54
Délégation du Brésil Salon 2011 SNBA Carrousel du Louvre

Catalogo SNBA

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Catalogo dos artistas particpantes da Delegaçao Brasileira no Salon de la Societe Nationale des Beaux-Arts 2011 - Paris

Citation preview

D é l é g at i o n d u B r é s i l

S a l o n 2 0 1 1 S N B AC a r r o u s e l d u L o u v r e

D é l é g at i o n d u B r é s i l

S a l o n 2 0 1 1 S N B AC a r r o u s e l d u L o u v r e

3

D é l é g at i o n d u B r é s i l

SommaireÍndice

AMARAL André 6

ANDRADE Rodney 8

CABRAL Paulo 10

CALIXTO Ronaldo 12

CARVALHO Anny 14

CORREIA Giovana 16

DABUS Sueli 18

EBAID Cynthia 20

DOMINGUES PATIÍ 22

HIROMOTO Sandra 24

MACEDO Cecil ia 26

MANCINI Sergio 28

NEVES Marcelo 30

PEREIRA Marli 32

PETRY Eduardo 34

RAMOS Neno 36

ROSA Heloize 38

RIBEIRO Daniel 40

RIGHI Carmen 42

SCHIAVONE Evandro 44

SILVA ESTHER 46

TAKITA Claudio 48

TAQUETTI Alzira 50

4

Para a edição deste ano, a Delegação Brasileira, representada por Neno

Ramos, Marcelo Neves e Ana Luiza Barion, oferece trabalhos de artistas

de várias regiões do Brasil. De norte a sul os artistas brasileiros têm

a alma impregnada de vibrações de luz e de tradições artísticas.

Neste momento estamos trazendo a arte de São Paulo e Rio de Janeiro

(Sudeste), de Londrina e Curitiba (Sul) e de Aracajú (Nordeste).

É nossa meta levar a cada ano, representantes artísticos dos mais variados

lugares do país, pois temos uma enormidade de criadores talentosos,

ligados às transfigurações da matéria.

Os artistas brasileiros vem ao Carrousel do Louvre confrontar-se com

os olhares franceses com entusiasmo e respeito.

Sônia Skroski

Pour l’édition de cette année, la Délégation Brésiliènne, représentée par

Neno Ramos, Marcelo Neves et Ana Luiza Barion, offre les travaux des

artistes de plusieurs régions du Brésil. Du nord au sud les artistes brésiliens

ont l’âme imprégnés des vibrations de la lumière et des traditions artistiques.

En ce moment nous aménons l’art de São Paulo et Rio de Janeiro (Sudest),

de Londrina et Curitiba (Sud) et d’Aracaju(Nordest).

C’est notre but amèner chaque année, des répresentants artistiques de plus

différents lieus du pays, puisque nous avons une enormité de créateurs

talentueux, attachés aux transfigurations de la matière.

Les artistes brésiliens viennent au Carrousel du Louvre se confronter aux

regards français avec enthousiasme et respect.

Sônia Skroski

Neves MarceloArtiste, sculpteuret copropriétaire

de Marcelo Neves & Barion Galeria de Arte

Barion Ana Luiza Copropriétaire

de Marcelo Neves & Barion Galeria

de Arte

Ramos Neno,Artiste, membre

associé de la Société Nationale

des Beaux-Arts

5

A M A R A L A n d r é

André Amaral

André Amaral se interessa pelas artes desde a infância.

Procurou seu crescimento técnico e artístico entrando em contato com outros escultores e artistas.

Seu foco de interesse foi, inicialmente, o figurativo. Mas aliado ao seu desenvolvimento artístico,

o abstrato vem ganhando espaço em suas criações e convivendo harmoniosamente com seu

trabalho. A figura humana é a base do seu pensar artístico. Mas o abstrato integra a criação na sua

superfície, valorizando pontos do trabalho e engrandecendo o conjunto. André Amaral constrói

personagens que brotam de seus sentimentos mais íntimos e que afloram como válvulas de escape.

Produz obras de grande força e expressão, abusa dos elementos expressivos, das marcas

de expressão propriamente ditas, e utiliza elementos vazados que contrastam com o pesado

das expressões dando um efeito final de força e leveza.

Depuis l'enfance il a manifesté son intérêt pour les arts. A cherché une croissance

technique et artistique en contactant d'autres sculpteurs et d’autres artistes.

Son centre d'intérêt est le figuratif. Avec le temps, l'abstrait a gagné du terrain dans ses

créations. La figure humaine dans toutes les manifestations est le fondement

de sa pensée artistique. Mais l’abstract est le point de sustentation dans son travail.

André Amaral construit des personnages qui viennent de ses sentiments les plus intimes

et qu’émergent comme des soupapes de sécurité.

Ses œuvres ont une grande force d'expression, il utilise beaucoup les éléments expressifs

et plusieurs de ses sculptures montrent un effet final de force et de légèreté.

6

Titre: Restricted Technique: BronzeDimentions: 11 x 50 x 20cm

Titulo: RestritoTecnica: BronzeDimensões: 11 x 50 x 20cm

7

A N D R A D E R o d n e y

Né en 1976 à Eunápolis, BA, vit et travaille actuellement à Sorocaba - SP.Artiste brésilien consacré à la peinture sur toil. Depuis son enfance,

il s’intéresse par les couleurs et les formes.Adolescent, il commence à apprendre à peindre les écrans avec une spatule et réalise ce qui était vraiment sa passion et n'a jamais cessé de chercher les charmes et les mystères de l'art,

des plus traditionnelles et conservatrices ainsi comme les plus contemporaines.En passant par des différentes écoles il a cherché connaître à fond

les couleurs, les styles et les techniques en étudiant la peinture à l'huile. Il a voyagéen Europe et a commencé un pèlerinage à la recherche de plus de connaissances dans

le berceau de l'art du vieux monde, visitant des studios, des galeries, des musées et tout ce qui pourrait lui aider. Rodney ramène tout ce que il a appris et se donne le titre

de portraitiste des civilisations, inspirés par les cultures et les curiosités de l'humanité. Aujourd'hui, il est dans le processus de la nationalisation de ses œuvres, en faisant ressortir

l'essence de son continent à travers des natifs de l'Amérique. L'œuvre "A Pequena Kamaiurá" présente la beauté lisse et simple du monde de l'authentique culture brésilienne."

Rodney Andrade

Nascido em 1976 e natural de Eunápolis - BA, hoje vive e trabalha em Sorocaba - SP.Artista brasileiro dedicado à pintura em tela e ao mundo da arte desde a infância

em suas garatujas já se mostrava interessado nas cores e formas.Na adolescência começou a pintar telas com a espátula e percebeu que realmente era aquilo que gostava de fazer. Desde então nunca mais parou de buscar os encantos e mistérios da arte, sejam

eles os mais tradicionais e conservadores, como os mais contemporâneos.Passando por diferentes escolas, buscou a fundo o conhecimento das cores, técnicas e estilos em

um apurado estudo da pintura a óleo. Viajou para a Europa e iniciou uma peregrinação em busca de mais conhecimentos no berço artístico do velho mundo, visitando estúdios, galerias, museus e tudo aquilo que pudesse agregar numa bela obra. Rodney resgata tudo o que aprendeu e se rotula como

um pintor retratista das civilizações, inspirando-se nas culturas e curiosidades da humanidade.Hoje está em processo de nacionalização de suas obras, trazendo

à tona a essência de seu continente através dos nativos da América. A obra “Pequena Kamaiura” apresenta ao mundo a harmoniosa e singela beleza da cultura genuinamente brasileira."

8

Título: Pequena KamaiuraTécnica: Óleo sobre tela Dimensões: 120 x 80cm

Titre: Petite KamaiuráTechnique: Huille sur ToileDimentions: 120 x 80cm

9

C A B R A L Pa u l o

CABRAL a commencé a faire des cours de peinture et a realisér des études

dans les oeuvres de Michelangelo, Da Vinci, Caravaggio, Rembrand,

Ingres et Salvador Dali. Ses études ont lui donné la possibilite d'un

développement plus grand dans la technique et a réussi a avoir une

vision toute particulière. CABRAL travaille surtout la figure de la femme

avec ses volumes, ses textures et nuances. Il donne un traitement plus

détaillée à la lumière et à l'ombre.

A déjà exposé ses oeuvres à la New York Gallery et à l'Art Factory.

Em 2010 il a participé du Salon

de la SNBA -Société Nationale de Beaux-Arts de Paris.

Paulo Cabral

Começou a frequentar as aulas de pintura a óleo e a realizar estudos em obras dos grandes

mestres Michelangelo, Da Vinci, Caravaggio, Rembrand, Ingres e Salvador Dali. Sob esta

influência, passou a ter uma visão particular, o que possibilitou maior desenvolvimento

de sua técnica e temas, sentindo-se livre para trabalhar, principalmente, a figura feminina,

com seus volumes, texturas e nuances, explorando luz e sombra e determinando

o contraste, que é predominante em suas obras.

Em 2004, começou a expor seus trabalhos na New York Gallery e Art Factory, em São Paulo - SP.

Em 2006, passou a fazer parte do acervo da Marcelo Neves Galeria de Arte, em São Paulo - SP,

e da Manolo Saez, em Curitiba - PR. Em 2007, participou do Salão de Artes da Hebraica,

em São Paulo - SP. Em abril de 2008, realiza sua primeira individual na Marcelo Neves Galeria

de Arte. Em 2009, projeta sua carreira para o mercado internacional.

Em 2010 participou do Salão do SNBA - Société Nationale de Beuax Arts - em Paris.

10

Titre: Rêver Marilyn MonroeTechnique: Huille sur toileDimentions: 55 x 87cm

Título: Dreaming Marilyn MonroeTécnica: Óleo sobre telaDimensões: 55 x 87cm

11

C A L I X T O R o n a l d o

L’sculpteur CALIXTO est architecte pour La Faculté de Beaux Arts de São Paulo.

Son premier travail a été avec la photo. Quand il a regardé vers

les sculpures, a choisi la pierre pour la transformation.

L’estructure et la plasticité de la pierre ont lui permeté aller du figurativ

au abstract. Avec le temps a commencer a utilizer ses oeuvres comme

un molde. De cette façon sont oeuvre a commencer a avoir

d’autres materiaux metaliques ou plastiques.

Aujourd’hui il travaille avec la resine que lui permet d’avoir des nombreux

résultats de couleurs et de transparence.

Ronaldo Calixto

O escultor Ronaldo Calixto formou-se em arquitetura

pela Faculdade de Belas Artes de São Paulo.

Seu primeiro contato com as artes deu-se com a fotografia, onde

pode publicar suas impressões no olhar que direcionava ao mundo.

Iniciou seus trabalhos em escultura selecionando a pedra como matéria de transformação.

A estrutura e a plasticidade deste material, no decorrer do tempo, permitiram a passagem

do figurativo ao abstrato e, posteriormente, na utilização de suas obras como molde, podendo,

assim, reproduzi-las em outros materiais metálicos ou plásticos.

Atualmente, trabalha com resinas cujas seleções e colocação de cores e transparências

levam a inúmeros resultados de formas e curvas, que vão se revelando

de acordo com o ponto de vista do observador.

Em 2010 participou do Salão da SNBA, Société Nationale des Beaux-Arts.

12

Titre: Marina MorenaSculpture - StéatiteDimentions: 47 x 23 x 37cm

Título: Marina MorenaEscultura - Pedra SabãoDimensões: 47 x 23 x 37cm

13

C A R VA L H O A n n y

Elle est née à Presidente Venceslau, à l’intérieur de l’état de São Paulo.La jeune artiste que a toujours aimé beaucoup dessiner et peindre

a commencé à faire des cours de peinture à l’âge de 11 ans.Elle était toujours très interessée par la connaissance et l’amélioration de son

travail et a commencé la recherche de son rêve, être une artiste plastique quand a déménagée à Londrina en 2008 au moment même qu’ellea commencé à faire Arts Visuelles à l’Université de Londrina (UEL).

Actuellement est à la dernière année du cours, expose ses oeuvres à la Galerie d’art Bahiarte de Londrina et déploye ses travaux sur le thème de les papillons.

Explore dans son art les différentes formes entre l’abstrait et le figuratifdu papillon où les compositions et les techniques sont variés pour qu’elle puisse exprimer ses sentiments, son imagination et son désir, avec l’objetif d’apporter, à travers son art, plus de beauté, de vie et de joie aux individus immergés dans

une société avec trop d’informations et de travail et avec peude temps de réflexion.

Anny Carolina Baldo de Carvalho

Nascida em Presidente Venceslau, interior do estado de São Paulo, a jovem artista que sempre gostou muito de desenhar e pintar começou a fazer aulas de pintura aos 11 anos

de idade, com a professora e artista plástica Jussara Nantes. Sempre muito interessada pelo conhecimento e aprimoramento de seu trabalho, começou

a sua busca pelo sonho de ser artista plástica ao mudar-se para Londrina em 2008 quando começou a cursar Artes Visuais na Universidade Estadual de Londrina.

Atualmente cursa o último ano da universidade, expõe suas obras na Galeria Bahiartede Londrina e desenvolve seus trabalhos sobre o prisma temático das borboletas.

Explora diversas formas entre o abstrato e o figurativo da borboleta, onde composiçõese técnicas variam para expressar seus sentimentos, imaginação e desejos, com o objetivo

de trazer através da sua arte mais beleza, vida e alegria àquele indivíduo imerso nessa sociedade com excesso de informações e trabalho e com pouco tempo de reflexão.

14

Titre: La recherche de l’amourTechnique: Acrylique sur toileDimentions: 60 x 60cm

Título: A Busca do AmorTécnica: Acrílica sobre tela Dimensões: 60 x 60cm

15

C O R R E I A G i o va n a

Ayant travaillée pendant dix ans comme professeur d'arts pour des enfantset des adultes, Giovana a participée de plusieurs projets pour le dévèloppement

de l'art dans la ville et la région, en particulier dans la création de l'art “dansla vieillesse”, Université de Ponta Grossa (UEPG).

L'artiste a exposée dansdes diverses foires nationales et internationales. Parmi les expositions au Brésil, nous pouvons souligner celle du Musée d'Art et la Science

"Espace Cap Blanc" à João Pessoa, le premier Salon d'Art Contemporaine de Curitiba,le projet de la Fondation Nationale des Arts "Transformarte" à Cascavel l'installation

proposée de la "connaissance des plantes" et le VI Salon d'Arts Unimed,à Ponta Grossa, où l'artiste a été attribué.

Au niveau international, a participée des expositions à Madrid, Ceuta et Paris. Giovana a fait des voyages culturels à Prague, Vienne, Amsterdam, Berlin, Cologne,

Muchena, Barcelone, Rome, Zurich et Kassel où elle a visitée l'un des événements artistiques les plus importants du monde, la Documenta de Kassel.

Giovana Correia

Tendo trabalhado por dez anos como professora de artes para crianças e adultos, Giovana participou de vários projetos para o desenvolvimento da arte na cidade e região,

especialmente na criação da Arte "na velhice" na Universidade de Ponta Grossa (UEPG).A artista expôs em várias feiras nacionais e internacionais. Entre as exposições no Brasil,

podemos destacar as no Museu de Arte e Ciência "Espaço Cabo Branco", em João Pessoa,o primeiro Salon d'Art Contemporain de Curitiba, o Projeto da Fundação Nacional de Artes

"Transformarte" em Cascavel, a instalação proposta da "Usina do Conhecimento" e o VI Salão d'Artes Unimed, em Ponta Grossa, onde a artista foi premiada.

A nível internacional, além de exposições em Madrid, Ceuta e em Paris. Giovana fez viagens culturais para Praga, Viena, Amsterdam, Berlim, Colónia, Muchen, Barcelona, Roma,

Zurique e Kassel, onde visitou um dos eventos artísticos mais importantes do mundo, a Documenta em Kassel.

16

Titre: Broméliacées Technique: MixteDimentions: 40 x 40cm

Título: BroméliaTécnica: MistaDimensões: 40 x 40cm

17

D A B U S S u e l i

Peintre avec une expérience de plus de 30 ans, les oeuvres de l´artiste

plastique brésiliènne, Sueli Dabus, ont un style figuratif contemporain

et sont reconnues et renomées sur le plan de l´art national et international.

On peut mettre en évidence les expositions réalisées dans la Galerie Marcelo

Neves & Barion (São Paulo, 2006), Galerie Zanon

(Rome, Italie, 2006), "Além das Fronteiras" ( Padoue, Italie, 2006), Casa

do Brasil (Santarém, Portugal, 2004), parmi d´autres. Prisée à 3 reprises aux

biennales: la Biennale Internationale de Florence (2005) et deux fois

à la Biennale Internationale de Rome (2006 et 2008), Sueli Dabus est citée

comme référence dans de nombreux de livres et revues d´art et ses oeuvres

sont cataloguées dans les annuaires artistiques du Brésil et du monde.

Sueli Dabus

Com trajetória de mais de 30 anos como pintora, as obras da artista plástica brasileira

Sueli Dabus tem o estilo figurativo contemporâneo, que são reconhecidas

e prestigiadas no cenário de arte nacional e internacional.

Destacam-se as exposições realizadas na Galeria Marcelo Neves & Barion (São Paulo,

2010), Galeria Zanon (Roma, Itália, 2006), Além das Fronteiras (Padova, Itália, 2006),

Casa do Brasil (Santarém, Portugal, 2004) entre outras. Premiada em três bienais: Bienal

Internacional de Florença(2005) e duas vezes na Bienal Internacional de Roma

(2006-2008), Sueli Dabus é citada como referência em livros e revistas de arte e suas

obras estão catalogadas em anuários artísticos do Brasil e do mundo.

18

Titre: CantateTechnique: Acrylique sur toileDimentions: 100 x 100cm

Título: CantataTécnica: Acrílica sobre tela Dimensões: 100 x 100cm

19

E B A I D C y n t h i a

Née à la ville da São Paulo, Cynthia Ebaid a toujours été impliquée dans differentes formes d'expressions

de l'art. Diplomée en Psychologie, elle s'est spécialisée en Psychodrame pour mieux comprendre

la sensibilité de chacun à travers la manifestation artistique. Au début de sa carrière dans les arts

plastiques, elle a travaillée avec le crayon, passant ensuite au charbon, puis au pastel, à l'aquarelle pour

enfin plonger dans le monde de la peinture a l'huile. Au Brésil elle a publié trois livres d'art

(Gigantes da alma, Laços de Afeto, Arte Mulher) ayant reçu plusieurs prix.

Cynthia a participé de nombreuses expositions dans de galeries Brésiliènnes et aussi à l'etranger.

Ses oeuvres illustrent des couvertures de livres et de magazines. Ses peintures font partie de collections

privées aux EUA, en Irlande, en Allemagne, en Canada, en Espagne et en Angleterre. Est entièrement

dédiée à l'expression de la créativité et de l'art avec un style de peinture figurative.

"La peinture en son essence rencontre la surprise du geste. Tout se dénonce et rien ne se cache, même

le chemin qui surgit par hazard. C est ma vérité, mon âme qui se manifeste dialoguant”.

Cynthia Ebaid

Natural de São Paulo, sempre esteve envolvida em diferentes formas de expressões de arte.

Licenciatura em Psicologia, ela se especializou em Psicodrama para compreender melhor

a sensibilidade de cada um através da expressão artística.

No início de sua carreira nas artes, ela trabalhou com lápis, em seguida, passando

de carvão e pastel, aquarela e, finalmente, mergulhar no mundo da pintura a óleo.

No Brasil já publicou três livros de arte (Gigantes da Alma, Laços de Afeto, Arte Mulher),

que recebeu vários prêmios. Cynthia tem participado em inúmeras exposições em galerias e também

brasileiros no exterior. Suas obras ilustram capas de livros e revistas. Seus quadros estão em coleções

particulares no, Emirados Árabes Unidos Irlanda, Alemanha, Canadá, Espanha e Inglaterra.

É dedicada à expressão da criatividade e arte com um estilo de pintura figurativa. “Pintura em essência

encontra o gesto de surpresa”. “Tudo é denunciado e nada está oculto, mesma forma que surge por acaso,

é a minha verdade, minha alma se manifesta o diálogo”.

20

Título: Menina na bicicletaTécnica: Acrílica sobre telaDimensões: 120 x 100cm

Titre: Fille sur le véloTechnique: Acrylique sur toileDimentions: 120 x 100cm

21

D o m i n g u e s PAT I Í

Elle a étudiée de l'architecture et de l'urbanisme en 1997. A assistée le studio

pendant cinq ans comme étudiante pendant son temps à l'université, quand

elle a pue commencer ses études artistiques libres.

Actuellement développe des études au MuBE, le Musée brésilien de le Sculpture

sur des couleurset des techniques acryliques. Son travail a un regard onirique

sur la ville et ses objets du quotidien,sont fortement influencé par Escher, Van

Gogh et de la bande dessinée de Frank Miller de Katsuhiro Otomo.

Elle a eu des oeuvres exposées au Musée Brésilien de la sculpture

et à l'aéroport international de São Paulo et fait partie de la collection de

galeries Marcelo Neves & Barion, Manolo Saez et Bahiarte.

Patií Domingues

Formada em arquitetura e urbanismo 1997, freqüentou ateliê como estudante

por cinco anos durante sua permanência na Universidade, quando pode

dar início a seus estudos livres de artes.

Atualmente, desenvolve estudos no MuBE Museu Brasileiro de Escultura,sobre cores

e técnicas em acrílico. Sua obra tem um olhar de sonho sobre a cidade e seus objetos

cotidianos, são fortemente influenciada por Escher, Van Gogh e arte

em quadrinhos de Frank Miller e Katsuhiro Otomo.

Teve obras expostas no Museu Brasileiro de Escultura e Aeroporto Internacional

em São Paulo, além de fazer parte do acervo das galerias de Marcelo Neves & Barion,

Manolo Saez e Bahiarte.

22

Título: Uma garrafa de vinho em ZurichTécnica: Acrílica sobre tela Dimensões: 150 x 57cm

Titre: Une bouteille de vin à ZurichTechnique: Acrylique sur toileDimentions: 150 x 57cm

23

H I R O M O T O S a n d r a

À l’étranger, elle a participée des expositions à Kobe, à Yokohama, à Ehimeet à Kumamoto au Japon. A aussi exposée à Paris et en Belgique, Californie aux

Etats-Unis, Madrid, Ceuta et Cordoue en Espagne, Cusco au Pérou, Mazatlanau Mexique et Caraïbes à Cuba. Au Brésil elle expose ses oeuvres dans des nombreux salons et expositions collectives, en se distinguant dans : Musée Metropolitain, Musée

de la Gravure, Musée de l’Image et du Son, Musée Du Paraná en Curitiba, Musée d’Art et de Cabo Branco à João Pessoa, entre autres. Elle est primée dans

les expositions suivantes: I Biennale d’Art Contemporain Brésilian - Paris - França. Premier prix du Trentième Salon des Arts Plastiques à Franca, Premier prix

de l’Usine de la Connaissance à Santa Helena, Médaille d’Argent à l’ exposition d’Art Contemporain à Santa Barbara de l’Ouest, Médaille de bronze au Salon de l’Arten Araras, Médaille d’Argent à la sixième Exposition de la Chambre Municipale

de Curitiba, Médaille d’Argent à la quatrième Exposition des Arts Plastiques de Ponta Grossa. Parmi ses principales expositions individuelles, elle a se distinguée avec

ses oeuvres dans le Musée d’Art de Cascavel, Galerie d’Art Solar do Rosárioà Curitiba et Université de l’Etat de Ponta Grossa.

Sandra Hiromoto

No exterior, participou de exposições em Kobe, Yokohama, Japão, em Kumamoto e Ehime. Já expôs em Paris, França, Bruxelas, Bélgica, Califórnia nos Estados Unidos, Madrid, Ceuta e Córdoba,

na Espanha, Cusco, no Peru, Mazatlan, no México e no Caribe em Cuba. No Brasil, expõem seu trabalho em exposições coletivas diversas, destacando-se nos seguintes locais: Metropolitan

Museum, Museu da Gravura, Museu da Imagem e do Som, Museu do Paraná, em Curitiba,Museu de Arte e Cabo Branco em João Pessoa, entre outros.

Seu trabalho foi homenageado em várias exposições como a I Brésilian Bienal de Arte Contemporânea - Paris - França. O primeiro prêmio na Exposição Trigésima de Belas Artes de França,

o primeiro preço da Fábrica do Conhecimento em Santa Helena, Medalha de Prata na Exposição de Arte Contemporânea em Santa Barbara Oeste medalha de Bronze no Salão arte em Araras, Medalha de Prata na Exposição sexto da Câmara Municipal de Curitiba, Medalha de Prata na IV Exposição de Artes Plásticas de Ponta Grossa. Entre suas principais exposições individuais, ela tem se destacado

com as suas obras nos seguintes locais: Cascavel Museu de Arte, Galeria de Arte Solar do Rosário em Curitiba e Universidade Estadual de Ponta Grossa.

24

Titre: Chaise LouvreTechnique: Mixte sur toile Dimentions: 40 x 40cm

Título: Cadeira LouvreTécnica: Mista sobre tela Dimensões: 40 x 40cm

25

M A C E D O C e c i l i a

Cecilia MacedoFormada em Licenciatura Plena em Educação Artística - Habilitação em Artes Plásticas

FEBASP - Faculdade de Belas Artes de São Paulo ampliou seus conhecimentos em Designer de

jóias, ministrando cursos, participando de exposições, recebendo por várias vezes a Menção

Honrosa. As jóias em materiais nobres lhe proporcionaram vários prêmios em importantes

amostras nacionais São Paulo e Rio de Janeiro e internacionais Londres e Paris.

Sua criatividade faz com que crie expressivas esculturas, manipulando-as com maestria

os materiais como o aço escovado ou refinadas patinas. O resultado são as revoadas

que traduz seu desejo de ir bem longe à sua comunicabilidade e transformar

a forma imaginaria na lógica do movimento.

Como artista plástica elaborou e expôs painéis de pintura em várias ocasiões: Espade, Salão

de Arte de Santo Amaro, Bienais do Circulo Militar, Bunkyo Sociedade de Cultura Japonesa,

gravurase aquarelas na Xario’s Galeria de arte, Painéis na Galeria André e no Centro Cultural

São Paulo, Espaço Arte Santo André, e na Marcelo Neves & Barion Galeria de Arte.

Elle a sa formation en Education Artistique avec Habilitation en Beaux-Arts - FEBASP - à la Faculté des Beaux Arts de São Paulo. Son especialisation à la conception de bijoux,

a était faite atravers des cours qu’elle donne, avec sa participation aux expositions,et a reçue, à plusieurs reprises la Mention honorable. Les bijoux fait avec

des matériaux nobles lui a donnée des nombreuses récompenses dans des expositionsà São Paulo et à Rio de Janeiro, à Londres et à Paris. Avec beaucoup de créativité elle

fait des sculptures expressives, et manipule habilement les matériaux comme l'acier brossé ou des patines raffinées. Le résultat ce sont les vols qui reflètent son désir

d'aller loin avec sa communication et de transformer la forme imaginaireà la logique du mouvement.

A exposée, comme artiste plastique dans des plusieures Galerie,au Espade, au Salon d’Art de Santo Amaro, Bienais do Circulo Militar, Bunkyo

Sociedade de Cultura Japonesa, des gravures et d’aquerelles à la Xario’s Galeriade Arte, des panneaux à la Galeria André e au Centro Cultural São Paulo, à l’Espaço

Arte Santo André, e na Marcelo Neves & Barion Galeria de Arte.

26

Título: Edith Piaf sorrindoTécnica: Acrílica sobre telaDimensões: 120 x 90 cm

Titre: Edith Piaf sourireTechnique: Acrylique sur toileDimentions: 120 x 90cm

27

M A N C I N I S e r g i o

Sergio Mancini

MANCINI é artista plástico, formado pela Faculdade de Belas Artes de São Paulo e possui vários cursos

complementares, serigrafia, areografia e restauração em Firenze (Itália), além de escultura em Pedra

Sabão. No início de sua atuação deu assistência aos artistas plásticos Fernando Durão e Sarah Goldman.

MANCINI sempre se diferenciou nos materiais a serem trabalhados, bem como a forma e a técnica.

Com a sua criatividade e ousadia, acredita que a arte pode permear em qualquer nicho do cotidiano.

Prova disso foi a exposição do projeto da Roche sobre o câncer de mama onde realizou as imagens

científicas todas feitas na técnica de aquarela.

Atualmente se dedica às telas e esculturas onde o urbano aparece de forma sutil e encantadora,

transformando a imagem em algo irreal. Em 2010 participou da exposição “Off Bienal 4” sobre

curadoria de Sonia Skroski. Seus trabalhos já estiveram expostos no MIS, MASP, SESC, FIESP,

Salão Paralelo da Bienal de Santos, Itaú Galeria, Chelsea Galeria SP, Centro Cultural São Paulo entre

outros. Premiado na exposição de artistas brasileiros na França em 1992, tem obras nos acervos

da Prefeitura de Campos do Jordão, Ubatuba, Itaú Cultural, no Memorial da América Latina além

de colecionadores e empresas.

MANCINI a fait l’École des Beaux Arts à São Paulo et a étudié

de la restauration à Firenze, en Italie.

MANCINI a toujours choisi des materiaux diferents pour travailler, ainsi comme

la technique. Avec sa créativité et son audace, il croit que l’art peut se promener dans

n’importe quel niche du quotidien et la preuve a été l'exposition du projet de Roche

sur le cancer, où il a réalisé des images scientifiques en aquarelle. Actuellement fait

des toiles et sculptures où l'urbain semble tellement subtile qui transforme l'image en

quelque chose d'irréel. A l’année 1992 a gagné

le prix à l’exposition des artistes brésiliens en France. Ses œuvres peuvent être vues

dans la collection du Mémorial de l’Amérique Latine à São Paulo, dans des diverses

Prefectcures des villes brésiliènnes ainsi comme chex des collectionneurs et

entreprises.

28

Título: Areuparibi - Oluapoas Técnica: Técnica mista sobre telaDimensões: 148 x 50cm

Titre: Areuparibi - Oluapoas Technique: Technique mixte sur toileDimentions: 148 x 50cm

29

N E V E S M a r c e l o

C’est un artiste sensible, dedié et un grand admirateur de l’anatomie humaine. Il a commencé sont travaille quant il a découvert la Venus de Willendorf.

Son mistère, son format et son histoire ont été la formule idéal pour le débutde ses sculptures. Préocupé avec les volumes et les spaces, a commencéa transformer l’argille en oeuvres exubérantes sans perdre l’objective

de ce qu’il veut communiquer.Les sculptures sont nés de la terre et commence a avoir vie, puisqu’il les met

dans des situations du monde cotidien que font les gens êtresurprises avec un sourire.

Le bronze c’est le moment final, c’est la définition d’être prêt pour sortir au monde et de s’amuser. Les sculptures ont la personalité de NEVES et elles sont

amusantes et inteligentes.

Marcelo Neves

Artista sensível, dedicado e grande admirador da anatomia humana...Seu começo foi há alguns anos, quando descobriu a existência da Vênus de Willendorf.

O seu mistério, a forma e sua história formaram a fórmula perfeita para o início das suas esculturas. Preocupado com os volumes e o espaço, vai transformando a argila em obras

exuberantes, sem perder o objetivo do que quer comunicar.Elas vão nascendo do barro e tomando vida, pois as coloca em situações do nosso mundo

cotidiano, que fazem o espectador se surpreender com um sorriso.O bronze, momento final, define que estão prontas para sair ao mundo e divertir.

As esculturas têm a personalidade do Marcelo e, ainda que algumas sejam releituras, todas são divertidas e inteligentes. Elas também fazem parte de um tributo e admiraçãoa todos aqueles que fazem parte da história da arte. Marcelo também está construindo

a sua própria história no mundo da arte, com respeito e com amor, nos oferecendo,dia após dia, a possibilidade de compartilhar sua forma de ser.

30

Titre: Danse Lick Technique: Bronze Dimentions: 33x42x14cm

Título: Dançando LambadaTécnica: bronze Dimensões: 33x42x14cm

31

P E R E I R A M A R L I

Marli est née en 1949 à Frutal, dans l´État de Minas Gerais. Elle est diplôméeen Psychologie à la Faculté de Sciences et Lettres. A commencée ses études artistiques

en 1989, avec dédicace à l’art de peindre.Actuellement, elle habite et travaille à Itu, ville de l´État de São Paulo. Ses thèmes sont

des champs fleuris, des vases de fleurs,des jardins colorés et des paysages où les ombres sont lumineuses et colorés, présentant un contraste d´ombre et de lumière.

Ses oeuvres suivent la ligne de l´impressionnisme, fruit de recherches à travers les traits des grands maîtres: Vincent Van Gogh, Claude Monet, Alfred Sisley et Auguste Renoir.

Marli aime surtout découvrir les couleurs sur sa palette. Dans ses tableaux, celles-ci sont une grande symphonie, une véritable poésie.

Elle a participé à plusieurs expositions et publications.En 2002, elle a commencé à exposer ses toiles à la New York Gallery, dans L´Espace Arte

M. Mizrahi et, en 2006, à la Marcelo Neves & Barion Galeria de Arte de São Paulo.En octobre 2011, sa première exposition individuelle aura lieu

à la Marcelo Neves & Barion Galeria de Arte à São Paulo.

Marli Pereira Oliveira

Nasceu em 1949, em Frutal - Minas Gerais. Formada em Psicologia pela Faculdade Paulistana

de Ciências e Letras. Iniciou seus estudos artísticos em 1989 e passou a se dedicar à arte de pintar.

Atualmente mora e trabalha em Itu - São Paulo. Seus temas são campos floridos, vasos com flores,

jardins coloridos e paisagens onde as sombras são luminosas e coloridas, apresentando

o contraste de luz e sombra.

Seus trabalhos seguem a linha impressionista, fruto de pesquisas pelos traços

dos grandes mestres, Vicent Van Gogh, Claude Monet, Alfred Sisley e Auguste Renoir.

Gosta, sobretudo, de descobrir cores em sua paleta. E, as cores em seus quadros

são uma grande sinfonia, uma poesia das cores.

Participou de várias exposições e publicações. Em 2002, começou

a expor seus trabalhos na New York Gallery, na Espaço Arte M. Mizrahi e em 2006 na Marcelo Neves

& Barion Galeria de Arte, em Sao Paulo - SP.

Em outubro de 2011, realiza sua primeira individual na Marcelo Neves & Barion Galeria de Arte.

32

Titre: Symphonie l'aubeTechnique: Huile sur toileDimentions: 100 x 100cm

Titulo: Sinfonia ao amanhecerTecnica: Óleo sobre TelaDimensões: 100 x 100cm

33

P E T R Y E d u a r d o

Eduardo Petry

Pensar o contemporâneo requer inquietude constante, a ansiedade estoura no artista. A busca

do desconhecido do que há por vir, a insatisfação sempre pronta junto a alto crítica.

Estabelece um diálogo pictórico de pleno equilíbrio.

O artista consegue trazer para o seu trabalho o desenho e as cores espontâneas e fortes.

Com sua explosão de criatividade começou a pintar profissionamente em 1986.

Hoje vive e trabalha em São Paulo.

A paritr de 2009 projeta sua carreira para o mercado internacional - Obras com colecionadores

na Alemanha, Estados Unidos, Argentina e Londres.

La pensée contemporaine exige anxiété constante, éclate l'anxiété sur

l'artiste. La recherche de l'inconnu de ce qui est à venir, l’insatisafation

est toujours prête avec une critique élevée.

Établit un équilibre du dialogue picturale complète.

L'artiste peut apporter à son travail le design et les couleurs spantanés

et forts. Avec son explosion de créativité a commencé la peinture

proffisionelle en 1986.

Aujourd'hui il vit et travaille à Sao Paulo.

A partir de 2009 commence a projeter sa carrière sur le marché

international. Il a des oeuvres avce des collectionneurs en Allemagne, les

Etats-Unis, l'Argentine et à Londres.

34

Título: CadafalsoTécnica: Acrílica sobre tela Dimensões: 150 x 100cm

Titre: ÉchafaudTechnique: Acrylique sur toile Dimentions: 150 x 100cm

35

R A M O S N e n o

Neno Ramos

Começou seus trabalhos de arte no curso de arquitetura da Faculdade de Belas Artes

de São Paulo, onde teve aulas com alguns expoentes das artes plásticas.

Com sensibilidade e lado lúdico apurados, começou a pintar profissionalmente em 1994,

pesquisando materiais e desenvolvendo técnicas que repaginam e reinventam a pop art.

Desde então, realizou treze exposições individuais (5 no exterior: França, Romênia, Portugal,

Estados Unidos e Inglaterra) e participou de mais de 60 coletivas e salões,

com premiação em oito deles, incluindo 3 internacionais.

É membro associado da Société Nationale de Beaux-Arts (França), da Société Academique

de Arts Sciences et Lettres (França) e membro e correspondente no Brasil da Amitiés

Internationales André Malraux, também da França.

Em dezembro de 2010 uma obra sua foi incorporada ao acervo do Tenniseum,

Museu de Roland Garros na França.

Neno RAMOS a commencé sont travaille d’art au cours d’architectureà la Faculté de Beaux Arts à São Paulo ou il a eu de classes

avec des grands artistes plastiques.Avec sensibilité et un côté ludique très fort, RAMOS

a commencé sa vie artistique proffessionelle en 1994, ave la recherche des materiaux et développement des techniques de la “pop art”.

RAMOS a réalisé 13 expositions individuelles au Brésil, en France, Romenie, Portugal, États Unis et Inglaterre et plus de 60 colectives. Neno RAMOS est

Membre Associé de la Société Nationale de Beaux-Arts, de la Société Academique de Arts Sciences et Lettres et Membre et correspondant au Brésil

de l’Amitiés Internationales André Malraux.En décembre 2010, la Tenniseum, Musée de Roland Garros en France,

a incorporé dans l'acquis une oeuvre de l’artiste.

36

Titre: Pour ToiTechnique: Marcheterie de plexiglassDimentions: 120 x 150cm

Título: Pour ToiTécnica: Machetaria de acrílicoDimensões: 120 x 150cm

37

R o s a H e l o i z e

A commencé à s'aventurer dans la peinture à la fin des années 90.

Avec le contact de la nature a crée des images pareilles a des morceaux

de la nature elle même. Son travail identifie avec des morceaux

de nature que l'on trouve sur la plage ou ailleurs. Morceaux,

c’est ça, ce son des morceaux.

Au début de sa carrière son travaille présentait

des couleurs claires, sonneries sur tons. Avec le temps, elle a découvert

les couleurs et enracinée leurs bâtons avec jaunes, verts et blues. Heloize

a un expressive peinture, solide, cohérente. Juste elle-même. Suffit.

Sa peinture a cette touche qui identifie un artiste. Aujourd'hui, c'est rare.

Heloize Rosa

Começou a aventurar-se na pintura no final dos anos 90.

Em contato com a natureza imaginou tramas, gravetos e cavacos.

Seu trabalho identifica-se com pedaços de natureza que encontramos na praia ou

em qualquer outro lugar. Pedaços, é isso, pedaços.

No início de sua carreira trabalhou com cores mais leves, tons sobre tons.

Com o tempo descobriu as cores e impregnou seus

gravetos com amarelos, verdes e azuis. Heloize tem uma pintura expressiva,

forte, consistente. Basta a si mesma. É suficiente.

Sua pintura tem aquele toque que identifica um artista.

Nos dias atuais, isso é raro.

38

Titre: Rameaux colorés Technique: Huille sur Toile Dimentions: 150 x 100cm

Título: Gravetos coloridosTécnica: Óleo sobre tela Dimensões: 150 x 100cm

39

R I B E I R O D a n i e l

Daniel Ribeiro

Cursou a faculdade de Engenharia Civil da Fundação Armando Álvares Penteado FAAP -

São Paulo e depois fez Pós-graduação em Administração de Marketing.

Seu processo de criação é no mínimo curioso. Talvez porque não exista nenhum tipo

de regras ou etapas a serem seguidas. O desenho em sua vida sempre foi uma coisa muito

natural. Muitas vezes desenha compulsivamente, em tiras de papel, guardanapos,

com lápis ou caneta... Qualquer coisa.

Observador do cotidiano leva tudo que capta para tela em forma de linhas de cores

explosivas aleatórias como Jackson Pollock. Sem se preocupar com o desenho vai dando

estética com muito domínio da cor e surge uma figura inusitada.

Divide seu tempo entre as atividades empresariais e a pintura.

A arte está sempre presente em sua vida.

Hoje tem seu trabalho exposto na Marcelo Neves & Barion Galeria de Arte em São Paulo.

A fait l’Université d’Iingénieur et après, administrationde marketing à Sao Paulo.

Son processus créatif est curieux. Peut-être parce qu'il n'y a aucune espèce de règles ou de marches à suivre. Le desin dans sa vie a toujours été une chose très naturelle.

Souvent il desine de façon compulsive, sur des boutsde papier, des serviettes, avec un crayon ou stylo ... N’importe quoi.

Observateur de la vie quotidienne il prend tout pour les captures d'écran sousla forme de lignes des couleurs aléatoires explosifs comme Jackson Pollock. Sans se

préocuper avec les traces, il met de l’estétique avec le domaine de la couleret fait surgir une figure différente.

Il partage son temps entre les activités commerciales et la peinture.L'art est toujours présente dans sa vie. Son travail est exposé dans la

Marcelo Neves & Barion Galeria de Arte à Sao Paulo.

40

Título: Yin Young IITécnica: Acrílica sobre tela Dimensões: 170 x 100cm

Titre: Yin Young IITechnique: Acrylique sur toileDimentions: 170 x 100cm

Neurônios AlegresTécnica: Acrílica sobre tela Dimensões: 160 x 110cm

Joyeux NeuronesTechnique: Acrylique sur toileDimentions: 160 x 110cm

41

R I G H I C a r m e n

Elle est diplômé en Beaux-Arts par UFSM - RS, et amène dans sa trajectoire

de plusieurs expositions personnelles et collectives ainsi

que la participacion à des foires d’Art partout dans le pays et a gagnée

des prix et a eue des Salles Spéciales.

En plus de la Peinture et de la Sculpture elle a d’autres activités comme

la restauration et le conseille artistique de la technique et la créativité.

Dans sa phase actuelle, elle se permet la liberté de “jouer” avec les éléments

structuraux de la composition pour intégrer les aspects du présent et les traces

de la civilisation. Et c’est comme ça que, à l’intemporalité de son “anarchie

ludique”, Carmen s’ exprime dans son temps: un monde globalisé avec

sa frénésie par la réalité imaginanaire.

Carmen Righi

Formada em Artes Plásticas pela UFSM - RS, tem em sua trajetória várias exposições

individuais e coletivas bem como participações em Salões de Arte por todo o território

nacional conquistando prêmios e Salas Especiais.

Além da Pintura e Escultura desenvolve outras atividades como Restauração e Assessoria

Artística no âmbito da técnica e criatividade.

Em sua fase atual na Pintura se permite a liberdade de “brincar” com os elementos

estruturais da composição para integrar aspectos da atualidade e rastros da civilização.

E é assim que, na atemporalidade de seu “anarquismo lúdico”, Carmen se expressa em

seu tempo: um mundo globalizado com seu frenesi pela realidade imagética.

42

Titre: Train IITechnique: Huile sur toileDimentions: 70 x 70 cm.

Título: Trem IITécnica: Óleo sobre telaDimensões: 70 x 70 cm.

43

S C H I AV O N E E va n d r o

Artiste peintre. Transforme les couleurs à l’huile en sensations et sentiments imprimés sur l'écran. Son unique activité professionnelle depuis le 17ans, est la peinture et le dessin.

Plus de 20 magazines dans la suivante de l'éducation et la diffusionde œuvres d'art s'appuient sur leur travail.

Des dizaines de œuvres littéraires de plusieurs auteurs on les couvertures faites par Schiavone et il a publié le livre pour enfants, illustré, avec le titre : "Peron, un oiseau

différent » qui est adopté par le réseau de base d'enseignement dans sa ville natale. Il a reçu le prix, en 2010, aux « Mapa culturel Paulista », dans la catégorie des arts plastiques et ses

oeuvres ont été choisies parmi les cinq premiers de l'État. Démarrer sa carrière internationale effectuant une exposition solo à bord de l'Opéra de MSC, luxueux navire, que

a parti de Santos-SP et a passé par Buenos Aires-Argentine, Punta del Este - Uruguayet Santos de nouveau.

Dessinateur qualifié, aujourd'hui avec un style immanquable, mélangeant les formes, les signes, signes, représentant les matériaux et textures, jouant avec la lumière et l'ombre, de

réflexions et de transparences, en composant avec des objets du passé et du présent et toujours avec un tiret d'un humour subtil dans le jeu sérieux, transformant la chose et faisant un

mélange de réalisme avec beaucoup de fantaisie, dépeignant les thèmes plus variésde façon détendue, mais avec la sophistication.

Aujourd'hui ses œuvres sont visibles en permanence dans les ventes aux enchères à la télévision dans la “Galerie virtuelle” et dans la Marcelo Neves & Barion Galeria de Arte, São Paulo - SP.

Evandro SchiavoneArtista pintor. Transforma cores a óleo em sensações e sentimentos estampados em tela.

Precocemente, tem como única atividade profissional desde os 17 anos de idade o desenho e a pintura. Mais de vinte revistas no seguimento de ensino e divulgação de obras de arte contam com seus trabalhos.

Dezenas de obras literárias de diversos autores ganharam rosto através de sua arte,tanto que o artista publica o livro infantil, ilustrado, com o título: “Peron, um pássaro diferente”

que é adotado pela rede básica de ensino de sua cidade natal.É premiado em 2010 no Mapa Cultural Paulista, na categoria Artes Plásticas, com sua obra

selecionada entre as cinco melhores do Estado.Inicia sua carreira internacional realizando uma exposição individual itinerante a bordo

do Ópera, luxuoso navio da MSC, saindo de Santos - SP e passando porBuenos Aires - Argentina, Punta del Leste - Uruguai e retornando à Santos.

Desenhista habilidoso, hoje com um estilo inconfundível, mistura formas, signos, representando materiaise texturas, brincando com luz e sombra, reflexos e transparências, compondo com objetos do passado

e presente e sempre com uma pitada de um sutil humor, transformando brincadeira em coisa séria,e fazendo um misto de realismo com muita fantasia, retratando os mais variados

temas de uma maneira descontraída, mas com sofisticação.Hoje suas obras podem ser vistas em exposição permanente nos leilões pela TV no “Galeria Virtual”

e na Marcelo Neves & Barion Galeria de Arte, em São Paulo - SP.

44

Titre: Archaïque Technique: Huille sur ToileDimentions: 60 x 80cm

Título: ArcaicoTécnica: Óleo sobre tela Dimensões: 60 x 80cm

45

S i l va E S T H E R

Plus simplement Esther, comme sont habituellement signées ses peintures, est née dans le Maranhão, mais vit et travaille à Parnaíba dans le Piauí.

Sa formation artistique a eu lieu à travers sa participation à des cours gratuits de peinture et a, dès lors, décidé de donner vie à ses dessins, de les transposer sur des

toiles qui sont désormais dispersées dans de nombreux coins du Brésil.Avec son style figuratif moderne, elle aime dépeindre les femmes, toujours avec

beaucoup de délicatesse, de poésie et de couleurs qui sontcommunes à l'univers féminin.

Catologuée Artiste dans l'Annuaire des Arts Plastiques Brésiliens, elle a participéà des expositions dans plusieurs états du Brésil, en soulignant Salão de Arte Santeira de Parnaiba, II° Exposition d’Art Régional, XI° Festival d’Art en Janvier et II° Festival

d'Art Natif dans l'État du Piauí, et les expositions “Regard du Collectioneur”, “Femmes”, “Rencontre des Arts” et “Temps Modernes” dans l'état de Sergipe,

I° exposition du Projet des Arts de NORCON qui s’est tenue au Centre de Convention de Salvador, dans l’état de Bahia.

Genilson de Brito, conservateur de l'espace culturel de la TRT de Sergipe, Consultant et Marchand d'art.

Maria Esther de Araújo Silva

Simplesmente Esther, como costuma assinar suas telas, nasceu em Tutóia, no Maranhão,porém reside e trabalha em Parnaíba, no Piauí.

Sua formação artística aconteceu através de sua participação em diversos cursos livres de pinturae a partir de então resolveu dar vida aos seus desenhos, transportando-os para telas

que hoje estão espalhadas por diversos cantos do Brasil.Com seu estilo moderno figurativo, adora retratar as mulheres, sempre com toda a delicadeza,

poesia e cores que são comuns ao universo feminino.Artista catalogada no Anuário Brasileiro de Artes Plásticas, participou de exposições em diversos estados brasileiros, destacando-se o Salão de Arte Santeira de Parnaíba, II Salão de Arte Regional, XI Janeiro Arte

e II Festival de Arte Nativa, no Estado do Piauí; as exposições “Olhar de Colecionador”, “Mulheres”, “Encontro das Artes” e “Tempos Modernos”, no Estado de Sergipe; e I Mostra do Projeto das Artes da

NORCON, realizada no Centro de Convenções de Salvador, no Estado da Bahia.Genilson Brito, Curador do Espaço Cultural do TRT de Sergipe, Consultor e Marchand d´art

46

Titre: Fille avec oiseau Technique: Huille sur toileDimentions: 60 x 40cm

Título: Menina com pássaroTécnica: Óleo sobre tela Dimensões: 60 x 40cm

47

TA K I TA C l a u d i o

C’est difficile de savoir d’òu est-ce que vient l’imagination, l’inspiration et la technique dans l’oeuvre de Claudio TAKITA

puisqu’il a commencé a peint par soi même. Artiste plastique et graphique a commencé avec une peinture abstract.

Aujourd’hui son travail est figuratif.Il fait la composition avec des perssonages, des objects, des mots,

des textures et des couleurs. Sa carrière artistique a eu l’orientation du critique d’art

Carlos von Schmidt (in memorian - commissaire et créateurde l’Off Biennale - São Paulo) que lui a invité a participer

des 4 éditions de l’Off Biennials.Em 2010 il a participé du Salon de la SNBA -Société Nationale de

Beaux-Arts de Paris.

Claudio Takita

Difícil descobrir de onde vem a imaginação, a inspiração e o aprimoramento técnicopara a execução de suas obras, pois Claudio Takita, brasileiro, natural de São Paulo,

neto de imigrantes japoneses, é autodidata como Artista Plástico,como Designer Gráfico e em outras formas de expressão visual.

Iniciou seus trabalhos artísticos com a pintura abstrata e, hoje, suas pinturas são figurativas. Compõem uma sobreposição de personagens, objetos, palavras, texturas e cores, remetendo

de maneira intensa às interpretações múltiplas do seu universo, como um poeta das tintas.Sua carreira teve a orientação do crítico e curador Carlos von Schmidt

(in memorian - curador e criador da Off Bienal - São Paulo),que o selecionou para as 4 edições da Off Bienal.

Em 2010 participou do Salão do SNBA - Société Nationale de Beuax Arts - em Paris

48

Titre: ProportionnelleTechnique: Acrylique sur toileDimentions: 100 x 100cm

Título: ProporcionalTécnica: Acrílica sobre telaDimensões: 100 x 100cm

49

TA Q U E T T I A l z i r a

A propos de moi: Artful et d'essayer de peindre un séjour avec ma couleur préférée. Avec la ligne bleue et la vie dilue, les émotions indisciplinés, la poésie, la douleur, la

nostalgie, bref tout. J'essaie d'écouter seulement ce que m'apporte la sagesse... Parlez ce qu'il ya sur le sujet... Apprendre à ne pas perdre du temps et ne jamais se sentir vaincue.

Découvrir son talent en Angleterre pour faire un enregistrement d'un cours d'arts au Collège des Arts. Le travail évalué par 10 critiques d'art parmi eux Pierre et Jean Folks

Buterworth. Arts de formation: Southampton College of Arts de la Mode Designer Fin Architecture - Université Santa Ursula - Rio de Janeiro.

Estampage concepteur de post-universitaire - Faculté Senai Cetiqt VAS - Visual Arts School de Parque Lage - Peinture Charles Watson, Beatriz Milhazes Senize Daniel,

Ronaldo Macedo do Rego, Luis Ernesto - Dessin Molica Gravure sur bois - Rubens Grillo - Gravure Fatorelli Jose Lima et Malu.

Expositions: Southampton Collegeof Arts et Fashion Designer 1979 à 1983 - Southampton - Angleterre, Universidade de Castelo Branco, Universidade Santa Ursula,Rio de conception Leblon, Ipanema Gallery, VAS, Estacio de Sa Université,

Musée des bijoux de Limerick - New York, Museum of Contemporary Art de Bahia.

Alzira Taquetti

Sobre mim: Respiro Arte e procuro pintar a vida com minha cor preferida. Com o azul traço e diluo vida, emoções incontidas, poesia, dor, nostalgia, enfim tudo.

Procuro escutar só o que me traz sabedoria... Falar o que estiver no assunto... Aprender a perdere nunca em nenhum momento sentir-me derrotada.

Descoberta na Inglaterra em seu talento ao fazer uma inscrição de um curso de artes no College of Arts. Avaliada seu trabalho por 10 críticos de Arte entre eles Peter Folks e John Buterworth.

Formação em artes: Southampton College of Arts end Fashion Designer Arquitetura - Universidade Santa Ursula - Rio de Janeiro Pós-graduação em designer de Estamparia - Faculdade Senai Cetiqt EAV - Escola de Artes Visuais Parque Laje - Pintura Charles Watson, Beatriz Milhazes, Daniel Senize, Ronaldo do Rego Macedo, Luiz Ernesto - Desenho Molica Xilogravura - Rubens Grillo - Gravura

em metal José Lima e Malu Fatorelli. Exposições : Southampton Collegeof Arts and Fashion Designer 1979 a 1983

Southamptom - England, Universidade Castelo Branco, Universidade Santa Ursula, Rio Designer Leblon, Galeria Ipanema, EAV, Universidade Estácio de Sá, Museu de Jóias

de Limeira - São Paulo, Museu de arte Conteporânea da Bahia.

50

Titre: RêverTechnique mixte sur toile Dimentions: 100 x 80cm

Título: SonhandoTécnica mista sobre tela Dimensões: 100 x 80cm

51

R E M E R C I E M E N T SA G R A D E C I M E N T O S

H e l i o A l v e s N e v e s K e l v i n F l o r

G e n i l s o n B r i t oA n a L u i z a B a r i o n

C l a u d i o T a k i t aD a n i e l R i b e i r o

J a i r o L u i z S i m õ e sS ô n i a S k r o s k i

E d u a r d o M e n d o n ç aK l e b s o n F l o r

V a n d e r l e i S e r a f i mW a n d i l s o n X a v i e r

E N F R A N C E

F r a n ç o i s B e l l e c - P r é s i d e n t d e l a S o c i é t é N a t i o n a l e d e B e a u x - A r t sI s a b e l l e L a w s o n - D i r e c t r i c e d e S a l o n d e l a S N B A

G u i P e r r o n - V p r é s i d e n t d e l a S N B AP i e r r e - H e n r y - C o n s e r v a t e u r d e S a l o n d e l a S N B A

E t a t o u s l e s m e m b r e s e t d i r e t o r i e d e l a S N B AP i e r r e C o u r e u x - P r é s i d e n t d e l a A I A M

L a u d e m a r A g u i a r - M i n i s t r e d e l ' a m b a s s a d e d u B r é s i lÁ u r e a M a l d a n e r - S e c r é t a i r e d u s e c t e u r c u l t u r e l d e l ' a m b a s s a d e d u B r é s i l

E t a t o u s l e s m e m b r e s d e l ' a m b a s s a d e d u B r é s i l à P a r i sJ a c q u e l i n e V é r m e r e - P r é s i d e n t d e l a S o c i é t é A c a d e m i q u e A r t s S c i e n c e s e t l e t t r e s

J e a n - P a u l d e B e r n i s - V i c e - p r é s i d e n t A r t e s S c i e n c e s e t l e t t r e s

52

M A R K E T I N G E T D E S C O M M U N I C A T I O N SM A R K E T I N G E C O M U N I C A Ç Ã O

P A R R A I N A G EP A T R O C Í N I O

A P U I E C U L T U R E L A P O I O C U L T U R A L

53

Av. João Ventura dos Santos, 2511 - Osasco - SPTel.: (55 11) 3687 8596 - 3599 [email protected]

e-mail: [email protected]

www.arqueonews.com.br

CRÉDITOS

Representante e Chefe da Delegação

Curadoria

Assessoria de Imprensa

Tradução

Projeto Gráfico

Impressão

CRÉDITS

Représentant et Chef de la Délégation Neno Ramos

Commissaire Marcelo Neves e Ana Luiza Barion

Attaché de Presse CDI Comunicação Corporativa

Tradução Sônia Skroski

Project Graphique Claudio Takita

Impressão PGE - Produções Gráficas e Editoriais

54

Shopping Villa Lobos - Av. das Nações Unidas, 4777Piso Térreo - loja 148 - São Paulo - Brasil - CEP 05477-000

Tel: (55 11) 3024-3782 / (55 11) 8519 [email protected]

[email protected] www.mngaleria.com.br

Commercialisation / Comercialização