä ympäristöissä.

b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissapaikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästisyttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.

Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttääpölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi

sähkötyökalua.Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.

2) Sähköturvallisuusa) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä

oikeanlaiseen pistorasiaan.Älä muunna pistoketta mitenkään.Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen

sähkötyökalujen kanssa.Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeidenpistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskunvaaraa.

b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviinpintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja

jäähdytyslaitteisiin.Maadoitetun pinnan koskettaminen lisääsähköiskun vaaraa.

c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluunpääsee vettä.

d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedäsähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämälläjohdosta.

Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistäkulmista tai liikkuvista osista.Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminenlisää sähköiskun vaaraa.

e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytäulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.

Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminenvähentää sähköiskun vaaraa.

f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on

välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)suojattua virtalähdettä.RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilökohtainen turvallisuus

a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytäsähkötyökalua harkiten.Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,

lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.Keskittymisen herpaantuminen pieneksikinhetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.

b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä ainasuojalaseja.Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen,liukumattomien turvakenkien, kypärän jakuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentäähenkilövahinkojen vaaraa.

c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.Varmista, että virtakytkin on pois päältä -asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen

ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalunnostamista tai kantamista.Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi onvirtakytkimellä, tai virran kytkeminensähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisääonnettomuusriskiä.

d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalustaennen sen käynnistämistä.Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voiaiheuttaa henkilövahingon.

e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikeinodottamattomissa tilanteissa.

f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisiavaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja

käsineet poissa liikkuvista osista.Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivattarttua liikkuviin osiin.

g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- jakeräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetäänja että niitä käytetään oikein.

Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviävaaratilanteita.

4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminena) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen

soveltuvaa sähkötyökalua.Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremminja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty taisammu virtakytkimestä.Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimenavulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.

c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkösähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien

vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamistasäilytykseen.Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävätsähkötyökalun vahingossa tapahtuvankäynnistymisen vaaraa.

d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.

Älä anna sellaisten henkilöiden käyttääsähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihintai näihin ohjeisiin.

Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomienhenkilöiden käsissä.

e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien

kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muutsähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen

käyttämistä.Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovataiheuttaneet useita onnettomuuksia.

f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävätleikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niidenhallinta on helpompaa.

Page 96: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Suomi

95

g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriäjne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samallahuomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.

Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihinsitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.

5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto

a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturillaTietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaatulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akunkanssa.

b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä vartenmäärättyjen akkujen kanssa.

Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voisynnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.

c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden

metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden,avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pientenmetalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä

akun navat toisiinsa.Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaapalovammoja tai tulipalon.

d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskuanestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketatnestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste

koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä taipalovammoja.

6) Huolto

a) Anna osaavan huoltoteknikon korjatasähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaaviavaraosia.

Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.

TURVATOIMETPidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissalaitteen lähettyviltä.

Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lastenja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.

AKKUTOIMISEN ISKEVÄN RUUVINVÄÄNTIMENVAROVAISUUSTOIMENPITEET

1. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0 – 40°C.Alle 0°C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallistaylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötilaon yli 40°C.Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.

2. Suoritettuasi latauksen odota noin 15 minuuttiaennen seuraavaa latausta.Älä lataa useampaa kuin kaksi paristoa perätysten.

3. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse paristonkytkentäaukkoon.

4. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista.5. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.

Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksenja ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston.

6. Älä koskaan heitä paristoa tuleen.Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.

7. Poratessasi kattoon, lattiaan tai seiniin varosähköjohtoja ja kaapeleita.

8. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liianlyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta setakaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitäkulunutta paristoa menemään.

9. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia.10. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään.

Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetäänmetalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, onseurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio.

11. Kun terä asennetaan avaimettomaankiinnitysistukkaan, kiristä holkkia tarpeeksi. Jos seei ole tiukka, terä saattaa pudota ja aiheuttaavaurioita.

12. Tämän tuotteen moottorissa on voimakaskestomagneetti.Noudata seuraavia lastujen työkaluuntarttumista jakestomagneetin vaikutuksia sähköisiin laitteisiinkoskevia varotoimia.

VAROITUS:

Älä aseta työkalua työpenkille taityöskentelyalueelle, jossa on metallilastuja.Lastut voivat tarttua työkaluunaiheuttaenhenkilövahinkoja tai käyttöhäiriöitä.

Jos lastuja on tarttunut työkaluun, älä kosketa sitä.Poista lastut harjalla.

Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaahenkilövahinkoihin.

Jos käytät sydämentahdistajaa tai muita

lääkinnällisiä sähkölaitteita, älä käytä tai lähestytyökalua.Sähkölaitteen toiminta voi tästä häiriintyä.

Älä käytä työkalua tarkkuuslaitteiden kutenmatkapuhelinten, magneettikorttien tai sähköistenmuistimedialaitteiden läheisyydessä.

Tämä saattaa johtaavirhetoimintaan,käyttöhäiriöihin tai tietojenmenetykseen.

HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA

Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se onvarustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevänvirran.Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissatapauksissa 1 ja 2,vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä.Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos.1. Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun

(pariston jännite putoaa noin 8V:iin), moottoripysähtyy. Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.

2. Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaapysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalunkytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeenvoit käyttää laitetta uudelleen.

Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.VAROITUSVarmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jottapariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savunmuodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiinestää etukäteen.1. Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja

tai pölyä. Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai

pölyä ei putoa pariston päälle.

Page 97: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Suomi

96

TEKNISET TIEDOT

SÄHKÖPORA

Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalunpäälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerrypariston päälle.

Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille japölylle alttiissa paikassa.

Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly jahiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen,äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien(ruuvien, naulojen jne.) kanssa.

2. Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla,älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitäparistoa tai kohdista siihen voimakasta iskua.

3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta taiulkonäöltään muuttunutta paristoa.

4. Älä käytä paristoa vääränapaisesti.5. Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin

tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.6. Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti

määriteltyihin.7. Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka

määritetty latausaika on kulunut, pysäytä lataaminenvälittömästi.

8. Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai paineillekuten laita sitä mikroaaltouuniin, kuivaajaan taikorkeapainesäiliöön.

9. Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä,jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.

10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakastastaattista sähköä.

11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua,syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muotomuuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavallapoikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa taisäilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta taipariston laturista äläkä käytä sitä.

HUOMIO1. Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä

hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreellapuhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja otayhteyttä lääkäriin välittömästi.Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaaaiheuttaa silmäongelmia.

2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese nehyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellävälittömästi.Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.

3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua,ylikuumenemista, värin haalistumista, muodonmuuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiäkäyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytäparistoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle taikauppiaalle.

VAROITUS

Jos litiumioniakun jakorasiaan pääsee vieraita sähköäjohtavia aineita, akkuun saattaa syntyä oikosulku, mikävoi aiheuttaa tulipalon. . Noudata litiumioniakkujensäilytyksessä tarkkaan seuraavia ohjeita. Älä laita säilytyskoteloon sähköä johtavia esineitä,

nauloja tai johtimia, kuten rauta- tai kuparilankaa.

Oikosulkujen ehkäisemiseksi lataa akku työkalussaja aseta säilytystä varten akun kansi huolellisestipaikalleen niin, ettei tuuletinta näy.

Malli BACHS 14,4V LI

Kuormittamaton nopeus (hidas/nopea) 0–400/0–1400 min–1

Kuormittamaton iskunopeus (hidas/nopea) 0 – 5600 / 0 – 19600 min–1

Tilli(Syvyys 30 mm) 13 mm

Puu Poraus (Paksuus: 18 mm) 36 mm

Teho Metalli Teräs: 13 mm,(Paksuus: 1,6 mm) Alumiini: 13 mm

Maskinskruv 6 mm Ruuvaus

Träskruv 6,8 mm (halkaisija) × 50 mm (pituus)(Johtoreiän kanssa.)

Ladattava paristo BAC-LI: (14,4 V 3,0 Ah 8 kennoa)

Paino 1,7 kg

LATURI

Malli BCAC-LI

Latausjännite 14,4 V 18 V

Paino 0,6 kg

Page 98: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Suomi

97

LISÄVARUSTEET (myydään erikseen)

1. Paristo

Lisävarusteet voidaan vaihtaa ilmoittamatta.

KÄYTTÖ

Tiilen ja betonitiilen tms. poraaminen. Kone-, metalli- ja puuruuvien, pulttien ja muttereiden

ruuvaukseen. Erilaisten metallien poraukseen Erilaisten puutavaroiden poraukseen

PARISTON POISTO JA ASENNUS

1. Pariston poisto

Pidä lujasti kiinni kahvasta, paina salpoja (2 kappaletta)ja irrota paristo (Kts. Kuvat 1 ja 2).

(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaanLadattavien akkujen lämpötilat näkyvät Taulukossa2. Kuumentuneiden akkujen tulee antaa jäähtyä ennenlataamista.

Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen

(3) LatausajastaLaturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen latausaikaon Taulukossa 3 näkyvä.

Taulukko 3 Latausaika (20°C lämmössä)

HUOMLatausaika vaihtelee riiippuen lämpötilasta javirtalähteen jännitteestä.

4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku poisHUOM

Käytön jälkeen irrota paristot laturista ja laita neturvalliseen säilöön.

HUOMAUTUSÄlä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.

2. Pariston asennus

Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen(Kts. Kuva 2).

LATAUS

Ennen iskevän ruuvinvääntimen käyttöä, lataa paristoseuraavien ohjeitten mukaisesti.1. Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan.

Kun verkkojhto on liitetty, laturin merkkivalo vilkkuupunaisena. (1 sekunnin välein)

2. Aseta akku laturiin.Aseta akku kunnolla laturiin, kunnes viiva näkyy, kutenkuviossa 3, 4 näytetään.

3. LataaminenKun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa jamerkkivalo palaa jatkuvasti punaisena.Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena.(1 sekunnin välein) (Katso Taulukkoa 1)

(1) Merkkivalon tiedotuksetMerkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturinja ladattavan parison kunnon mukaan.

Taulukko 1

Merkkivalon tiedotuksetEnnen Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5latausta sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)

Ladattaessa Palaa Palaa jatkuvasti

Lataus Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5suoritettu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)

Lataus mahdo- Välähtalee Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1 Paristo tai laturi toimiiton suorittaa sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi) huonosti

Ylikuumentumisen Palaa Palaa jatkuvasti Paristo on ylikuumentunut.aiheuttama Ei voida ladata (lataaminenodotustila alkaa pariston jäähdyttyä).

Merkkivalosyttyy taivilkkuupunaisena.

Merkkivalosyttyyvihreänä.

Lämpötilat joissaLadattava paristo paristo voidaan

ladata

BAC-LI 0°C – 40°C

<BAC-LI>

LaturiBCAC-LIParisto

BAC-LI Noin 45 minuuttia

Page 99: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Suomi

98

Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin.

(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se jalataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutatsähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee.

(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Josparisto ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinenkemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee.Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.

HUOMAUTUS Jos akkulaturi on jatkuvassa käytössä, se kuumenee

ja voi aiheuttaa vikoja. Kun olet ladannut akun, annalaturin levätä 15 minuutin ajan ennen uutta latausta.

Jos akkua ladataan sen ollessa lämmin käytön taiauringonvalon vuoksi, merkkivalo palaa vihreänä.Akku ei lataudu. Anna tällaisessa tapauksessa akunjäähtyä ennen lataamista.

Jos merkkivalo vilkkuu punaisena nopeasti (noin 0,2sekunnin välein), katso onko laturin akun asetusaukossavieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä eilöydy, on mahdollista, että joko akku tai laturi onepäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon.

ENNEN KÄYTTÖÄ

1. Työskentely-ympäristön valmistelu ja tarkastusVarmista varotoimenpiteitä noudattamalla, ettätyöskentely-ympäristö on sopiva.

KÄYTTÖ

1. Säätökiekon käyttö (Katso Kuvaa 5)Ruuviavaimen, poran ja iskuporan kolme muotoavoidaan kytkeä tämän laitteen kannen asentoamuuttamalla.

(1) Jos käytät laitetta ruuviavaimena, siirrä jokin kytkimennumero “1, 3, 5 … 22” tai musta piste rungonkolmikulmiomerkin kohdalle.

(2) Jos käytät laitetta porana, siirrä kytkimen “ “ -merkki rungon kolmikulmiomerkin kohdalle.

(3) Kun tätä laitetta käytetään iskuporana, aseta kannenvasaran merkki ” ” ulkorungon kolmiomerkinkohdalle.

HUOMAUTUS Kytkintä ei voi asettaa merkittyjen numeroiden “1, 3,

5 … 22” eikä numeroiden ja mustan viivan väliin. Älä käytä laitetta kytkimen ollessa numeron “22” ja

mustan viivan poramerkin kohdalla. Laite saattaavaurioitua (Katso Kuvaa 6).

2. Kiristysmomentin säätö(1) Kiristysmomentti

Kiristysmomentin tulee olla oikeassa suhteessa ruuvinkokoon nähden. Käytettäessä liiallista voimakkuuttasaattaa ruuvin pää katketa tai vaurioitua. Säädä kytkinruuvin koon mukaan.

(2) Kiristysmomentin säätöasteikkoKiristysmomentti riippuu ruuvin tyypistä ja käytetystämateriaalista.Kiristysmomentti on merkitty säätökiekkoon numeroin“1, 3, 5 … 22” sekä mustilla pisteillä.Kiristysmomentti on pienin numeron ”1” kohdalla javoimakkain suurimman numeron kohdalla (KatsoKuvaa 5).

(3) Kiristysmomentin säätöPyöritä säätökiekkoa, niin että haluamasi numero “1,3, 5 … 22” tai musta piste on rungonkolmikulmiomerkin kohdalla. Vahvista tai heikennäkiristysmomenttia tarpeen mukaan.

HUOMAUTUS Moottorin pyörintä voi lukkiutua käytettäessä laitetta

poraukseen. Käyttäessäsi iskevää ruuvinväännintävaro lukitsemasta moottoria.

Liian pitkäaikainen taonta saatta rikkoa ruuvin, joh-tuen liiallisesta kiristyksestä.

3. Muutto pyörimiseltä iskuporaukselle (katso kuvaa 5)”Pyöriminen (vain pyöriminen)” ja ”iskuporaus (isku+ pyöriminen)” voidaan kytkeä asettamalla poramerkki” ” tai vasaramerkki ” ” ulkorungon kolmiomerkinkohdalle.

Kun halutaan porata reikiä metalliin, puuhun tai muoviin,valitse asento “pyöriminen (vain pyöriminen)”.

Kun halutaan porata reikiä tiileen tai betonitiileen,valitse asento “iskuporaus (isku + pyörminen)”.

VAROITUSJos tavallisesti “pyöriminen” suoritettava toimintotehdään “iskuporaus”, reikien tekotehoste voimistuuja terä ja muut osat saattavat vahingoittua.

4. Tarkista pyörintänopeusLiukunäppäimellä voit säätää pyörintänopeutta.Käännä näppäintä nuolen osoittamaan suuntaan(Kuvat 7 ja 8).Kun näppäin on asennossa ‘’LOW‘’, pyörii työkaluhitaasti, ‘’HIGH’’ asennossa vastaavasti suurellanopeudella.

HUOMAUTUS Jos vaihdat pyörintänopeutta liukunäppäimellä,

huolehdi, että liipaisin on pois päältä ja lukittuna.Nopeuden säätö moottorin pyöriessa vahingoittaavaihteistoa.

Kun vaihtonuppi asetetaan asentoon “HIGH” (suurinopeus) ja kannen asento on välillä “17” ja “22”,kytkin ei ehkä liiku ja moottori saattaa lukkiutua. Asetavaihtonuppi silloin asentoon “LOW” (hidas).

Jos moottori on lukittu, välittömästi katkaise virta.Jos moottori on lukittuna jonkin aikaa, saattaamoottori tai paristo palaa.

5. Käyttökelpoiset toiminta-alat

Laitteen mekaanisen rakenteen mukaisesti se soveltuuuseisiin eri tyyppisiin töihin kuten Taulukossa 4 onesitetty.

Toiminto Anmärkninger

Tilli

PorausPuu

Käytettäessä poraukseen.Teräs

Alumiini

RuuvausKonerruuvi Käytä päätykappaletta tai holkkia, joka vastaa ruuvin läpimittaa.

Puuruuvi Käytä reiän poraamisen jälkeen.

Taulukko 4

Page 100: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Suomi

99

HUOMAUTUS

Taulukossa 5 esitetyt arvot ovat vain yleisohjeita erimateriaaleille ja käyttötavoille. Käytössä huomioimateriaalien eroavaisuudet ja suorita hienosäätö.

Kun iskevää ruuvinväännintä käytetään koneruuvienkiristykseen suurella nopeudella (HIGH), ruuvi saattaavahingoittua tai terä löystyä johtuen liian suurestakiristysmomentista. Käytä iskevää ruuvinväännintäpienellä nopeudella (LOW) käyttäessäsi sitäkoneruuvien kiristykseen.

HUOMJos litium-ioniakkua käytetään kylmällä säällä (alle 0°C), seurauksena voi toisinaan olla kiristysmomentinpienentyminen ja työtehon heikentyminen. Tämä onkuitenkin ohimenevä ilmiö, ja tilanne palaanormaaliin, kun paristo lämpenee.

7. Koukun käyttö

Koukun avulla voit ripustaa akkutyökalun vyöhösityöskentelyn ajaksi.

VAROITUS:

Kun käytät koukkua, kiinnitä akkutyökalu lujasti, etteise pääse putoamaan vahingossa.Jos akkutyökalu putoaa, seurauksena voi ollaonnettomuus.

Kun akkutyökalu on kiinnitetty koukulla vyöhösi, äläsovita sen kärkeen mitään osia. Jos akkutyökaluunsovitetaan terävää osaa kuten poranterää silloin, kuntyökalu on kiinnitetty vyöhösi, saatat loukkaantua.

Asenna koukku lujasti paikoilleen. Ellei koukkuakiinnitetä lujasti, se voi aiheuttaa käytön aikanavahinkoa.

(1) Koukun poistaminen.Irrota koukun kiinnittävät ruuvit Philips-ruuvimeisselillä. (Kuvio 9)

(2) Koukun vaihtaminen ja ruuvien kiristäminen.Asenna koukku lujasti akkutyökalun uraan ja kiinnitäse kunnolla kiristämällä ruuvit tiukasti. (Kuvio 10)

8. Jäljellä olevan latauksen merkkivalosta

Kun painat jäljellä olevan latauksen merkkivalonpainiketta, lataustilan merkkivalo syttyy ja voittarkistaa jäljellä olevan latauksen määrän. (Kuvio 11)Kun nostat sormesi merkkivalon kytkimeltä, lataustilanmerkkivalo sammuu. Kuviossa 6 näytetään lataustilanmerkkivalon tila ja akussa jäljellä olevan virran määrä.

Lataustilan merkkivalo näyttö vaihtelee ympäristönlämpötilan ja akun ominaisuuksien mukaan, jotentulkitse merkkivaloa viitteellisenä.

HUOMAA: Varo, ettei kytkinpaneeli saa kovia iskuja eikä rikkoudu.

Siitä voi seurata ongelmia. Akun virrankulutuksen säästämiseksi jäljellä olevan

latauksen merkkivalo syttyy, kun painat latauksenmerkkivalon kytkintä.

9. LED-valon käyttö:Aina kun painat kytkinpaneelin valokytkintä, LED-valosyttyy tai sammuu. (Kuvio 12)Voit pienentää akun virrankulutusta sammuttamallaLED-valon usein.

VAROITUS:

Suojaa silmiäsi välttämällä katsomasta suoraanvaloon.Jos silmäsi altistuvat valolle jatkuvasti, ne voivatvahingoittua.

HUOMAA: Jos unohdat sammuttaa LED-valon, laite sammuttaa

sen automaattisesti noin 15 minuutin kuluttua. Näinpienennetään akun virrankulutusta.

10. Terän asennus ja poisto

(1) Terän asennusLöysennä holkki kääntämällä sitä vasemmalle(vastapäivään edestä katsottuna), jotta avaimettomassakiinnitysistukassa oleva rengas avautuu. Kun terä jne.on asetettu avaimettomaan poran kiinnitysistukkaan,kiristä holkki kääntämällä sitä oikealle (myötäpäiväänedestä katsottuna) (Katso Kuvaa 13).

6. Kiristysmomentin ja kierrosnopeuden valinta

Taulukko 5

Käyttö VoimakkuusPyörintänopeuden valinta (vaihtonupin asento)

LOW (pieni nopeus) HIGH (suuri nopeus)

Koneruuvi 1 – 22 Ruuveille, joiden halkaisija on4 mm tai pienempi

RuuvausPuuruuvi 1 – Ruuveille, joiden halkaisija on

6,8 mm tai pienempi

TilliJos halkaisija on 13 mm taisuurempi

PoruasPuu

Jos halkaisija on 36 mm taisuurempi

Metalli Käytettävä metalliterää

Ruuveille, joiden halkaisija on 6mm tai pienempi

Ruuveille, joiden halkaisija on 3,8mm tai pienempi

Ruuveille, joiden halkaisija on 10mm tai pienempi

Ruuveille, joiden halkaisija on18 mm tai pienempi

Merkkivalon Akussa jäljellä oleva virtatila

Akussa on riittävästi virtaa.

Akun lataus on puolillaan.

Akku on melkein tyhjä.Lataa akku niin pian kuinmahdollista.

Kuvio 6

Page 101: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Suomi

100

Jos holkki löystyy käytön aikana, kiristä sitä enemmän.Kiristysvoima suurenee, kun holkkia kiristetäänenemmän.

(2) Terän irrotusLöysennä holkki kääntämällä sitä vasemmalle(vastapäivään edestä katsottuna) ja irrota sitten teräjne (Katso Kuvaa 13).

HUOMJos holkki kiristetään avaimettoman kiinnitysistukanrenkaan ollessa avattu suurimpaan mahdolliseenasentoon, saattaa kuulua kliksahdus. Tällainen äänikuuluu, kun avaimettoman kiinnitysistukanlöysentäminen on estetty eikä se ole oire viasta.

HUOMAUTUS Jos holkkia ei voida ruuvata irti, kiinnitä sisään asetettu

työkalu ruuvipuristimeen yms., aseta kytkinmuotoasentoon 1–7 ja käännä holkkia vastapäiväänkäyttämällä samalla kytkintä.

11. Automaattinen akselin lukitusmekanismiTässä laitteessa on automaattinen akselinlukitusmekanismi nopeaa terän vaihtoa varten.

12. Varmista, että paristo on asianmukaisesti paikallaan13. Tarkista pyörimissuunta

Terä pyörii myötäpäivään (takaa katsottuna)painettaessa valintapainkikkeen R-puolta.Valintapainikkeen L-puolta painetaan haluttaessa teränpyörivän vastapäivään (Kuva 14) ( L ja R merkinnätovat valintapainikkeessa).

HUOMKäytettäessä tätä laitetta iskuporana täytyy terienpyöriä myötäpäivään.

14. Katkaisimen käyttö Kun painat liipaisinta, alkaa terä pyöriä.

Kun vapautat liipaisimen, pysähtyy terä. Pyörintänopeutta voidaan säätää liipaisimen painal-

luksella. Kevyellä painalluksella pyörintä on hidasta jakasvaa liipaisimen painalluksen voimakkuuden myötä.

HUOM Summeriääni kuuluu juuri ennen kuin moottori

käynnistyy. Se on vain ääni eikä osoita moottorivikaa.15. Tiilen poraus

Liian voimakas painaminen ei koskaan lisääporausnopeutta. Se ei ainoastaan vahingoitaporanterää ja vähennä työskentelytehokkuutta vaanmyös lyhentää porankruunun käyttöikää. Käytäiskevää ruuvinväännintä 10-15 kg painovoimalla, kunporaat tiileen.

HUOLTO JA TARKISTUKSET

1. Laitteen tarkistusTylppä työkalu heikentää tehokkuutta ja voi aiheuttaamoottorin toimintahäiriöitä, joten teroita työkalut heti,kun huomaat kulumista.

2. Kiinnitysruuvien tarkistusTarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit javarmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveistaon löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voiaiheuttaa vaaratilanteen.

3. Moottorin huoltoMootorin käämi on sähkötyökalun “sydän”.Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastuöljyyn tai veteen.

4. Hiiliharjojen tarkistus (Kuva 15)Koneessa käytettävät hiiliharjat ovat kuluvia osia.Koska liian kuluneet hiiliharjat voivat aiheuttaamoottorille häiriöitä, on syytä vaihtaa vanhat hiiletuusiin heit, kun ne ovat liian kuluneita tai lähellä“kulumisrajaa”. Lisäksi hiiliharjat on pidettävä ainapuhtaina ja varmistettava, että ne pääsevät vapaastiliikkumaan harjapitimissä.

HUOMKun hiiliharja vaihdetaan uuteen, käytä vaihdossaaina Berner hiiliharjaa, jonka koodinumero on 999054.

5. Hiiliharjojen vaihtoOta hiililharja pois poistamalla ensin harjan suojus japanemalla sitten hiiliharjan ulkoneva osa litteäpäiselleruuviavaimelle tms. kuvassa 17 näytetyllä tavalla.Kun asennat hiiliharjaa, valitse suunta niin, ettähiiliharjan kynsi sopii harjaputken ulkokontaktiosaan.Paina se sitten sisään sormella kuvassa 18 näytetyllätavalla. Asenna lopuksi harjan suojus.

HUOMAUTUSMuista asettaa hiiliharjan kynsi harjaputkenulkokontaktiosaan. (Voit asettaa kumman tahansakahdesta kynnestä.)Äärimmäistä huolellisuutta on noudatettava, koskavirheen tekeminen tässä toimenpiteessä johtaahiiliharjan kynnen vaurioitumiseen ja saattaaaiheuttaa moottoriongelmia varhaisessa vaiheessa.

6. Ulkopinnan puhdistusJos iskevä ruuvinväännin on tahraantunut, puhdistase saippuaveteen kostutetulla pehmeällä rievulla. Äläkäytä klooripitoisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä,sillä ne sulattavat muovia.

7. SäilytysSäilytä iskevää ruuvinväännintä lasten ulottumattomissapaikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.

8. Huolto-osalistaHUOMAUTUS

Berner-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset jatarkastukset on teetettävä valtuutetussa Berner-huoltokeskuksessa.Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessätyökalun kanssa valtuutettuun Berner-huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on ainanoudatettava kussakin maassa voimassa oleviaturvaohjeita ja normeja.

MUUTOKSETBerner-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaanjatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusinteknologia.Tästä johtuen jotkut osat saattavat muuttua ilmanennakkoilmoitusta.

TAKUU

Annamme Berner Power Toolsille lakisääteisen /maakohtaisen lainsäädännön mukaisen takuun. Tämätakuu ei kata virheellisestä käytöstä, liian voimallisestakäytöstä eikä normaalista kulumisesta aiheutuvia vikojatai vahinkoja. Jos haluat tehdä valituksen, lähetä PowerTool purkamattomana ja näiden käsittelyohjeiden lopustalöytyvän TAKUUTODISTUKSEN kera valtuutettuunBerner-huoltokeskukseen.

HUOMKoska BERNER jatkuvasti kehittää tuotteitaan, pidättäävalmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eriilmoitusta.

Page 102: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Suomi

101

Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä

Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-norminmukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.

Mitattu A-painotteinen ääniteho: 96 dB (A)Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 85 dB (A)KpA-toleranssi: 3 dB (A)

Käytä kuulonsuojaimia.

Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)EN60745 mukaan määritettyinä.

Vaikutus betonia porattaessa:Tärinäpäästöarvo ah, iD = 7,8 m/s2

Epävarmuus K = 1,5 m/s2

VAROITUS Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön

aikana voi poiketa annetusta arvosta työkalunkäyttötavasta riippuen.

Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvataltistumisen arviointiin varsinaisessa käyttötilanteessa(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet kutenajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloinse on tyhjäkäynnissä, varsinaisen liipaisinajan lisäksi)määrittämiseksi.

Page 103: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Ελληνικά

102

°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™

∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

¶ƒ√™√Ã∏

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ

ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.

Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρείνα πρκαλέσει ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή σαρτραυµατισµ.

º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·

ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.

: ρς "ηλεκτρικ εργαλεί" στις πρειδπιήσειςαναέρεται στ ηλεκτρικ εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ εργαλείπυ λειτυργεί στη µπαταρία ($ωρίς καλώδι).1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜

a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿

ʈÙÈṲ̂ÓÔ.

Σε ακατάστατες ή σκτεινές περι$ές µπρεί ναπρκληθύν ατυ$ήµατα.

b) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂ

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË,

fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.

Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ιπίι µπρεί να αναλέυν τη σκνη ή τν καπν.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜

Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

Αν απσπαστεί η πρσ$ή σας, υπάρ$ει κίνδυνςνα $άσετε τν έλεγ$.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·

a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.

ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂ

ÙÚfiÔ.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷ

ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.

Τα µη τρππιηµένα ις και ι κατάλληλεςπρίες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜

ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜

Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.

Υπάρ$ει αυηµένς κίνδυνς ηλεκτρπληίαςταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹

ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.

Τ νερ πυ εισέρ$εται σε ένα ηλεκτρικεργαλεί αυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹

Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,

ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.

Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi

¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘

ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.

Η $ρήση ενς καλωδίυ κατάλληλυ για εωτερικ$ώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜

ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·,

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜

‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).

Η $ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυνηλεκτρπληίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·

a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂ

ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ

Ô˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.

Μια στιγµή απρσείας κατά τη $ρήση ενςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισαρ πρσωπικ τραυµατισµ.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi

ÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿ÙÂ ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.

: πρστατευτικς επλισµς, πως µάσκα γιατη σκνη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρκαπέλ ή πρστασία για τα αυτιά, πυ$ρησιµπιείται για ανάλγες συνθήκες µπρείνα µειώσει τυς τραυµατισµύς.

c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË

·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ

ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓ

ÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

Η µεταρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δά$τυλάσας στ διακπτη ή η ηλεκτρδτηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακπτηµπρεί να πρκαλέσυν ατυ$ήµατα.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘

·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιµενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρεµεν εάρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικτραυµατισµ.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ

ηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.

Με αυτν τν τρπ µπρείτε να ελέγ$ετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ εργαλεί σε µηαναµενµενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ

ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·

ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ·

̤ÚË.

Τα αρδιά ρύ$α, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË

Û˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·

‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηÈ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.

Η $ρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τυςκινδύνυς πυ πρέρ$νται απ τη σκνη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ

a) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.

Τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασάλεια µε τν τρπ πυ σ$εδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó Ô

‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.

Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν ελέγ$εται απτ διακπτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹

ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ

ÚԂ›Ù Û ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹

·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασαλείας µειώνυντν κίνδυν να εκινήσει τ ηλεκτρικ εργαλείκατά λάθς.

Page 104: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Ελληνικά

103

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘

‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹

Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi

ÂÚÁ·Ï›Ô.

Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα $έριαµη εκπαιδευµένων ατµων.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ

¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ

ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ

Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·

ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô

Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.

Πλλά ατυ$ήµατα πρκαλύνται απ ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έ$υν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.

Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκτερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγ$νται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·

Î·È Ù· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜,

Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ

ÂÚÁ·Û›· Ô˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.

Η $ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ για εργασίεςπέρα απ εκείνες για τις πίες πρρίεται,ενδέ$εται να δηµιυργήσει κινδύνυς.

5) ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ì·Ù·Ú›·˜ – ¯Ú‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·

a) ∏ ·ӷÊfiÚÙÈÛË Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì¤Ûˆ

ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·ıÔÚÈÛÙ› ·fi ÙÔÓ

ηٷÛ΢·ÛÙ‹.

: ρτιστής πυ είναι κατάλληλς για ένα τύπµπαταρίας. ενδέ$εται να πρκαλέσει κίνδυνπυρκαγιάς ταν $ρησιµπιείται µε άλλυ τύπυθήκη µπαταριών.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÌfiÓÔ Ì ÙȘ

ÂȉÈο ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.

Η $ρήση πιυδήπτε άλλυ τύπυ θήκηςµπαταριών ενδέ$εται να πρκαλέσει τραυµατισµκαι πυρκαγιά.

c) ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘,

Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο

·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜, ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·, ÎÏÂȉȿ,

ηÚÊÈ¿, ‚›‰Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÌÂÙ·ÏÏÈο

·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó

Û‡Ó‰ÂÛË ·fi ÙÔÓ ¤Ó· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔ.

Αν τπθετήσετε µαί τυς ακρδέκτεςµπαταριών ενδέ$εται να πρκληθύν εγκαύµαταή πυρκαγιά.

d) Àfi ηٷ¯ÚËÛÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·

ÂÎÙÔÍ¢Ù› ˘ÁÚfi ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ∞ÔʇÁÂÙÂ

ÙËÓ Â·Ê‹.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ·fi ÛÊ¿ÏÌ·,

ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi. ∞Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ ÌÂ

Ù· Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋

‚Ô‹ıÂÈ·.

Τ υγρ πυ εκτεύεται απ την µπαταρίαµπρεί να πρκαλέσει ερεθισµ ή εγκαύµατα.

6) ™¤Ú‚Ș

a) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.

Με αυτν τν τρπ είστε σίγυρι για τηνασάλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏

ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·

Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

ΜΕΤΡΑ ΠΡΦΥΛΑ#ΗΣ ΓΙΑ Τ∆ΡΑΠΑΝΚΑΤΣΑΒΙ∆ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

1. Πάνττε ρτίετε την µπαταρία σε θερµκρασίαανάµεσα 0 - 40°C. Μια θερµκρασία µικρτερηαπ 0°C θα πρκαλέσει την υπερρτιση πυείναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπρεί ναρτιστεί σε θερµκρασία µεγαλύτερη απ 40°C.Η πι κατάλληλη θερµκρασία για ρτιση είναιαυτή των 20 - 25°C.

2. -ταν η µια ρτιση λκληρωθεί, αήστε τρτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενηρτιση µπαταρίας.Μην ρτίετε περισστερες απ δυ µπαταρίεςστη σειρά.

3. Μην αήσετε ένα υλικά να µπυν στην τρύπασύνδεσης της επαναρτιµενης µπαταρίας.

4. Πτέ µην απσυναρµλγήσετε τηνεπαναρτιµενη µπαταρία και τ ρτιστή.

5. Πτέ µην ρα$υκυκλώσετε την επαναρτιµενηµπαταρία. Τ ρα$υκύκλωµα της µπαταρίας θαπρκαλέσει ένα µεγάλ ηλεκτρικ ρεύµα καιυπερθέρµανση. Πρκαλεί τ κάψιµ ή τηνυπερθέρµανση της µπαταρίας.

6. Μην πετάετε την µπαταρία στη ωτιά.Αν η µπαταρία καεί µπρεί να εκραγεί.

7. -ταν ανίγετε τρύπα στν τί$, στ δάπεδ ήστην ρή, ελέγτε για κρυµµένα ηλεκτρικάκαλώδια κλπ.

8. Πηγαίνετε την µπαταρία στ κατάστηµα απ τπί την αγράσατε ταν η διάρκεια ωής τηςµπαταρίας µετά απ την ρτιση έ$ει γίνει πλύµικρή για πρακτική $ρήση. Μην πετάετε τηντελειωµένη µπαταρία.

9. Η $ρησιµπίηση µια εασθενηµένης µπαταρίαςθα πρκαλέσει λάη στ ρτιστή.

10. Μην άλτε κανένα αντικείµεν µέσα στις τρύπεςεαερισµύ τυ ρτιστή.Η είσδς µεταλλικών αντικειµένων ή εύλεκτωνυλικών στις τρύπες εαερισµύ τυ ρτιστή θαπρκαλέσει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας ή τηνκαταστρή τυ ρτιστή.

11. -ταν στερεώνετε µια λεπίδα µέσα στν σιγκτήρα$ωρίς κλειδί, σίγτε τ ρα$ίωνα αρκετά καλά.Αν ρα$ίωνας δεν είναι σι$τς, η λεπίδα µπρείνα γλιστήσει και να πέσει έω, πρκαλώνταςτραυµατισµ.

12. Τ µτέρ τυ πρϊντς αυτύ περιέ$ει µνιµ,ισ$υρ µαγνήτη.Λάετε υπψη σας τις ακλυθες πρυλάειςσ$ετικά µε την πρσκλληση θραυσµάτων στεργαλεί και την επίδραση τυ µνιµυ µαγνήτησε ηλεκτρνικές συσκευές.

ΠΡΣ+Η: Μην τπθετείτε τ εργαλεί σε πάγκ ή περι-ή

εργασίας µε µεταλλικά θραύσµατα.Τα θραύσµατα µπρεί να κλλήσυν στ εργαλεί,δηγώντας σε τραυµατισµ ή δυσλειτυργία τυεργαλείυ.

Αν έ-υν κλλήσει θραύσµατα στ εργαλεί, µηναγγίετε. Απµακρύνετε τα θραύσµατα µε ύρτσα.∆ιαρετικά, ενδέ$εται να τραυµατιστείτε.

Page 105: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Ελληνικά

104

Αν έ-ετε ηµατδτη ή άλλη ηλεκτρνική συσκευή,συνιστάται να µην -ρησιµπιείτε τ εργαλεί, ύτενα ρίσκεστε κντά σε αυτ.Η λειτυργία της ηλεκτρνικής συσκευής µπρείνα επηρεαστεί.

Μην -ρησιµπιείτε τ εργαλεί κντά σεσυσκευές ακριείας, πως κινητά τηλέωνα,µαγνητικές κάρτες ή ηλεκτρνικά µέσα µνήµης.∆ιαρετικά, ενδέ$εται να παρατηρηθεί κακή$ρήση, δυσλειτυργία ή απώλεια δεδµένων.

ΠΡΣ+Η ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΝΤΩΝ ΛΙΘΙΥ

Για την επέκταση τυ $ρνυ διάρκειας της µπαταρίαςιντων λιθίυ υπάρ$ει η λειτυργία πρστασίας πυσταµατά την ισ$ύς εδυ. Στις περιπτώσεις 1 και 2περιγράνται κατωτέρω, κατά τη $ρήση τυπρϊντς, ακµη και τραάτε τ διακπτη κινητήραςενδέ$εται να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι τ πρληµααλλά τ απτέλεσµα της λειτυργίας πρστασίας.1. -ταν η υπλιπη ισ$ύ της µπαταρίας πυ απµένει

τελειώσει (Η ισ$ύς της µπαταρίας πέτει περίπυ8V), κινητήρας σταµατάει.Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη ρτίσετεαµέσως.

2. Εάν υπάρ$ει υπερρτιση τυ εργαλείυ κινητήραςενδε$µένως να σταµατήσει. Στην περίπτωση αυτήαπελευθερώστε τ διακπτη τυ εργαλείυ καιεαλείψετε την αιτία της υπερρτωσης. Έπειτααπ αυτ µπρείτε να τ $ρησιµπιήσετε πάλι.

Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακλυθεςπρειδπιήσεις και πρυλάεις.¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏

Για να απύγετε τυ$ν διαρρή της µπαταρίας,παραγωγή θερµτητας, εκπµπή καπνύ, έκρηη ήανάλεη, πρέπει να τηρείτε τις ακλυθες πρυλάεις.1. Βεαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη

µπαταρία. Κατά την εργασία σας εαιωθείτε τι δεν πέτει

σκνη στη µπαταρία. Βεαιωθείτε τι τυ$ν σκνες πυ πέτυν πάνω

στ ηλεκτρικ εργαλεί την ώρα πυ εργάεστε µεαυτ, δεν συσσωρεύνται στη µπαταρία.

Μην απθηκεύετε α$ρησιµπίητες µπαταρίες σεσηµεί εκτεθειµέν σε σκνη.

Πριν να απθηκεύσετε µία µπαταρία,απµακρύνετε τυ$ν σκνες πυ πιθανν να έ$υνκλλήσει πάνω της και µην την απθηκεύετε µαίµε µεταλλικά µέρη (ίδες, καριά, κ.λπ.).

2. Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αι$µηρά αντικείµεναπως καριά, µην $τυπάτε µε συρί, µην πατάτεή πετάτε τη µπαταρία. Πρυλάτε την απισ$υρύς κραδασµύς.

3. Μην $ρησιµπιείτε µία εµανώς κατεστραµµένηή παραµρωµένη µπαταρία.

4. Μην τπθετείτε τη µπαταρία µε λάθς τρπ.5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρία ή

στην υπδ$ή τυ αναπτήρα στα αυτκίνητα.6. Μην $ρησιµπιείτε τη µπαταρία για $ρήση άλλη

πέραν της πρλεπµενης.7. Σε περίπτωση πυ δεν λκληρώνεται επιτυ$ώς

η διαδικασία ρτισης της µπαταρίας ακµα καιταν έ$ει περάσει καθρισµένς $ρνςεπαναρτισης, σταµατήστε αµέσως πιαδήπτεπρσπάθεια επαναρτισης.

8. Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλήθερµκρασία ή υψηλή πίεση, πως στηνπερίπτωση ύρνυ µικρκυµάτων, ηραντήρα ήδ$είυ υψηλής πίεσης.

9. Απµακρύνετε αµέσως απ τη ωτιά σεπερίπτωση διαρρής ή δυσσµίας.

10. Μην $ρησιµπιείτε σε περιάλλν µε έντνστατικ ηλεκτρισµ.

11. Σε περίπτωση διαρρής της µπαταρίας, δυσσµίας,παραγωγής θερµτητας, απ$ρωµατισµύ ήπαραµρωσής της, ή σε περίπτωση πυπαρατηρηθεί κάτι µη υσιλγικ κατά τη διάρκειατης $ρήσης, της επαναρτισης ή τηςαπθήκευσης, ααιρέστε αµέσως απ τνεπλισµ ή απ τν ρτιστή της µπαταρίας καισταµατήστε να $ρησιµπιείτε.

¶ƒ√™√Ã∏

1. Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθεισε επαή µε τα µάτια σας, µην τα τρίψετε, αλλάεπλύνετέ τα πλύ καλά µε καθαρ νερ πωςνερ ρύσης, και επικινωνήστε αµέσως µεγιατρ.Εάν $ι, τ υγρ µπρεί να πρκαλέσειπρλήµατα στα µάτια σας.

2. Εάν διαρρεύσει υγρ στ δέρµα ή τα ρύ$α σας,επλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πως νερρύσης, αµέσως.Υπάρ$ει τ ενδε$µεν να ερεθιστεί τ δέρµα.

3. Εάν διαπιστώσετε σκυριά, δυσσµία,υπερθέρµανση, απ$ρωµατισµ, παραµρωση,και/ή άλλες ανωµαλίες κατά τη $ρήση τηςµπαταρίας για πρώτη ρά, µην την$ρησιµπιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στνυπεύθυν πρµηθευτή ή πωλητή.

ΠΡΣ+ΗΕάν κάπι αγώγιµ έν υλικ εισ$ωρήσει στoυςακρoδέκτες της µπαταρίας ιντων λιθίoυ, η µπαταρίαµπoρεί να ρα$υκλώσει και να πρoκληθεί πυρκαγία.-ταν απoθηκεύετε τη µπαταρία ιντων λιθίoυ,ακoλoυθήστε oπωσδήπoτε τις παρακάτω oδηγίες. Μην τoπoθετε αγώγιµα υλικά, καρια πως

σιδερένια ή -άλινα σύρµατα στη θήκηαπoθήκευης.

Για να απoύγετε την εµάνιση ρα-υκυκλώµατς,τoπoθετή στε τη µπαταρία στo εργαλείo ήτoπoθετήστε µε ασάλεια τo κάλυµµααπoθήκευσης της µπαταρίας έως τoυ δεν αίνεταιo αεραγωγς.

Page 106: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Ελληνικά

105

ΠΡΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ(πωλύνται εωριστά)

1. Μπαταρία

Τα πραιρετικά ε αρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίςπρειδπίηση.

ΕΦΑΡΜΓΕΣ

Τρύπηµα τύλυ και τσιµέντυ, κλπ. Βίδωµα και ααίρεση µηανικών ιδών, υλιδων,

πρσαρµ!µενες ίδες κλπ. Άνιγµα τρύπας σε διάρα µέταλλα. Άνιγµα τρύπας σε διάρα ύλα.

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

1. Α"αίρεση µπαταρίαςΚρατήστε την µπαταρία σιτά και σπρώ τε τµάνταλ της µπαταρίας για να ααιρέσετε τηνµπαταρία (δείτε Εικ. 1 και 2).

ΦΡΤΙΣΤΗΣ

Μντέλ BCAC-LI

Τάση ρτισης 14,4 V 18 V

Βάρς 0,6 kg

ΠΡΣ%Η:Πτέ µην ραυκυκλώσετε τη µπαταρία.

2. Τπθέτηση µπαταρίαςΒάλτε την µπαταρία λαµάνντας υπψη τηνπλικτητά της (δείτε Εικ. 2).

ΦΡΤΙΣΗ

Πριν ρησιµπιήσετε τ δραπανκατσάιδ, ρτίστετην µπαταρία ως ακλύθως.

1. Συνδέστε τ καλώδι ρεύµατς τυ "ρτιστή σεµια πηγή υ ρεύµατς.'ταν τ καλώδι ρεύµατς έει συνδεθεί, ηδκιµαστική λάµπα τυ ρτιστή θα ανασήνειστ κκκιν. (Κατά διαστήµατα τυ 1δευτερλέπτυ)

2. Βάλτε την µπαταρία µέσα στ "ρτιστή.Εισάγετε τη µπαταρία στ ρτιστή µέρι να είναιδιακριτή η γραµµή, πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 3,4.

3. Φ4ρτιση'ταν άλετε την µπαταρία στ ρτιστή, η ρτισηθα αρίσει και η δκιµαστική λάµπα θα ανάεισυνεώς στ κκκιν.'ταν η µπαταρία ρτιστεί πλήρως, η δκιµαστικήλάµπα θα ανασήνει στ κκκιν (Κατάδιαστήµατα τυ 1 δευτερλέπτυ) (∆είτε Πίνακα1)

(1) Ένδει η πιλτικής λάµπας2ι ενδεί εις της πιλτικής λάµπας θα είναι πωςαίνεται στν Πίνακα 1, σύµωνα µε την κατάστασητυ ρτιστή ή της επαναρτι!µενης µπαταρίας.

Μντέλ BACHS 14,4V LI

Ταύτητα ωρίς ρτί (3αµηλή / Υψηλή) 0–400/0–1400 λεπτά–1

Ταύτητα κρύσης ωρίς ρτί(3αµηλή / Υψηλή) 0 – 5600 / 0 – 19600 λεπτά–1

Τύλ(Βάθς 30 mm) 13 mm

<ύλΤρύπηµα(Πάς 18 mm) 36 mm

Μέταλλ Ατσάλι: 13 mm,(Πάς 1,6 mm) Αλυµίνι: 13 mm

Μηανική ίδα 6 mm

Βίδωµα <υλιδα 6,8 mm (διάµετρς) × 50 mm (µήκς)(Απαιτεί µια δκιµαστική τρύπα)

Επαναρτι!µενη µπαταρία BAC-LI: (14,4 V 3,0 Ah 8 στιεία)

Βάρς 1,7 kg

ΤΕ%ΝΙΚΑ %ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

ΗΛΕΚΤΡΙΚ ΕΡΓΑΛΕΙ

Iκαντητα

<BAC-LI>

Page 107: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Ελληνικά

106

(2) Σ$ετικά µε τη θερµκρασία της επαναρτιµενηςµπαταρίας:ι θερµκρασίες για τις επαναρτιµενεςµπαταρίες είναι πως αίννται στν Πίνακα 2, καιι µπαταρίες πυ έ$υν εσταθεί πρέπει νακρυώνυν για λίγ πριν επαναρτιστύν.

Πίνακας 2 Επαναρτιµενα διαστήµατα τωνµπαταριών

(3) Αναρικά µε τ $ρν επαναρτισηςΣε εάρτηση απ τ συνδυασµ τυ ρτιστή καιτων µπαταριών, $ρνς ρτισης θα είναι αυτςπυ δεί$νεται στν Πίνακα 3.

Πίνακας 3 ρνς ρτισης (Στυς 20˚C)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:: $ρνς ρτισης ενδέ$εται να διαέρει ανάλγαµε τη θερµκρασία και την τάση της πηγήςρεύµατς.

4. Απσυνδέστε τ ηλεκτρικ καλώδι τυ ρτιστήαπ την πηγή εναλλασσµενυ ρεύµαττς AC.

5. Κρατήστε τ ρτιστή σταθερά και τραή8τε τηµπαταρία.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Με τη λειτυργία, γάλτε πρώτα έω τις µπαταρίεςαπ τ ρτιστή, και υλάτε τις µπαταρίεςκατάλληλα.

Θερµκρασίες στιςΕπαναρτιµενεςπίες η µπαταρίαµπαταρίες

µπρεί να ρτιστεί

BAC-LI 0°C – 40°C

ΦρτιστήςBCAC-LI

Μπαταρία

BAC-LI Περίπυ 45 λεπτά

Πώς να κάνετε τις µπαταρίες να απδίδυνπερισστερ -ρν

(1) Επαναρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυντελείως.-ταν αισθανθείτε τι η ισ$ύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη $ρήση τυ εργαλείυκαι επαναρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνε$ίσετε να $ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπρείνα πάθει ηµιά και η ωής της θα γίνει µικρτερη.

(2) Απύγετε την επαναρτιση σε υψηλέςθερµκρασίες.Μια επαναρτιµενη µπαταρία θα είναι εστήαµέσως µετά τη $ρήση. Αν µια τέτια µπαταρίαεπαναρτιστεί αµέσως µετά τη $ρήση, τεσωτερικ της $ηµικ στι$εί θα θαρεί και η ωήτης µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αήστε τηµπαταρία και επαναρτίστε την µετά ατυκρυώσει για λίγ.

ΠΡΣ+Η: -ταν ρτιστής της µπαταρίας $ρησιµπιείται

συνε$ώς, θερµαίνεται και έτσι πρκαλύνταιλάες. Μλις λκληρωθεί η ρτιση, αήστε ναπεράσυν 15 λεπτά ως την επµενη ρτιση.

Αν η µπαταρία επαναρτιστεί ενώ είναι εστήλγω $ρήσης ή έκθεσης στ ηλιακ ως, η πιλτικήλάµπα ανάει πράσινη.Η µπαταρία δεν επαναρτίεται. Στην περίπτωσηαυτή, αήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν τηνρτίσετε.

-ταν η δκιµαστική λάµπα ανασήνει στ κκκινγρήγρα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερλέπτων),ελέγτε και γάλτε έω πιδήπτε έναντικείµεν υπάρ$ει στην τρύπα τυ ρτιστή στηνπία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Ανδεν υπάρ$υν ένα αντικείµενα, είναι πιθαν τιη µπαταρία ή ρτιστής δυσλειτυργεί. Πηγαίνετετ στν ευσιδτηµέν Αντιπρσωπ τυ Σέρις.

Πίνακας 1

Ενδείεις δκιµαστικής λάµπας

Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)

Ανάει συνε$ώς

Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)

Ανάει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,1δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)

Ανάει συνε$ώς

Πριν τηρτιση

Κατά τηρτιση

:λκλήρωσηρτισης

Φρτισηαδύνατη

Ανασήνει

Ανάει

Ανασήνει

Τρεµπαίει

Ανάει

∆υσλειτυργία στηνµπαταρία ή στ ρτιστή

Η λυ$νίαπιλτςανάει ήανασήνειµεκκκιν$ρώµα.

Η λυ$νίαπιλτςανάει µεπράσιν$ρώµα.

Αναµένεταιυπερθέρµανσηµπαταρίας

Υπερθέρµανσηµπαταρίας. Αδυναµίαµετατρπής (η µετατρπήθα είναι εικτή µλιςκρυώσει η µπαταρία).

Page 108: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Ελληνικά

107

ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ

1. Καθρισµς και έλεγ-ς τυ περιάλλντςεργασίαςΕλέγετε αν τ περιάλλν εργασίας είναικατάλληλ ακλυθώντας τα µέτρα πρύλαης.

ΠΩΣ ΝΑ Τ +ΡΗΣΙΜΠΙΗΣΕΤΕ

1. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË

(µÏ¤Â ∂ÈÎ. 5)

Η ρπή σίης αυτής της συσκευής µπρεί ναρυθµιστεί σύµωνα µε τη θέση τυ καντράν τυσυµπλέκτη, στην πία τ κάλυµµα έ$ειτπθετηθεί.

(1) -ταν $ρησιµπιείτε την συσκευή ως κατσαίδι,ταιριάστε, ένα απ τυς αριθµύς “1, 3, 5 ... 22”τυ καντράν τυ συµπλέκτη, ή τις κυκίδες, µε ττριγωνικ σηµάδι στ εωτερικ σώµα.

(2) -ταν $ρησιµπιείτε αυτή τη µνάδα ως τρυπάνι,ευθυγραµµίστε τ σηµάδι τρυπανιύ τυ καντράντυ συµπλέκτη “ ” µε τ τριγωνικ σηµάδι στεωτερικ σώµα.

(3) -ταν $ρησιµπιείτε αυτή τη συσκευή σανκρυστικ δραπανκατσάιδ, ταιριάστε τ σηµάδιτης σύρας στ καπάκι “ ” µε τ τριγωνικ σηµάδιστν εωτερικ κρµ.

¶ƒ√™√Ã∏:

Τ καντράν τυ συµπλέκτη δεν µπρεί να ρυθµιστείανάµεσα τυς αριθµύς “1, 3, 5 ... 22” ή τις κυκίδες.

Μην κάνετε $ρήση τυ αριθµύ “22” µε τ καντράντυ συµπλέκτη και την γραµµή στ µέσν τυσηµαδιύ τυ τρυπανιύ. Αν τ κάνετε αυτ µπρείνα πρκληθεί ηµιά. (Βλέπε Εικ. 6)

2. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÊ›Í˘

(1) Ρπή σίηςΤ µέγεθς της ρπής σίης πρέπει να αντιστι$είστην διάµετρ της ίδας. -ταν $ρησιµπιηθεί µιααρκετά µεγάλη ρπή η κεαλή της ίδας µπρείνα σπάσει ή να πάθει ηµιά. Βεαιωθείτε ναρυθµίσετε τη θέση τυ καντράν τυ συµπλέκτησύµωνα µε την διάµετρ της ίδας.

(2) Ένδειη της ρπής σίηςΗ ρπή σίης διαέρει ανάλγα µε τν τύπ τηςίδας και τ υλικ πυ πρκειται να σι$τεί.Η συσκευή δεί$νει ην ρπή σίης µε τυς αριθµύς“1, 3, 5 ... 22” πάνω στ καντράν τυ συµπλέκτηκαι τις κυκίδες. Η ρπή σίης στη θέση “1” είναιη ασθενέστερη και η ρπή είναι δυναττερη στµεγαλύτερ αριθµ (Βλέπε Εικ. 5)

(3) Ρύθµιση της ρπής σίηςΠεριστρέψετε τ καντράν τυ συµπλέκτη καιταιριάστε τυς αριθµύς “1, 3, 5 ... 22” τυ καντράντυ συµπλέκτη, ή τις κυκίδες µε τ τριγωνικσηµάδι στ εωτερικ σώµα.Ρυθµίστε τ καντράν τυ συµπλέκτη πρς τηδιεύθυνση της ασθενύς ή της ισ$υρής ρπήςσύµωνα µε την ρπή πυ επιθυµείτε.

¶ƒ√™√Ã∏:

Η περιστρή τυ µτέρ µπρεί να µπλκάρει καινα σταµατήσει καθώς η συσκευή $ρησιµπιείταιως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτυργίας τυδραπανκατσάιδυ, δώστε πρσ$ή να µηνµπλκάρει τ µτέρ.

Η συρηλάτηση µακράς διάρκειας µπρεί ναπρκαλέσει τ σπάσιµ της ίδας λγω τηςυπερλικής δύναµης σίης.

3. Αλλαγή απ την περιστρή στην κρύση (Βλέπε Εικ.5)Η “Περιστρή (Περιστρή µν)” και η “Κρύση (Κρύσηµν)” µπρύν να τεθύν σε λειτυργία ταιριάντας τσηµάδι τυ τρυπανιύ “ ” ή τ σηµάδι της σύρας “ ” µετ τριγωνικ σηµάδι στν εωτερικ κρµ.

Για να κάνετε τρύπες στ µέταλλ, ύλ ή πλαστικ γυρίστεστην “Περιστρή (Περιστρή µν)”.

Για να κάνετε τρύπες σε τύλα ή τσιµέντ, γυρίστε στη“Κρύση (Κρύση µν)”.

ΠΡΣ+ΗΑν µια λειτυργία πυ καννικά εκτελείται στη ρύθµιση“Περιστρή” εκτελεστεί στην ρύθµιση “Κρύση”, η ικαντηταδηµιυργίας τρυπών $ι µν δεν αυάνεται αλλά επίσης µπρείνα πρκαλέσει ηµιά στη λεπίδα και στα άλλα εαρτήµατα.

4. ∞ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜

ρησιµπιήστε τ κυµπί αλλαγής για να αλλάετετην τα$ύτητα περιστρής. Μετακινήστε τ κυµπίαλλαγής πρς τη διεύθυνση τυ έλυς (δείτε Εικ.7 και 8)-ταν τ κυµπί αλλαγής τπθετηθεί στ “LOW”,τ τρυπάνι περιστρέεται µε $αµηλή τα$ύτητα.-ταν τπθετηθεί στ “HIGH”, τ τρυπάνιπεριστρέεται σε υψηλή τα$ύτητα.

¶ƒ√™√Ã∏:

Κατά την αλλαγή της τα$ύτητας περιστρής µετ κυµπί αλλαγής, επιεαιώστε τι διακπτηςείναι κλειστς.Η αλλαγή της τα$ύτητας καθώς τ µτέρπεριστρέεται θα πρκαλέσει ηµιά στα γρανάια.

-ταν τ κυµπί αλλαγής είναι τπθετηµέν στ“HIGH” (υψηλή τα$ύτητα) και η θέση τυ καντράντυ συµπλέκτη είναι στ “17” µε “22”, συµπλέκτηςµπρεί να µην λειτυργήσει και τ µτέρ ναµπλκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώµετακινήστε τ κυµπί αλλαγής στ “LOW” ($αµηλήτα$ύτητα).

Αν τ µτέρ είναι µπλκαρισµέν, αµέσως κλείστετ ρεύµα. Αν τ µτέρ µπλκάρει για λίγ, τµτέρ ή η µπαταρία µπρεί να καύν.Bεαιωθείτε τι στρέψατε τ κυµπί αλλαγής.

5. Σκπς και συστάσεις για τις -ρήσεις: σκπς $ρήσης για διάρες τύπυς εργασιώνασισµένς στην µη$ανική δµή αυτής τηςσυσκευής δεί$νεται στν Πίνακα 4.

Page 109: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Ελληνικά

108

ΠΡΣ+Η: Τα επιλεγµένα παραδείγµατα τυ δεί$ννται στν

Πίνακα 5 πρέπει να $ρησιµπιύνται ως γενικπρτυπ. Επειδή $ρησιµπιύνται διαρετικίτύπι ιδών σίης και διαρετικά υλικά στα πίαπρκειται να σι$τύν σε πραγµατικές εργασίες,κατάλληλες πρσαρµγές είναι υσιλγικάαπαραίτητες.

-ταν $ρησιµπιείτε τ κρυστικδραπανκατσάιδ µε µια µη$ανική ίδα στ “HIGH”(υψηλή τα$ύτητα), η ίδα µπρεί να πάθει ηµιάή η λεπίδα µπρεί να $αλαρώσει επειδή η ρπήσύσιης είναι πλύ δυνατή. ρησιµπιήστε τκρυστικ δραπανκατσάιδ στ “LOW” ($αµηλήτα$ύτητα) ταν $ρησιµπιείτε µια µη$ανική ίδα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗΗ $ρήση της µπαταρίας ιντων λιθίυ σε $αµηλέςθερµκρασίες περιάλλντς (υπ τ µηδέν) µπρείµερικές ρές να πρκαλέσει εασθένηση τυσιίµατς και µειωµέν έργ. Αυτ, µως είναιένα πρσωριν αινµεν, και επανέρ$εται στκαννικ ταν εσταθεί η µπαταρία.

7. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ˘

Τ άγκιστρ $ρησιµπιείται για να κρεµάσετε τεργαλεί τρδσίας στη ώνη σας ενώ εργάεστε.

¶ƒ√™√Ã∏:

-ταν $ρησιµπιείτε τ άγκιστρ, κρεµάστε τεργαλεί τρδσίας σταθερά ώστε να µην πέσεικατά λάθς.

Αν τ εργαλεί τρδσίας πέσει, µπρεί ναπρκληθεί ατύ$ηµα.

Κατά τη µεταρά τυ εργαλείυ τρδσίαςταν είναι κρεµασµέν µε τ άγκιστρ στη ώνησας, µην πρσαρµσετε κάπια ανταλλακτική µύτηστην άκρη τυ εργαλείυ τρδσίας. Ανπρσαρµσετε αι$µηρή µύτη πως τρυπάνι στεργαλεί τρδσίας κατά τη µεταρά τυ µετ άγκιστρ στη ώνη σας, θα τραυµατιστείτε.

Τπθετήστε σταθερά τ άγκιστρ. Σε διαρετικήπερίπτωση, µπρεί να πρκληθεί τραυµατισµς κατάτη $ρήση τυ.

(1) Ααίρεση τυ άγκιστρυ. Με ένα κατσαίδι Philips, ααιρέστε τις ίδες πυ

στερεώνυν τ άγκιστρ. (Εικ. 9)(2) Αντικατάσταση τυ άγκιστρυ και σίιµ των

ιδών.Τπθετήστε σταθερά τ άγκιστρ στ αυλάκι τυεργαλείυ τρδσίας και σίτε τις ίδες για ναστερεώσετε καλά τ άγκιστρ. (Εικ.10)

8. Πληρρίες για την ένδει8η υπλιπυ ρτίυτης µπαταρίας-ταν πιέετε τ διακπτη ένδειης υπλιπυρτίυ µπαταρίας, ανάει η ενδεικτική λυ$νίαυπλιπυ ρτίυ µπαταρίας και µπρείτε ναελέγετε τ υπλιπ ρτί. (Εικ.11)-ταν ελευθερώσετε τ διακπτη ένδειηςυπλιπυ ρτίυ µπαταρίας, η αντίστι$ηενδεικτική λυ$νία σήνει. Στν πίνακα 6παρυσιάεται η κατάσταση της ενδεικτικής λυ$νίαςυπλιπυ ρτίυ µπαταρίας και τ υπλιπρτί της µπαταρίας.

ρήσηΘέση Επιλγή τα$ύτητας περιστρής (Θέση τυ κυµπιύ αλλαγής)

καλύµµατς LOW (αµηλή τα$ύτητα) HIGH (Υψηλή τα$ύτητα)

Μη$ανική ίδα 1 – 22 Για 4 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς ιδών.

ΒίδωµαPύλινη ίδα 1 – Για 6,8 mm ή µικρτερες

νµαστικές διαµέτρυς ιδών.

ΤύλΓια 13 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς.

Pύλ Για 36 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς.

ΤρυπάνισµαΜέταλλ

Για τρυπάνισµα µε µιαλεπίδα κατάλληλη γιαεργασία σε µέταλλ.

6. Πώς να επιλέ8ετε την δύναµη σί8ης και την τα-ύτητα περιστρής

¶›Ó·Î·˜ 5

Για 6 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς ιδών.

Για 3,8 mm ή µικρτερεςνµαστικές διαµέτρυςιδών.

Για 10 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς.

Για 18 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς.

Πίνακας 4

Εργασία Συστάσεις

Τύλ

PύλΤρυπάνισµα

Ατσάλιρήση για σκπύς τρυπανίσµατς.

Αλυµίνι

Μη$ανική ίδα ρησιµπιήστε τ εάρτηµα ή την υπδ$ή πυ ταιριάει µε τηδιάµετρ της ίδας.Βίδωµα

Pυλιδα ρησιµπιήστε αύ ανίετε µια τρύπα.

Page 110: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Ελληνικά

109

Καθώς η ένδειη τυ υπλιπυ ρτίυ τηςµπαταρίας εµανίεται κάπως διαρετική ανάλγαµε τη θερµκρασία τυ περιάλλντς και τα$αρακτηριστικά της µπαταρίας, µπρείτε να τη δείτεως στι$εί αναράς.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην $τυπάτε δυνατά τν πίνακα διακπτών ή µην

τν σπάσετε. Μπρεί να πρκληθεί λάη. Για να εικνµήσετε τ ρτί της µπαταρίας

πυ καταναλώνεται, η ενδεικτική λυ$νία υπλιπυρτίυ της µπαταρίας ανάει ενώ πατάτε τδιακπτη ένδειης υπλιπυ ρτίυ τηςµπαταρίας.

9. ∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋˜ Ï˘¯Ó›·˜ LED

Κάθε ρά πυ πατάτε τ ωτδιακπτη στν πίνακαδιακπτών, η ενδεικτική λυ$νία LED ανάει ή σήνει.(Εικ. 12)Για να απύγετε την κατανάλωση ισ$ύς τηςµπαταρίας, πρέπει να σήνετε συ$νά την ενδεικτικήλυ$νία LED.

¶ƒ√™√Ã∏:

Μην αήνετε τα µάτια σας εκτεθειµένα άµεσα στως κιτάντας τ απευθείας. Αν τα µάτια σας είναι συνε$ώς εκτεθειµένα στ ως,µπρεί να πρκληθεί κάκωση.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να απευ$θεί η κατανάλωση ισ$ύς της

µπαταρίας απ αµέλεια να σήσετε την ενδεικτικήλυ$νία LED, η λυ$νία σήνει αυτµατα σε περίπυ15 λεπτά.

10. Σύνδεση και απσύνδεση της λεπίδας(1) Σύνδεση της λεπίδας

Pεσίετε τ ρα$ίνα περιστρέντάς τν πρςτα αριστερά (πρς την αριστερή διεύθυνση πωςλέπεται απ τα µπρστά) για να ανίει τ άγκιστρστν σικτήρα πίς δεν απαιτεί κλειδί. Μετάτην τπθέτηση µιας λεπίδας κλπ. µέσα στνσικτήρα πυ δεν απαιτεί κλειδί, σίτε τνρα$ίνα περιστρέντάς τν πρς τα δειά (πρςτη δειά διεύθυνση πως λέπεται απ τα µπρστά).(Βλέπε Εικ. 13)

Αν ρα$ίνας $αλαρώσει κατά τη λειτυργία,σίτε τ ακµα περισστερ.Η ρπή σίης γίνεται ισ$υρτερη ταν ρα$ίναςσι$τεί επιπρσθετα.

(2) Απσύνδεση της λεπίδαςPεσίετε τ ρα$ίνα περιστρέντάς τν πρςτα αριστερά (πρς την αριστερή διεύθυνση πωςλέπεται απ τα µπρστά) και µετά γάλτε έω τηνλεπίδα κλπ. (Βλέπε Εικ. 13)

ΗΜΕΙΩΣΗ:Αν ρα$ίνας σι$τεί σε τέτια κατάσταση κατάτην πία τ άγκιστρ τυ σικτήρα πυ δεν απαιτείκλειδί ανι$τεί στ µέγιστ ρι, ένας ή$ς κλικµπρεί να συµεί. Αυτς είναι ή$ς πυ συµαίνεικατά την απυγή τυ έσιγµατς τυ σικτήραπυ δεν απαιτεί κλειδί, και δεν είναι δυσλειτυργία.

ΠΡΣ+Η: -ταν δεν είναι δυνατν να $αλαρώσετε τ

ρα$ίνα, $ρησιµπιήστε µια µέγγενη ή κάπιανάλγ εργαλεί για να στερεώσετε την λεπίδα.Ρυθµίστε τν τρπ λειτυργίας τυ συµπλέκτηανάµεσα στ 1 και στ 7 και µετά περιστρέψετετ ρα$ίνα πρς τη $αλαρή πλευρά (αριστερήπλευρά) καθώς $ειρίεστε τ συµπλέκτη. Ττε θαείναι εύκλ να $αλαρώσετε τ ρα$ίνα.

11. Αυτµατς µη-ανισµς κλειδώµατς τυ ά8ναΑυτή η συσκευή έ$ει ένα αυτµατ µη$ανισµκλειδώµατς τυ άνα για γρήγρες αλλαγές της+

12. Επιεαιώστε τι η µπαταρία έ-ει στερεωθεί σωστά13. Ελέγ8τε την διεύθυνση περιστρής

Η λεπίδα περιστρέεται πρς τα δειά (καθώςλέπετε απ τη πίσω πλευρά) σπρώ$νντας την R-πλευρά τυ κυµπιύ επιλγής. Η L-πλευρά τυκυµπιύ τυ επιλγέα σπρώ$νεται για να στρέψειτη λεπίδα πρς τα αριστερά. (∆είτε Εικ. 14) (Τ Lκαι τ R σηµάδια ρίσκνται πάνω στ κυµπίεπιλγής.)

¶ƒ√™√Ã∏

Πάνττε να $ρησιµπιείτε αυτή την συσκευή µεπεριστρή πρς τα δειά, ταν τη $ρησιµπιείτεως κρυστικ δραπανκατσάιδ.

14. Λειτυργία διακπτη -ταν η σκανδάλη τραη$τεί, τ εργαλεί

περιστρέεται. -ταν η σκανδάλη ελευθερώνεταιτ εργαλεί σταµατά.

Η τα$ύτητα περιστρής της λεπίδας µπρεί ναελεγ$θεί µεταάλλντας την απσταση κατά τηνπία τραιέται η σκανδάλη διακπτης. Η τα$ύτηταείναι $αµηλή ταν η σκανδάλη διακπτης τραιέταιελαρά και αυάνεται καθώς η σκανδάλη διακπτηςτραιέται περισστερ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ένας ή$ς µπιπ µπρεί να παρα$θεί ταν τ µτέρ

πρκειται να περιστραεί. Αυτ είναι µν έναςή$ς, $ι µη$ανική λάη.

15. ∆Ú˘¿ÓÈÛÌ· Û ÙÔ‡‚ÏÔ

Η υπερλική δύναµη πίεσης πτέ δεν αυάνειτην τα$ύτητα τρυπανίσµατς. -$ι µν θαπρκαλέσει ηµιά στην άκρη τυ τρυπανιύ ή θαελαττώσει την απδση της εργασίας, αλλά επίσηςµπρεί να ελαττώσει την διάρκεια ωής της λεπίδαςτυ τρυπανιύ. ειριστείτε τ ∆ραπανκατσάιδµπαταρίας κρυστικ µε δύναµη πίεσης 10-15 kgταν ανίγετε τρύπες σε τύλ.

Πίνακας 6

Τ υπλιπ ρτί τηςµπαταρίας σ$εδν αδειάει.Επαναρτίστε την µπαταρία τσυντµτερ δυνατ.

Τ υπλιπ ρτί τηςµπαταρίας είναι στη µέση.

Υπλιπ ρτί της µπαταρίαςΚατάστασηλυ$νίας

Τ υπλιπ ρτί τηςµπαταρίας είναι αρκετ.

Page 111: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Ελληνικά

110

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓ+Σ

1. Έλεγ-ς εργαλείυΚαθώς η $ρήση ενς στµωµένυ εργαλείυ θαµειώσει την απτελεσµατικτητα και θα πρκαλέσειπιθανή δυσλειτυργία της µη$ανής, ακνίστε ταεργαλεία µλις παρατηρηθεί διάρωση.

2. Έλεγ-ς των ιδών στερέωσηςΤακτικά ελέγετε λες τις ίδες στερέωσης καισιγυρευτείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Σεπερίπτωση πυ κάπιες απ τις ίδες $αλαρώσυν,ανασίτε τις αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτµπρεί να πρκληθεί σαρς κίνδυνς.

3. Συντήρηση τυ µτέρΗ περιέλιη στη µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά” τυηλεκτρικύ εργαλείυ.∆ώστε µεγάλη πρσ$ή για να διασαλίσετε τι η περιέλιηδεν θα πάθει ηµιά και / ή θα ρα$εί µε λάδι ή νερ.

4. Έλεγ-ς στα καρυνάκια (Εικ. 15)Τ µτέρ $ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. Επειδή ένα υπερλικ θαρµένκαρυνάκι µπρεί να δηµιυργήσει πρληµα στ µτέρ,αντικαταστήστε τ καρυνάκι µε καινύργι ταν θαρείή ταν θάσει κντά στ “ρι θράς”. Επιπρσθεταπάνττε να κρατάτε τα καρυνάκια καθαρά καιεασαλίστε τι λισθαίνυν ελεύθερα µέσα στις θήκες.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:-ταν αντικαθιστάτε τ καρυνάκι µε ένακαινύργι, εαιωθείτε να $ρησιµπιήσετε τΚαρυνάκι της Berner µε Αρ. Κωδικύ 999054.

5. Αντικατάσταση των καρυνακιώνΒγάλτε τ καρυνάκι ααιρώντας πρώτα τ καπάκιτυ καρυνακιύ και µετά γαντώστε τηνπρε$ή τυ καρυνακιύ µε ένα κατσαίδι πυέρει κεαλή µε πές., κλπ. πως δεί$νεται στηνΕικ. 17.Κατά την τπθέτηση τυ καρυνακιύ, επιλέτετην διεύθυνση έτσι ώστε τ καρί στ καρυνάκινα συµωνεί µε τ τµήµα επαής έω απ τσωλήνα της ψήκτρας. Μετά σπρώτε τ µέσα µετ δάκτυλ πως δεί$νεται στην Εικ. 18. Τελευταία,τπθετήστε τ κάλυµµα τυ καρυνακιύ.

ΠΡΣ+Η:Να είστε απλυτα σίγυρι τι άλατε τ καρίτυ καρυνακιύ µέσα τµήµα επαής έω απ τσωλήνα της ψήκτρας. (Μπρείτε να άλετεπιδήπτε απ τα δυ καριά πυ παρέ$νται.)Πρσ$ή πρέπει να δθεί επειδή τ πιδήπτελάθς σε αυτή την εργασία µπρεί να πρκαλέσειτην παραµρωση τυ καριύ και ενδέ$εται ναπρκαλέσει πρλήµα στ µτέρ στ αρ$ικ στάδι.

6. Καθαρισµς τυ ε8ωτερικύ-ταν τ κρυστικ δραπανκατσάιδ λερωθεί,σκυπίστε µε ένα µαλακ και στεγν ύασµαυγραµέν µε σαπυννερ. Μην $ρησιµπιήσετεδιαλυτικά πυ περιέ$υν $λώρι, ενίνη, ήδιαλυτικά µπγιάς, επειδή λιώνυν τα πλαστικά.

7. ΑπθήκευσηΑπθηκεύστε τ κρυστικ δραπανκατσάιδ σεένα $ώρ πυ η θερµκρασία είναι µικρτερη απ40°C και µακριά απ την πρσαση των παιδιών.

8. Λίστα συντήρησης των µερώνΠΡΣ+Η:

Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγ$ς των ΗλεκτρικώνΕργαλείων Berner πρέπει να γίνεται απ έναΕυσιδτηµέν κέντρ σέρις της Berner.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι $ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µαί µε τ εργαλεί στ ευσιδτηµένΚέντρ Σέρις της Berner ταν ητάτε επισκευή ή κάπιαάλλη συντήρηση.

Κατά τν έλεγ$ και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµί πυυπάρ$υν σε κάθε $ώρα πρέπει να ακλυθύνται.

ΤΡΠΠΙΗΣΗ:Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Berner ελτιώννταισυνε$ώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυντις τελευταίες τε$νλγικές πρδυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα µπρύν νααλλάυν $ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

ΕΓΓΥΗΣΗ

Εγγυώµαστε τα εργαλεία Berner Power Tools σύµωνα µετη νµθεσία και τυς καννισµύς ανά $ώρα. Η παρύσαεγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ηµιές λγω κακής$ρήσης, κακπίησης ή υσιλγικής θράς. Σεπερίπτωση παραπνων παρακαλύµε απστείλετε τPower Tool $ωρίς να τ απσυναρµλγήσετε µαί µε τΠΙΣΤ:Π:ΙΗΤΙΚ: ΕΓΓΥΗΣΗΣ τ πί ρίσκεται στ τέλςτων δηγιών αυτών, σε Ευσιδτηµέν ΚέντρΕπισκευής της Berner.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Εαιτίας τυ συνε$ιµενυ πργράµµατς έρευναςκαι ανάπτυης της BERNER τα τε$νικά $αρακτηριστικάπυ εδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν $ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È

ÙË ‰fiÓËÛË.

Oι τιµές µετρήθηκαν σύµωνα µε τ EN60745 καιρέθηκαν σύµωνες µε τ ISO 4871.

Μετρηθείσα τυπική στάθµη η$ητικής ισ$ύς A: 96 dB (A)Μετρηθείσα τυπική στάθµη η$ητικής πίεσης A: 85 dB (A)Αεαιτητα KpA: 3 dB (A)

Φράτε πρστατευτικà αυτιών.

Συνλικές τιµές δνησης (διανυσµατικ άθρισµατριανικύ καλωδίυ) πυ καθρίνται σύµωνα µετ πρτυπ EN60745.

Kρoυστική διάτρση σε µπετν:Τιµή εκπµπής δνησης ah, iD = 7,8 m/s2

Αεαιτητα K = 1,5 m/s2

¶ƒ√™√Ã∏

Η τιµή εκπµπής δνησης κατά την υσιαστική$ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί ναδιαέρει απ τη δηλωµένη τιµή, ανάλγα µε τπυ και πως $ρησιµπιείται τ εργαλεί.

Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασαλείας για τηνπρστασία τυ $ειριστή πυ ασίνται σε µίαεκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες$ρήσης (λαµάνντας υπψη λα τα µέρη τυκύκλυ λειτυργίας πως τα διαστήµατα πυ τεργαλεί είναι απενεργπιηµέν και τανλειτυργεί στ ρελαντί µαί µε τ $ρν διέγερσης).

Page 112: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Türkçe

111

GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI

DİKKAT!

Tüm güvenlik uyarlarn ve tüm talimatlar okuyun.Uyarlara ve talimatlara uyulmamas elektrik çarpmasna,yangna ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.

Bu klavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayn.Uyarlarda kullanlan “elektrikli alet” terimi, şebekeelektriğiyle çalşan (kablolu) veya pille çalşan (kablosuz)elektrikli aletinizi belirtir.

1) Çalşma alannn güvenliğia) Çalşma alan temiz ve iyi aydnlatlmş

olmaldr.Dağnk veya karanlk alanlar kazalara davetiyeçkarr.

b) Elektrikli aletleri yanc sv, gaz veya tozpatlayc maddelerin bulunduğu ortamlardaçalştrmayn.Elektrikli aletlerin çkardğ kvlcmlar toz veya gazhalindeki bu maddeleri ateşleyebilir.

c) Bir elektrikli aletle çalşrken çocuklar veizleyicileri uzaklaştrn.Dikkatinizin dağlmas kontrolü kaybetmenize nedenolabilir.

2) Elektrik güvenliğia) Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun

olmaldr.Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin.Topraklanmş elektrikli aletlerle herhangi biradaptör kullanmayn.Fişlerde değişiklik yaplmamas ve uygun prizlerdekullanlmas elektrik çarpma riskini azaltacaktr.

b) Borular, radyatörler, frnlar ve buzdolaplar gibitopraklanmş yüzeylerle gövde temasndankaçnn.Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halindeelektrik çarpma riski artar.

c) Elektrikli aletleri yağmura veya slak ortamlaramaruz brakmayn.Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskiniartracaktr.

d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektriklialeti taşmak, çekmek veya fişini prizdençkarmak için kabloyu kullanmayn.Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarlardanveya hareketli parçalardan uzak tutun.Hasar görmüş veya dolaşmş kablolar elektrikçarpma riskini artrr.

e) Elektrikli aleti açk alanda kullanrken, açkalanda kullanma uygun bir uzatma kablosukullann.Açk alanda kullanma uygun bir kablo kullanlmaselektrik çarpma riskini azaltr.

f) Eğer bir elektrikli aletin slak bir yerdekullanlmas kaçnlmaz ise, artk akm cihazyla(RCD) korunan bir güç kaynağ kullann.RCD kullanlmas elektrik çarpma riskini azaltr.

3) Kişisel emniyeta) Bir elektrikli alet kullanrken daima tetikte olun;

yaptğnz işi izleyin ve sağduyulu davrann.Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisialtndayken kullanmayn.Elektrikli aletleri kullanrken göstereceğiniz bir anlkdikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.

b) Kişisel koruyucu donanm kullann. Daimakoruyucu gözlük takn.Uygun koşullar için kullanlan toz maskesi, kaymazemniyet ayakkablar, kask veya kulak koruyucugibi koruyucu ekipmanlar yaralanmalarazaltacaktr.

c) Aletin istenmeden çalşmasn engelleyin. Aletigüç kaynağna ve/veya akü ünitesinebağlamadan, kaldrmadan veya taşmadanönce, güç düğmesinin kapal konumdaolduğundan emin olun.Elektrikli aletleri parmağnz güç düğmesininüzerinde olarak taşmanz veya güç düğmesi açlmşdurumda fişini takmanz kazalara davetiye çkarr.

d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindekiayar veya somun anahtarlarn çkarn.Aletin dönen parçalarndan birine bağl kalan birsomun anahtar veya ayar anahtar yaralanmayayol açabilir.

e) Çok fazla yaklaşmayn. Uygun bir admmesafesi brakn ve sürekli olarak dengenizikoruyun.Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyikontrol etmeniz mümkün olur.

f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyinve tak eşyalar takmayn. Saçlarnz, elbisenizive eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzaktutun.Bol elbiseler, taklar veya uzun saçlar hareketliparçalara taklabilir.

g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantlar içingerekli aygtlar sağlanmşsa, bunlarn bağlolduğundan ve doğru şekilde kullanldğndanemin olun.Toz toplama kullanm, tozla ilişkili tehlikeleriazaltabilir.

4) Elektrikli aletin kullanm ve bakma) Elektrikli aleti zorlamayn. Yapacağnz iş için

doğru alet kullann.Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmş olduğuhz değerinde daha güvenli şekilde yapacaktr.

b) Elektrikli alet güç düğmesinden açlpkapanmyorsa, aleti kullanmayn.Düç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alettehlikelidir ve tamir edilmeden kullanlmamaldr.

c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlardeğiştirmeden veya aleti saklamadan önce fişigüç kaynağndan ve/veya akü ünitesindensökün.Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletinkazayla çalşma riskini azaltr.

d) Atl durumdaki elektrikli aletleri çocuklarnulaşamayacağ bir yerde saklayn ve elektriklialet ve bu kullanm talimatlar hakknda bilgisahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasna izinvermeyin.Elektrikli aletler eğitimsiz kullanclarn elindetehlikelidir.

e) Elektrikli aletin bakmn yapn. Hareketliparçalarda yanlş hizalanma veya skşma olupolmadğn, krk parça olup olmadğn veelektrikli aletin çalşmasn etkileyebilecekdiğer koşullar kontrol edin.Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamirettirin.Kazalarn çoğu elektrikli aletlere kötü bakmişlemleri uygulanmasndan kaynaklanmaktadr.

f) Aletleri keskin ve temiz tutun.Uygun şekilde bakm yaplan, keskin kenarlarasahip aletlerin skşma ihtimali daha azdr ve kontroledilmesi daha kolaydr.

Page 113: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Türkçe

112

g) Elektrikli aleti, aksesuarlar, uçlar, v.b., butalimatlara uygun şekilde, çalşma koşullarnve yaplacak işi göz önünde bulundurarakkullann.Elektrikli aletin amaçlanan kullanmlardan farklişlemler için kullanlmas tehlikeli bir duruma yolaçabilir.

5) Pil takm kullanm ve bakma) Yalnzca üretici tarafndan belirtilen şarj

cihazyla şarj edin.Bir pil takm tipi için uygun olan bir şarj cihaz,başka pil takmyla kullanldğnda yangn riskioluşturabilir.

b) Yalnzca özel olarak belirlenmiş pil takmlarylaelektrikli aletleri kullann.Başka pil takmlarnn kullanlmas yaralanma veyangn riski oluşturabilir.

c) Pil takm kullanlmadğ zaman bir bağlantucundan diğerine bağlant sağlayabilecek kağttutaçlar, madeni paralar, anahtarlar, çiviler,vidalar veya diğer küçük metal nesnelerdenuzak tutun.Pil bağlant uçlarnn ksa devre yapmas yanmaveya yangna neden olabilir.

d) Kötü koşullar altnda pilden sv çkabilir; temasetmekten kaçnn. Kazayla temas edilirse suile ykayn. Sv gözle temas ederse, ek olaraktbbi yardm aln.Pilden çkan sv tahriş veya yanmalara nedenolabilir.

6) Servisa) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal

yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman birtamirciye yaptrn.Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanmsağlanacaktr.

ÖNLEMÇocuklar ve zayf kişileri uzak tutun.Alet, kullanlmadğ zamanlarda çocuklarn ve zayfkişilerin ulaşamayacağ bir yerde saklanmaldr.

KABLOSUZ VÓDALAMA ALETÓ/MATKAP ÓÇÓNÖNLEMLER

1. Bataryay her zaman 0 - 40°C scaklk aralğnda şarj edin.0°C scaklğn altnda yaplan şarj işlemleri, bataryannaşr şarj olmasna yol açarak tehlikeye neden olabilir.Batarya 40°C scaklğn üzerinde şarj edilmemelidir.Şarj işlemi için en uygun scaklk 20°C - 25°Caralğndadr.

2. Şarj işlemi tamamlandktan sonra, başka bir şarjişlemine başlamadan önce şarj cihazn 15 dakikakadar dinlendirin.İkiden fazla bataryay art arda şarj etmeyin.

3. Şarj edilebilir bataryann bağlanacağ deliğe yabancmaddelerin girmesine izin vermeyin.

4. Şarj edilebilir bataryay ve şarj cihazn asla sökmeyin.5. Şarj edilebilir bataryay asla ksa devre yapmayn.

Batarya ksa devre yaplrsa, çok yüksek elektrik akmve aşr snma durumu oluşur; bunun sonucu olarakbatarya yanabilir veya hasar görebilir.

6. Bataryay ateşe atmayn. Batarya yanarsa patlayabilir.If the battery is burnt, it may explode.

7. Duvar, zemin veya tavanda delme işlemi yaparkengömülü elektrik kablosu vb. olmadğndan emin olun.

8. Bataryann şarj edildikten sonraki ömrükullanlmayacak kadar ksaldğnda bataryay aldğnz yeregeri götürün. Ömrü tükenen bataryalar imha etmeyin.

9. Tükenmiş bataryay kullanmak, şarj cihaznda hasaraneden olur.

10. Şarj cihaznn havalandrma yuvalarna hiçbir cisimsokmayn.Şarj cihaznn havalandrma yuvalarna metal veyayanc cisimlerin sokulmas, elektrik çarpmasna veyaşarj cihaznn hasar görmesine neden olabilir.

11. Anahtarsz mandrene uç takarken, bileziği uygunşekilde skn. Bilezik sk olmadğnda uç kayabilirveya düşebilir ve yaralanmaya neden olabilir.

12. Bu ürünün motoru güçlü bir sürekli mknats içerir.Alete talaş yapşmas ve sürekli mknatsn elektronikcihazlar üzerindeki etkisi hakkndaki aşağdakiönlemlere uyun.

IKAZ: Bu aleti metal talaş bulunan tezgahlara veya

çalşma alanlarna koymayn.Talaşlar alete yapşarak yaralanmaya veyaarzalanmaya sebep olabilir.

Talaş yapşmşsa alete dokunmayn. Talaşlarfrçayla temizleyin.Bu işlemin yaplmamas yaralanmayla sonuçlanabilir.

Kalp pili veya başka bir elektronik tbbi cihazkullanyorsanz aleti kullanmayn ve aleteyaklaşmayn.Elektronik cihazn işleyişi etkilenebilir.

Cep telefonu, manyetik kart veya elektronik hafzaortamlar gibi hassas cihazlarn yaknnda bu aletikullanmayn.Aletin hassas cihazlarn yaknnda kullanlmasarzalara, bozukluklara veya veri kayplarna neden

olabilir.

LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI

Çalşma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde çkş durduran birkoruma işlevi mevcuttur. Aşağda açklanan 1 ve 2 durumlarnda,bu ürünü kullanrken anahtar çekiyor olsanz bile motor durabilir.Bu bir arza değil koruma işlevinin bir sonucudur.1. Pilin kalan gücü tükenirken (Pil voltaj 8V’a düşer),

motor durur.Böyle bir durumda pili en ksa zamanda şarj edin.

2. Eğer araca fazla yüklenilmişse motor durabilir. Böylebir durumda aracn anahtarn serbest brakan veaşr yüklemenin sebeplerini ortadan kaldrn.Bunun ardndan arac tekrar kullanabilirsiniz.

Ayrca, lütfen aşağdaki uyar ve ikazlar dikkate aln.

DÓKKATHerhangi bir batarya szntsna, s üretilmesine, dumanyaylmasna, patlamaya ve erken ateşlemeye meydanvermemek için, lütfen aşağdaki uyarlar dikkate aln:1. Pil üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun. Çalşma srasnda talaş ve tozun pil üzerine

gelmediğinden emin olun. Çalşma srasnda elektrikli alet üzerine gelen

herhangi bir talaş ve tozun pil üzerindebirikmediğinden emin olun.

Page 114: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Türkçe

113

Talaş ve toza maruz kalan bir yerde kullanlmayanpilleri saklamayn.

Pilleri saklamadan önce yapşmş olan herhangi birtalaş ve tozu çkarn ve metal parçalarla birliktesaklamayn (vidalar, çiviler vb.).

2. Bataryay çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;çekiçle vurmayn; üzerine basmayn; atmayn veşiddetli fiziksel darbeye maruz brakmayn.

3. Açkça hasarl veya deforme olduğu görülen bataryaykullanmayn.

4. Bataryay kutuplarn ters bağlayarak kullanmayn.5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine

bağlamayn.6. Bataryay belirtilenler dşnda herhangi bir amaç için

kullanmayn.7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen batarya

tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini durdurun.8. Bataryay mikrodalga frn, kurutucu veya yüksek

basnçl kaplar gibi ortamlardaki yüksek scaklk veyabasnçlara maruz brakmayn.

9. Sznt görülmesi veya kötü koku alglanmasdurumunda derhal ateşten uzaklaştrn.

10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayn.11. Eğer batarya sznts, kötü koku, s üretilmesi, renk

solmas veya deformasyon varsa veya kullanm, şarjişlemi veya saklama srasnda herhangi bir şekildeanormallik görülürse, derhal cihazdan veya bataryaşarj cihazndan çkarn ve kullanmay kesin.

UYARI1. Eğer bataryadan szan sv gözlerinize kaçarsa,

gözlerinizi ovuşturmayn; hemen temiz suyla iyiceykayn ve derhal bir doktora başvurun. Bataryadanszan bu sv, tedavi uygulanmamas durumunda gözproblemlerine neden olabilir.

2. Eğer sv cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,derhal temiz suyla ykayn.

Sv, cilt tahrişine neden olabilir.3. Eğer bataryay ilk defa kullandğnzda pas, kötü koku,

deformasyon ve/veya başka anormalliklersaptarsanz, bataryay kullanmayn ve derhaledarikçisine veya satcsna iade edin.

DİKKAT:Lityum iyon pilin ucuna iletken bir yabanc cismin girmesihalinde pilde ksa devre oluşabilir, bu da yangna yolaçabilir. Lityum iyon pili saklarken kesinlikle aşağdakikurallara uygun hareket edin. Saklama kutusuna iletken madde, çivi, tel ve

bakr tel gibi teller koymayn. Ksa devre oluşmasn önlemek için pili alete

yerleştirin veya saklamak için pilin kapağnhavalandrma görünmeyinceye kadar skcakapatn.

Model BACHS 14,4V LI

Yüksüz hz (Düşük/Yüksek) 0–400/0–1400 dak–1

Yüksüz etki hz (Düşük/Yüksek) 0 – 5600 / 0 – 19600 dak–1

Tuğla(Derinlik 30 mm) 13 mm

AhşapDelme (Kalnlk 18 mm) 36 mm

Metal Çelik: 13 mm,(Kalnlk 1,6 mm) Alüminyum: 13 mm

Makine vidas 6 mm

Vidalama Ağaç vidas 6,8 mm (çap) × 50 mm (uzunluk)(Klavuz delik gerektirir)

Şarj edilebilir batarya BAC-LI: (14,4 V 3,0 Ah 8 pil)

Ağrlk 1,7 kg

TEKNÓK ÖZELLÓKLER

ELEKTRÓKLÓ ALET

Kapasite

ÍARJ CIHAZ

Model BCAC-LI

Şarj voltaj 14,4 V 18 V

Ağrlk 0,6 kg

ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrca satlr)

1. Batarya

İsteğe bağl aksesuarlarda önceden bildirimde

bulunulmadan değişiklik yaplabilir.

<BAC-LI>

Page 115: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Türkçe

114

Şarj CihazBCAC-LI

BataryaBAC-LI Yaklaşk 45 dakika

NOT:Şarj süreleri, scaklğa ve güç kaynağnn voltajna görefarkllk gösterebilir.

4. Şarj cihaznn elektrik kablosunu prizden çekin5. Şarj cihazn skca tutarak bataryay çekerek

çkarnNOT

şarj işleminin ardndan önce bataryalar şarj cihazndançkarp, sonra gerektiği gibi muhafaza edin.

Bataryalarn ömrü nasl uzatlr?

(1) Bataryalar tamamen boşalmadan şarj edin.Aletin gücünün zayfladğn hissederseniz, aletikullanmaya ara verin ve bataryalarn şarj edin. Eğer aletikullanmaya devam eder ve elektrik akmnn bitmesineneden olursanz, batarya hasar görebilir ve ömrü ksalr.

(2) Şarj edilebilir bataryann scaklğyla ilgili olarak.Yeniden şarj edilebilir piller için scaklklar Tablo 2’degösterilmiştir, snan piller tekrar şarj edilmeden öncebir süre soğumaya braklmaldr.

Tablo 2 Bataryalarn şarj aralklar

(3) Şarj süresiyle ilgili olarakKullanlan şarj cihaz ve batarya kombinasyonlarnabağl olarak şarj süreleri Tablo 3’te gösterildiği gibidir.

Tablo 3 Şarj süresi (20°C scaklkta)

Bataryalarn şarjŞarj edilebilir bataryalar edilebileceği

scaklk aralğBAC-LI 0°C – 40°C

UYGULAMALAR

Tuğla ve betonarme bloklarn vb. delinmesi. Makine vidalarnn, ahşap vidalarnn, kesik bağl

vidalarn, vb. vidalanmas ve sökülmesi. Çeşitli metallerin delinmesi. Çeşitli ahşap malzemelerin delinmesi.

BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI

1. Bataryann çkarlmasBataryay çkarmak için, aletin kolunu skca tutun vebatarya mandaln itin (Şekil 1 ve 2’ye bakn).

UYARIAsla bataryay ksa devre yapmayn.

2. Bataryann taklmasIBataryay kutup yönlerine dikkat ederek yerleştirin(Şekil 2’ye bakn).

Tablo 1

Klavuz lambann bildirimi0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.(0,5 saniye kapaldr)

Sürekli yanar.

0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.(0,5 saniye kapaldr)

0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner.(0,1 saniye kapaldr)

Sürekli yanar.

Şarj

öncesinde

Şarjsrasnda

Şarjtamamlandğnda

Şarj işlemigerçekleşmiyor

Yanp Söner

Yanar

Yanp Söner

Hzla YanpSöner

Yanar

Batarya veya şarjmakinasini bozulmuş.

Pil aşr sndŞarj edilemiyor.(Şarj etme işlemi pilsoğuduğundabaşlayacak)

Aşr s

nedeniyle bekleme

Pilotlambaskrmzolarakyanarveyayanpsöner.

Pilotlambasyeşilolarakyanar.

ŞARJ ETME

Before using the driver drill, charge the battery as follows.1. Sarj cihaznn güç kablosunu yuvaya takn.

Güç kablosu bağlandğnda şarj cihaznn pilot lambaskrmz olarak yanp söner. (1 saniyelik aralklarda)

2. Bataryay şarj makinasna taknÇizgi görününceye kadar pili şarj cihazna sertçe sokun,Şek. 3,4’de gösterildiği gibi.

3. Şarj etmePili şarj cihazna taktğnzda, şarj yüklenmeye başlarve pilot lambas sürekli krmz yanar.Pil tamanen şarj olduğunda pilot lambas krmzolacaktr. (1 saniyelik aralklarla) (Tablo 1’e bakn)

(1) Klavuz lamba bildirimleriKlavuz lamba bildirimleri, şarj makinasnn veya şarjedilebilir bataryann durumuna göre Tablo 1’degösterilmiştir.

Page 116: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Türkçe

115

2. Skma torkunun ayarlanmas(1) Skma torku

Skma torku, kullanlan vidann çapna bağldr. Torkçok yüksek olduğunda, vidann baş krlabilir veyazedelenebilir. Kavrama kadrannn pozisyonunu vidannçapna göre ayarlamaya özen gösterin.

(2) Skma torku göstergesiSkma torku, vidann türüne ve vidalanan malzemeyebağl olarak değişiklik gösterir.Birim skma torkunu, kavrama kadrannn üzerindeki“1, 3, 5, … ,22” saylaryla ve noktalarla gösterir.Gösterge “1” saysndayken skma torku en zayfdeğerdedir; gösterge en yüksek sayy işaret ettiğindeskma torku en güçlü değerdedir (Şekil 5’e bakn).

(2) Yüksek scaklklarda şarj etmekten kaçnn.Şarj edilebilir batarya kullanldktan hemen sonra snmşolacaktr. Bataryay kullanmdan hemen sonra şarjederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur vebataryann ömrü ksalr. Bataryay bekletin ve bir süresoğuduktan sonra şarj edin.

UYARI Pil şarj aleti sürekli kullanldğnda snacak ve sorunlara neden

olacaktr. şarj etme işlemi tamamlandktan sonra bir sonrakişarj için alete 15 dakikalk bir dinlenme süresi verin.

Şarj eti kullanm veya güneşle maruz kalma nedeniyle snmşhaldeyken pil yeniden şarj edilirse, pilot lamba yeşil renkteyanabilir. Pil şarj olmayacaktr. Böyle bir durumda Şarjetmeden önce pilin soğumasna zaman tanyn.

Klavuz lamba krmz renkte çok hzl yanp sönüyorsa(0,2 saniyelik aralklarla), bataryann takldğ delikteyaşanc madde olup olmadğn kontrol edin; varsaçkarn. Yabanc madde yoksa, büyük olaslkla bataryaveya şarj cihaz bozulmuştur. Bozulan ürünü YetkiliServis Merkezinize götürün.

KULLANIM ÖNCESÓNDE

1. Çalşma ortamnn hazrlanmas ve kontrol edilmesiAşağdaki önlemleri alarak, çalşma ortamnn uygunolup olmadğn kontrol edin.

NASIL KULLANILIR

1. Kavrama kadran pozisyonunu kontrol edin (Şekil5’e bakn)Bu birimin skma torku, kavrama kadrannn ayarlandğpozisyona göre değiştirilebilir.

(1) Bu birimi vidalama aleti olarak kullanrkenkavrama kadranüzerindeki “1, 3, 5, … , 22” saylarndan veya noktalardanbirini, gövdenin üzerindeki üçgen işaretiyle hizalayn.

(2) Bu birimi matkap olarak kullanrken, kavramakadrannn üzerindeki matkap işaretini “ ”, gövdeninüzerindeki üçgen işaretiyle hizalayn.

(3) Bu birimi darbeli matkap olarak kullanrken, kapaküzerindeki çekiç darbe işaretini “ ” gövdenin dşyüzeyinde bulunan üçgen işaretiyle hizalayn.

UYARILAR Kavrama kadran, “1, 3, 5, … , 22” saylarnn veya

noktalarn arasna gelecek şekilde ayarlanamaz. Kavrama kadrannn üzerindeki “22” says ile matkap

işaretinin arasndaki çizgiyi kullanmayn. Bu çizgiyikullanmak hasara neden olabilir (Şekil 6’ya bakn).

(3) Skma torkunun ayarlamasKavrama kadrannn üzerindeki “1, 3, 5, …, 22” saylarve noktalar, gövdenin üzerindeki üçgen işaretinegelecek şekilde kavrama kadrann çevirin. İhtiyaçduyduğunuz torka göre kavrama kadrann zayf veyagüçlü tork yönünde ayarlayn.

UYARILAR Birim matkap olarak kullanlrken, motorun dönüğü

kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanrken motorukilitlememeye özen gösterin.

Uzun süreli darbe, vida bağnn aşr tork nedeniylekrlmasna yol açabilir.

3. Dönme modundan, Darbeli Dönmeye çevirme(Şekil. 5’e bakn)“Dönme (Sadece Dönme)” ve “Darbeli (Darbe +Dönme)” modlar, matkap işaretini “ ” veya çekiçdarbe işaretini “ ” gövdenin dş yüzeyinde bulunan

üçgen işaretiyle hizalayarak değiştirilebilir. Metal, ahşap veya plastik üzerinde delik açmak için

“Dönme (Sadece Dönme)” moduna çevirin. Tuğla veya betonarme blok üzerinde delik açmak için

“Darbeli (Darbe + Dönme)” moduna çevirin.UYARI

Normal olarak “Dönme” ayarnda yaplmas gerekenbir işlem “Darbeli” ayarnda yapldğ takdirde, delikaçma işlemin etkisi artmadğ gibi matkap ucuna veyaaletin diğer parçalarna hasar verebilir.

4. Dönüş hznn değiştirilmesiDönüş hzn değiştirmek için, kaydrlan düğmeyikullann. Kaydrlan düğmeyi ok yönünde hareket ettirin(Şekil 7 ve 8’e bakn).Kaydrlan düğme “LOW” (düşük hz) konumunaayarlandğnda, matkap düşük hzda döner. Kaydrlandüğme “HIGH” (yüksek hz) konumuna ayarlandğnda,matkap yüksek hzda döner.

UYARI Kaydrlan düğmeyi kullanarak dönüş hzn ayarlarken,

şalterin kapal olduğundan emin olun.Motor çalşrken hzn değiştirilmesi, dişlilere zararverebilir.

Kaydrlan düğmeyi “HIGH” (yüksek hz) konumunagetirdiğinizde ve kavrama kadrannn pozisyonu “17”veya “22” olduğunda, kavrama devreye giremeyebilirve motor kilitlenir. Bu durumda lütfen kaydrlandüğmeyi “LOW” (düşük hz) konumuna getirin.

Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatn. Motor bir sürekilitli kalrsa, motor veya batarya yanabilir.

5. Kullanm amac ve kullanm önerileriBu birimin mekanik yapsna göre kullanlabileceğiçeşitli işler Tablo 4’te gösterilmiştir.

Page 117: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Türkçe

116

UYARI Tablo 5’te gösterilen seçim örnekleri, genel bir

standart olarak düşünülmelidir. Gerçek işlerde farklvidalar ve malzemeler kullanlacağ için, doğal olarakdoğru ayarlarn yaplmas gerekecektir.

HIGH (yüksek – yüksek hz) ayarnda darbeli bir vidamatkabn makine vidas için kullanrken, vida zarargörebilir veya skştrma torku güçlü olduğundan uçgevşeyebilir. Makine vidalaryla çalşrken vidalamaaletini/matkab LOW (düşük hz) ayarnda kullann.

NOTLityum iyon pillerin soğuk koşullarda (0o C’nin altnda)kullanm skştrma torkunun gücünün azalmasna vedaha az çalşmasna neden olabilir. Ancak bu geçicibir durum olup batarya sndğnda normale döner.

7. Asky kullanmaAsk, elektrikli aleti çalşrken bel kayşnza asmak içinkullanlr.

DİKKAT: Ask kullanldğnda elektrikli aletin sk bir şekilde

aslmas kazayla düşmeyi engeller.Elektrikli alet düşerse bir kazaya yol açabilir.

Bel kayşnza asl şekilde elektrikli alet taşdğnzdaelektrikli aletin ucuna herhangi bir uç takmayn. Belkayşnza asl şekilde taşrken elektrikli alete matkapgibi keskin uçlarn taklmas sizi yaralayabilir.

Asky güvenli şekilde takn. Ask güvenli şekildetaklmazsa kullanrken yaralanmaya neden olabilir.

(1) Asky çkarma.Asky bağlayan vidalar yldz tornavidayla çkarn. (Şek.9)

(2) Asky ve skştrma vidalarn yeniden takma.Elektrikli aletin yivine asky güvenli şekilde takn ve askysk bir şekilde sabitlemek için vidalar skştrn. (Şek.10)

8. Kalan Pil Göstergesi HakkndaKalan pil göstergesi anahtarna basldğnda kalan pilgöstergesi lambas yanar ve pilin kalan gücü kontroledilebilir. (Şek.11)Kalan pil göstergesi anahtarndan parmağnzçektiğinizde kalan pil göstergesi lambas söner. Tablo 6kalan pil göstergesi lambasnn ve pil kalan gücünündurumunu göstermektedir.

Kalan pil göstergesi, ortam ss ve pil özelliklerine bağlolarak bir miktar farkl gösterdiğinden bunu bir referansolarak kabul edin.

KullanmKavrama Kadran Dönüş hz seçimi (kaydrlan düğmenin pozisyonu)

Pozisyonu LOW (düşük hz) HIGH (yüksek hz)

Makine 1 – 22 4 mm veya daha düşük çapl 6 mm-es, vaqy kisebb

Vidalamavidas vidalar için. csavarokhoz.

Ağaç vidas 1 – 6,8 mm veya daha düşük nominal 3,8 mm veya daha düşük nominalçapl vidalar için. çapl vidalar için.

Tuğla13 mm veya daha düşük 10 mm veya daha düşük çaplarçaplar için. için.

Ahşap 36 mm veya daha düşük 18 mm veya daha düşük çaplarDelme çaplar için. için.

Metal Metal matkap ucuyla –––––––––––––––delmek için.,

6. Skma torkunun ve dönüş hznn seçimiTablo 5

İŞ Öneriler

Tuğla

AhşapDelme

ÇelikDelme amacyla kullann.

Alüminyum

Makine vidas Vidann çapna uyan parçay veya soketi kullann.Vidalama

Ağaç vidas Bir delik açtktan sonra kullann.

Tablo 4

Lambann durumu Kalan Pil Gücü

Kalan pil gücü yeterli.

Tablo 6

Kalan pil gücü yarm.

Kalan pil gücü neredeyse yok.En ksa sürede pili yeniden şarj edin.

Page 118: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Türkçe

117

NOT: Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayn veya

krmayn. Bu bir soruna yol açabilir. Pil güç tüketiminden tasarruf etmek üzere kalan pil

gösterge lambas, kalan pil gösterge basldğndayanar.

9. LED şğnn kullanlmasAnahtar panelindeki şk anahtarna her bastğnzda LEDşğ yanar veya söner. (Şek. 12)Pil güç tüketimini engellemek için LED şğn sk skkapatn.

CAUTION: Do not expose directly your eye to the light by looking

into the light.If your eye is continuously exposed to the light, youreye will be hurt.

DİKKAT: Işğa bakarak gözünüzü şğa doğrudan maruz

brakmayn.

Gözünüz sürekli olarak şğa maruz kalrsa zarar görebilir.10.Ucu monte etme ve sökme(1) Ucu monte etme

Anahtarsz kilit tertibat üzerindeki klipsi açmak içinmanşonu sol yönde (önden bakldğnda saat yönününtersi yönde) döndürerek gevşetin. Sürücü ucu vb.anahtarsz matkap kilit tertibatna soktuktan sonra sağyönde (önden bakldğnda saat yönünde döndürerekmanşonu skştrn. (Bkz. Şek. 13)

Çalşma srasnda manşon gevşerse, daha fazlaskştrn.Manşon ek olarak skştrldğnda skştrma gücü dahagüçlü olur.

(2) Ucu sökmeSol yönde (önden bakldğnda saat yönünün tersiyönde) döndürerek manşonu gevşetin ve uç vb. çkartn.(Bkz. Şek. 13)

NOT:Manşon anahtarsz kilitleme tertibatnn klipsi maksimumsnra kadar açldğ durumlarda bir klik sesi oluşabilir.Bu, anahtarsz kilit tertibatnn gevşemesiengellendiğinde oluşan sestir ve bir arza değildir.

UYARI Mandren bileziğini daha fazla gevşetmek mümkün

olmadğnda, ucu sabitlemek için bir mengeneylesabitleyin. Kavrama modunu 1 ile 7 arasna ayarlayp,ardndan kavramay çalştrrken bileziği gevşetmetarafna (sol tarafa) doğru çevirin. Artk bileziği kolaylklagevşetebilirsiniz.

11.Otomatik mil kilitleme mekanizmasBu birimde, uçlarn hzl bir şekilde değiştirilebilmesiiçin otomatik mil kilitleme mekanizmas bulunur.

12.Bataryann doğru şekilde taklmş olduğundan eminolun

13.Dönüş yönünü kontrol edinSeçim düğmesinin R tarafna basldğnda, uç saatyönünde (arka taraftan bakarken) döner. Ucu saatinters yönünde döndürmek için seçim düğmesinin Ltarafna basn (Şekil 14’a bakn)( L ve R işaretleri gövdenin üzerinde yer alr).

UYARI Bu birimi darbeli matkap olarak kullanrken, her zaman

saat yönünde devirle kullann.

14.Şalteri açarak çalştrn şalterin tetiğine basldğnda, alet dönmeye bağlar. Tetik

brakldğnda alet durur. Matkabn dönüş hz, tetiğin baslma oranyla ayarlanr.

Tetiğe az basldğnda matkap düşük hzda çalşrken,tetiğe daha çok basldkça matkabn hz artar.

NOT Dönmeye başlamadan önce motordan bir vnlt sesi

gelir; bu yalnzca bir sestir, bir makine arzas değildir.15.Tuğla delme işlemi için

Gereğinden fazla bastrma kuvvetinin uygulanmashiçbir zaman için delme hzn artrmaz. Bu sadecematkap ucunun hasar görmesine veya çalşmaverimliliğinin düşmesine sebep olmakla birlikte matkapucunun hizmet ömrünü azaltr. Tuğla delme işlemisrasnda, darbeli matkab 10-15 kg’lk bir bastrmakuvvetini aşmayacak bir güçle kullann.

BAKIM VE ÓNCELEME

1. Aletin incelenmesiKörelmiş bir aracn kullanlmas, verimliliği azaltp motorarzalarna yol açabileceği için aracn aşndğn farkettiğinizde hemen keskin hale getirin.

2. Montaj vidalarnn incelenmesiTüm montaj vidalarn düzenli olarak inceleyin ve sağlamşekilde skl olduğundan emin olun. Gevşeyen vidalarderhal skn. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.

3. Motorun bakmSargnn hasar görmesi veya yağ ya da suylaslanmamas için gerekli özeni gösterin.

4. Kömürlerin incelenmesi (Şekil 15)Motorda sarf malzemesi olan kömürler kullanlr. Aşrypranmş kömürler motorda soruna yol açabileceğindenkömürler yprandğnda veya “aşnma snrna” yaknolduğunda kömürleri değiştirin. Ayrca, kömürleri daimatemiz tutun ve kömür tutucularn içinde serbestçekayabildiklerinden emin olun.

NOTKömürü yenisiyle değiştirirken Berner Kömür KodNo.999054'ü kullandğnzdan emin olun.

5. Kömürlerin değiştirilmesiKömürü önce kömür kapağn çkararak ve ardndankömürün çkntsn düz başl bir tornavida vs. ile Şekil17’de gösterildiği gibi iterek çkarn.Kömürü takarken yönü, kömür çivisi kömür tüpünündşndaki temas ksmyla hizal olacak şekilde seçin.Ardndan, Şekil 18’de gösterildiği gibi parmağnzlaitin.Son olarak, kömür kapağn takn.

UYARIKömürün çivisini kömür tüpünün dşndaki temasksmna taktğnzdan emin olun (Sağlanan iki çividenbirini kullanabilirsiniz).Bu işlemde hata yaplmas kömür çivisinin deformeolmasna neden olarak motorda çok erken sorunçkmasna neden olacağndan dikkatli olunmaldr.

6. Aletin dşnn temizlenmesiDarbeli vidalama aleti/ matkap kirlendiğinde, yumuşakkuru bir bezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiş birbezle aleti silin. Plastik ksmlar eritebileceği için, klorluçözgenler, benzin veya boya incelticisi (tiner)kullanmayn.

7. MuhafazaDarbeli vidalama aletini/ matkab scaklğn 40°C’ninaltnda olduğu ve çocuklarn erişemeyeceği bir yerdemuhafaza edin.

Page 119: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Türkçe

118

8. Servis parçalar listesiDÓKKAT

Berner Ağr Óß Aletlerinin bakm, değiştirilmesi veincelenmesi, Berner Yetkili Servis Merkezlerincegerçekleştirilmelidir.Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakmgerektiğinde Berner Yetkili Servis Merkezine çokyardmc olur.Ağrlaş aletlerinin kullanm ve bakm konusunda herülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine vestandartlarna uygun davranlmaldr.

DEÅÍÓKLÓKLERBerner Ağr Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geliştirilmektedir.Dolaysyla, baz ksmlarda önceden bildirimdebulunulmadan değişiklik yaplabilir.

GARANTÓ

Berner Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukukidüzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,yanlş veya kötü kullanm, normal aşnma ve ypranmadankaynaklanan arza ve hasarlar kapsamamaktadr. Şikayetdurumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde, bukullanm klavuzunun sonunda bulunan GARANTÓBELGESÓYLE birlikte bir Berner yetkili servis merkezinegönderilmelidir.

NOTBERNER’nin süregelen araştrma ve geliştirme programnabağl olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan değişiklik yaplabilir.

Havadan yaylan gürültü ve titreşimle ilgili bilgilerÖlçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğutespit edilmiştir.

Ölçülmüş A-ağrlkl ses gücü seviyesi: 96 dB (A)Ölçülmüş A-ağrlkl ses basnç seviyesi: 85 dB (A)Belirsiz KpA: 3dB (A)

Kulak koruyucusu kullann.

EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üçeksenli vektör toplam).

Betonda darbeli delme işlemi:Vibrasyon emisyon değeri ah, iD = 7,8 m/s2

Belirsizlik K = 1,5 m/s2 (A)

DİKKAT:Elektrikli aletin kullanm srasnda vidrasyon emisyonualetin kullanma şekline bağl olarak belirtilen değerdenfarkllk gösterebilirGerçek kullanm koşullarnda tahmini maruz kalmahesabn esas alarak (kullanm süresine ilav olarak aletinkapatldğ ve rölantide çalştğ zamanlarda çalşmaçevriminde yer alan tüm parçalar dikkate almaksuretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlikönlemlerini belirlemek için.

Page 120: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Polski

119

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH

OSTRZEŻENIENależy dokładnie zapoznać się ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówekbezpieczeństwa może spowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.

Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny byćprzechowywane do użycia w przyszłości.Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzieelektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).

1) Bezpieczeństwo stanowiska pracya) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze

oświetlone.Brak porządku lub nieodpowiednie oświetleniemiejsca pracy może być przyczyną wypadku.

b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych wmiejscach zagrożonych wybuchem, na przykładw pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskrygrożące wybuchem.

c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawaćw bezpiecznej odległości od pracującegourządzenia.Dekoncentracja może spowodować utratę kontrolinad urządzeniem.

2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda

zasilania.Nie wolno przerabiać wtyczki.Narzędzia posiadające uziemienie nie powinnybyć używane z wtyczkami przejściowymi.Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczącychwtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchnii elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,kuchenki lub urządzenia chłodnicze.Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,gdy ciało jest uziemione.

c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych nadziałanie deszczu lub wilgoci.Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwoporażenia prądem elektrycznym.

d) Nie należy używać przewodu zasilającego wsposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolnoużywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięciaurządzenia bądź wyłączania go z prądu.Przewód powinien znajdować się w bezpiecznejodległości od źródeł ciepła, oleju, ostrychkrawędzi lub poruszających się części.Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

e) W przypadku używania narzędzia elektrycznegona wolnym powietrzu należy korzystać zprzedłużaczy przeznaczonych do takiegozastosowania.Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejszaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscuo dużej wilgotności należy zawsze używaćwyłącznika różnicowoprądowego.

Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osobistea) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego

należy zawsze koncentrować się na wykonywanejpracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowegorozsądku.Narzędzia elektryczne nie powinny byćobsługiwane przez osoby zmęczone lubznajdujące się pod wpływem substancjiodurzających, alkoholu bądź lekarstw.Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędziaelektrycznego może spowodować odniesieniepoważnych obrażeń.

b) Zawsze używać odpowiedniego osobistegowyposażenia ochronnego. Zawsze nosićodpowiednie okulary ochronne.Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażeniezabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejszaryzyko odniesienia obrażeń ciała.

c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienienarzędzia. Przed podłączeniem narzędzia dogniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a takżeprzed podniesieniem lub przeniesieniem go,należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się wpołożeniu wyłączenia.Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosićnarzędzi elektrycznych, trzymając palec nawyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.

d) Przed włączeniem usunąć wszystkie kluczeregulacyjne.Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego zczęścią obrotową narzędzia może spowodowaćodniesienie obrażeń.

e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze staćstabilnie, zachowując równowagę.Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem wnieoczekiwanych sytuacjach.

f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nienosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,odzież i rękawice w bezpiecznej odległości odruchomych części urządzenia.Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogązostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.

g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostałowyposażenie służące do odprowadzania pyłów,należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu iużywaniu.Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejszazagrożenia związane z jego obecnością.

4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznycha) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą

siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dlawykonywanej pracy.Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykonają lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracującz zalecaną prędkością.

b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznikjest uszkodzony.Każde urządzenie, które nie może być właściwiewłączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musizostać naprawione.

Page 121: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Polski

120

c) Należy zawsze odłączać urządzenie z siecizasilania i/lub baterii przed przystąpieniem dojakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriówitp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używaneprzez dłuższy czas.Powyższe środki mają na celu wyeliminowanieryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.

d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dladzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługilub niniejszych zaleceń.Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,które nie zostały przeszkolone, może stanowićzagrożenie.

e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzielektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należysprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie sąwygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy niewystępują jakiekolwiek inne okoliczności, któremogłyby uniemożliwić bezpieczną pracęurządzenia.W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciemnarzędzie musi zostać naprawione.Wiele wypadków następuje z powodunieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.

f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.Narzędzia tnące powinny być utrzymywane wodpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą byćodpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięciai ułatwia obsługę narzędzia.

g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jegoakcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny zzaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagęwarunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jegoprzeznaczeniem może spowodowaćniebezpieczeństwo.

5) Obsługa i konserwacja narzędzia na bateriea) Ładować wyłącznie za pomocą ładowarki

zalecanej przez producenta.Ładowarka przeznaczona dla pakietu bateriiokreślonego typu może wywołać niebezpieczeństwopożaru w przypadku jej użycia z innym typempakietu baterii.

b) Używać narzędzi mechanicznych wyłącznie zprzeznaczonymi dla nich pakietami baterii.Użycie innego pakietu baterii może wywołaćniebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub pożaru.

c) Nieużywany pakiet baterii należy przechowywaćz dala od innych metalowych przedmiotów takichjak spinacze do papieru, monety, klucze,gwoździe, śruby i inne niewielkie obiekty mogącepołączyć bieguny baterii.Spięcie biegunów baterii może spowodowaćoparzenia lub pożar.

d) W warunkach niewłaściwego użycia z bateriimoże wydostać się ciecz; należy unikać kontaktuz nią. W razie przypadkowego kontaktu należyspłukać ciecz wodą. Jeśli ciecz dostanie się dooczu, zasięgnąć dodatkowo opinii lekarza.Ciecz wydostająca się z baterii może spowodowaćpodrażnienie lub oparzenia.

6) Serwisa) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane

wyłącznie przez uprawnionych technikówserwisowych, przy zastosowaniu oryginalnychczęści zamiennych.Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługiurządzenia.

UWAGADzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać wbezpiecznej odległości od narzędzia.Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci iosób niepełnosprawnych.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZYUŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO /WKRĘTARKI

1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do40˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpiniebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie możebyć ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C.Najbardziej odpowiednia do ładowania jesttemperatura od 20 do 25˚C.

2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstawładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklemładowania akumulatora.Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.

3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostaćsię do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonegodla akumulatora.

4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki. 5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie

w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie iprzegrzanie, oraz może spowodować przepalenie sięlub zniszczenie akumulatora.

6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi toeksplozją.

7. Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub suficieupewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodówelektrycznych ani kabli itp.

8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie sięzbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucajwyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.

9. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodziładowarkę.

10. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjneładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnychprzedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki możespowodować niebezpieczeństwo porażenia prądemlub zniszczenie ładowarki.

11. Podczas zakładania wiertła w ręcznie zaciskanyuchwyt zaciśnij wystarczająco tuleję. Jeśli tuleja niejest odpowiednio zaciśnięta, wiertło może się ześliznąćlub wypaść, powodując przy tym obrażenia.

12. Silnik urządzenia wyposażony jest w magnes trwaływytwarzający silne pole magnetyczne.Należy przestrzegać poniższych środków ostrożnościw odniesieniu do przyciągania opiłków oraz możliwychskutków oddziaływania magnesu trwałego naurządzenia elektroniczne.

Page 122: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Polski

121

UWAGA: Nie umieszczać narzędzia na stole warsztatowym

lub w pobliżu opiłków.Opiłki mogą zostać przyciągnięte do narzędzia,powodując jego awarię.

Jeżeli opiłki przywarły do narzędzia, nie należyusuwać ich gołymi dłońmi.Należy użyć szczotki, aby uniknąć obrażeń dłoni.

Osoby z wszczepionym rozrusznikiem serca lubkorzystające z innych elektronicznych przyrządówmedycznych nie mogą obsługiwać urządzenia aniprzebywać w jego pobliżu.Istnieje możliwość zakłócania działania urządzeńelektronicznych.

Nie używać urządzenia w pobliżu urządzeńprecyzyjnych, takich jak telefony komórkowe, kartymagnetyczne lub elektroniczne nośniki danych.Może to spowodować zakłócenie ich działania, awarięlub utratę danych.

UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION

Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest onwyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkachopisanych poniżej w punktach 1 i 2 silnik może zatrzymaćsię w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznikjest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działaniafunkcji wyłączania.1. Po wyczerpaniu się akumulatora (spadek napięcia do

ok. 8 V) silnik zatrzyma się.2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia.

W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędziai wyeliminować przyczynę przeładowania. Powyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponowniewłączyć urządzenie.

Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag iostrzeżeń.OSTRZEŻENIEAby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowilub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się dowszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.1. Należy uważać, aby na baterii nie gromadziły się

opiłki ani nie zbierał kurz. Podczas pracy należy upewnić się, że opiłki i

cząsteczki kurzu nie opadają na baterię. Upewnić się, że opiłki i cząsteczki kurzu opadające

na narzędzie mechaniczne nie gromadzą się na baterii. Nie należy przechowywać nieużywanej baterii w

miejscu narażonym na działanie opiłków i kurzu. Przed odłożeniem baterii należy oczyścić ją z opiłków

i cząsteczek kurzu, które mogły się na niej zebrać.Baterii nie należy przechowywać razem z metalowymiczęściami takimi jak śruby, gwoździe itp.

2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimijak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nierzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.

3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne śladyuszkodzenia lub odkształcenia.

4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotnysposób.

5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazdasieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.

6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet

po upływie określonego czasu ładowania, natychmiastprzerwij ładowanie.

8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiejtemperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzezumieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarcelub pojemniku ciśnieniowym.

9. W przypadku pojawienia się wycieku lubnieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulatorznajduje się z dala od źródeł ognia.

10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w którychwystępuje silna elektryczność statyczna.

11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lubprzechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemnyzapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi sięjakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należynatychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki izaprzestać jego użytkowania.

UWAGA1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do

oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnieprzemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznieskontaktuj się z lekarzem.Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodowaćuszkodzenie wzroku.

2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą,np. z kranu.Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienieskóry.

3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatornadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemnyzapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości,należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go dodostawcy lub sprzedawcy.

OSTRZEŻENIEW przypadku przedostania się do terminalu akumulatoralitowo-jonowego ciała obcego będącego przewodnikiemistnieje niebezpieczeństwo powstania krótkiego spięciamogącego wywołać pożar. Przy przechowywaniuakumulatora litowo-jonowego należy bezwzhlędnie zgodniez następującymi zasadami. Nie należy umieszczać w pojemniku do

przechowywania pozostałości ani przedmiotów zmateriałów przewodnikowych, jak gwoździe iduruty (żekazbe lub miedziane).

Aby zapobiec występowaniu spięć, należy umieścićakumulator w urządzeniu, a w przypadkuprzechowywania założyć na niego pokrywę tak,by go w całości przykryła.

Page 123: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Polski

122

DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabyciaoddzielnie)

1. Akumulator

Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.

ZASTOSOWANIE

Wiercenie w cegle, betonie itd. Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrub

samogwintujących. Wiercenie w różnych metalach. Wiercenie w drewnie.

WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA

1. Wymontowanie akumulatoraTrzymając mocno za rączkę popchnij zatrzaskakumulatora by zdjąć akumulator (patrz Rys. 1 i 2).

UWAGANigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.

2. MONTAŻ AKUMULATORAWprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwąbiegunowość (patrz Rys. 2).

ŁADOWANIE

Zanim użyjesz wkrętarko/wiertarki naładuj akumulatorwedług następujących wskazówek.1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.

Po podłączeniu przewodu zasilania lampka naładowarce zacznie migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach).

2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowegoładowarkiPewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będziewidoczna linia pokazana na rys. 3,4.

3. ŁadowaniePo włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie sięładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym,czerwonym światłem.Po zakończeniu ładowania akumulatora lampka będziemigać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach)(Patrz na Tabelę nr. 1).

(1) Wskazania lampki kontrolnejWskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabelinr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.

WYMAGANIA TECHNICZNE

Elektronarzędzie

Model BACHS 14,4V LI

Prędkość biegu jałowego (Mała/Duża) 0 – 400 / 0 – 1400 min–1

Prędkość udarowa bez obciążenia (Mała/Duża) 0 – 5600 / 0 – 19600 min–1

Cegła(głębokość 30 mm) 13 mm

DrewnoWiercenie (grubości 18 mm) 36 mm

Metal Stal: 13 mm,(grubości 1,6 mm) Aluminium: 13 mm

Śruba do metalu 6 mmWkręcanie

Śruba do drewna 6,8 mm (średnica) × 50 mm (długość)(wymaga wstępnego wywiercenia otworu)

Akumulator BAC-LI: (14,4 V 3,0 Ah, 8 ogniw)

Waga 1,7 kg

Zdolność

ŁADOWARKA

Model BCAC-LI

Napięcie ładowania 14,4V 18V

Waga 0,6 kg

<BAC-LI>

Page 124: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Polski

123

(2) Odnośnie temperatur akumulatoraTemperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2.Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzićnagrzane akumulatory.

Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów

(3) Odnośnie okresu ładowaniaW zależności od kombinacji ładowarki i akumulatoraokres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr 3.

Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)

WSKAZÓWKAOkres ładowania może się zmieniać w zależności odtemperatury i napięcia źródła prądu.

4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z

otworu wsuwowegoWSKAZÓWKA

Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie zładowarki, a następnie schować je w odpowiednimmiejscu.

Jak przedłużyć żywotność akumulatora.

(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyłasię, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd sięwyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skrócisię jego żywotność.

(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jestgorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu poużyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skracażywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładujgo dopiero gdy ostygnie.

UWAGA Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej

nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Pozakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przedrozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.

Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wynikuużytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić sięzielone światło na pilocie. Akumulator nie będzieładowany. W takim przypadku należy poczekać, ażakumulator ostygnie.

Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolnaładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworuinstalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmioti jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu,możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone.Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.

PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY

1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracyUpewnij się, stanowisko pracy pozwoli na zastosowanieodpowiednich środków ostrożności.

JAK UŻYWAĆ

1. Potwierdzenie położenia pokrętła sprzęgła (patrzRys. 5)Moment obrotowy dokręcania może być regulowanypoprzez odpowiednie ustawienie pokrętła sprzęgła.

(1) Jeżeli urządzenie używane jest jako śrubokręt, ustawićjedną ze znajdujących się na pokrętle cyfr „1, 3, 5 ...22” lub kropek, tak aby odpowiadała symbolowi trójkątana korpusie zewnętrznym.

(2) Jeżeli urządzenie jest używane jako wiertarka, ustawićznajdujący się na pokrętle symbol „ ”, tak abyodpowiadał symbolowi trójkąta na obudowie.

Akumulatory Temperatury ładowaniaakumulatorów

BAC-LI 0˚C – 40˚C

AkumulatorBCAC-LIŁadowarka

BAC-LI Około 45 min.

Tabela 1

Wskazania lampki kontrolnej

Przed Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali sięładowaniem przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)

Pali się Pozostaje zapalona

Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali sięprzez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)

Migocze Pali się przez 0,1 sek. Nie pali sięprzez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)

Stan gotowości Pali się Pozostaje zapalonapo przegrzaniu

Lampkazaświeci nazielono.

W trakcieładowania

Ładowanieskończone

Ładowaniejestniemożliwe

Akumulator przegrzany.Ładowanie niemożliwe.(Ładowanie rozpoczniesię, gdy akumulatorostygnie)

Lampkazaświeci lubzaczniemigać naczerwono.

Wadliwe działanieakumulatora lubładowarki.

Page 125: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Polski

124

(3) Jeżeli urządzenie ma być używane jako wiertarkaudarowa, należy ustawić symbol młotka „ ”, tak abyznajdował się przy symbolu trójkąta na obudowie.

UWAGA Pokrętło nie może zostać ustawione w położeniu

pośrednim pomiędzy poszczególnymi cyframi „1, 3, 5... 22” lub kropkami.

Nie używać urządzenia z pokrętłem ustawionym międzycyfrą „22” a linią w środku symbolu wiercenia. Możeto spowodować uszkodzenie urządzenia (patrz Rys. 6).

2. Regulacja momentu obrotowego dokręcania(1) Moment obrotowy

Moment obrotowy powinien zostać ustawiony wzależności od średnicy śruby. Ustax'=nie zbyt dużegomomentu obrotowego może spowodować złamanielub uszkodzenie śruby. Przed przystąpieniem do pracynależy upewnić się, że ustawiona pozycja pokrętłasprzęgła jest odpowiednia dla śruby.

(2) Wskazanie momentu obrotowegoMoment obrotowy powinien zostać ustawiony wzależności od rodzaju śruby i materiału.Wartość momentu obrotowego sygnalizowana jestznajdującymi się na pokrętle sprzęgła cyframi „1, 3,5 ... 22” oraz kropkami. Pozycja „1” oznacza najmniejszymoment obrotowy - im większa cyfra, tym większymoment obrotowy (patrz Rys. 5).

(3) Regulacja momentu obrotowegoPrzekręcając pokrętło sprzęgła, ustawić jedną z cyfr„1, 3, 5 ... 22” lub kropek, tak aby odpowiadałasymbolowi trójkąta na obudowie. Zwiększyć lubzmniejszyć moment obrotowy w zależności od potrzeb.

UWAGA Obroty silnika mogą zostać zablokowane, jeżeli

urządzenie używane jest jako wiertarka. Podczas pracyz wiertarką należy uważać, aby silnik nie zostałzablokowany.

Zbyt długa praca może spowodować złamanie śrubyz powodu zbyt mocnego dokręcenia.

3. Zmiana z obrotów na udar (patrz Rys. 5)Jeżeli urządzenie ma być używane w trybie "Obrót"(tylko obrót) i „Udar (Udar + Obrót)”, należy ustawićsymbol wiercenia „ ” lub młotka „ ”, tak abyodpowiadał położeniu trójkąta na obudowie.

Aby wiercić w metalu, drewnie lub tworzywachsztucznych, należy przełączyć urządzenie w tryb pracy„Obrót (Tylko obrót)”.

Aby wiercić w cegle lub betonie, należy przełączyćurządzenie w tryb pracy „Udar (Udar + Obrót)”.

UWAGAPraca, która powinna być wykonywana w trybie „Obrót”,wykonana w trybie „Udar” może spowodować nie tylkowykonanie zdecydowanie większych otworów, ale takżeuszkodzenie wiertła lub innych części urządzenia.

4. Regulacja prędkości obrotówPrędkość obrotów może zostać zmieniona za pomocąprzełącznika. Przełącznik powinien być przesuwany wkierunku wskazanym strzałką (patrz Rys. 7 i 8).Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „LOW” (niska),wiertło obraca się z małą prędkością. Ustawienie „HIGH”(wysoka) oznacza, że wiertło porusza się z dużąprędkością.

UWAGA Przed dokonaniem zmiany prędkości obrotów za

pomocą przełącznika należy upewnić się, że urządzeniejest wyłączone.Zmiana prędkości, kiedy silnik pracuje, możespowodować uszkodzenie skrzyni przekładniowej.

Jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji „HIGH”(wysoka), a pokrętło w położeniu „17” lub „22”, możezdarzyć się, że sprzęgło nie zadziała właściwie i silnikzgaśnie. W takim przypadku należy przestawićprzełącznik na „LOW” (niska).

Jeżeli silnik zgaśnie, należy natychmiast wyłączyćurządzenie - w przeciwnym przypadku może nastąpićspalenie silnika lub akumulatora.

5. Zakres i zalecenia użytkowańZakres używania do różnego typu zadań w oparciu okonstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest wTabeli nr 4.

Tabela nr 4

Rodzaj pracy ZaleceniaCegłaDrewno

WiercenieStal

Używaj do wiercenia.

Aluminium

Śruby do metalu Używać końcówki lub gniazda o średnicy odpowiadającejWkręcanie średnicy śruby.

Śruby do drewna Używać po wywierceniu otworu.

Page 126: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Polski

125

UWAGA Przykłady zestawień pokazane w Tabeli nr 5 powinny

być używane tylko jako standard ogólny. Jako że używasię różnego typu śruby zaciskowe i materiały, w praktycekonieczne jest odpowiednie dobranie ustawień.

W przypadku wiercenia udarowego i po ustawieniuobrotów na ustawienie HIGH (wysoka szybkość) możnauszkodzić śrubę lub doprowadzić do obluzowania sięczęści, jeśli moment obrotowy przy dokręcaniu jest zaduży. Używaj wkrętarki przy małej prędkości (LOW) dowkręcania śrub do metalu.

UWAGAUżywanie baterii litowo-jonowej w niskich temperaturach(poniżej 0 stopni Celsjusza) może doprowadzić doosłabienia momentu obrotowego i zmniejszenia sięwydajności pracy. Jest to zjawisko tymczasowe,sytuacja ponownie będzie normalna, kiedy tylkoakumulator rozgrzeje się.

7. Korzystanie z hakaHak służy do zawieszania narzędzia mechanicznego napasie podczas pracy.

UWAGA Narzędzie mechaniczne należy dokładnie zawiesić na

haku, aby go przypadkowo nie upuścić.Upuszczenie narzędzia może spowodować wypadek.

Do narzędzia przenoszonego z pomocą haka na pasienie należy dołączać końcówek. Jeśli do narzędziaprzenoszonego na pasie zostanie dołączona ostrakońcówka, taka jak wiertło, użytkownik może odnieśćobrażenia.

Hak należy solidnie zamontować. Jeśli hak nie zostanieprawidłowo zamocowany, może on spowodowaćobrażenia ciała.

(1) Zdejmowanie haka.Odkręć śruby mocujące hak, korzystając ze śrubokrętakrzyżakowego. (Rys. 9)

(2) Wymiana haka i dokręcenie śrub.Zainstaluj hak we wcięciu narzędzia mechanicznego idokręć śruby, aby go prawidłowo zamocować. (Rys.10)

8. Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energiibateriiNaciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energiibaterii powoduje zaświecenie lampek wskaźnika baterii,co umożliwia sprawdzenie ilości pozostałej energii (Rys.11). Po zdjęciu palca z przłącznika lampka wskaźnikapozostałej energii baterii przestaje świecić. W tabeli 6przedstawiono stany lampek wskaźnika baterii iinformacje na temat pozostałej ilości energii.

Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii bateriimoże różnić się w zależności od temperatury otoczeniai charakterystyki baterii, należy traktować go wyłączniereferencyjnie.

UWAGA: Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników

ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpieniaproblemów.

W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałejenergii baterii świeci tylko po naciśnięciu jegoprzełącznika.

9. Korzystanie z diody LEDNaciśnięcie przełącznika światła na panelu przełącznikówpowoduje włączenie lub wyłączenie diody LED. (Rys. 12)Aby zapobiec wyczerpywaniu się baterii, należy częstowyłączać diodę LED.

Pozostała wystarczająca ilośćenergii baterii.

Tabela nr 6

Stan lampki Pozostała energia baterii

Pozostała połowa energii baterii.

Energia baterii została prawiewyczerpana.

Należy jak najszybciejnaładować baterię.

6. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotów

Tabela nr 5

Rodzaj użytkuPozycja pokrętła Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)

sprzęgła LOW (mała prędkość) HIGH (duża prędkość)Śruba do

1 – 22Do śrub o średnicy 4 mm lub

metalu mniejszych.

Wkręcanie Śruba do 1 – Do śrub o średnicy nominalnejdrewna 6,8 mm lub mniejszych.

Cegła Do śrub o średnicy 13 mm lubmniejszych.

Drewno Do śrub o średnicy 36 mm lubmniejszych.

Metal Do wiercenia wiertłem do metalu.

Do śrub o średnicy 6 mm lubmniejszych.

Do śrub o średnicy nominalnej3,8 mm lub mniejszych.

Do śrub o średnicy 10 mm lubmniejszych.

Do śrub o średnicy 18 mm lubmniejszych.

Wiercenie

Page 127: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Polski

126

UWAGA: Nie należy spoglądać bezpośrednio w światło, aby nie

narażać oczu na jego działanie.Wystawienie oczu na stałe działanie światła groziuszkodzeniem wzroku.

WSKAZÓWKA W celu zapobiegania wyczerpywaniu baterii w wyniku

zbyt długiego korzystania z diody LED światło gaśnieautomatycznie po około 15 minutach.

10. Instalowanie i zdejmowanie końcówki(1) Instalowanie końcówki

Poluźnij tuleję, przekręcając ją w lewo (w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówek zegara w widoku zprzodu), aby otworzyć zatrzask na uchwycieobsługiwanym bez użycia kluczy. Po włożeniu wiertła lubinnej końcówki do uchwytu zaciśnij tuleję, obracając jąw prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówekzegara w widoku z przodu). (Patrz rys. 13)

Jeśli tuleja zostanie poluźniona w czasie pracy, zaciśnijją.Siła zaciskająca jest większa po solidnym dokręceniutulei.

(2) Zdejmowanie końcówkiPoluźnij tuleję, przekręcając ją w lewo (w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówek zegara w widoku zprzodu), a następnie wyjmij końcówkę. (Patrz rys. 13)

WSKAZÓWKAZaciśnięcie tulei przy maksymalnie otwartym uchwycieobsługiwanym bez użycia kluczy może spowodowaćkliknięcie. Dźwięk ten ma związek z blokadą rozluźnieniauchwytu; nie oznacza on awarii.

UWAGA: Kiedy nie da się już bardziej poluzować tulei użyj

imadła lub podobnego przyrządu by przytrzymać wiertło.Ustaw sprzęgło pomiędzy 1 a 7 a następnie przekręćtuleję w obluzowaną stronę (w lewo) podczas ustawianiasprzęgła. Teraz powinno być łatwo rozluźnić tuleję.

11. Automatyczny mechanizm zatrzaskiwania wrzecionaTo urządzenie posiada automatyczny mechanizmzatrzaskiwania wrzeciona przy szybkich zmianachwierteł.

12. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie włożony13. Sprawdzanie kierunku obrotów

Wiertło obraca się w kierunku zgodnym z ruchemwskazówek zegara (jeśli patrzysz z tyłu) gdy wciśnieszprawą stronę (R) przełącznika kierunku obrotów. Abywiertło obracało się kierunku przeciwnym do ruchuwskazówek zegara wciśnij stronę lewą (L) przełącznikakierunku obrotów (Patrz Rys. 14) (Oznaczenia L i Rznajdują się na kadłubie narzędzia).

UWAGA W trybie udaru kierunek obrotów urządzenia musi

zawsze być zgodny z kierunkiem ruchu wskazówekzegara.

14. Działanie spustu Przyciśnięcie spustu powoduje obroty narzędzia. Kiedy

przycisk jest zwolniony, narzędzie się zatrzymuje. Prędkość obrotowa wiertarki zależy od stopnia

przyciśnięcia przycisku spustu. Prędkość obrotowa jestmała kiedy przełącznik spustu jest lekko przyciśniętya zwiększa się gdy przyciska się go silniej.

WSKAZÓWKA Gdy silnik zaczyna się obracać słychać odgłos bzyczenia;

jest to tylko dźwięk, nie uszkodzenie urządzenia.

15. Wiercenie w cegleNadmierne dociskanie urządzenia nie zwiększaprędkości wiercenia. Może jedynie spowodowaćuszkodzenie wiertła i ograniczenie wydajności pracyoraz zmniejszenie trwałości wiertła. W przypadkuwiercenia w cegle urządzenie powinno być dociskanez siłą wynoszącą 10-15 kg.

KONSERWACJA I INSPEKCJA

1. Inspekcja narzędziaPonieważ używanie tępego narzędzia spowodujeobniżenie wydajności i może wywołać awarię silnika,należy jak najszybciej naostrzyć je w przypadkuzauważenia stępienia.

2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.

3. Konserwacja silnikaUzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia.Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie niezostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.

4. Sprawdzenie szczotek węglowych (Rys. 15)Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki węglowe.Nadmierne zużycie szczotek może spowodowaćnieprawidłową pracę silnika, dlatego też należy wymieniaćszczotki na nowe, kiedy tylko są one zużyte lub zbliżająsię do „granicy zużycia”. Ponadto szczotki powinnysystematycznie być czyszczone – należy sprawdzać, czymogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach.

WSKAZÓWKASzczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie nanowe szczotki węglowe firmy Berner, kod nr. 999054.

5. Wymiana szczotek węglowychWyjąć szczotki, otwierając pokrywę szczotek, a następniezaczepiając występ szczotki zaostrzonym narzędziem,takim jak np. śrubokręt, w sposób pokazany na Rys.17.Podczas zakładania szczotek należy pamiętać o właściwymkierunku – końcówka szczotki powinna przylegać doelementu kontaktowego poza osłoną szczotki. Następniedocisnąć szczotkę palcem w sposób pokazany na Rys.18. Na zakończenie zamontować pokrywę.

UWAGANależy bezwzględnie upewnić się, że szczotka zostaławłożona we właściwym kierunku – jej końcówka powinnaprzylegać do elementu kontaktowego poza osłoną szczotki.(Można założyć jedną lub dwie dostarczone końcówki.)Należy zwrócić na to szczególną uwagę, gdyżjakikolwiek błąd może spowodować zdeformowaniekońcówki szczotki i nieprawidłową pracę silnika.

6. Czyszczenie powierzchni zewnątrzejJeżeli urządzenie jest zabrudzone, należy wyczyścić jeza pomocą miękkiej, suchej lub nawilżonej wodą zmydłem szmatki. Nie należy używać rozpuszczalnikówchlorowych, benzyny lub rozcieńczalników do farb,ponieważ rozpuszczają one tworzywa sztuczne.

7. PrzechowywanieWiertarko-wkrętarka udarowa powinna byćprzechowywana poza zasięgiem dzieci w miejscu, wktórym temperatura nie przekracza 40˚C.

Page 128: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Polski

127

8. Lista części zamiennychUWAGA

Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzielektrycznych Berner musi być wykonywane przezAutoryzowane Centrum Obsługi Berner.Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczonawraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lubprzeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Berner.Podczas użytkowania i konserwacji narzędzielektrycznych muszą być przestrzegane przepisy istandardy bezpieczeństwa.

MODYFIKACJENarzędzia elektryczne Berner są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części mogą ulec zmianombez uprzedzenia.

GWARANCJA

Gwarancja na elektronarzędzia Berner jest udzielana zuwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających znormalnego zużycia. W wypadku reklamacji należydostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanegocentrum serwisowego Berner wraz z KARTĄGWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.

WSKAZÓWKAW zwiazku z prowadzonym przez BERNER programembadań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić wkażdej chwili bez uprzedzenia.

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości było określone według EN60745 izadeklarowane zgodnie z ISO 4871.

Zmierzony poziom dźwięku A: 96 dB (A)Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 85 dB (A)Niepewność KpA: 3 dB (A)

Używaj ochraniacza uszu.

Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.

Wiercenie udarowe w betonie:wartość emisji wibracji ah, iD = 7,8 m/s2

Niepewność K = 1,5 m/s2

OSTRZEŻENIE Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia

elektrycznego może różnić się od podanej wartości wzależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.

Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane doochrony operatora zgodnie z szacowaną wartościąnarażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistychwarunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapycyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzeniaoraz praca w trybie gotowości).

Page 129: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Česky

128

OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTIEL. PŘÍSTROJE

UPOZORNĚNÍPřečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnuse vám mohou hodit.Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje kvašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)nebo napájenému z baterie (bez šňůry).

1) Bezpečnost na pracovištia) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.

V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném

ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,plynů či prachu.Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohlyzapálit prach anebo plyny.

c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňtepřístupu dětí a přihlížejících osob.Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontrolynad nástrojem.

2) Elektrická bezpečnosta) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat

zásuvce.Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejtežádné rozbočovací zásuvky.Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snížínebezpečí elektrického šoku.

b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jakojsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečíelektrického šoku.

c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkýmpodmínkám.Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýšínebezpečí elektrického šoku.

d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdyšňůru nepoužívejte k přenášení, tahání neboodpojování elektrického nástroje ze zásuvky.Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečíelektrického šoku.

e) Během provozu elektrického nástroje venkupoužívejte prodlužovací šňůru vhodnou kvenkovnímu použití.Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižujenebezpečí elektrického šoku.

f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkémmístě nevyhnutelné, použijte napájení sochranným zařízením na zbytkový proud.Použití zařízení na zbytkový proud snižuje rizikoelektrického šoku.

3) Osobní bezpečnosta) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s

elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebopod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickýmnástrojem může způsobit vážné zranění.

b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.Vždy noste ochranu očí.Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité vpříslušných podmínkách sníží možnost zranění.

c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojenímke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,zvedáním nebo přenášením elektrického nástrojese ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínačinebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnutovzniká nebezpečí úrazu.

d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňteseřizovací klíč.Klíč ponechaný připevněný k rotující částielektrického nástroje může způsobit zranění.

e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správnépostavení a stabilitu.To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojemv nepředvídaných situacích.

f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení anišperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimopohybující se části.Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou býtvtaženy do pohybujících se částí.

g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojůk odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsoupřipojena a správně používána.Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizikasouvisející s prachem.

4) Používání a péče o elektrický nástroja) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy

vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépea bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.

b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefungujejeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládatvypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.

c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, předvýměnou příslušenství nebo uskladněnímelektrických nástrojů vždy nejprve odpojtezástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojtebateriový zdroj.Taková preventivní opatření snižují nebezpečínechtěného spuštění elektrického nástroje.

d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimodosah dětí a nedovolte, aby s elektrickýmnástrojem pracovaly osoby, které nejsouseznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelůjsou nebezpečné.

e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případnávychýlení nebo sevření pohybujících se částí,poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, kterémohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.V případě poškození nechte elektrický nástrojpřed jeho dalším použitím opravit.Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržbyelektrických nástrojů.

Page 130: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Česky

129

f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznýmihranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépese ovládají.

g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitomzřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.Použití elektrického nástroje k jinému než určenémuúčelu může způsobit nebezpečnou situaci.

5) Použití a údržba nástroje bateriea) Nabíjejte pouze pomocí nabíječky určené

výrobcem.Nabíječka určená pro jeden typ baterie můžeznamenat riziko vznícení při použití s jiným typembaterie.

b) Nástroje nabíjení používejte výhradně sespecificky navrženými moduly baterií.Použití jiných modulů baterií může způsobit poraněnínebo požár.

c) Když modul baterie nepoužíváte, uchovejte jejmimo kontakt s jinými kovovými předměty, jakojsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,šroubky nebo jiné malé kovové předměty, kteréby mohly spojit kontakty baterie.Zkrat kontaktů baterie může způsobit popáleninynebo požár.

d) Při nesprávném použití baterie může z baterievytéct tekutina - nedotýkejte se jí. V případěkontaktu s tekutinou ihned omyjte potřísněnoučást těla vodou. V případě zasažení okavyhledejte pomoc lékaře.Tekutina z baterie může způsobit podráždění apopáleniny.

6) Servisa) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte

kvalifikovanému opraváři, který použije pouzeidentické náhradní díly.Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrickéhonástroje.

PREVENTIVNÍ OPATŘENÍNedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimodosah dětí a slabomyslných osob.

BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PROAKUMULÁTOROVOU VRTAČKU

1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-40˚C. Nižšíteplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a toje nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotáchnad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi20 až 25˚C.

2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, nežzačnete nabíjet další akumulátor.Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.

3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátorudostaly cizí předměty nebo materiál.

4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku. 5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru

způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.

6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobíexplozi.

7. Pokud vrtáte ve stěně, podlaze nebo stropu,zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodičea podobně.

8. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitýakumulátor.

9. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobípoškození nabíječky.

10. Nevkládejte předměty do větracích otvorů nanabíječce.Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorechzpůsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.

11. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku.Pokud není objímka dotažena, může se vrták protočitnebo vypadnout a způsobit úraz.

12. Motor tohoto výrobku obsahuje silný permanentnímagnet.Dodržujte následující bezpečnostní opatření týkající sepřilínání odštěpků k nástroji a vlivů permanentníhomagnetu na elektronické přístroje.

UPOZORNĚNÍ: Neumísujte nástroj na pracovní stůl nebo plochu

obsahující kovové odštěpky.Odštěpky mohou přilnout k nástroji a způsobit zraněnínebo selhání nástroje.

Pokud k nástroji přilnuly odštěpky, nedotýkejte sejich. Odstraňte je kartáčem.Pokud tak neučiníte, může dojít ke zranění.

Používáte-li kardiostimulátor nebo jiný zdravotnickýelektronický přístroj, nepracujte s tímto nástrojema nepřibližujte se k němu.Provoz tohoto elektronického přístroje by mohl býtovlivněn.

Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti přesnýchzařízení jako jsou mobilní telefony, magnetické kartynebo elektronická paměová média.Pokud tak učiníte, může dojít k selhání operace, chybnéfunkci nebo ztrátě dat.

UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE

Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterievybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech1 a 2 popsaných níže se může motor během používánítohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejednáse o závadu ale o výsledek ochranné funkce.1. Když bude vyčerpána zbývající kapacita baterie (výkon

baterie klesne na 8V), motor se zastaví.2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit.

V takovém případě uvolněte spínač nástroje aodstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástrojznovu používat.

Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.UPOZORNĚNÍAbyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vznikutepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejtenásledujících bezpečnostních pokynů.

Page 131: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Česky

130

1. Dbejte na to, aby se baterie nepokryla prachem nebokovovými pilinami.

Během práce se ujistěte, že na baterii nepadá prachani kovové piliny.

Ujistěte se, že se piliny a prach, padající na nástrojzdroje během práce, nehromadí na baterii.

Nepoužité baterie neskladujte v místech vystavenýchprachu a kovovým pilinám.

Před uskladněním baterie odstraňte veškerý prach akovové piliny, které by mohly k baterii přilnout, aneuskladňujte baterii spolu s kovovými předměty(šrouby, hřeby, atd.)

2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejtejí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.

3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanoubaterii.

4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k

zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená

doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo

vysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnnétrouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.

9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitěumístěte z dosahu ohně.

10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.

NABÍJEČKA

Model BCAC-LI

Nabíjecí napětí 14,4V 18V

Váha 0,6 kg

11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu,vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo vpřípadě jakékoli abnormality během používání, nabíjenínebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroječi nabíječky a přestaňte ji používat.

POZOR1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane

do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodoujako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.Bez ošetření může kapalina způsobit problémy sezrakem.

2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vašípokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jakoje voda z vodovodu.Kapalina může způsobit podráždění kůže.

3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach,přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinouabnormalitu, nepoužívejte ji a vrate ji vašemudodavateli či prodejci.

UPOZORNĚNÍKdyž do koncovky li-ion baterie vnikne cizí vodivý předmět,může dojít ke zkratu baterie a k požáru. Při skladováníli-ion baterie se pečlivě držte následujících pokynů. Ve skladovací schránce nenechávejte zbytky

vodivých materiálů, nehty a dráty, jako jsou železnéa měděné dráty.

Aby nedošlo ke zkratu při zatížení, vložte bateriido nástroje nebo bezpečně vložte kryt baterietak, aby větrák nebylo vidět.

PARAMETRY

ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ

Model BACHS 14,4V LI

Rychlost bez zatížení (Pomalu/Rychle) 0 – 400 / 0 – 1400 min-1

Rychlost úderů bez zatížení (Pomalu/Rychle) 0 – 5600 / 0 – 19600 min-1

Cihla(hloubka 30 mm) 13 mm

DřevoVrtání(tlouška 18 mm) 36 mm

Kov Ocel: 13 mm,(tlouška 1,6 mm) Hliník: 13 mm

Šroub do železa 6 mmŠroubování

Vrut do dřeva 6,8 mm (průměr) × 50 mm (délka)(vyžaduje předvrtání otvoru)

Akumulátor BAC-LI: (14,4 V 3,0 Ah 8 článků)Váha 1,7 kg

Kapacita

Page 132: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Česky

131

DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)

1. Akumulátor

Další příslušenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění.

POUŽITÍ

Vrtání do cihly a betonové tvárnice atd. Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do

dřeva, samořezných šroubů apod. Vrtání různých kovů. Vrtání dřeva.

VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU

1. Vyjmutí akumulátoruPevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru,abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).

POZORNikdy nezkratujte akumulátor.

2. Instalace akumulátoruVložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu(Viz. Obr. 2).

NABÍJENÍ

Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle nížeuvedeného návodu.1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.

Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátornabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundovýchintervalech)

2. Vložte akumulátor do nabíječkyBaterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čáraviditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 4).

3. NabíjeníPři vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavníindikátor začne svítit červerě.Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor senabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundovýchintervalech) (viz. Tabulka 1)

(1) IndikátorIndikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jakje uvedeno v Tabulce 1.

<BAC-LI>

Tabulka 1

Signalizace indikátoru

Před Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.nabíjením (Vypne 0,5 sekund)

Svítí Svítí bez přestávky.

Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.(Vypne 0,5 sekund)

Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.(Vypne 0,1 sekund)

Svítí Svítí bez přestávky.Hlavníindikátor svítízeleně.

Běhemnabíjení

Nabíjenídokončeno

Nelze nabíjet

Hlavníindikátor svítínebo blikáčerbeně.

Závada naakumulátoru nebonabíječce.

Pohotovostnírežim připřehřátí

Přehřátá baterie.Nelze nabíjet.(Nabíjení budepokračovat poochlazení baterie)

(2) Teploty akumulátoruTeploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvílivychladnout.

Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet

(3) Doba nabíjeníV závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky jedoba nabíjení uvedena v Tabulce 3.

Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).

POZNÁMKADoba nabíjení se může měnit podle teploty a napětína zdroji.

Akumulátory Rozmezí teplot pro nabíjeníBAC-LI 0˚C – 40˚C

NabíječkaBCAC-LIAkumulátor

BAC-LI Asi 45 min.

Page 133: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Česky

132

(2) Indikace utahovacího momentuUtahovací moment se liší v závislosti na druhu šroubua utahovaném materiálu.Nářadí indikuje utahovací moment prostřednictvím čísel„1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky a tečkami. Nejnižšíutahovací moment je v poloze „1“ a nejintenzivnějšív poloze nejvyššího čísla (viz Obr. 5).

(3) Seřízení utahovacího momentuOtočte stupnici spojky a vyrovnejte čísla „1, 3, 5 ...22“ na stupnici spojky nebo tečky se symbolemtrojúhelníku na vnějším tělese. Nastavte stupnici spojkyve směru malého nebo velkého utahovacího momentupodle toho, jaký utahovací moment potřebujete.

UPOZORNĚNÍ Při použití nářadí jako vrtačky se otáčení motoru se

může zablokovat. Při práci s vrtákem dbejte na to, abyse motor nezablokoval.

Příliš dlouhý chod s příklepem může způsobit zlomeníšroubu v důsledku nadměrného dotažení.

3. Přepnutí z polohy Otáčení do polohy Příklep (viz obr. 5)Polohy „Otáčení (pouze otáčení)“ a „Příklep (příklep +otáčení)“ lze přepínat vyrovnáním symbolu vrtání „ “nebo symbolu příklepu „ “ se symbolem trojúhelníkuna vnějším tělese.

Pro vrtání otvorů do kovu, dřeva nebo umělé hmotypřepněte do polohy „Otáčení (pouze otáčení)“.

Pro vrtání otvorů do cihel nebo betonových tvárnicpřepněte do polohy „Příklep (příklep + otáčení)“.

POZORPokud se nějaká operace obvykle prováděná přinastavení „Otáčení“ provádí při nastavení „Příklep“,účinnost vrtání děr se nejen nezvýší, ale může takédojít k poškození vrtáku nebo jiných dílů.

4. Změna otáčekKe změně otáček použijte přepínač. Přesuňte přepínačve směru šipky (viz Obr. 7 a 8).Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízkéotáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínačnastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačkamá vysoké otáčky.

UPOZORNĚNÍ Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčete,

že hlavní vypínač je vypnutý.Změna otáček při otáčení motoru může poškoditozubené převody.

Pokud nastavíte přepínač do polohy „HIGH“ (vysokéotáčky) a stupnice spojky je nastavena na „17“ nebo„22“, může se stát, že spojka nesepne a motor sezablokuje. V takovém případě nastavte prosím přepínačdo polohy „LOW“ (nízké otáčky).

Pokud se motor zablokuje, okamžitě odpojte přívodproudu. Necháte-li motor delší dobu zablokovaný, můžese spálit bu motor nebo akumulátor.

5. Rozsah práce a doporučení uživatelůmRozsah práce pro různé činnosti v závislosti na konstrukcijednotlivých jednotek je uvedený v Tabulce 4.

4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátorPOZNÁMKA

Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory znabíječky a uložte je na bezpečném místě.

Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.

(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používata dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat vpoužívání akumulátoru, může dojít k jeho poškozenía jeho životnost se sníží.

(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud jeakumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k dekompozicichemické náplně a životnost akumulátoru se sníží. Nežakumulátor nabijete, nechte jej před tím vychladnout.

POZOR Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje,

což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno,nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.

Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používánínebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítitzelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechtebaterii před nabíjením vychladnout.

Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech),zkontrolujte, zda se v instalačním otvoru nabíječky nenacházínějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte je. Pokud jeotvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebonabíječky. Kontaktujte autorizované servisní středisko.

PŘED POUŽITÍM

1. Příprava a kontrola pracovní plochyZkontrolujte postupem podle návodu, zda je pracovištěvhodné tím.

POUŽITÍ

1. Ověření polohy stupnice spojky (viz Obr. 5)Utahovací moment tohoto nářadí lze seřídit podlenastavené polohy stupnice spojky.

(1) Při použití tohoto nářadí jako šroubováku vyrovnejtejedno z čísel „1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky nebotečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese.

(2) V případě použití tohoto nářadí jako vrtačky, vyrovnejtesymbol vrtačky „ “ na stupnici spojky se symbolemtrojúhelníku na vnějším tělese.

(3) V případě použití tohoto nářadí jako příklepové vrtačkyvyrovnejte symbol příklepu „ “ Xna krytce se symbolemtrojúhelníku na vnějším tělese.

UPOZORNĚNÍ Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 3, 5 ...

22“ nebo tečkami. Nepoužívejte nářadí s nastavením čísla na stupnici spojky

mezi „22“ a čáry uprostřed symbolu vrtačky. V takovémpřípadě může dojít k poškození (viz Obr. 6).

2. Nastavení utahovacího momentu(1) Utahovací moment

Utahovací moment by měl odpovídat svou velikostíprůměru šroubu. V případě použití příliš velkéhoutahovacího momentu se může hlava šroubu zlomitnebo poškodit. Polohu stupnice spojky nastavte vždypodle průměru šroubu.

Page 134: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Česky

133

POZOR Příklady uvedené v Tabulce 5 je třeba pokládat za

všeobecný standard. Správné nastavení závisí naspojovaných materiálech a bude se pochopitelně lišitu specifických operací.

Během použití vrtačky s elektrickým utahovákem astrojovým šroubem v režimu HIGH (vysoká rychlost),může vlivem vysoké kroutivé síly dojít k poškozeníšroubu nebo k uvolnění jeho části. Používáte-li šroubydo železa, přepněte nářadí do polohy „LOW“ (pomalu).

POZNÁMKAPoužití Li-ion baterie za chladných podmínek (pod 0˚C)může občas způsobit oslabení kroutivé síly a sníženívýkonu. To je však dočasný jev, který se vrátí donormálu, jakmile se akumulátor zahřeje.

7. Použití hákuHák je určen k zavěšení nabíjecího nástroje k opaskuběhem práce.

UPOZORNĚNÍ: Při použití háku, zavěste nabíjecí nástroj pevně, aby

nedošlo k jeho pádu.Pokud dojde k pádu nabíjecího nástroje, může to způsobit

nehodu. Pokud je nabíjecí nástroj zavěšen na opasku, nevkládejte

ostré předměty do špičky nabíjecího nástroje. Pokuddo nabíjecího nástroje vložíte ostré předměty, jako jehrot vrtačky, může dojít ke zranění.

Hák řádně nainstalujte. Pokud hák nebude řádněnainstalován, může dojít k úrazu.

(1) Odstranění háku.Odejměte šrouby připevňující hák pomocí křížovéhošroubováku. (Obr. 9)

(2) Připevnění háku a utažení šroubů.Bezpečně zasuňte hák do drážky nabíjecího nástrojea pevně hák táhněte šrouby. (Obr. 10)

6. Jak zvolit utahovací moment a počet otáčekTabulka 5

PoužitíPoloha stupnice Otáčky (Poloha na tlačítku převodovky)

spojky LOW (Nízké otáčky) HIGH (Vysoké otáčky)

Šroubování

Šroub do 1 – 22 Pro šrouby o průměru menšímželeza než 4 mm.

Vrut do 1 – Pro vrut o nominálním průměru

dřevamenším než 6,8 mm.

CihlaPro průměry menší než 13 mm.

VrtáníDřevo

Pro průměry menší než 36 mm.

Kov Pro vrtání s vrtákem do železa.

Pro šrouby o průměru menšímnež 6 mm.

Pro vrut o nominálním průměrumenším než 3,8 mm.

Pro průměry menší než 10 mm.

Pro průměry menší než 18 mm.

Druh práce DoporučeníCihlaDřevo

Vrtání OcelPoužijte pro vrtání.

Hliník

Šroubování Šroub do železa Použijte ostří nebo nákončí odpovídající průměru šroubu.Vrut do dřeva Použijte po vyvrtání otvoru.

Tabulka 4

8. O indikátoru zbývající energie baterie.Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie bateriese indikátor rozsvítí a lze zkontrolovat zbývající energiibaterie. (Obr.11) Pokud stisk vypínače indikátoruzbývající energie baterie povolíte, indikátor se vypne.Tabulka 6 ukazuje stav indikátoru zbývající energiibaterie a zbývající energie baterie.

Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehceodlišně v závislosti na teplotě a na charakteristicebaterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.

POZNÁMKA: Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by

dojít k poruše. Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie

baterie pouze, pokud je stisknut.9. Použití světla LED

Při každém stisku vypínače světla na panelu vypínačese LED světlo vypne nebo zapne. (Obr. 12)Z důvodu úspory energie světlo často vypínejte.

Stav indikátoru Zbývající energie baterie

Zbývající energie baterie jedostačující.

Tabulka 6

Zbývající energie baterie jepoloviční.

Zbývající energie baterie je skorovyčerpána.Dobijte baterii v nejbližší možnédobě.

Page 135: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Česky

134

UPOZORNĚN: Nedívejte se přímo do světla.

Pokud budou vaše oči soustavně vystaveno světlu, mohlyby vás bolet.

POZNÁMKA: Z důvodu úspory energie se světlo, které omylem

zůstalo zapnuté, automaticky vypne po 15 minutách.10. Připevnění a odstranění ostří(1) Připevnění ostří

Uvolněte objímku pootočením doleva (při pohleduzepředu proti směru hodinových ručiček) aby se otevřelaspona na bezklíčovém sklíčidle. Po vložení vedoucíhoostří, atd., do bezklíčového sklíčidla vrtačky utáhněteobjímku otočením doprava (při pohledu zepředu po směruhodinových ručiček). (viz. Obr. 13)

Pokud se během použití objímka povolí, dotáhněte ji.Utažení zesílí, když objímku dotáhnete.

(2) Dismounting the bitLoosen the sleeve by turning it toward the left (in thecounterclockwise direction as viewed from the front), andthen take out the bit ect. (viz. Obr. 13)

POZNÁMKA:Pokud je objímka, ve stavu otevření bezklíčového sklíčidlana maximum, utažena, může se ozvat cvaknutí. Tentozvuk není porucha, znamená ochranu před uvolněnímbezklíčového sklíčidla.

POZOR Pokud nemůžete povolit sklíčidlo, použijte svěrák nebo

podobné nářadí a zafixujte vrták. Nastavte spojku mezipolohami 1 a 7, pootočte objímkou ve směru uvolnění(doleva) a současně ovládejte spojku. Nyní by mělaobjímka lehce povolit.

11. Automatická uzávěrka hřídeleTato jednotka má automatickou uzávěrku hřídele, kteráumožňuje rychlou výměnu vrtáků.

12. Ujistěte se, že akumulátor je správně nainstalován13. Zkontrolujte směr otáčení

Hrot rotuje ve směru hodinových ručiček (z pohleduzezadu), stlačí-li volbu „R“. Volba „L“ nastaví rotaciproti směru hodinových ručiček (viz. Obr. 14) (ZnačkyL a R jsou na vrtačce).

POZOR Pokud používáte toto nářadí jako příklepovou vrtačku,

vždy zvolte otáčení ve směru chodu hodinových ručiček.14. Ovládání spínače Stlačí-li se spínač, nástroj rotuje. Uvolní-li se spínač,

nástroj se zastaví. Otáčky lze kontrolovat stlačením spínače. Otáčky jsou

nízké, je-li spínač jenom lehce stlačen. Přitlačí-li se naspínač více, otáčky se zvýší.

POZNÁMKA Před tím, než motor nastartuje, se ozve hučení. Jedná

se jenom o zvuk a nikoliv o poruchu.15. Vrtání do cihel

Nadměrná přítlačná síla nikdy nezvýší rychlost vrtání.Takový postup způsobí nejen poškození vrtáku nebosnížení účinnosti vrtání, ale také zkrácení životnostivrtáku. Při vrtání do cihel volte pro rázový utahovákpřítlačnou sílu v rozsahu od 10 do15 kg.

ÚDRŽBA A KONTROLA

1. Kontrola nástrojePoužití tupého nástroje sníží výkon a může způsobitpoškození motoru, proto je nutné nástroj nabrousitjakmile zpozorujete opotřebení.

2. Kontrola montážních šroubůPravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.

3. Údržba motoruVinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorempoháněného nástroje.Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutípoškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.

4. Kontrola uhlíkových kartáčů (Obr. 15)V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhajíopotřebení. Protože nadměrně opotřebený uhlíkovýkartáč může způsobit špatný chod motoru, nahrateuhlíkový kartáč novým, jakmile se opotřebuje nebo sepřibližuje „mezi opotřebení“. Kromě toho vždy udržujteuhlíkové kartáčky čisté a zajistěte, aby hladce klouzalyv držácích kartáčků.

POZNÁMKAPři výměně uhlíkového kartáče za nový se ujistěte, žepoužíváte uhlíkový kartáč firmy Berner, kódové číslo999054.

5. Výměna uhlíkových kartáčůPři vyjímání uhlíkových kartáčků nejdříve vyjměte krytkukartáče a pak zahákněte výstupek uhlíkového kartáčeplochým šroubovákem atd., jak je uvedeno na Obr. 17.Při montáži uhlíkového kartáče zvolte směr tak, abycvoček uhlíkového kartáče souhlasil s dotykovou částívně trubičky kartáče. Pak jej zatlačte prstem, jak jezobrazeno na Obr. 18. Nakonec namontujte krytkukartáče.

POZORMusíte si být naprosto jistí, že jste zasunuli cvočekuhlíkového kartáče do kontaktní části vně trubičkykartáče. (Můžete zasunout kterýkoli ze dvou přiloženýchcvočků.)Je nutno postupovat pečlivě, protože jakákoli chybav této operaci může způsobit deformaci uhlíkovéhokartáče a vadný chod motoru v počáteční fázi.

6. Čištění vnějšího povrchuPokud je rázový utahovák znečištěný, otřete jej měkkýmsuchým nebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlovévodě. Nepoužívejte rozpouštědla obsahující chlor, benzínnebo ředidlo nátěrových hmot, nebo tyto látkyrozpouštějí umělé hmoty.

7. UskladněníUskladněte rázový utahovák v místě, kde je teplotanižší než 40˚C a kde je mimo dosah dětí.

8. Seznam servisních položekPOZOR

Oprava, modifikace a inspekce zařízení Berner musíbýt prováděny autorizovaným servisním střediskemBerner.Tento seznam servisních položek bude pomocí,předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanémuservisnímu středisku Berner společně s požadavkemna opravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.

MODIFIKACEVýrobky firmy Berner jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly mohou být změněny bezpředešlého oznámení.

Page 136: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Česky

135

ZÁRUKA

Ručíme za to, že elektrické nářadí Berner splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závadynebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případěreklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebranémstavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným nakonci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovanéhoservisního střediska firmy Berner.

POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu BERNER mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.

Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklaroványve shodě s ISO 4871.

Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 96 dB (A)Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 85 dB (A)Neurčitost KpA: 3 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.

Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovenédle normy EN60745.

Vrtání příklepovou vrtačkou do betonu:Hodnota vibračních emisí ah, iD = 7,8 m/s2

Nejistota K = 1,5 m/s2

UPOZORNĚNÍ Hodnota vibračních emisí během vlastního používání

elektrického přístroje se může od deklarované hodnotylišit v závislosti na způsobu použití přístroje.

Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraněobsluhy založených na odhadu vystavení vlivům vdaných podmínkách použití (v úvahu bereme všechnyčásti pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístrojvypnutý, a kdy běží naprázdno připočtených k doběspouštění).

Page 137: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Magyar

136

SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOSBIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és mindenutasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást ajövőbeni hivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezetéknélküli) szerszámgépre vonatkozik.

1) Munkaterületi biztonságra) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.

A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket

robbanásveszélyes atmoszférában, mint példáulgyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.

c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,miközben a szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.

2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük

az aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mintpéldául csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel éshűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a testeföldelve van.

c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagynedves körülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.

d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használjaa vezetéket a szerszámgép szállítására, húzásáravagy kihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelikaz áramütés kockázatát.

e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmas hosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és

használja a józan eszét a szerszámgépüzemeltetésekor.Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.

A szerszámgépek üzemeltetése közben egypillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülésteredményezhet.

b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindigviseljen védőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használtvédőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszóbiztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.

c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön megarról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőttcsatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy azakkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagyszállítja a szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja akapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetűszerszámgépek áram alá helyezése vonzza abaleseteket.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja aszerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatvahagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülésteredményezhet.

e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizzemeg egyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzésétváratlan helyzetekben.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatotvagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát éskesztyűjét a mozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhata mozgó részekbe.

g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök aporelszívó és gyűjtő létesítményekcsatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezekcsatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhozkapcsolódó veszélyeket.

4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az

alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban ésbiztonságosabban végzi el a feladatot azon asebességen, amelyre azt tervezték.

b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nemkapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nemvezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.

c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserélvagy tárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentika szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.

d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedjemeg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket azutasításokat nem ismerő személyek üzemeltesséka szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze ahelytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,alkatrészek törése és minden olyan körülményszempontjából, amelyek befolyásolhatják aszerszám működését.

Page 138: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Magyar

137

Ha sérült, használat előtt javíttassa meg aszerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelőenkarbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűenakadnak el és könnyebben kezelhetők.

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történőhasználata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,veszélyes helyzetet eredményezhet.

5) Az akkumulátorral működő szerszámok használataés ápolásaa) Kizárólag a gyártó által megadott töltővel töltse.

Egy adott akkumulátor töltéséhez megfelelő töltőmás akkumulátorral használva tüzet okozhat.

b) A szerszámokat csak a megadott akkumulátorralhasználja.Más akkumulátor használata sérülést és tüzetokozhat.

c) Amikor nem használja az akkumulátort, azt agemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől,csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktóltávol tárolja. Ezek a fémtárgyak rövidre zárhatjákaz akkumulátor kivezetéseit.Az akkumulátor kivezetéseinek rövidre zárása égésisérüléseket vagy tüzet okozhat.

d) Szélsőséges körülmények között azakkumulátorból folyadék távozhat. Kerülje afolyadékkal való érintkezést. Ha véletlenül mégisérintkezik a folyadékkal, mossa le vízzel. Ha afolyadék a szemébe kerül, emellett kérjen orvosisegítséget.Az akkumulátorból távozó folyadék irritációt és égésisérüléseket okozhat.

6) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel

szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészekhasználatával.Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságamegmaradjon.

VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.

AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARHÚZÓ ÉSFÚRÓGÉP HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓÓVINTÉZKEDÉSEK

1. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közöttihőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés azakkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Azakkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető.A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.

2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőtkb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.

3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátorcsatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyagkerüljön.

4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és azakkumulátortöltőt.

5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Azakkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget ésmagas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,illetve az akkumulátor sérülését okozza.

6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.

7. Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébeilletve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogynincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagyvezetékek.

8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyiralerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol aztvásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlennévált akkumulátort.

9. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használatakárosíthatja az akkumulátortöltőt.

10. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltőszellőzőnyílásaiba.Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fémvagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagyaz akkumulátortöltő sérülését okozhatják.

11. A kulcs nélküli tokmányba történő befogatáskor húzzaa tokmányt megfelelően szorosra. Ha a tokmánynincs meghúzva, a fúrófej kicsúszhat illetve kirepülhetbelőle, és ez balesetet idézhet elő.

12. A termékben található motor egy erős mágnesttartalmaz.A szerszámra tapadó forgács és a mágnes elektromosberendezésekre gyakorolt hatásaira vonatkozóan tartsabe a következőóvintézkedéseket.

FIGYELEM: Ne helyezze a szerszámot fémforgáccsal

szennyezett munkaasztalra vagy munkaterületre.A fémforgács a szerszámhoz tapadhat, ami sérülést ésmeghibásodást okozhat.

Ne érintse meg a szerszámhoz tapadt fémforgácsot.A szerszámra tapadt fémforgácsot kefével távolítsael.Ennek elmulasztása sérülést okozhat.

Ne használja, és ne közelítse meg a készüléketamennyiben szívritmus-szabályzót vagy egyébelektromos gyógyászati eszközt használ.A mágnes hatással lehet az elektromos eszközműködésére.

Ne használja a szerszámgépet elektromosberendezések, például mobiltelefonok,mágneskártyák, adattároló eszközök közelében.Ilyen esetben hibás működés, meghibásodás vagyadatvesztés léphet fel.

Page 139: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Magyar

138

FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMIONAKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN

Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátorvédelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Azalább leírt 1 és 2. esetben a termék használatakor a motorleállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nemmeghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.1. Ha az akkumulátor lemerül (a feszültség körülbelül

8V alá esik), a motor megáll.2. Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a

motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolójátés hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépetismét használhatja.

Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket ésbiztonsági tudnivalókat.FIGYELMEZTETÉSAz akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füstképződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésénekmegelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbióvintézkedéseket.1. Gondoskodjon róla, hogy az akkumulátoron ne gyűljön

össze szennyeződés és por. A munka során gondoskodjon róla, hogy az

akkumulátorra ne kerüljön szennyeződés vagy poy. Gondoskodjon arról, hogy a munka során a

szerszámra kerülő szennyeződés és por ne gyűljönössze az akkumulátoron.

Ne tárolja a használaton kívüli akkumulátort olyanhelyen, ahol szennyeződéseknek és pornak lehetkitéve.

Az akkumulátor tárolása előtt távolítson el minden rárakódott szennyeződést és port, és ne tarolja azakkumulátort fémtárhyak (csavarok, szegek stb.)mellett.

2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyestárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, neálljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.

3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódottakkumulátort.

4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.

5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül azelektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-csatlakozóhoz.

6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerinthasználja.

7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltésaz előírt töltési idő után sem sikeres.

8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnekvagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátortmikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagynagynyomású konténerbe.

9. Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgástvagy áporodott szagot észlel.

10. Ne használja az akkumulátort erős statikuselektromosság közelében.

11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagya töltőből, és hagyja abba annak használatát, haszivárgást, áporodott szagot, felforrósodást,elszíneződést vagy deformációt észlel.

FIGYELEM1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna,

semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyóvízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.

2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik,azonnal mossa le folyó vízzel.A folyadék irritálhatja a bőrt.

3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza akereskedőhöz, ha az első alkalommal valóhasználatkor rozsdásodást, áporodott szagot,felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyébrendellenességet észlel.

FIGYELEMHa elektromos vezető anyag érintkezik a lítium-ionakkumulátor kivezetéseivel, az akkumulátor rövidre zárhat,és tűz keletkezhet. A lítium-ion akkumulátor tárolásakorgondoskodjon a következőkben leírt szabályok betartásáról. A tárolódobozban ne tartson elektromos vezető

anyagból készült hulladékokat, szögeket ésdrótokat, például acél- vagy rézhuzalt.

A rövidzárlat megelőzéséhez helyezze be azakkumulátort a szerszámba, vagy biztosan rögzítseaz akkumulátorra az akkumulátorfedelet, hogy aszellőzőnyílások ne látsszanak.

Típus BACHS 14,4V LI

Terheletlen sebesség (Alacsony-Magas) 0 – 400 / 0 – 1400 perc-1

Terhelés nélküli ütési sebesség (Alacsony-Magas) 0 – 5600 / 0 – 19600 perc-1

Tégla 13 mm(mélység 30 mm)

Fa 36 mmFúrás(18 mm vastag)

Fém Acél: 13 mm,Kapacitás

(1,6 mm vastag) Alumínium: 13 mm

Gépcsavar 6 mmBehajtás

Facsavar 6,8 mm (átm.) × 50 mm (hossz)(Vezetőfurat szükséges)

Tölthető akkumulátor BAC-LI: (14,4 V 3,0 Aó, 8 cella)

Súly 1,7 kg

MŰSZAKI ADATOK

KÉZISZERSZÁM

Page 140: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Magyar

139

OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK (külön beszerezhetők)

1. Akkumulátor

Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkülváltozhatnak.

ALKALMAZÁSOK

Tégla és betontömb, stb. fúrása. Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- és

kicsavarása. Különböző fémanyagok fúrása. Különböző faanyagok fúrása.

AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE

1. Az akkumulátor kivételeTartsa szorosan a markolatot, és nyomja be azakkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához(lásd 1. és 2. Ábrák).

FIGYELEMSoha ne zárja rövidre az akkumulátort.

2. Az akkumulátor behelyezéseIllessze helyére az akkumulátort, a megfelelőpolaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).

TÖLTÉS

A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátorta következők szerint:1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a

dugaszolóaljzathoz.Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltőjelzőlámpája pirosan villog. (1 másodpercesidőközöként).

2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.Pontosan illessze az akkumulátort a töltőbe úgy, hogya bonal a 3,4. Ábrán megfelelően látható legyen.

3. TöltésHa az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltésmegkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít.Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpapiros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásdaz 1. Táblázatot).

(1) A jelzőlámpa jelzéseiA jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve azakkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázattartalmazza.

Az akkumulátortúlmelegedett.Nem lehet tölteni.(A töltés akkorkezdődik, amikor azakkumulátor lehűlt)

1. Táblázat

A jelzőlámpa jelzései

Töltés előtt Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig(Nem világít 0,5 mp.-ig)

Világít Folyamatosan világít

Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig(Nem világít 0,5 mp.-ig)

Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig(Nem világít 0,1 mp.-ig)

Világít Folyamatosan világítA jelzőfényzöld színnelvilágít.

Töltés közben

Töltésbefejeződött

Nemlehetséges atöltés

A jelzőfényvilágit vagypiros fénnyelvillog.

Az akkumulátor vagyaz akkumulátortöltőmeghibásodott

Túlmelegedésileállás

AKKUMULÁTORTÖLTŐ

Típus BCAC-LI

Töltőfeszültség 14,4 V 18 V

Súly 0,6 kg

<BAC-LI>

(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatosmegjegyzésekAz újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2.táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokatújratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.

2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai

Tölthető akkumulátorok

BAC-LI

Hőmérséklet, amelyenaz akkumulátor újra

tölthető

0˚C – 40˚C

Page 141: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Magyar

140

(1) Amikor az egységet csavarhúzóként használja, állítsaegy vonalba az „1, 3, 5 ... 22” számok egyikét a befogószorítón, vagy a pontokat a külső házon levő háromszögalakú jellel.

(2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó szorító„ ” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög alakújellel a külső házon.

(3) Amikor az egységet ütvefúróként használja, állítsa abura „ ” kalapács jelét egy vonalba a külső gépvázonlevő háromszög jellel.

VIGYÁZAT A befogó szorító nem állítható az „1, 3, 5 ... 22”

számok vagy a pontok közé. Ne használja a befogó szorító „22” száma és a fúró

jel közepénél levő vonal között álló módon. Ha ígytesz, az károsodást okozhat (lásd 6. Ábra).

2. Meghúzási nyomaték beszabályozása(1) Meghúzási nyomaték

A meghúzási nyomatéknak intenzitását tekintve megkell felelnie a csavar átmérőjének. Túl erős nyomatékhasználata esetén a csavarfej eltörhet vagy megsérülhet.Győződjön meg róla, hogy a befogó szorító helyzetéta csavar átmérője szerint szabályozta be.

(2) Meghúzási nyomaték jelzéseA meghúzási nyomaték a csavar típusától és ameghúzandó anyagtól függ.Az egység a meghúzási nyomatékot a befogó szorítónlevő „1, 3, 5 ... 22” számokkal és egy ponttal jelzi.A meghúzási nyomaték az „1” pozíciónál a leggyengébb,és a legmagasabb számnál a legerősebb (lásd 5.Ábra).

(3) A meghúzási nyomaték beszabályozásaForgassa a befogó szorítót és hozza egy vonalba abefogó szorítón levő „1, 3, 5 ... 22” számokat vagya pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel.Szabályozza be a befogó szorítót a gyenge vagy azerős nyomaték irányába aszerint, hogy milyennyomatékra van szüksége.

VIGYÁZAT Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön meg,

amikor az egységet fúróként használja. Amikor a behajtófúrót üzemelteti, vigyázzon, hogy ne reteszelje a motort.

A túl hosszú kalapálás a csavar törését okozhatja atúlzott meghúzás következtében.

3. Forgás - Ütés átállítása (Lásd 5. ábra)A „Forgás (csak forgás)” és az „Ütés (ütés + forgás)” a„ ” fúró jel vagy a „ ” kalapács jel és a külső gépvázonlevő háromszög jel egy vonalba állításával kapcsolható.

Fémben, fában vagy műanyagban furatok készítéséhezkapcsolja „Forgás (csak forgás)” állásba.

Téglában vagy betontömbökben furatok készítéséhezkapcsolja „Ütés (ütés + forgás)” állásba.

FIGYELEMHa egy olyan műveletet, amelyet normális esetben„Forgás” állásban hajtanak végre, „Ütés” állásbanvégeznek, a furatok készítésének hatékonyságanemcsak megnő, de a fúrószár vagy egyéb alkatrészekis károsodhatnak.

4. Forgási sebesség megváltoztatásaA forgási sebesség megváltoztatásához működtesse akapcsológombot. Mozgassa a kapcsológombot a nyílirányába (lásd 7. és 8. Ábra).„LOW” (ALACSONY) helyzetbe állított kapcsológombesetén a fúró alacsony fordulatszámmal. „HIGH"(MAGAS) helyzetbe állításkor a fúró magasfordulatszámmal forog.

AkumulatorBCAC-LIŁadowarka

BAC-LI Kb. 45 perc

(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzésekAz akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjátólfüggően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.

3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)

MEGJEGYZÉSA töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtőlfüggően változhat.

4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt adugaszolóaljzatból

5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, éshúzza ki belőle az akkumulátort

MEGJEGYZÉSTöltés után először húzza ki az akkumulátorokat atöltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.

Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok továbbtartsanak.

(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,ne használja azt tovább, hanem töltse fel az akkumulátort.Amennyiben tovább használja a gyengülő erejőszerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátormegsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.

(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltéstA tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forrólesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használatután tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyagabomlásnak indul, és az akkumulátor élettartamalerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig,és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.

FIGYELEM Folyamatos használat során az akkumulátortöltő

felmelegszik, ez okozza a meghibásodásokat. Amikor atöltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15 percet.

Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzásamiatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpazölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyenesetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előtt lehűljön.

Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodpercesidőközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyenidegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátorbehelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnanaz esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásbanidegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy azakkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott.Vigye őket szakszervizbe.

AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK

1. A munkahely elrendezése és ellenőrzéseAz előzetes óvintézkedések betartásával ellenőrizze,hogy a munkahely megfelel-e a követelményeknek.

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA

1. Győződjön meg a befogó szorító helyzetéről (lásd 5.Ábra)Az egység meghúzási nyomatéka a befogó szorítóhelyzete szerint szabályozható, amelyre a befogó szorítóbeállításra került.

Page 142: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Magyar

141

FIGYELEM Az 5. Táblázatban feltüntetett kiválasztási példákat

általános iránymutatóként kell figyelembe venni. Mivela mindennapi munkavégzések során különböző típusúcsavarok és különböző féle anyagok használatosak,ezért természetesen megfelelő beállítások szükségesek.

Ha az ütvecsavarozót a HIGH (nagy sebességű)fokozatban használja gépcsavarokhoz, akkor a túl nagynyomaték miatt károsodhat a csavar vagy kilazulhata betét. Gépcsavarhoz a készüléket mindig LOW(alacsony fordulatszám) beállítással kell használni.

MEGJEGYZÉSA Li-ion akkumulátorok hidegben (0 ˚C alatti hőmérsékleten)való használata a meghúzási nyomaték gyengülését ésaz elvégezhető munka mennyiségének csökkenésétokozhatja.. Ez azonban csupán ideiglenes jelenség, amelyaz akkumulátor felmelegedésével megszűnik.

7. A kampó használataA kampóval a munka során a derékszíjára rögzíthetia szerszámot.

VIGYÁZAT: A kampó használata során szorosan rögzítse a

szerszámot, hogy az ne eshessen le véletlenül.A szerszám leesése balesethez vezethet.

Amikor a szerszámot a derékszíjára rögzítve viseli, nehelyezzen betétet bele. Sérülést okozhat, ha afúróbetéthez hasonló éles végű betétet helyez aszerszámba, miközben a derékszíján hordja azt.

A kampót biztonságosan rögzítse. Ha nem rögzítibiztonságosan a kampót, az a használat során sérüléstokozhat.

(1) A kampó eltávolítása.Csillagcsavarhúzóval távolítsa el a kampót rögzítőcsavarokat. (9. ábra)

(2) A kampó visszahelyezése és a csavarok meghúzása.Illessze a kampót a szerszámon lévő horonyba, és acsavarok meghúzásával rögzítse szorosan. (10. ábra)

6. A meghúzó nyomaték és fordulatszám kiválasztása

AlkalmazásTokmánytárcsa Fordulatszám kiválasztás (A váltógomb helyzete)

állása LOW (Alacsony fordulatszám) HIGH (Magas fordulatszám)

Gépcsavar 1 – 22 4 mm-es, vagy kisebbcsavarokhoz.Behajtás

Facsavar 1 – 6,8 mm-es, vagy kisebb névlegesátmérőjő csavarokhoz.

Tégla 13 mm-es, vagy kisebbátmérőkhöz.

Fa 36 mm-es, vagy kisebbátmérőkhöz.Fúrás

Fém Fémmegmunkáló fúróheggyeltörténő fúráshoz.

5. Táblázat

6 mm-es, vagy kisebbcsavarokhoz.

3,8 mm-es, vagy kisebb névlegesátmérőjő csavarokhoz.

10 mm-es, vagy kisebbátmérőkhöz.

18 mm-es, vagy kisebbátmérőkhöz.

VIGYÁZAT Amikor a kapcsológombbal megváltoztatja a forgási

sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsolókikapcsolt helyzetben van.A fordulatszám megváltoztatása a motor forgása közbenkárosítja a fogaskerekeket.

Amikor a kapcsológombot „HIGH” (magas fordulatszám)állásba állítja, és a befogó szorító helyzete „17” vagy„22”, megtörténhet, hogy a befogó nem akad be ésa motor reteszelődik. Ilyen esetben állítsa akapcsológombot „LOW” (alacsony fordulatszám)állásba.

Ha a motor reteszelődik, azonnal kapcsolja ki az áramot.Ha a motor egy időre reteszelődik, a motor vagy azakkumulátor leéghet.

5. Javasolt alkalmazási területekA készülék felépítése alapján a különböző típusúmunkavégzésre a 4. Táblázatban találhatók javaslatok.

4. Táblázat

Munka Javaslatok

Tégla

FaFúrásra használható.Fúrás Acél

Alumínium

Gépcsavr A csavar átmérőjének megfelelő végdarabot vagy betétet használja.Behajtás

Facsavar Előfúrás után használja.

Page 143: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Magyar

142

8. A fennmaradó töltés ellenőrzéseAmikor megnyomja a fennmaradó töltés kijelzőjénekkapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kigyullad,és ellenőrizheti a fennmaradó töltést. (11. ábra) Amikorfelengedi a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját,a fennmaradó töltést jelző lámpa kialszik. A 6. táblázatmutatja a fennmaradó töltést jelző lámpa egyesjelzéseihez tartozó fennmaradó töltést.

A fennmaradó töltés jelzője csak tájékoztató jellegű, akülső hőmérséklettől és az akkumulátor tulajdonságaitólfüggően más-más értékeket jeleníthet meg.

MEGJEGYZÉS: Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el

azt, mert ebből problémák származhatnak. Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében

a fennmaradó töltést jelző lámpa csak a kapcsolómegnyomása esetén világít.

9. A LED fényforrás használataAmikor megnyomja a lámpa kapcsolóját akapcsolópanelen, a LED kigyullad vagy kialszik. (12.ábra)Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekébenkapcsolja ki gyakran a LED fényforrást.

VIGYÁZAT: Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.

Ha folyamatosan a fényforrásba néz, a szememegsérülhet.

MEGJEGYZÉS: Az akkumulátor a LED kikapcsolásának elfelejtéséből

adódó terhelésének csökkentése érdekében a fényforráskörülbelül 15 perc elteltével automatikusan kialszik.

10. Betét behelyezése és eltávolítása(1) Betét behelyezése

Lazítsa meg a perselyt annak balra (szemből nézve azóramutató járásával ellentétes irányba) való forgatásávala kulcs nélküli tokmány pofáinak kinyitásához. A betéta tokmányba való behelyezését követően szorítsa mega perselyt annak jobbra (szemből nézve az óramutatójárásával megegyező irányba) történő forgatásával. (Lásd13. ábra)

Ha a persely a művelet során meglazulna, szorítsa megjobban.A további szorítás során nagyobb szorító erőt kellalkalmaznia.

(2) Betét eltávolításaLazítsa meg a perselyt annak balra (szemből nézve azóramutató járásával ellentétes irányba) való forgatásávala betét eltávolításához. (Lásd 13. ábra)

MEGJEGYZÉS:Ha a perselyt a tokmány teljesen nyitott állásábanszorítja meg, kattanó hangot hallhat. Ez a hang akkorhallható, amikor a szerszám megakadályozza a kulcsnélküli tokmány kilazulását, és nem hibás működésbőlfakad.

FIGYELEM Amennyiben nem lehet fellazítani a karmantyút, szilárdan

fogassa be a szerszámhegyet satuba vagy hasonlórögzítőeszközbe. Állítsa a tengelykapcsolót 1 és 7közötti állásba, és a tengelykapcsoló mőködtetéseközben fordítsa el a lazítás irányába (balra) a karmantyút.Ekkor a karmantyú könnyen fellazíthatóvá válik.

11. Automatikus orsóreteszelésA készülék automatikus orsóreteszeléssel rendelkezik,ami elősegíti a szerszámhegyek gyors cseréjét.

12. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően ahelyére legyen helyezve

13. Ellenőrizze a forgási iránytA választógomb „R” (JOBB) oldalának megnyomásáraa szerszámhegy az óramutató járásával megegyezőirányban forog (hátulról nézve). A választógomb „L”(BAL) állásának megnyomására a szerszámhegy azóramutató járásával ellentétes irányba fog forogni (Lásd14. Ábra) (Az L illetve R jelek a készülék testénvannak bejelölve).

FIGYELEM Ütvefúróként történő használat esetén mindig az óra

járásának irányába történő forgással használja azegységet.

14. A kapcsoló mőködtetése A kapcsoló ravasz meghúzásakor a szerszám forogni

kezd. A ravasz elengedésekor a szerszám megáll. A fúrógép forgási sebessége a ravasz meghúzásának

mértékével szabályozható. A ravasz enyhemeghúzásakor a fordulatszám alacsony, a meghúzásfokozásával pedig egyre magasabb lesz.

MEGJEGYZÉS A motor forgásának elkezdése előtt zümmögő hang

hallható. Ez csupán a gép hangja, és nem hibát jelez.15. Téglába fúrás esetén

A túlzott nyomóerő soha nem növeli a fúrási sebességet.Nem csak a fúrószárat károsítja vagy csökkenti amunka hatékonyságát, hanem a fúrószár élettartamátis megrövidítheti. Téglába történő fúráskor az ütvefúró-csavarozót 10-15 kg közötti nyomóerővel működtesse.

KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS

1. A szerszám ellenőrzéseMivel a tompa szerszámok használata csökkenti ahatékonyságot és a motor meghibásodását okozhatja,mindig élezze meg a szerszámokat, ha kopást észlel.

2. A rögzítőcsavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenekhúzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnalhúzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.

3. A motor karbantartásaA motor részegység az elektromos szerszámgép „szíve”.Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselésemegrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel benedvesedjen.

Lámpa jelzése Fennmaradó töltés

Elegendő töltés áll rendelkezésre.

6. Táblázat

A teljes kapacitás fele állrendelkezésre.

Az akkumulátor szinte teljesenlemerült.

A lehető leghamarabb töltse újra.

Page 144: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Magyar

143

4. A szénkefék ellenőrzése (15. Ábra)A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkeféktalálhatók. Mivel a szénkefe túlzott kopása a motormeghibásodását okozhatja, ezért azt ki kell cserélni,ha túlzottan elkopik és a kopás mértéke eléri vagyközelít az ún. „kopási határértékhez”. Ezen kívül aszénkeféket mindig tisztán kell tartani, ügyelve arra,hogy szabadon csússzanak a kefetartókon belül.

MEGJEGYZÉSA szénkefe cseréjekor ügyeljen arra, hogy kizárólag999054 kódszámú Berner szénkefét használjon.

5. A szénkefék cseréjeA szénkefe kivételéhez először vegye le annakvédősapkáját, majd egy csillagcsavarhúzót vagy hasonlószerszámot a szénkefe kiálló részébe akasztva vegyeki azt a 17. Ábrán látható módon.A szénkefe beszerelésekor annak irányát úgy kellmegválasztani, hogy a szénkefe-szög illeszkedjen aszénkefén kívüli érintkező részbe. Ezután tolja be aztaz ujjával a 18. Ábrán látható módon. Végül szereljefel a szénkefe védősapkáját.

FIGYELEMFeltétlenül dugja be a szénkefe szögét a szénkefecsövén kívüli érintkező részbe (A két rendelkezésre állószög bármelyikét bedughatja).Ezt a műveletet nagy körültekintéssel kell végezni,hiszen bármilyen hiba esetén a szénkefe szögedeformálódhat, a motor korai meghibásodását okozva.

6. A burkolat tisztításaHa az ütvefúró-csavarozó beszennyeződött, törölje megegy puha száraz törlőkendővel vagy szappanos vízzelbenedvesített törlőkendővel. Ne használjon klórtartalmúoldószereket, benzint vagy festékhígítót, mert ezekmegömlesztik a műanyagokat.

7. TárolásAz ütvefúró-csavarozót olyan helyen tárolja, ahol ahőmérséklet kevesebb, mint 40˚C, és ahol gyermekeknem férhetnek hozzá.

8. Szervizelési alkatrészlistaFIGYELEM

A Berner kéziszerszámok javítását, módosítását, illetveellenőrzését kizárólag Berner szakszervizben szabadelvégeztetni.Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyébkarbantartásra egy Berner szakszervizbe történőbevitelekor jelent segítséget.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az adott országban érvényes biztonságielőírásokat és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOKA Berner kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

GARANCIA

A Berner Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Bernerszervizközpontba.

MEGJEGYZÉSA BERNER folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelőenkerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnekközzétételre.

Mért A hangteljesítmény-szint: 96 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 85 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyű vektorösszeg).

Ütvefúrás betonba:Rezgési kibocsátási érték ah, iD = 7,8 m/s2

Bizonytalanság K = 1,5 m/s2

FIGYELEM A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges

használata során különbözhet a megadott értéktől aszerszám használatának módjaitól függően.

A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedésekazonosításához, amelyek a használat ténylegeskörülményeinek való kitettség becslésén alapulnak(számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét,mint például az időket, amikor a szerszám ki vankapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időntúl).

Page 145: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Pyccкий

144

OБЩИE ПPABИЛA БEЗOПACHOCTИ ПPИ PAБOTE CЭЛEКTPOИHCTPУMEHTOM

ПPEДУПPEЖДEHИEПpочтитe вce пpaвилa бeзопacноcти и инcтpyкции.He выполнeниe пpaвил и инcтpyкций можeт пpивecтик поpaжeнию элeктpичecким током, пожapy и/илиcepьeзной тpaвмe.

Cоxpaняйтe вce пpaвилa и инcтpyкции нa бyдyщee.Tepмин “элeктpоинcтpyмeнт” в контeкcтe вcex мepпpeдоcтоpожноcти отноcитcя к экcплyaтиpyeмомyBaми элeктpоинcтpyмeнтy c питaниeм от ceтeвойpозeтки (c ceтeвым шнypом) или элeктpоинcтpyмeнтyc питaниeм от aккyмyлятоpной бaтapeи(бecпpоводномy).1) Бeзопacноcть нa paбочeм мecтe

a) Поддepживaйтe чиcтотy и xоpошee оcвeщeниeнa paбочeм мecтe.Бecпоpядок и плоxоe оcвeщeниe пpиводят кнecчacтным cлyчaям.

b) He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнты вовзpывоопacныx окpyжaющиx ycловияx,нaпpимep, в нeпоcpeдcтвeнной близоcтиогнeопacныx жидкоcтeй, гоpючиx гaзов илилeгковоcплaмeняющeйcя пыли.Элeктpоинcтpyмeнты поpождaют иcкpы,котоpыe могyт воcплaмeнить пыль илииcпapeния.

c) Дepжитe дeтeй и нaблюдaющиx нa бeзопacномpaccтоянии во вpeмя экcплyaтaцииэлeктpоинcтpyмeнтa.Oтвлeчeниe внимaния можeт cтaть для Bacпpичиной потepи yпpaвлeния.

2) Элeктpобeзопacноcтьa) Ceтeвыe вилки элeктpоинcтpyмeнтов должны

cоотвeтcтвовaть ceтeвой pозeткe.Hикогдa нe модифициpyйтe штeпceльнyювилкy никоим обpaзом.He иcпользyйтe никaкиe aдaптepныeпepexодники c зaзeмлeнными (зaмкнyтыми нaзeмлю) элeктpоинcтpyмeнтaми.Heмодифициpовaнныe штeпceльныe вилки иcоотвeтcтвyющиe им ceтeвыe pозeтки yмeньшaтопacноcть поpaжeния элeктpичecким током.

b) He пpикacaйтecь тeлом к зaзeмлeннымповepxноcтям, нaпpимep, к тpyбопpоводaм,paдиaтоpaм, кyxонным плитaм и xолодильникaм.Ecли Baшe тeло cопpикоcнeтcя c зaзeмлeнными повepxноcтями, возpacтeт опacноcтьпоpaжeния элeктpичecким током.

c) He подвepгaйтe элeктpоинcтpyмeнтыдeйcтвию воды или влaги.Пpи попaдaнии воды в элeктpоинcтpyмeнтвозpacтeт опacноcть поpaжeния элeктpичecкимтоком.

d) Пpaвильно обpaщaйтecь cо шнypом. Hикогдaнe пepeноcитe элeктpоинcтpyмeнт, взявшиcьзa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe дepгaйтe зaшнyp c цeлью отcоeдинeнияэлeктpоинcтpyмeнтa от ceтeвой pозeтки.Pacполaгaйтe шнyp подaльшe от иcточниковтeплa, нeфтeпpодyктов, пpeдмeтов c оcтpымикpомкaми и движyщиxcя дeтaлeй.

Повpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypыyвeличивaют опacноcть поpaжeнияэлeктpичecким током.

e) Пpи экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa внeпомeщeний иcпользyйтe yдлинитeльныйшнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпользовaниявнe помeщeния.Иcпользовaниe шнypa, пpeднaзнaчeнного дляpaботы внe помeщeний, yмeньшит опacноcтьпоpaжeния элeктpичecким током.

f) Пpи экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa вовлaжной cpeдe, иcпользyйтe ycтpойcтвозaщитного отключeния (RCD) иcточникaпитaния.Иcпользовaниe RCD yмeньшит опacноcтьпоpaжeния элeктpичecким током.

3) Личнaя бeзопacноcтьa) Бyдьтe готовы к нeожидaнным cитyaциям,

внимaтeльно cлeдитe зa cвоими дeйcтвиямии pyководcтвyйтecь здpaвым cмыcлом пpиэкcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa.He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт, когдa Bыycтaли или нaxодитecь под влияниeмнapкотиков, aлкоголя или лeкapcтвeнныxпpeпapaтов.Mгновeннaя потepя внимaния во вpeмяэкcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтов можeтпpивecти к cepьeзной тpaвмe.

b) Иcпользyйтe индивидyaльныe cpeдcтвaзaщиты. Bceгдa нaдeвaйтe cpeдcтвa зaщитыглaз.Зaщитноe cнapяжeниe, нaпpимep,пpотивопылeвой pecпиpaтоp, зaщитнaя обyвь cнecкользкой подошвой, зaщитный шлeм-кacкa илиcpeдcтвa зaщиты оpгaнов cлyxa, иcпользyeмыeдля cоотвeтcтвyющиx ycловий, yмeньшaт тpaвмы.

c) Избeгaйтe нeпpeднaмepeнного включeниядвигaтeля. Убeдитecь в том, что выключaтeльнaxодитcя в положeнии выключeния пepeдподнимaниeм, пepeноcкой илиподcоeдинeниeм к ceтeвой pозeткe и/илипоpтaтивномy бaтapeйномy иcточникy питaния.Пepeноcкa элeктpоинcтpyмeнтов, когдa Bы пaлeцдepжитe нa выключaтeлe, или подcоeдинeниeэлeктpоинcтpyмeнтов к ceтeвой pозeткe, когдaвыключaтeль бyдeт нaxодитьcя в положeниивключeния, пpиводит к нecчacтным cлyчaям.

d) Cнимитe вce peгyлиpовочныe или гaeчныeключи пepeд включeниeм элeктpоинcтpyмeнтa.Гaeчный или peгyлиpовочный ключ, оcтaвлeнныйпpикpeплeнным к вpaщaющeйcя дeтaлиэлeктpоинcтpyмeнтa, можeт пpивecти кполyчeнию тpaвмы.

e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтeточкy опоpы и cоxpaняйтe paвновecиe.Это поможeт лyчшe yпpaвлятьэлeктpоинcтpyмeнтом в нeпpeдвидeнныx cитyaцияx.

f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. Heнaдeвaйтe пpоcтоpнyю одeждy илиювeлиpныe издeлия. Дepжитe волоcы, одeждyи пepчaтки кaк можно дaльшe от движyщиxcячacтeй.Пpоcтоpнaя одeждa, ювeлиpныe издeлия илидлинныe волоcы могyт попacть в движyщиecячacти.

Page 146: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Pyccкий

145

g) Ecли пpeдycмотpeны ycтpойcтвa дляпpиcоeдинeния пpиcпоcоблeний для отводa иcбоpa пыли, yбeдитecь в том, что онипpиcоeдинeны и иcпользyютcя нaдлeжaщимобpaзом.Иcпользовaниe дaнныx ycтpойcтв можeтyмeньшить опacноcти, cвязaнныe c пылью.

4) Экcплyaтaция и обcлyживaниeэлeктpоинcтpyмeнтовa) He пepeгpyжaйтe элeктpоинcтpyмeнт.

Иcпользyйтe нaдлeжaщий для Baшeгопpимeнeния элeктpоинcтpyмeнт.Haдлeжaщий элeктpоинcтpyмeнт бyдeтвыполнять paботy лyчшe и нaдeжнee в томpeжимe paботы, нa котоpый он paccчитaн.

b) He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт cнeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eгопомощью нeльзя бyдeт включить и выключитьинcтpyмeнт.Кaждый элeктpоинcтpyмeнт, котоpым нeльзяyпpaвлять c помощью выключaтeля, бyдeтпpeдcтaвлять опacноcть, и eго бyдeт нeобxодимоотpeмонтиpовaть.

c) Oтcоeдинитe штeпceльнyю вилкy от иcточникaпитaния и/или поpтaтивный бaтapeйныйиcточник питaния от элeктpоинcтpyмeнтaпepeд нaчaлом выполнeния кaкой-либо изpeгyлиpовок, пepeд cмeной пpинaдлeжноcтeйили xpaнeниeм элeктpоинcтpyмeнтов.Taкиe пpофилaктичecкиe мepы бeзопacноcтиyмeньшaт опacноcть нeпpeднaмepeнноговключeния двигaтeля элeктpоинcтpyмeнтa.

d) Хpaнитe нeиcпользyeмыe элeктpоинcтpyмeнтыв нeдоcтyпном для дeтeй мecтe, и нepaзpeшaйтe людям, нe знaющим, кaкобpaщaтьcя c элeктpоинcтpyмeнтом или нeизyчившим дaнноe pyководcтво, paботaть cэлeктpоинcтpyмeнтом.Элeктpоинcтpyмeнты пpeдcтaвляют опacноcтьв pyкax нeподготовлeнныx пользовaтeлeй.

e) Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты виcпpaвноcти. Пpовepьтe, нeт ли нecооcноcтиили зaeдaния движyщиxcя чacтeй,повpeждeния дeтaлeй или кaкого-либо дpyгогообcтоятeльcтвa, котоpоe можeт повлиять нaфyнкциониpовaниe элeктpоинcтpyмeнтов.Пpи нaличии повpeждeния отpeмонтиpyйтeэлeктpоинcтpyмeнт пepeд eго экcплyaтaциeй.Большоe количecтво нecчacтныx cлyчaeв cвязaноc плоxим обcлyживaниeм элeктpоинcтpyмeнтов.

f) Cодepжитe peжyщиe инcтpyмeнты оcтpозaточeнными и чиcтыми.Haдлeжaщим обpaзом cодepжaщиecя виcпpaвноcти peжyщиe инcтpyмeнты c оcтpымиpeжyщими кpомкaми бyдyт мeньшe зaeдaть ибyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.

g) Иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт,пpинaдлeжноcти, нacaдки и т. п. в cоотвeтcтвииc дaнным pyководcтвом, пpинимaя во внимaниeycловия и объeм выполняeмой paботы.Иcпользовaниe элeктpоинcтpyмeнтa длявыполнeния paбот нe по пpямомy нaзнaчeниюможeт пpивecти к опacной cитyaции.

5) Иcпользовaниe и yxод зa элeктpоинcтpyмeнтомc aвтономным питaниeмa) Для подзapядки бaтapeи cлeдyeт

иcпользовaть зapядноe ycтpойcтво,peкомeндyeмоe пpоизводитeлeм.Иcпользовaниe зapядного ycтpойcтвa, нeпpeднaзнaчeнного для подзapядки элeмeнтовпитaния дaнного типa, можeт пpивecти квозгоpaнию.

b) Элeктpоинcтpyмeнты должныиcпользовaтьcя только cо cпeциaльнопpeднaзнaчeнными для ниx элeмeнтaмипитaния.Иcпользовaниe элeмeнтов питaния дpyгиx типовможeт пpивecти к физичecким тpaвмaм ивозгоpaнию.

c) Cлeдyeт пpeдyпpeдить любой контaктнeиcпользyeмой бaтapeи c мeтaлличecкимипpeдмeтaми, кaк то: cкpeпкaми, монeтaми,ключaми, cкобяными и кpeпeжнымииздeлиями, a тaкжe c пpочими нeбольшимимeтaлличecкими пpeдмeтaми, контaкт cкотоpыми можeт пpивecти к cлyчaйномyзaмыкaнию клeмм.Коpоткоe зaмыкaниe клeмм бaтapeи можeт cтaтьпpичиной ожогов или пpивecти к возгоpaнию.

d) B ycловияx нeнaдлeжaщeй экcплyaтaциивозможeн выбpоc жидкоcти из бaтapeи;избeгaйтe контaктa c вытeкшeй жидкоcтью.B cлyчae нeпpeднaмepeнного контaктa cвытeкшeй жидкоcтью, пpомойтe зонyконтaктa обильным количecтвом воды. Bcлyчae попaдaния жидкоcти в глaзa,обpaтитecь зa дополнитeльной мeдицинcкойпомощью.Контaкт c жидкоcтью, выбpacывaeмой избaтapeи, можeт пpивecти к paздpaжeнию илиожогaм в зонe контaктa.

6) Oбcлyживaниea) Oбcлyживaниe Baшeго элeктpоинcтpyмeнтa

должно выполнятьcя квaлифициpовaннымпpeдcтaвитeлeм peмонтной cлyжбы cиcпользовaниeм только идeнтичныx зaпacныxчacтeй.Это обecпeчит cоxpaнноcть и бeзопacноcтьэлeктpоинcтpyмeнтa.

MEPA ПPEДOCTOPOЖHOCTИДepжитe подaльшe от дeтeй и нeмощныx людeй. Ecлиинcтpyмeнты нe иcпользyютcя, иx cлeдyeт xpaнить внeдоcтyпном для дeтeй и нeмощныx людeй мecтe.

MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ДЛЯБECПPOBOДHOЙ ДPEЛИ-ШУPУПOBEPTA

1. Bceгдa зapяжaйтe бaтapeю пpи тeмпepaтype от0°C до40°C. Teмпepaтypa нижe 0°C можeтпpивecти к пepeзapядкe, a это опacно. Бaтapeянe cможeт быть зapяжeнa пpи тeмпepaтype вышe,чeм 40°C.Haиболee блaгопpиятнaя тeмпepaтypa для зapядкибaтapeи от 20°C до 25°C.

Page 147: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Pyccкий

146

2. Когдa зapядкa одной бaтapeи бyдeт полноcтьюзaвepшeнa, нeобxодимо оcтaвить зapядноeycтpойcтво в выключeнном cоcтоянии пpимepнонa 15 минyт, пepeд тeм кaк пpиcтyпить к зapядкecлeдyющeй бaтapeи.He зapяжaйтe большe, чeм двe бaтapeи подpяд.

3. He позволяйтe поcтоpонним вeщecтвaм попaдaтьв отвepcтиe для подключeния aккyмyлятоpнойбaтapeи.

4. Hикогдa нe paзбиpaйтe aккyмyлятоpнyю бaтapeюи зapядноe ycтpойcтво.

5. Hикогдa нe зaмыкaйтe aккyмyлятоpнyю бaтapeюнaкоpотко, зaмыкaниe бaтapeи нaкоpоткопpивeдeт к peзкомy yвeличeнию токa и пepeгpeвy.B peзyльтaтe бaтapeя cгоpит или бyдeтповpeждeнa.

6. He бpоcaйтe бaтapeю в огонь. Подожжeннaябaтapeя можeт взоpвaтьcя.

7. Пpи cвepлeнии отвepcтий в cтeнe, в полy или впотолкe, пpовepяйтe нaличиe cкpытыxэлeктpичecкиx пpоводов и т.п.

8. Oтнecитe иcпользовaнныe бaтapeи в мaгaзин, гдeони были пpиобpeтeны, ecли cpок cлyжбы бaтapeйпоcлe зapядки cтaнeт cлишком коpотким для иxпpaктичecкого иcпользовaния. He ликвидиpyйтeотpaботaнныe бaтapeи caмоcтоятeльно.

9. Иcпользовaниe отpaботaнной бaтapeи пpивeдeт кповpeждeнию зapядного ycтpойcтвa.

10. He вcтaвляйтe кaкой-либо поcтоpонний пpeдмeтв щeли воздyшной вeнтиляции зapядногоycтpойcтвa.Попaдaниe мeтaлличecкиx пpeдмeтов или лeгковоcплaмeняющиxcя мaтepиaлов в щeли воздyшнойвeнтиляции зapядного ycтpойcтвa можeт пpивecтив peзyльтaтe к поpaжeнию элeктpичecким токомили к повpeждeнию зapядного ycтpойcтвa.

11. Пpи ycтaновкe cвepлa в зaжимной пaтpон бeзключa, зaтягивaйтe в доcтaточной мepe обод.Ecли обод нe бyдeт зaтянyт, cвepло можeтвыcкользнyть или выпacть, cтaв пpичиной тpaвмы.

12. Mотоp этого пpодyктa cодepжит мощныйпоcтоянный мaгнит.Cоблюдaйтe cлeдyющиe мepы пpeдоcтоpожноcтикacaтeльно пpилипaния cтpyжки к инcтpyмeнтy ивоздeйcтвия поcтоянного мaгнитa нa элeктpонныeycтpойcтвa.

OCTOPOЖHO: He помeщaйтe инcтpyмeнт нa paбочee мecто или

paбочyю повepxноcть, гдe нaxодитcямeтaлличecкaя cтpyжкa.Cтpyжкa можeт пpилипaть к инcтpyмeнтy, что можeтпpивecти к повpeждeниям или поломкaм.

Ecли cтpyжкa пpилиплa к инcтpyмeнтy, нeкacaйтecь eго. Удaлитe cтpyжкy c помощьющётки.Hapyшeниe этого можeт пpивecти к повpeждeниям.

Ecли вы пользyeтecь кapдиоcтимyлятоpом илидpyгим элeктpонным мeдицинcким aппapaтом,нe paботaйтe c этим инcтpyмeнтом и нeподxодитe близко к нeмy.Это можeт повpeдить paботe инcтpyмeнтa.

He иcпользyйтe инcтpyмeнт вблизи точныxycтpойcтв, тaкиx кaк мобильныe тeлeфоны,мaгнитныe кapты или элeктpонныe ноcитeлипaмяти.Это можeт пpивecти к cбоям в paботe, поломкe илипотepe дaнныx.

MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ OБPAЩEHИИC ИOHHO-ЛИTИEBOЙ AККУMУЛЯTOPHOЙБATAPEEЙ

C цeлью пpодлeния cpокa cлyжбы ионно-литиeвaябaтapeя оcнaщeнa фyнкциeй зaщиты для пpиоcтaновкиpaзpядки. B cлyчaяx 1 и 2, опиcaнныx нижe, пpииcпользовaнии дaнного пpодyктa, мотоp можeтоcтaновитьcя, дaжe ecли вы нaжимaeтe выключaтeль.Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью, тaк кaк это cлeдcтвиecpaбaтывaния фyнкции зaщиты.1. Когдa мощноcть бaтapeи пpодолжaeт cнижaтьcя,

двигaтeль выключaeтcя.B этом cлyчae нeобxодимо нeмeдлeнно зapядитьбaтapeю.

2. Ecли инcтpyмeнт пepeгpyжeн, двигaтeль можeтоcтaновитьcя. B тaкой cитyaции нeобxодимоотпycтить выключaтeль инcтpyмeнтa и ycтpaнитьпpичины пepeгpyзки. Поcлe этого можнопpодолжить paботy.

Кpомe того, пpимитe во внимaниe cлeдyющиeпpeдyпpeждeния и пpeдоcтepeжeния.ПPEДУПPEЖДEHИEBо избeжaниe yтeчки зapядa бaтapeи,тeплообpaзовaния, дымовыдeлeния, взpывa и зaгоpaния,yбeдитecь, что cоблюдaютcя cлeдyющиe мepыпpeдоcтоpожноcти:1. He допycкaйтe cкоплeния шлaмa или пыли нa

бaтapee. Bо вpeмя paботы cлeдитe зa тeм, чтобы шлaм и

пыль нe оcaживaлиcь нa бaтapee. Taкжe cлeдитe зa тeм, чтобы шлaм и пыль,

котоpыe оcaживaютcя нa элeктpоинcтpyмeнт вовpeмя paботы, нe cкaпливaлиcь нa бaтapee.

He xpaнитe нeиcпользyeмyю бaтapeю в мecтax cизбыточным cодepжaниeм шлaмa или взaпылeнныx мecтax.

Пepeд тeм, кaк помecтить бaтapeю нa xpaнeниe,yдaлитe c нeго шлaм и пыль; обecпeчьтeотcyтcтвиe контaктa элeмeнтa питaния cмeтaлличecкими пpeдмeтaми (кpeпeжными иcкобяными издeлиями, и т.д.).

2. He пpокaлывaйтe бaтapeю оcтpыми пpeдмeтaми,нaпpимep, гвоздeм, нe бeйтe молотком, нeнacтyпaйтe нa нee, нe выкидывaйтe и нeподдaвaйтe бaтapeю cильным мexaничecкимyдapaм.

3. He иcпользyйтe явно повpeждeнныe идeфоpмиpовaнныe бaтapeи.

4. He иcпользyйтe бaтapeю, измeняя поляpноcть.

Page 148: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Pyccкий

147

5. He cоeдиняйтe нeпоcpeдcтвeнно c элeктpичecкимивыxодaми или мaшинными pозeткaми дляпpикypивaния cигapeт.

6. He иcпользyйтe бaтapeю c цeлью, котоpaяпpотивоpeчит yкaзaнным тpeбовaниям.

7. Ecли нe yдaeтcя пpоизвecти зapядкy бaтapeи дaжeпо иcтeчeнии опpeдeлeнного вpeмeни дляпepeзapядки, нeмeдлeнно пpeкpaтитe дaльнeйшyюпepeзapядкy.

8. He помeщaйтe и нe подвepгaйтe бaтapeювоздeйcтвию выcокиx тeмпepaтyp или выcокогодaвлeния, тaкиx кaк в микpоволновой пeчи,cyшилкe или контeйнepe выcокого дaвлeния.

9. Дepжитe вдaли от огня, оcобeнно поcлeобнapyжeния yтeчки зapядa или поcтоpоннeгозaпaxa.

10. He иcпользyйтe в помeщeнияx, гдeвыpaбaтывaeтcя cильноe cтaтичecкоeэлeктpичecтво.

11. B cлyчae yтeчки бaтapeи, поcтоpоннeго зaпaxa,тeплообpaзовaния, выцвeтaния или дeфоpмaции,или кaкиx-либо aноpмaльныx пpизнaков во вpeмяиcпользовaния, пepeзapядки или xpaнeниянeмeдлeнно yдaлитe бaтapeю c пpибоpa илизapядного ycтpойcтвa и нe иcпользyйтe ee вдaльнeйшeм.

OCTOPOЖHO1. B cлyчae ecли жидкоcть, котоpaя вытeкaeт c

бaтapeи, попaдaeт в глaзa, нe тpитe иx, a пpомойтeиx чиcтой водой, нaпpимep, пpоточной, инeзaмeдлитeльно обpaтитecь к вpaчy.Ecли нe пpинять мepы, жидкоcть можeт вызвaтьглaзныe пpоблeмы.

2. Ecли жидкоcть попaдaeт нa кожy или одeждy,нeзaмeдлитeльно xоpошо пpомойтe иx чиcтойводой, нaпpимep, пpоточной.Cyщecтвyeт возможноcть появлeния paздpaжeниянa кожe.

3. Ecли во вpeмя пepвого иcпользовaния бaтapeи выобнapyжитe pжaвчинy, поcтоpонний зaпax,пepeгpeвaниe, обecцвeчивaниe, дeфоpмaцию и/или дpyгиe отклонeния, пpeкpaтитe иcпользовaниeи вepнитe ee cвоeмy поcтaвщикy или пpодaвцy.

OCTOPOЖHO:Попaдaниe зaгpязняющиx вeщecтв нa клeммy литий-ионной бaтapeи являeтcя возможной пpичинойкоpоткого зaмыкaния и возгоpaния. Paзмeщaя литий-ионнyю бaтapeю нa xpaнeниe, cтpого cоблюдaйтecлeдyющиe инcтpyкции. He помeщaйтe оcтaтки токопpоводящeго

мaтepиaлa, гвозди, пpоволокy (нaпpимep,жeлeзнyю или мeднyю пpоволокy) в контeйнep,в котоpом xpaнитcя бaтapeя.

Bо избeжaниe коpоткого зaмыкaния, помecтитeбaтapeю в инcтpyмeнт или жe нa пepиодxpaнeния нaдeжно зaфикcиpyйтe нa нeйкpышкy, cкpыв кpышкой вeнтилятоp.

ЗAPЯДHOE УCTPOЙCTBO

Mодeль BCAC-LI

Зapядноe нaпpяжeниe 14,4 B 18 B

Bec 0,6 кг

TEХHИЧECКИE ХAPAКTEPИCTИКИ

ЭЛEКTPOИHCTPУMEHT

Mодeль BACHS 14,4V LI

Cкоpоcть бeз нaгpyзки (Hизкaя/Bыcокaя) 0–400/0–1400 мин–1

Интeнcивноcть yдapов бeз нaгpyзки (HизкaяBыcокaя) 0–5600/0–19600 мин–1

Киpпич(глyбинa 30 мм) 13 мм

ДepeвоCвepлeниe (толщинa 18 мм)

36 мм

Meтaлл Cтaль: 13 мм,(толщинa 1,6 мм) Aлюминий: 13 мм

Кpeпeжный винт 6 мм

Зaвинчивaниe Шypyп для 6,8 мм (диaмeтp) × 50 мм (длинa)дepeвa (Heобxодимо нaпpaвляющee отвepcтиe)

Aккyмyлятоpнaя бaтapeя BAC-LI: (14,4 B 3,0 Ay 8 элeмeнтов)

Bec 1,7 кг

Пpоизводитeльноcть

Page 149: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Pyccкий

148

ДOПOЛHИTEЛЬHЫE ПPИHAДЛEЖHOCTИ(пpиобpeтaютcя отдeльно)

1. Бaтapeя

Комплeкт cтaндapтныx пpинaдлeжноcтeй можeт бытьизмeнeн бeз yвeдомлeния.

OБЛACTИ ПPИMEHEHИЯ

Cвepлeниe киpпичa, бeтонныx блоков и т.п. Зaвинчивaниe и yдaлeниe кpeпeжныx винтов,

шypyпов для дepeвa, caмонapeзaющиx винтов и т.п. Cвepлeниe paзличныx мeтaллов. Cвepлeниe paзличныx поpод дepeвa.

CHЯTИE/УCTAHOBКA БATAPEИ

1. Cнятиe бaтapeиКpeпко дepжитe pyкояткy и нaжмитe нa фикcaтоpбaтapeи для cнятия бaтapeи (cм. Pиc. 1 и 2).

OCTOPOЖHOHикогдa нe зaмыкaйтe бaтapeю нaкоpотко.

2. Уcтaновкa бaтapeиBcтaвьтe бaтapeю, cоблюдaя ee поляpноcть (cм.Pиc. 2).

ЗAPЯДКA

Пepeд иcпользовaниeм бecпpоводной дpeли-шypyповepтa, зapядитe бaтapeю cлeдyющим обpaзом.1. Пoдключинтe зapядноe ycтpойcтвo к pозeткe

ceти питaния c помощью cилового кaбeля.Поcлe подcоeдинeния зapядного ycтpойcтвa кpозeткe ceти питaния c помощью cилового кaбeля eгоcигнaльный индикaтоp нaчнeт мигaть кpacнымcвeтом. (C интepвaлом в 1 c)

2. Bcтaвьтe бaтapeю в зapядноe ycтpойcтвоПлотно вcтaвьтe бaтapeю в зapядноe ycтpойcтво допоявлeния лини, cм. Pиc. 3,4 .

3. ЗapядкaЗapядкa нaчинaeтcя пocлe paзмeщeния бaтapeи взapяднoм ycтpoйcтвe; cигнaльнмый индикaтop бyдeтнeпpepывнo гopeть кpacным cвeтoм.Кaк тoлькo бaтapeя полноcтью зapядитcя,cигнaльный индикaтop зapяднoгo ycтpoйтвa нaчнeтмигaть кpacным cвeтом (C 1-ceкyнднымиинтepвaлaми) (Cм. Taблицy 1).

(1) Индикaция контpольной лaмпыИндикaции контpольной лaмпы бyдyт тaкими, кaкпокaзaно в Taблицe 1, в cоотвeтcтвии c cоcтояниeмзapядного ycтpойcтвa и aккyмyлятоpной бaтapeи.

Taблицe 1

Индикaции контpольной лaмпы

He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды,(выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)

Bыcвeчивaeтcя поcтоянно

He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды,(выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)

He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,1 ceкyнды,(выключaeтcя нa 0,1 ceкyнды)

Bыcвeчивaeтcя поcтоянно

Mигaeт

Bыcвeчивaeтcя

Mигaeт

Bыcвeчивaeтcя

Bыcвeчивaeтcя

Heиcпpaвноcть вбaтapee или взapядном ycтpойcтвe.

Пepeдзapядкой

Bо вpeмязapядки

Зapядкaзaвepшeнa

зaвepшeнaнeвозможнa

Cигнaльныйиндикaтоpгоpит илимигaeткpacнымcвeтом.

Cигнaльныйиндикaтоpгоpитзeлeнымcвeтом.

Oжидaниe пpипepeгpeвe

Aккyмyлятоpнaя бaтapeяпepeгpeтa.Зapядкa нeвозможнa.(Зapядкa нaчнeтcя, когдaбaтapeя оcтынeт.)

<BAC-LI>

(2) Oтноcитeльно тeмпepaтypы aккyмyлятоpной бaтapeиeмпepaтypы для зapяжaeмыx бaтapeй покaзaны вTaблицe 2, пepeгpeвшимcя бaтapeям нeобxодимодaть оcтыть пpeждe чeм зapяжaть иx.

Taблицa 2 Teмпepaтypный диaпaзон зapyдки бaтapeй

Aккyмyлятоpныe Teмпepaтypa, пpибaтapeи котоpой можно

зapяжaть бaтapeю

BAC-LI 0°C – 40°C

Page 150: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Pyccкий

149

Когдa контpольнaя лaмпa нaчнeт мигaть кpacнымцвeтом (c 0,2-ceкyндными интepвaлaми), пpовepьтeнaличиe поcтоpонниx пpeдмeтов в отвepcтии дляподключeния aккyмyлятоpной бaтapeи и yдaлитeиx, ecли они обнapyжaтcя. Ecли в нeм нeобнapyжитcя кaкиx-либо иноpодныx пpeдмeтов,paccмотpитe вepоятноcть нeиcпpaвноcти бaтapeиили зapядного ycтpойcтвa. Доcтaвьтe eго в Baшyполномочeнный cepвиcный цeнтp.

PRIOR TO OPERATION

1. Oбecпeчeниe и пpофилaктичecкий контpольycловий экcплyaтaцииПpовepьтe, подxодят ли ycловия экcплyaтaции дляобecпeчeния мep пpeдоcтоpожноcти.

ПPAКTИЧECКOE ПPИMEHEHИE

1. Уcтaновкa пpaвильного положeния диcкa мyфты(cм. Pиc. 5)Кpyтящий момeнт дaнного ycтpойcтвa можноpeгyлиpовaть cоотвeтcтвyющeй ycтaновкойположeния диcкa мyфты.

(1) Пpи иcпользовaнии дaнного ycтpойcтвa в кaчecтвeшypyповepтa, cовмecтитe однy из цифp “1, 3, 5 ...22” нa диcкe мyфты или жe однy из бeлыx точeкc тpeyгольной мeткой нa внeшнeй cтоpонe коpпyca.

(2) Пpи иcпользовaнии дaнного ycтpойcтвa в кaчecтвeдpeли, cовмecтитe мeткy “ ” a диcкe мyфты дpeлиc тpeyгольной мeткой нa внeшнeй cтоpонe коpпyca.

(3) Пpи иcпользовaнии дaнного элeктpоинcтpyмeнтa вкaчecтвe yдapного шypyповepтa cовмecтитeпepфоpaтоpнyю мeткy “ ” нa головкe c тpeyгольноймeткой нa внeшнeй cтоpонe коpпyca.

OCTOPOЖHO Heльзя ycтaнaвливaть головкy в положeниe, котоpоe

cоотвeтcтвyeт пpомeжyткy мeждy цифpaми “1, 3,5,... 22” или пpомeжyткy мeждy бeлыми точкaми.

He ycтaнaвливaйтe положeниe, котоpоecоотвeтcтвyeт бeлой линии мeждy цифpой “22” имeткой, обознaчaющeй cвepлeниe. Taкоe положeниeможeт cтaть пpичиной повpeждeния (Cм. Pиc. 6).

2. Peгyлиpовaниe кpyтящeго момeнтa(1) Кpyтящий момeнт

Кpyтящий момeнт по cилe должeн cоотвeтcтвовaтьдиaмeтpy винтa. Ecли пpиложить cлишком cильныймомeнт, головкa винтa можeт cломaтьcя илиполyчить повpeждeния. Oбязaтeльно отpeгyлиpyйтeположeниe диcкa мyфты в cоотвeтcтвии cдиaмeтpом винтa.

(2) Oбознaчeниe кpyтящeго момeнтaИзмeнeниe кpyтящeго момeнтa зaвиcит от типaвинтa и мaтepиaлa, котоpый бyдeт зaтягивaтьcя.Ha ycтpойcтвe кpyтящий момeнт обознaчeн цифpaми“1, 3, 5,... 22” нa диcкe мyфты и бeлыми точкaми.Кpyтящий момeнт, котоpый cоотвeтcтвyeтположeнию цифpы “1”, являeтcя caмым cлaбым, aкpyтящий момeнт, котоpый cоотвeтcтвyeтположeнию caмого большого чиcлa, являeтcя caмымcильным (cм. Pиc. 5).

(3) Oтноcитeльно вpeмeни зapядкиB зaвиcимоcти от cочeтaния зapядного ycтpойcтвaи бaтapeй, для зapядки бaтapeи потpeбyeтcя вpeмя,котоpоe пpивeдeно в Taблицe 3.

Taблицa 3 Bpeмя зapядки (пpи 20°C)

ПPИMEЧAHИE

Bpeмя зapядки бaтapeй можeт измeнятьcя взaвиcимоcти от тeмпepaтypы и нaпpяжeнияиcточникa питaния.

4. Oтcоeдинитe шнyp питaния зapядного ycтpойcтвaот ceтeвой pозeтки

5. Кpeпко возьмитecь зa зapядноe ycтpойcтво ивытaщитe бaтapeю

ПPИMEЧAHИE

Поcлe зaвepшeния зapядки выньтe бaтapeи иззapядного ycтpойcтвa и xpaнитe иx нaдлeжaщимобpaзом.

Кaк пpодлить cpок cлyжбы бaтapeй.

(1) Пepeзapяжaйтe бaтapeи до того, кaк они бyдyтполноcтью paзpяжeны.Когдa Bы почyвcтвyeтe, что мощноcть инcтpyмeнтacтaновитcя cлaбee, оcтaновитe paботy инcтpyмeнтaи пepeзapядитe eго бaтapeи.Ecли Bы пpодолжитe иcпользовaниe инcтpyмeнтa доокончaния зapядa, бaтapeя можeт быть повpeждeнa,a cpок ee cлyжбы cтaнeт знaчитeльно коpочe.

(2) Избeгaйтe пepeзapядки бaтapeи пpи выcокойтeмпepaтype.Aккyмyлятоpнaя бaтapeя бyдeт гоpячeйнeпоcpeдcтвeнно поcлe ee иcпользовaния. Ecлитaкyю бaтapeю пepeзapядить нeпоcpeдcтвeнно поcлeиcпользовaния, xимичecкоe вeщecтво внyтpи бaтapeибyдeт yxyдшaтьcя, a cpок cлyжбы бaтapeизнaчитeльно cокpaтитcя. Ocтaвьтe бaтapeю нaнeкотоpоe вpeмя для оxлaждeния, и пepeзapядитeee поcлe того, кaк онa оcтынeт.

OCTOPOЖHO Пpи нeпpepывном иcпользовaнии зapядного

ycтpойcтвa оно можeт пepeгpeтьcя, что пpивeдeтк eго выxодy изcтpоя. Поcлe окончaния зapядки,дaйтe зapядномy ycтpойcтвy пepepыв 15 минyт,пpeждe чeм иcпользовaть eго cновa.

Ecли бaтapeя зapяжaeтcя, нaxодяcь в тeпломcоcтоянии вcлeдcтвиe ee иcпользовaния иливоздeйcтвия cолнeчныx лyчeй, контpольнaя лaмпaбyдeт гоpeть зeлeнын© сaтapeя нe бyдeтзapяжeнa. B этом cлyчae позвольтe бaтapee оcтыть,пpeждe чeм пpодолжить зapядкy.

NaьнjeикaBCAC-LI

Aккyмyлятоp

BAC-LI Пpиблиз. 45 мин

Page 151: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Pyccкий

150

(3) Peгyлиpовaниe кpyтящeго момeнтaBpaщaйтe диcк мyфты и cовмecтитe однy из цифp“1, 3, 5,... 22” нa диcкe мyфты или жe однy избeлыx точeк c тpeyгольной мeткой нa внeшнeйcтоpонe коpпyca. Peгyлиpyйтe диcк мyфты внaпpaвлeнии cлaбого или cильного кpyтящeгомомeнтa, в cоотвeтcтвии cо знaчeниeм нeобxодимогоBaм кpyтящeго момeнтa.

OCTOPOЖHO Bpaщaтeльноe движeниe двигaтeля можeт быть

зaблокиpовaно для оcтaновки, в то вpeмя, когдaycтpойcтво бyдeт иcпользовaтьcя в кaчecтвe дpeли.B то вpeмя, когдa ycтpойcтво бyдeтэкcплyaтиpовaтьcя в кaчecтвe шypyповepтa,нeобxодимо позaботитьcя о том, чтобы нeзaблокиpовaть двигaтeль.

Cтyк в тeчeниe cлишком долгого вpeмeни можeтcтaть пpичиной поломки винтa вcлeдcтвиeизбыточного зaтягивaния.

3. Пepeключeниe c вpaщeния нa yдap (Cм. Pиc. 5)Peжим “Bpaщeниe (только вpaщeниe)” и “Удap (yдap+ вpaщeниe)” можно пepeключaть пyтeмcовмeщeния cвepлильной мeтки “ ” илипepфоpaтоpной мeтки “ ” c тpeyгольной мeткой нaвнeшнeй cтоpонe коpпyca.

Для полyчeния отвepcтий в мeтaллe, дepeвe илиплacтмacce ycтaновитe в положeниe “Bpaщeниe(Tолько вpaщeниe)”.

Для полyчeния отвepcтий в киpпичax или бeтонныxблокax, ycтaновитe в положeниe “Удap (Удap +Bpaщeниe)”.

OCTOPOЖHOEcли опepaция, котоpyю обычно выполняют cycтaновкой в положeниe “Bpaщeниe”, бyдeтвыполнятьcя c ycтaновкой в положeниe “Удap”,эффeктивноcть полyчeния отвepcтий нe только нeyвeличитcя, но это можeт пpивecти и кповpeждeнию нaконeчникa или дpyгиx дeтaлeй.

4. Измeнeниe cкоpоcти вpaщeнияДля измeнeния cкоpоcти вpaщeния зaдeйcтвyйтeкнопкy пepeключeния. Пepeдвиньтe кнопкyпepeключeния в нaпpaвлeнии, yкaзaнном cтpeлкой(Cм. Pиc. 7 и 8).Когдa кнопкa пepeключeния ycтaновлeнa вположeниe “LOW”, дpeль вpaщaeтcя в peжимe низкиxобоpотов. Когдa онa ycтaновлeнa в положeниe “HIGH”,дpeль вpaщaeтcя в peжимe выcокиx обоpотов.

OCTOPOЖHO Пpи измeнeнии cкоpоcти вpaщeния пpи помощи

кнопки пepeключeния, обязaтeльно yбeдитecь в том,что выключaтeль нaxодитcя в выключeнномположeнии. Измeнeниe cкоpоcти вpaщeния в товpeмя, когдa двигaтeль пpодолжaeт вpaщaтьcя,можeт пpивecти к повpeждeнию мexaнизмaпepeдaчи.

Пpи ycтaновкe кнопки пepeключeния в положeниe“HIGH” (выcокиe обоpоты), a диcкa мyфты вположeниe, cоотвeтcтвyющee цифpaм “17” или “22”,можeт cлyчитьcя, что нe включитcя cцeплeниe идвигaтeль окaжeтcя зaблокиpовaнным. B этомcлyчae, пожaлyйcтa, ycтaновитe кнопкyпepeключeния в положeниe “LOW” (низкиeобоpоты).

Ecли двигaтeль окaжeтcя зaблокиpовaнным,нeмeдлeнно выключитe питaниe. Ecли двигaтeльокaжeтcя зaблокиpовaнным в тeчeниe нeкотоpоговpeмeни, двигaтeль или бaтapeя могyт пepeгоpeть.

5. Bозможноcти и пpeдложeния в отношeнииэкcплyaтaцииBозможноcти экcплyaтaции для выполнeнияpaзличныx видов paбот, в оcновe котоpыx зaложeныконcтpyктивныe оcобeнноcти дaнного ycтpойcтвa,покaзaны в Taблицe 4.

Paботa Пpeдложeния

Киpпич

ДepeвоCвepлeниe

CтaльИcпользyйтe для cвepлeния.

Aлюминий

Кpeпeжный винтИcпользyйтe концeвyю дeтaль или головкy,

Зaвинчивaниe cоотвeтcтвyющиe диaмeтpy винтa.

Шypyп для дepeвa Иcпользyйтe поcлe того, кaк отвepcтиe пpоcвepлeно.

Taблицa 4

Page 152: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Pyccкий

151

Доcтaточный зapяд бaтapeи.

Taблицa 6

Бaтapeя зapяжeнa нaполовинy.

Бaтapeя пpaктичecкиpaзpяжeнa.Зapядитe бaтapeю кaк можноcкоpee.

Cоcтояниecвeтовогоиндикaтоpa

Фaктичecкий зapяд бaтapeи

OCTOPOЖHO

Пpимepы выбоpa, пpивeдeнныe в Taблицe 5 должны,paccмaтpивaтьcя в кaчecтвe общeго cтaндapтa. Taккaк иcпользyютcя paзличныe типы cтяжныx винтов,и paзличныe мaтepиaлы для зaтягивaния,зaкономepно то, что пpи peaльной paботeнeобxодимы нaдлeжaщиe peгyлиpовки.

Иcпользовaниe yдapной дpeли-винтовepтa длязaвepтывaния шлицовaнныx винтов в peжимecкоpоcти HIGH (выcокоcкоpоcтной peжим) можeтпpивecти к повpeждeнию винтa или оcлaблeниюкpeплeния paбочeго нaконeчникa в ycловияxинтeнcивного кpyтящeго момeнтa зaтяжки.Иcпользyйтe дpeль-шypyповepт пpи включeнномположeнии LOW (низкиe обоpоты), пpизaвинчивaнии кpeпeжного винтa.

ПPИMEЧAHИEИcпользовaниe инcтpyмeнтa нa литий-ионныxaккyмyлятоpax в ycловияx низкиx тeмпepaтyp (нижe0∞C) можeт пpивecти к оcлaблeнию кpyтящeгомомeнтa зaтяжки, a cлeдовaтeльно, к cнижeниюэффeктивноcти paботы. Oднaко, это вpeмeнноeявлeниe, и ноpмaльнaя эффeктивноcть paботывоccтaновитcя, когдa бaтapeя нaгpeeтcя.

7. Иcпользовaниe кpюкaBо вpeмя paботы вы можeтe вeшaтьэлeктpоинcтpyмeнт нa пояc c помощью cпeциaльногокpюкa.

BHИMAHИE: Haдeжно paзмeщaйтe элeктpоинcтpyмeнт нa пояce,

нe допycкaйтe cоcкaльзывaния элeктpоинcтpyмeнтaдо фикcaции нa кpюкe.Cоcкaльзывaющий элeктpоинcтpyмeнт можeт cтaтьпpичиной нecчacтного cлyчaя.

Элeктpоинcтpyмeнт, ноcимый нa кpюкe, должeнбыть бeз cвepлa/paбочeй нacaдки. Cвepло/paбочaянacaдкa в пaтpонe элeктpоинcтpyмeнтa, ноcимогонa кpюкe, можeт нaнecти тpaвмy.

Haдeжно зaкpeпитe кpюк. Heнaдeжнaя фикcaциякpюкa можeт cтaть пpичиной тpaвм во вpeмяношeния элeктpоинcтpyмeнтa.

(1) Cнятиe кpюкa.Bывepнитe кpeпeжныe винты c помощью отвepткиPhilips. (Pиc. 9)

(2) Уcтaновкa кpюкa и зaтяжкa винтов.Плотно вcтaвьтe кpюк в пaз нa коpпyceэлeктpоинcтpyмeнтa и зaфикcиpyйтe eго, плотнозaтянyв кpeпeжныe винты. (Pиc. 10)

8. Инфоpмaция об индикaтоpe зapядa бaтapeиHaжaтиe пepeключaтeля индикaтоpa зapядa бaтapeиaктивиpyeт cвeтовой индикaтоp зapядa бaтapeи, поcоcтоянию котоpого вы можeтe пpовepитьоcтaточный зapяд бaтapeи. (Pиc. 11)Cнятиe пaльцa c пepeключaтeля выполняeтвыключeниe cвeтового индикaтоpa зapядa бaтapeи.B тaблицe 6 покaзaно cоcтояниe cвeтовогоиндикaтоpa зapядa бaтapeи в cопоcтaвлeнии cфaктичecким зapядом бaтapeи.

B видy того, что cоcтояниe cвeтового индикaтоpaзapядa бaтapeи зaвиcит от тeмпepaтypы окpyжaющeйcpeды и xapaктepиcтик элeмeнтa питaния, eгопокaзaния cлeдyeт cчитaть оpиeнтиpовочными.

ПPИMEЧAHИE: He подвepгaйтe зонy yпpaвлeния cильномy

динaмичecкомy воздeйcтвию, нe допycкaйтe eeповpeждeния. Это можeт пpивecти кнeиcпpaвноcтям.

Иcпользyйтe Положeниe Bыбоp cкоpоcти вpaщeния (положeниe кнопки пepeключeния)

диcкa мyфты LOW (Hизкиe обоpоты) HIGH (Bыcокиe обоpоты)

Кpeпeжный1 – 22

Для винтов диaмeтpом 4 мм или Для винтов диaмeтpом 6 мм или

Зaвинчивaниeвинт мeньшим диaмeтpом. мeньшим диaмeтpом.

Шypyп для1 –

Для винтов диaмeтpом 6,8 мм Диaмeтpом 3,8 мм или мeньшимдepeвa или мeньшим номинaльным номинaльным диaмeтpом.

Киpпич Для диaмeтpa 13 мм или Для диaмeтpa 10 мм илимeньшиx диaмeтpов. мeньшиx диaмeтpов.

Дepeво Для диaмeтpa 36 мм или Для диaмeтpa 18 мм илиCвepлeниeмeньшиx диaмeтpов. мeньшиx диaмeтpов.

Meтaлл Для cвepлeния мeтaлличecким –––––––––––––––

paбочим cвepлом.

6. Кaк выбpaть кpyтящий момeнт и cкоpоcть вpaщeния

Taблицa 5

Page 153: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Pyccкий

152

B цeляx экономии элeктpоэнepгии, потpeбляeмойот бaтapeи, cвeтовой индикaтоp зapядa бaтapeизaгоpaeтcя только пpи нaжaтом пepeключaтeлeиндикaтоpa зapядa бaтapeи.

9. Peкомeндaции по иcпользовaнию cвeтодиоднойподcвeткиHaжaтиe пepeключaтeля cвeтодиодной подcвeтки взонe yпpaвлeния peaлизyeт включeниe иливыключeниe cвeтодиодa. (Pиc. 12)B цeляx экономии элeктpоэнepгии, потpeбляeмой отбaтapeи, peкомeндyeтcя кpaтковpeмeнноeвключeниe cвeтодиодной подcвeтки.

BHИMAHИE: He cмотpитe нa cвeт cвeтодиодa.

Поcтоянноe воздeйcтвиe cвeтa cвeтодиодa нa глaзaвpeдно для глaз.

ПPИMEЧAHИE: B цeляx экономии элeктpоэнepгии, потpeбляeмой

от бaтapeи, оcтaвлeнный во включeнном cоcтоянииcвeтодиод aвтомaтичecки отключaeтcя поиcтeчeнии ок. 15 минyт.

10. Уcтaновкa и cнятиe cвepлa/paбочeй нacaдки(1) Уcтaновкa cвepлa/paбочeй нacaдки

Ocлaбьтe гильзy повоpотом влeво (пpотив чacовойcтpeлки, вид cпepeди) и откpойтe зaжимбecключeвого пaтpонa. Bcтaвьтe paбочyю нacaдкy(нaпpимep, для зaтяжки caмоpeзов) в зaжимбecключeвого пaтpонa и зaтянитe гильзy, повepнyвee впpaво (по чacовой cтpeлкe, вид cпepeди). (Cм.Pиc. 13)

B cлyчae pacкpyчивaния гильзы во вpeмя paботы,зaтянитe гильзy тyжe.Дополнитeльноe зaтягивaниe yвeличивaeт cилyзaтяжки гильзы.

(2) Cнятиe cвepлa/paбочeй нacaдкиOcлaбьтe гильзy повоpотом влeво (пpотив чacовойcтpeлки, вид cпepeди) и извлeкитe paбочyю нacaдкy.(Cм. Pиc. 13)

ПPИMEЧAHИE:Пpи зaтяжкe гильзы пpи полноcтью откpытом зaжимeбecключeвого пaтpонa cлышeн щeлкaющий звyк.Звyк вызвaн paботой мexaнизмa, пpeдyпpeждaющeгооcлaблeниe зaxвaтa зaжимa бecключeвого пaтpонa;звyк нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.

OCTOPOЖHO Когдa дaльнeйшee оcлaблeниe ободa бyдeт

нeвозможно выполнить, иcпользyйтe тиcки илиaнaлогичноe пpиcпоcоблeниe для нaдeжногозaкpeплeния cвepлa. Уcтaновитe зaжимноeycтpойcтво в положeниe мeждy цифpaми 1 и 7, aзaтeм повepнитe обод в cтоpонy оcлaблeния (лeвaяcтоpонa), в то вpeмя, когдa ycтaнaвливaeтeзaжимноe ycтpойcтво. Это облeгчит оcлaблeниeободa.

11. Mexaнизм aвтомaтичecкой блокиpовки шпиндeляДaнноe ycтpойcтво оcнaщeно мexaнизмомaвтомaтичecкой блокиpовки шпиндeля для быcтpойcмeны cвepлa.

12. Пpовepьтe и yбeдитecь в том, что бaтapeяycтaновлeнa пpaвильно

13. Пpовepьтe нaпpaвлeниe вpaщeнияCвepло бyдeт вpaщaтьcя по чacовой cтpeлкe (ecлиcмотpeть cзaди), пpи нaжaтии нa ceлeктоpнyюкнопкy cо cтоpоны B. Cтоpонa I- ceлeктоpной кнопкидолжнa быть нaжaтa для вpaщeния cвepлa пpотивчacовой cтpeлки (Cм. Pиc. 14) (Meтки L и R )имeютcя нa коpпyce).

OCTOPOЖHO Пpи иcпользовaнии дaнного элeктpоинcтpyмeнтa в

кaчecтвe yдapного шypyповepтa, вceгдa иcпользyйтeeго только c вpaщeниeм в нaпpaвлeнии по чacовойcтpeлкe.

14. Фyнкциониpовaниe пycкового пepeключaтeля Инcтpyмeнт бyдeт вpaщaтьcя пpи нaжaтом пycковом

пepeключaтeлe. Инcтpyмeнт оcтaновитcя, когдaпycковой пepeключaтeль бyдeт отпyщeн.

Cкоpоcть вpaщeния дpeли можно контpолиpовaть,измeняя нaтяжeниe пycкового пepeключaтeля.Cкоpоcть бyдeт низкой, пpи лeгком нaтяжeниипycкового пepeключaтeля, и бyдeт yвeличивaтьcяпо мepe yвeличeния нaтяжeния пycковогопepeключaтeля.

ПPИMEЧAHИE Зyммepный cигнaл пpозвyчит, когдa двигaтeль готов

к вpaщeнию: это пpоcто cигнaл, и он нecвидeтeльcтвyeт о нeиcпpaвноcти мaшины.

15. Для cвepлeния киpпичaПpиложeниe cлишком большого ycилия никогдa нeyвeличит cкоpоcть cвepлeния. Это нe толькопpивeдeт к повpeждeнию нaконeчникa cвepлa илик yмeньшeнию эффeктивноcти paботы, но можeти yмeньшить cpок cлyжбы cвepлa. Bо вpeмявыcвepливaния киpпичa нaжимaйтe нa yдapныйшypyповepт c ycилиeм в пpeдeлax 10-15 кг.

TEХHИЧECКOE OБCЛУЖИBAHИE И OCMOTP

1. Ocмотp инcтpyмeнтaПоcколькy пpимeнeниe тyпого инcтpyмeнтa cнижaeтэффeктивноcть и можeт пpивecти к нeиcпpaвноcтидвигaтeля, зaтaчивaйтe инcтpyмeнты cpaзy пообнapyжeнии иcтиpaния.

2. Ocмотp кpeпeжныx винтовPeгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныxвинтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. Пpиоcлaблeнии кaкиx-либо винтов, нeмeдлeннозaтянитe иx повтоpно. Heвыполнeниe этоготpeбовaния можeт пpивecти к cepьeзной опacноcти.

3. Oбcлyживaниe двигaтeляOбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeт cобой “cepдцe”элeктpоинcтpyмeнтa.Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe мepы пpeдоcтоpожноcтидля зaщиты обмотки от повpeждeний и/илипопaдaния нa нee влaги, мacлa или воды.

4. Ocмотp yгольныx щeток (Pиc. 15)B двигaтeлe иcпользyютcя yгольныe щeтки, котоpыeпоcтeпeнно изнaшивaютcя. Taк кaк чpeзмepноизношeннaя yгольнaя щeткa можeт пpивecти кнeиcпpaвноcти двигaтeля, зaмeняйтe изношeнныeyгольныe щeтки новыми, когдa они доcтигнyтcоcтояния, близкого к “пpeдeлy изноca”. Кpомe того,вceгдa cодepжитe yгольныe щeтки в чиcтотe иобязaтeльно cлeдитe зa тeм, чтобы они моглиcвободно cкользить в щeткодepжaтeляx.

Page 154: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Pyccкий

153

ПPИMEЧAHИEПpи зaмeнe yгольной щeтки новой yгольной щeткойобязaтeльно иcпользyйтe yгольнyю щeткy фиpмыBerner, код 999054.

5. Зaмeнa yгольныx щeтокBыньтe yгольнyю щeткy, cняв cнaчaлa кpышкy щeтки, aзaтeм зaцeпив выcтyпaющyю чacть yгольной щeтки пpипомощи отвepтки c плоcким лeзвиeм и т.п., кaк покaзaнонa Pиc. 17. Пpи ycтaновкe yгольной щeтки выбepитeнaпpaвлeниe тaким обpaзом, чтобы подпpyжинeнныйконтaкт yгольной щeтки cовпaл c yчacтком контaктacнapyжи щeточной гильзы. Зaтeм вcтaвьтe ee пaльцeм,кaк покaзaно нa Pиc. 18. И, ycтaновитe кpышкy щeтки.нaконeц,

OCTOPOЖHOAбcолютно точно yбeдитecь в том, что вcтaвилиподпpyжинeнный контaкт yгольной щeтки в yчacтокконтaктa cнapyжи щeточной гильзы. (Bы можeтeвcтaвить любой один из двyx пpeдycмотpeнныxподпpyжинeнныx контaктов.)Heобxодимо cоблюдaть оcтоpожноcть, поcколькyлюбaя ошибкa пpи выполнeнии этой опepaции можeтпpивecти к дeфоpмaции подпpyжинeнного контaктayгольной щeтки и cтaть пpичиной повpeждeниядвигaтeля нa paннeй cтaдии.

6. Hapyжнaя очиcткaКогдa yдapный шypyповepт зaгpязнитcя, вытpитeeго мягкой cyxой ткaнью или ткaнью, cмочeнноймыльной водой. He иcпользyйтe pacтвоpитeли,cодepжaщиe xлоp, бeнзин или paзбaвитeль длякpacки, тaк кaк они могyт pacтвоpить плacтмaccy.

7. ХpaнeниeХpaнитe yдapный шypyповepт в мecтe, нeдоcтyпномдля дeтeй, гдe тeмпepaтypa нe пpeвышaeт 40°C.

8. Поpядок зaпиceй по тexобcлyживaниюOCTOPOЖHO

Peмонт, модификaция и пpовepкa элeктpоинcтpyмeнтовBERNER должнa пpоводитьcя только в aвтоpизовaнныxcepвиcныx цeнтpax BERNER.Дaнный cпиcок пpинecитe в мacтepcкyю вмecтe cинcтpyмeнтом для пpовeдeния peмонтa илитexничecкого обcлyживaния. Пpи иcпользовaнии илитexобcлyживaнии инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зaвыполнeниeм вcex пpaвил и ноpм бeзопacноcти.

ЗAMEЧAHИEФиpмa BERNER нeпpepывно paботaeт нaдycовepшeнcтвовaниeм cвоиx издeлий, поэтомy мыcоxpaняeм зa cобой пpaво нa внeceниe измeнeний втexничecкиe xapaктepиcтики, yпомянyтыe в дaннойинcтpyкции по экcплyaтaции, бeз пpeдyпpeждeния обэтом.

ГAPAHTИЯ

Mы гapaнтиpyeм cоотвeтcтвиe aвтомaтичecкиxинcтpyмeнтов BERNER ноpмaтивным/нaционaльнымположeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpоcтpaняeтcя нaдeфeкты или yщepб, возникший вcлeдcтвиeнeпpaвильного иcпользовaниe или нeнaдлeжaщeгообpaщeния, a тaкжe ноpмaльного изноca. B cлyчaeподaчи жaлобы отпpaвляйтe aвтомaтичecкийинcтpyмeнт в нepaзобpaнном cоcтоянии вмecтe cГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИКATOM, котоpый нaxодитьcяв концe инcтpyкции по обpaщeнию, в aвтоpизовaнныйцeнтp обcлyживaния BERNER.

ПPИMEЧAHИEHa оcновaнии поcтоянныx пpогpaмм иccлeдовaния иpaзвития, BERNER оcтaвляют зa cобой пpaво нaизмeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeзпpeдвapитeльного yвeдомлeния.

Инфоpмaция, кacaющaяcя cоздaвaeмого шyмa ивибpaцииИзмepяeмыe вeличины были опpeдeлeны в cоотвeтcтвииc EN60745 и зaявлeны в cоотвeтcтвии c ISO 4871.

Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypовeнь звyковоймощноcти: 96 дБ(A)Измepeннный cpeднeвзвeшeнный ypовeнь звyковогодaвлeния: 85 дБ(A)Погpeшноcть КpA: 3 дБ (A)

Haдeвaйтe нayшники.

Haдeвaйтe нayшники.Oбщиe знaчeния вибpaции (cyммa вeктоpовтpиaкcиaльного кaбeля) опpeдeляютcя в cоотвeтcтвииc EN60745.

Удapноe cвepлeниe по бeтонy:Beличинa вибpaции ah, iD = 7,8 м/c2

Погpeшноcть К = 1,5 м/c2 (A)

OCTOPOЖHO:Beличинa вибpaции во вpeмя фaктичecкогоиcпoльзoвaния инcтpyмeнтa мoжeт oтличaтьcя oтyкaзaнного знaчeния, в зaвиcимocти oт cпocoбaиcпoльзoвaния инcтpyмeнтa.Oпpeдeлить мepы cpeдocтopoжноcти, чтoбызaщитить oпepaтopa, кoтopыe ocнoвaны нa pacчeтeвoздeйcтвия пpи фaктичecкиx ycлoвияxиcпoльзoвaния (пpинимaя во внимaниe вce пepиoдыциклa экcплyaтaции кpoмe вpeмeни зaпycкa, тo ecтькoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoмxoдy).

Page 155: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

154

49481

4

13

15

16

17

18

1920

21

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

444041

42

43

47

502

503

50

48

49

46

45

5

6

2223

87

910

1112

14

24

23

32

501

51

Item

Par

t N

ame

Q’T

YN

o.

1SP

ECIA

L SC

REW

(LEF

T HA

ND)

M6X

231

2DR

ILL C

HUCK

13VL

RG-N

(W/O

CHU

CK W

RENC

H)1

3G

EA

R B

OX

AS

S’Y

1

4C

LUT

CH

DIA

L1

5N

UT

1

6P

LAT

E (

A)

1

7FR

ON

T C

AS

E1

8C

LIC

K S

PR

ING

1

9S

PR

ING

(A

)4

10S

TE

EL

BA

LL D

54

11W

AS

HE

R (

B)

1

12LO

CK

RIN

G1

13R

OLL

ER

4

14R

ING

GE

AR

1

15C

AR

RIE

R1

16P

LAN

ET

GE

AR

(C

) S

ET

4

17P

LAT

E (

B)

1

18R

EA

R C

AS

E1

19S

CR

EW

SE

T D

3X12

4

20S

HIF

T A

RM

(A

)1

21S

LID

E R

ING

GE

AR

1

22__

____

__1

23S

TO

PP

ER

SP

RIN

G4

24S

TO

PP

ER

2

25P

INIO

N (

C)

1

26P

LAN

ET

GE

AR

(B

) S

ET

4

27P

INIO

N (

B)

1

28P

LAN

ET

GE

AR

(A

) S

ET

4

29FI

RS

T R

ING

GE

AR

1

30P

LAT

E (

A)

1

31M

OT

OR

SPA

CE

R1

32A

RM

AT

UR

E A

ND

PIN

ION

SE

T1

33M

AG

NE

T1

Item

Par

t N

ame

Q’T

YN

o.

34D

US

T G

UA

RD

1

35B

RU

SH

BLO

CK

1

36C

AR

BO

N B

RU

SH

5X

6X11

.52

37B

RU

SH

CA

P2

38TA

PPIN

G S

CREW

(W/F

LAN

GE)

D3X

168

39N

AM

E P

LAT

E1

40H

OU

SIN

G (

A),

(B)S

ET

1

41S

HIF

T K

NO

B1

42D

C-S

PE

ED

CO

NT

RO

L S

WIT

CH

1

43P

US

HIN

G B

UT

TO

N (

A)

1

44LA

BE

L1

45M

4 T

RU

SS

HD

. SC

RE

W(B

LAC

K)

1

46H

OO

K (

A)

1

47S

TR

AP

(B

LAC

K)

1

48LO

CK

NU

T M

4 (B

LAC

K)

2

49PA

CK

ING

2

50C

ON

TR

OLL

ER

TE

RM

INA

L1

51B

AT

TE

RY

2

501

CH

AR

GE

R1

502

+ D

RIV

ER

BIT

NO

.2 6

5L1

503

BA

TT

ER

Y C

OV

ER

1

Page 156: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

155

Page 157: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

156

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No. de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI1 Model No.2 Seri No.3 Satn Alma Tarihi4 Müşteri Ad ve Adresi5 Bayi Ad ve Adresi

(Lütfen bayi adn ve adresini kaşe olarak basn)

ZÁRUČNÍ LIST1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)

GARANCIA BIZONYLAT1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét)

Magyar

Česky

GWARANCJA1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

Polski

Türkçe

Ελληνικά

Suomi TAKUUTODISTUS

1 Mallinro2 Sarjanro3 Ostopäivämäärä4 Asiakkaan nimi ja osoite5 Myyjän nimi ja osoite

(leimaa myyjän nimi ja osoite)

GARANTIBEVIS1 Modellnummer2 Serienummer3 nköpsdatum4 Kundens namn och adress5 Återförsäljarens namn och adress

(Stämpla återförsäljarens namn och adress)

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questi dati)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)

Português

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección)

Español

Français

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)

Deutsch

Italiano

Nederlands

Dansk GARANTIBEVIS1 Model nr.2 Serienr.3 Købsdato4 Kundens navn og adresse5 Forhandlerens navn og adresse

(Udstyres med stempel med forhandlerens navn og adresse)Svenska

Norsk GARANTIBEVIS

1 Modellnr.2 Serienr.3 Kjøpsdato4 Kundens navn og adresse5 Forhandlerens navn og adresse

(Forhandlerens navn og adresse stemples)

ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ1 Αρ. Μντέλυ2 Αύων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄:νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄:νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε να $ρησιµπιηθεί σραγίδα)

Pyccкий ГAPAHTИЙHЫЙ CEPTИФИКAT1 Mодeль 2 Cepийный 3 Дaтa покyпки4 Haзвaниe и aдpec зaкaзчикa5 Haзвaниe и aдpec дилepa

(Пожaлyйcтa, внecитe нaзвaниe и aдpec дилepa)

English

Page 158: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

157

1

2

3

4

5

Page 159: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

158

Page 160: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

159

Holding

D – GermanyBerner GmbHBernerstraße 6D - 74653 Künzelsau

Telefon ...................+49 79 40 12 10Fax ....................+49 79 40 12 12 03E-Mail [email protected]

Berner-Subsidiaries

AT – AustriaBerner Gesellschaft m.b.H.Industriezeile 36A - 5280 Braunau / Inn

Telefon ...................+43 77 22 80 00Fax ....................+43 77 22 80 01 86E-Mail [email protected]

B – BelgiumBerner Belgien NV/SABernerstraat 1B - 3620 Lanaken

Telefon ...................+32 89 71 91 91Fax ..........................+32 89 71 91 85E-Mail [email protected]

CH – SwitzerlandMontagetechnik Berner AGKägenstraße 8CH - 4153 Reinach / Bl. 1

Telefon .................+41 61 71 59 222Fax ........................+41 61 71 59 333E-Mail [email protected]

CZ – Czech RepublicBerner spol. s r. o.Jinonická 80CZ - 158 00 Praha 5

Telefon .................+420 225 390 666Fax ........................+420 225 390 660E-Mail [email protected]

D – GermanyAlbert BernerDeutschland GmbHBernerstraße 4D - 74653 Künzelsau

Telefon ...................+49 79 40 12 10Fax ....................+49 79 40 12 13 00E-Mail [email protected]

D – DenmarkBerner A/SStenholm 2DK - 9400 Nørresundby

Telefon ...................+45 99 36 15 00Fax ..........................+45 98 19 24 14E-Mail [email protected]

E – SpainBerner Montaje y Fijación S.L.Polígono Industrial „La Rosa“ VIC/ Albert Berner, núm. 2E - 18330 Chauchina- Granada

Telefon .................+34 90 21 03 504Fax ........................+34 90 21 13 192E-Mail [email protected]

F – FranceBerner s.a.r.l.ZI Les ManteauxF - 89331 Saint-Julien-du-Sault Cedex

Telefon ..........................+33 38 69 94 400Fax .................................+33 38 69 94 444E-Mail [email protected]

FIN – FinlandBerner Pultti OyVolttikatu 6FIN - 70700 Kuopio

Telefon ...........................+358 207 590 220Fax ....................................+358 207 590221E-Mail [email protected]

H – HungaryBerner KftTáblás u. 34H - 1097 Budapest

Telefon .............................+36 13 47 10 59Fax ....................................+36 13 47 10 45E-Mail [email protected]

HR – CroatiaBerner d.o.o.CPM Savìca SanciTrgovaćka 2HR - 1000 Zagreb

Telefon ...........................+385 12 49 94 70Fax .................................+385 12 48 94 80E-Mail ................................isn’t available yetWebsite isn’t available yet

I – ItalyBerner S.p.A.Via dell’ Elettronica 15I - 37139 Verona

Telefon .......................+39 04 58 67 01 11Fax ..............................+39 04 58 67 01 34E-Mail [email protected]

L – LuxembourgBerner Succ. Luxembourg105, Rue des BruyèresL - 1274 Howald

Telefon .................................+352 40 89 90Fax ........................................+352 40 89 91E-Mail [email protected]

LT – LithuaniaUAB Albert BernerŽirmunu 66LT-09131 Vilnius

Telefon ...........................+370 52 10 43 55Fax .................................+370 52 35 00 20E-Mail ......................................info@berner.ltwww.berner.lt

LV – LatviaSIA Albert BernerLiliju iela 20Marupe, Rigas raj.LV – 2167

Telefon ...............................+371 78 40 007Fax .....................................+371 78 40 008E-Mail [email protected]

N – NorwayBerner ASKirkeveien 185N - 1371 Asker

Telefon ...............................+47 66 76 55 80Fax ......................................+47 66 76 55 81E-Mail [email protected]

NL – NetherlandsBerner Produkten b.v.Vogelzankweg 175NL - 6374 AC Landgraaf

Telefon .............................+31 45 53 39 133Fax ....................................+31 45 53 14 588E-Mail ......................................info@berner.nlwww.berner.nl

P – PortugalBerner Lda., Edifício BernerAvenida Amália Rodrigues, 3510Manique de BaixoP - 2785-738 São Domingos de Rana

Telefon ...........................+351 21 44 89 060Fax ..................................+351 21 44 89 069E-Mail [email protected]

PL – PolandBerner Polska Sp. z o.o.ul. Wielicka 44cPL - 30-552 Kraków

Telefon .............................+48 12 62 33 000Fax ....................................+48 12 62 33 011E-Mail [email protected]

RO – RomaniaAlbert Berner srlStr. Vrancei Nr. 51-55RO – 310315 Arad

Telefon .............................+40 25 72 12 291Fax ....................................+40 25 72 50 460E-Mail [email protected]

S – SwedenAlbert Berner Montageteknik ABBrief-/PostadresseAlbert Berner Montageteknik ABBox 3117S - 14503 Norsborg

Liefer- und Besucheradresse:Albert Berner Montageteknik ABKumla Gårdsväg 18S - 14563 Norsborg

Telefon .............................+46 85 78 77 800Fax ....................................+46 85 78 77 805E-Mail [email protected]

SK – SlovakiaBerner s r.o.Jesenského 1SK - 962 12 Detva

Telefon ...........................+421 45 54 10 245Fax ..................................+421 45 54 10 255E-Mail [email protected]

TR – TurkeyBerner Endüstriyel ÜrünlerSanayi ve Ticaret A.Ş.Ferhatpasa Mah. G7 Sok. 31/2TR - 34858 Kartal Samandıra Istanbul

Telefon .........................+90 216 47 13 077Fax ...............................+90 216 47 19 625E-Mail ............................º[email protected]

Page 161: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

160

Berner GmbH Berner Str. 6

D-74653 Künzelsau

BACHS 14,4V LI Jörn WernerCEO

Ulrich LindnerCOO

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodottoè conforme agli standard o ai documenti standardizzatiEN60745, EN60335, EN55014 e EN61000 conforme alledirettive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/EC,2006/95/EC en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzienvan de CE-markeringen.

Dansk

EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRINGVi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produktmodsvarer gældende standard eller de standardiserededokumenter EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 ioverensstemmelse med EF-direktiver 2004/108/EF, 2006/95/EF og 98/37/EF.

Denne erklæring qælder produkter, der er mærket medCE.

Svenska

EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET

Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produktöverensstämmer med standard eller standardiseratdokument EN60745, EN60335, EN55014 och EN61000 ienlighet med råddirektiven 2004/108/EF, 2006/95/EF och98/37/EF.

Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.

Norsk

EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE

Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for at detteproduktet er i overensstermmelse med normer ellerstandardiserte dokumenter EN60745, EN60335, EN55014 ogEN61000 i samsvar med Rådsdirektiver 2004/108/EF, 2006/95/EF og 98/37/EF.

Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisierten DokumentenEN60745, EN60335, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this productis in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-

sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN60335, EN55014 etEN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95/CE et 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

EspañolDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que esteproducto está de acuerdo con las normas o con losdocumentos de normalización EN60745, EN60335,EN55014 y EN61000, según indican las Directrices delConsejo 2004/108/CE, 2006/95/CE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN60335, EN55014e EN61000, em conformidade com as Diretrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Page 162: BACHS 14,4V LI - hitachi-koki.com€¦ · de tiempo de carga Línea Marca del taladro ... Linha Símbolo da broca ... planta de reciclaje que cumpla con

Česky

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

Pyccкий

ДEKЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC

Mы c полной отвeтcтвeнноcтью зaявляeм, чтодaнноe издeлиe cоотвeтcтвyeт cтaндapтaм илиcтaдapтизовaнным докyмeнтaм EN60745, EN60335,EN55014 и EN61000 cоглacно Диpeктивaм Cовeтa2004/108/EC, 2006/95/EC и 98/37/EC.Дaннaя дeклapaция отноcитcя к издeлиям, нaкотоpыx имeeтcя мapкиpовкa CE.

809Code No. C99176971Printed in China

Suomi

EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA

Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämätuote vastaa normeja tai normitettuja dokumenttejaEN60745, EN60335, EN55014 ja EN61000 yhteisönohjeiden 2004/108/EY, 2006/95/EY ja 98/37/EYmukaisesti.

Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τπριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή ταέγρα#α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ#ωνία µε τις δηγίες τυΣυµ(υλίυ 2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/ECsayılı Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745,EN60335, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaştırılmış belgelere uygun olduğunu, tamamenkendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

PolskiDEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

BACHS 14,4V LI Jörn WernerCEO

Ulrich LindnerCOO

Berner GmbH Berner Str. 6

D-74653 Künzelsau