16
Home Generator Systems Chave de Transferência Automática de 100/200 Amp com AC Power Control Module™ Manual de Instalação e do Operador NOT for REPRODUCTION

Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

Home Generator Systems

Chave de Transferência Automática de 100/200 Amp com AC Power Control Module™

Manual de Instalação e do Operador

NOT

for

REPRODUCTION

Page 2: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

2 BRIGGSandSTRATTON.COM

Briggs & Stratton Power Products Group, LLC

Copyright © 2011. Todos os diretos reservados. Nenhuma parte deste material poderá ser reproduzida nem transmitida seja de que forma for sem a permissão expressa por escrito da Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.

Obrigado por adquirir este comutador de transferência automático da Briggs & Stratton® Power Products. Este produto é projetado para uso específico com geradores domésticos de reserva podem não funcionar com geradores produzidos por outros fabricantes. Consulte um eletricista profissional qualificado para determinar a aplicabilidade deste equipamento para geradores fabricados por terceiros. Quando operado e mantido obedecendo às instruções neste manual, seu sistema proporcionará muitos anos de serviço seguro.

Este manual contém informações de segurança para torná-lo ciente dos perigos e riscos associados a este sistema e como evitá-los. Emprendemos todos os esforços para fornecer uma instalação segura, simples e com boa relação custo-benefício. Como cada instalação possui suas singularidades, é impossível saber e informar todos os procedimentos e métodos possíveis pelos quais a instalação pode ser realizada. Não sabemos todos os possíveis riscos e/ou resultados de cada método ou procedimento. É importante que você leia atentamente e compreenda essas instruções antes de tentar instalar ou operar este equipamento. Guarde estas instruções para referência futura.

Esta chave de transferência (comutadora) requer instalação profissional antes do uso. Consulte a seção Instalação deste manual para obter instruções sobre os procedimentos de instalação. Somente empreiteiros eletricistas licenciados devem instalar chaves de transferência. As instalações devem cumprir estritamente com todos os códigos federais, estaduais e locais aplicáveis, padrões e regulamento. Seu instalador deve seguir as instruções completamente.

Onde nos encontrarVocê nunca precisará procurar muito para encontrar suporte e manutenção da Briggs &Stratton para o seu sistema. Consulte as Páginas Amarelas. Existem muitos prestadores de serviço autorizados que fornecem atendimento de qualidade. Você pode também contatar o Serviço Técnico por telefone, no número 800-743-4115 entre 8h00 e 17h00 (Horário central dos EUA), ou na Internet no site BRIGGSandSTRATTON.COM.

Para Referência FuturaForneça as informações abaixo e guarde seu recibo para auxiliar na identificação do equipamento em compras futuras.

Número do Modelo

Revisão

Número de Série

Data de aquisição

NOT

for

REPRODUCTION

Page 3: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

3

Índice

Informações de segurança importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Orientação ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Responsabilidades de instalação do distribuidor/empreiteiro . . . . . . . . . . . 5Orientações para montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Interconexões da fiação de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Como testar o comutador de transferência automática . . . . . . . . . . . . . . 11

Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Diagnóstico e Solução de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Diagrama Esquemático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Diagrama da Fiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Especificações do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

NOT

for

REPRODUCTION

Page 4: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

4 BRIGGSandSTRATTON.COM

Instruções de segurança importantesGUARDE ESSAS INSTRUÇÕES - Este manual contém instruções importantes que devem ser seguidas durante a instalação e manutenção do equipamento

Símbolos de segurança e seus significados

O símbolo de alerta de segurança indica um potencial para ferimentos. Uma palavra de sinal (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) é usada com o símbolo de alerta para designar um grau ou nível de risco grave. Um símbolo de segurança pode ser usado para representar o tipo de risco. A palavra de sinal AVISO é usada para tratar de práticas não relacionadas a ferimentos.

PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou lesões.

ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em morte ou lesões graves.

CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em lesões leves ou moderadas. AVISO trata das práticas não relacionadas a ferimentos. O fabricante não pode antecipar cada circunstância possível que possa envolver um perigo. As advertências contidas neste manual e as etiquetas e adesivos fixados no equipamento, portanto, não incluem tudo. Se você usar um procedimento, método de trabalho ou técnica operacional que o fabricante não recomenda especificamente, você deverá ter certeza de que é seguro para você e para as outras pessoas. Você também deve se certificar de que esse procedimento, método de trabalho ou técnica operacional escolhido não torna o equipamento inseguro.

Guarde essas instruções

Choque elétrico Leia o manual

ADVERTÊNCIA Determinados componentes neste produto contém substâncias químicas conhecidas pelo Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos no feto ou outros riscos à reprodução. Lave as mãos após o manuseio.

ADVERTÊNCIA Risco de choque. Instalar fios de alta e baixa tensão no mesmo conduíte pode resultar em morte, ferimentos graves e/ou danos à propriedade.

• Não instale fios de baixa e alta tensão no mesmo conduíte, exceto se a classificação do isolamento em TODOS os fios seja de 600 v. Consulte a NEC para obter mais informações.

ADVERTÊNCIA Não aterrar corretamente o equipamento pode causar eletrocussão, resultando em morte ou ferimentos graves.

• Não toque em fios desencapados.• Não use o equipamento com fiação desgastada, corroído,

desencapada ou danificada de alguma forma.• Não manuseie cabos elétricos enquanto estiver dentro da água,

com os pés descalços ou com as mãos ou pés molhados.• Se precisar trabalhar ao redor de um equipamento enquanto

ele estiver funcionando, fique em uma superfície isolada e seca para reduzir o perigo de choque.

• Não permita que pessoas desqualificadas ou crianças operem ou façam manutenção no equipamento.

• Em caso de acidente causado por choque elétrico, desligue imediatamente todas as fontes de energia elétrica e entre em contato com as autoridades locais. Evite o contato direto com a vítima.

AVISO O tratamento inadequado do equipamento pode danificá-lo e reduzir sua vida útil

• Use o equipamento apenas para o fim a que se destina.• Se você tiver dúvidas quanto ao uso pretendido, entre em

contato com o concessionário ou com a Briggs & Stratton Power Products.

• Não exponha o equipamento a umidade excessiva, poeira, sujeira ou vapores corrosivos.

• Mantenha-se alerta o tempo todo em que estiver trabalhando neste equipamento. Nunca trabalhe no equipamento quando estiver fisicamente ou mentalmente cansado.

• Se os dispositivos conectados superaquecerem, desligue-os e desligue também seus disjuntores/fusíveis.

ADVERTÊNCIA O equipamento contém alta tensão que pode causar eletrocussão, resultando em morte ou ferimentos graves.

• Apesar do projeto de segurança do sistema, operar este equipamento de maneira imprudente, negligenciando sua manutenção ou sendo descuidado pode resultar em morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA Somente eletricistas qualificados devem

tentar instalar este equipamento, que deve estar em conformidade com os códigos, normas e regulamentos em vigor.

NOT

for

REPRODUCTION

Page 5: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

5

InstalaçãoAgradecemos sinceramente sua preferência. Por isso, realizamos esforços significativos para fornecer uma instalação segura, simples e com boa relação custo-benefício. Como cada instalação possui suas singularidades, é impossível saber e informar todos os procedimentos e métodos possíveis pelos quais a instalação pode ser realizada. Não poderámos saber de possíveis perigos e/ou resultados possíveis de cada método ou procedimento. Por isso, somente eletricistas licenciados podem tentar a instalação do sistema. As instalações devem cumprir rigorosamente com todas as leis, normas industriais e regulamentos em vigor.

Seu equipamento é fornecido com “Manual de instalação e do operador” combinados. Este é um documento importante e deve ser guardado pelo proprietário após a conclusão da instalação.

Todos esforços foram feitos para assegurar que as informações contidas neste manual sejam precisas e atuais. Entretanto, os fabricantes se reservam o direito de alterar, modificar ou aprimorar de alguma forma o sistema a qualquer momento sem aviso prévio.

Responsabilidades do proprietário residencialPara ajudá-lo a fazer opções informadas e se comunicar de modo eficiente com o contratado para a instalação, leia e compreenda o manual do proprietário antes de contratar ou iniciar a instalação do seu equipamento.

Para providenciar uma instalação adequada, entre em contato com a loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor de energia elétrica .

A garantia do equipamento é ANULADA se o sistema não for instalado por eletricistas profissionais licenciados.

Orientação ao proprietárioAs ilustrações fornecidas são para circunstâncias típicas e têm como objetivo familiarizá-lo com as opções de instalação disponíveis para seu sistema.

As leis locais, a aparência e as distâncias são fatores que devem ser considerados ao negociar com um profissional de instalação. Conforme a distância do serviço elétrico existente aumenta, deve-se levar em conta a compensação nos materiais da fiação. Isso é necessário para cumprir com as leis locais e superar as quedas na tensão elétrica.

Esses fatores terão um efeito direto no preço geral da instalação do seu equipamento.

Seu instalador deve verificar as leis locais E obter as autorizações necessárias antes de instalar o sistema.

• Leiaesigaasinstruçõesfornecidasnestemanual.

• Sigaumcronogramaregularnocuidadoeutilizaçãodoseuequipamento, conforme especificado neste manual.

Responsabilidades de instalação do distribuidor/contratado • Leiaeobservaasregrasdesegurança.

• Leiaesigaasinstruçõesfornecidasnestemanual.

• Oinstaladorpodeprecisarfornecercontatorescomespecificações nominais apropriadas com base nas cargas a serem controladas.

• Verificarasleisfederais,estaduaiselocaiseasautoridadescom jurisdição para os assuntos referentes à instalação.

• Verificarseogeradornãoestásobrecarregadocomascargasselecionadas

Se precisar de mais informações sobre o chave de transferência, ligue para (800) 743-4115, das 8h ás 17h (horário local).

Descrição do equipamentoA chave de transferência foi projetada para transferir cargas selecionadas encontradas em instalações residenciais normais para alimentação do gerador em caso de falta de energia na rede elétrica. A carga é conectada à rede elétrica (normal) ou à alimentação de reserva (gerador). A chave de transferência monitora as tensões da rede elétrica e do gerador e automaticamente se conectará à fonte de alimentação apropriada.

Essas chaves facilitam ao eletricista licenciado a conclusão da instalação residencial de reserva. Dependendo do modelo específico comprado, o conduíte de serviço e os condutores podem ser conectados diretamente a partir do horímetro para chave. Uma desconexão separada da chave e fiação associada não são necessárias quando instaladas em conformidade com as leis, normas e regulamentos federais, estaduais e locais vigentes.

Os principais componentes da chave de transferência são: um disjuntor de desconexão da rede elétrica de 2 pólos, um disjuntor de desconexão do gerador de 2 pólos, uma chave de transferência de acionamento duplo de 2 pólos, placa de circuito de controle, terminais de fusíveis da rede elétrica e fiação de interconexão. A placa de controle também tem duas entradas para transformadores de corrente que detectam a corrente do gerador. Esses componentes são alojados em um gabinete NEMA 3R que é adequado para instalações em áreas internas e externas.

A chave de transferência é operada por solenoide a partir da rede elétrica ou das entradas do gerador e contém chaves de intertravamento elétricas e mecânicas adequadas para eliminar a possibilidade de conectar a rede elétrica à saída do gerador. Ele possui especificações que permitem o controle total da energia elétrica na residência. Além disso, uma alavanca de cancelamento manual é fornecida para a função de transferência.

A placa de controle tem circuitos ativos que detectam as tensões da rede elétrica e do gerador. Ela cria um sinal de partida do gerador, alterna entre transferência e nova transferência quando a rede elétrica é restaurada. A placa de controle também contém LEDs vermelhos e verdes indicando as fontes de alimentação disponíveis e dois contatos operados por relé que fornecem controle

supervisionado das cargas externas.

NOT

for

REPRODUCTION

Page 6: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

6 BRIGGSandSTRATTON.COM

Inspeção de entregaDepois de abrir a caixa, inspecione cuidadosamente os componentes da chave de transferência para verificar se apresentam danos que possam ter ocorrido durante o transporte.

Se observar perdas ou danos na ocasião da entrega, peça à pessoa que está fazendo a entrega para anotar todos os danos na própria nota de transporte e afixar sua assinatura sob o memorando de perdas e danos do consignador. Se a perda ou dano for observado após a entrega, entre em contato com a transportadora para saber quais são os procedimentos para reclamação. As peças faltantes ou danificadas não são garantidas.

Conteúdos do embarque

• Chavedetransferênciaautomática(1)

• Manualdeinstalaçãoedooperador(1)

• Transformadoresdecorrente(2)

A serem fornecidos pelo instalador:

• Conduíteefiodeconexão

• Váriasferramentas/equipamentosespeciais

Orientações para montagemO circuito do sistema fica dentro de um gabinete NEMA tipo 3R adequado para uso em áreas internas/externas. As orientações para montar o gabinete incluem:

• Instaleogabineteemumaestruturadesuportefirmeeresistente.

• OgabinetedeveserinstaladocomferragensNEMA3Rmínimas para conexões de conduítes.

• Niveleeaprumeogabinete.Issopodeserfeitocolocando-searruelas entre o gabinete e a superfície de montagem.

• NUNCAinstaleachaveondealgumasubstânciacorrosivapossa cair no gabinete.

• Protejaachaveotempotodacontraumidadeexcessiva,sujeira, poeira, fiapos, areia de construção e vapores corrosivos.

Uma instalação típica da chave de transferência automática é descrita abaixo. É melhor se a chave de transferência for montada próxima ao medidor da rede de energia, interna ou externa. Discuta as sugestões/alterações de layout com o proprietário antes de iniciar o processo de instalação do sistema.

Layout TípicoPainel de

distribuição principal

Chave de transferência com desconexão de serviço e do gerador

Água quenteAquecedor

Arcondicionado

Gerador

Watt - Horímetro— — — — — — Fiação de controle

Chave de desconexão

Contator

Água quenteAquecedor

Painel de distribuição

principal

Chave de transferência

Água quente

Aquecedor

Arcondicionado

Contator

Chave de desconexão

Gerador

Watt - Horímetro

DerivaçãoCircuitos

Derivação de emergência

Circuitos

— — — — — — Fiação de controle

Centro de carga de

emergência

Alternativa

NOT

for

REPRODUCTION

Page 7: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

7

Interconexões da fiação de alimentaçãoToda a fiação deve ser de tamanho adequado, apoiada de maneira correta e protegida por eletroduto. Toda a fiação deve ser feita de acordo com códigos federal, estadual ou municipal, padrões e regulamentos. Obedeça o tipo de fio e especificação de torque, ligados aos blocos de terminais e conector neutro/terra.

Execute as conexões a seguir entre a chave de transferência, o painel de distribuição principal, a rede elétrica e o gerador. Use fio de 300VAC ou superior, fornecido pelo instalador, que esteja de acordo com a Tabela 310.16 do Código Nacional de Eletricidade. Aplique os fatores de correção necessários e para cálculos de espessura do fio.

1. Coloque o disjuntor do gerador na posição OFF (aberto).

2. Ajuste a chave do sistema do gerador para OFF e remova o fusível de 15 Amp do painel de controle do sistema.

3. Desligue da energia da concessionária que vai ao gerador reserva e à chave de transferência.

4. Conecte a energia da concessionária ao disjuntor de desconexão da chave de transferência, marcada UTILITY CONNECTION.

5. Conecte o neutro da energia da concessionária ao terminal neutro da chave de transferência.

6. Conecte o condutor alimentador do painel de distribuição principal aos terminais da chave de transferência marcados LOAD CONNECTION.

7. Conecte o condutor neutro do painel principal de distribuição ao terminal neutro da chave de transferência.

8. Conecte o condutor de aterramento do painel principal de distribuição ao terminal GND (fio terra) da chave de transferência.

Certifique-se de que o condutor de aterramento do equipamento esteja conectado de acordo com a legislação, normas e regulamentos federais, estaduais e locais em vigor

9. Conecte os condutores alimentadores de cobre dos terminais “GENERATOR CONNECTION” do disjuntor da chave de transferência aos terminais LINHA 1 e LINHA 2 do disjuntor do painel de controle do gerador. Cada condutor deve passar pelo furo do transformador de corrente 120V antes de ser conectado.

10. Plugue os fios do transformador de corrente nos terminais CT1 e CT2 da placa de controle da chave de transferência.

11. Ligue o fio de cobre do terminal neutro da chave de transferência ao terminal NEUTRO do gerador. Observe a etiqueta do painel de controle para identificação do terminal.

12. Conecte o condutor de cobre da chave de transferência (GND) ao terminal ATERRAMENTO do painel de controle do gerador.

Certifique-se de que o condutor de aterramento do equipamento esteja conectado de acordo com a legislação, normas e regulamentos federais, estaduais e locais em vigor

13. Conecte os terminais da chave de transferência “UTILITY 240 VAC” nos terminais do gerador “240 VAC” usando fio de cobre 300VAC suprido pelo instalador ou superior, condutores de no mínimo nº 14 AWG através do conector de dois pólos disponível com o gerador.

ADVERTÊNCIA Fio de baixa tensão não pode ser instalado no mesmo conduíte do fio da tensão de alimentação.

• Não seguir a advertência acima pode causar ferimentos pessoais, danos e/ou defeitos do equipamento.

AVISO A instalação incorreta pode causar danos às placas do circuito e reduzir a vida útil delas. A instalação das placas de circuito em circuitos ativos danificará a placa e não é coberto pela garantia. SEMPRE desconecte TODAS a fontes de alimentação antes da manutenção.• Remova toda a energia antes de instalar este

equipamento. A não observação desta regra pode causar danos internos nas placas ao fazer as conexões elétricas.

• Coloque o gerador na posição OFF.• Desligue a rede elétrica no gerador de reserva e na chave

de transferência

ADVERTÊNCIA Polos e terminais de bateria, bem como os respectivos acessórios contêm chumbo e compostos de chumbo - substâncias químicas reconhecidas pelo Estado da Califórnia como causadoras de câncer e de danos reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio.

33

240V11

22

44

11

22

44

120V

120V

0

Neutro

Aterramento

À chave de transferência

Linha 1 Neutro

Aterramento

Linha 2

CircuitoDisjuntorNOT

for

REPRODUCTION

Page 8: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

8 BRIGGSandSTRATTON.COM

14. Conecte os terminais “T/R” e “GND” da placa de controle da chave de transferência (B) no painel de controle do gerador (A) Os terminais “TxRx” e “TXRx GND” usando condutores de cobre, par torcido, de nº 18 AW, não mais que 200 pés de comprimento, 300 volts 75ºC-90 via conector de dez pólos fornecido com o gerador.

15. Aperte todas as conexões/fixadores com o torque apropriado.

Consulte a etiqueta dentro do gabinete da chave de transferência para saber os valores do torque.

Fiação do controle supervisorUm ar condicionado pode ser usado com os contatos de supervisão nos terminais A-A ou B-B. Os terminais A-A só podem ser usados com controle de supervisão. Grandes cargas só podem ser usadas com controle do contator nos terminais B-B. Exemplos de cada sistema são descritos abaixo.

1. A faixa de terminal no módulo de controle na chave de transferência tem quatro conexões para uso do cliente. Existem dois conjuntos de contatos “Normalmente fechados” disponíveis. Eles serão ativados quando a alimentação do gerador for necessária. Eles podem ser usados para controle de supervisão de grandes cargas conectadas ao gerador. As cargas poderão operar se houver suficiente potência disponível no gerador.

Para conveniência do instalador, há duas passagens de fio para manter a fiação da carga ligada organizada.

2. Os terminais “A-A” na placa de controle da chave de transferência são classificados para 24 VAC. Conecte esses contatos em série entre o termostato do ar condicionado e o contator do ar condicionado.

3. Os terminais “B-B” na placa de controle da chave de transferência são classificados para 1 Amp 125 VAC. Ao conectar com um contator fornecido pelo instalador, ele pode ser usado para controlar uma grande carga, tal como um aquecedor de água elétrico. Os contatos são conectados em série com o circuito de controle do contator.

4. Aperte todas as conexões/fixadores com o torque apropriado.

Consulte a etiqueta dentro do gabinete da chave de transferência para saber os valores do torque.

A ilustração na próxima página mostra uma instalação típica completa. O layout real poderá variar. As chamadas da ilustração são:

A – Do potenciômetro da energia pública

B – Transformadores de corrente

C – A Chave de Transferência

D – T/R e GND ao Gerador

E – Placa de controle da chave de transferência

F – Contatos de Supervisão

G – Passagens para fios

H – Terminal neutro

J – Barramento neutro

K – Barramento do Aterramento

L – Painel principal de Distribuição

M – 240VAC da energia publica ao Gerador

N – Conector de dois pólos

O – Conector de Dez pólos,

P – Gerador

R – Disjuntor do gerador

S – Terminal neutro do gerador

T – Terminal de Aterramento do gerador

U – Terminal de aterramento da chave de transferência

V – Conexão da carga

W – Disjuntor de desligamento do gerador

X – Disjuntor de desligamento da energia pública

Y – Conexão da energia da concessionária de energia alétrica

Z – Conexão do gerador

BB

Contactor

Neutro

120 VAC

A

B

AA

Contator do ar condicionado

24 VAC

NOT

for

REPRODUCTION

Page 9: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

9

G

E1

E2

N

240VAC

L1

L2

N

G

L1

L2

N

A

D

E

F

H

T

J

U

N

Y

R

O

P

Z

L

W

K

V G

S

CB

M

X

NOT

for

REPRODUCTION

Page 10: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

10 BRIGGSandSTRATTON.COM

Configuração do sistemaVocê deverá realizar o seguinte antes de operar o sistema:

• Seogeradorforinstaladoemumaáreanormalmentesujeitaa temperaturas abaixo de 4°C (40°F), selecione um tempo de aquecimento de 50 segundos movendo o jumper JP2 instalado em JP2 da posição ‘20’ até a posição ‘50’.

• AjustedosinterruptoresDIP,DPSW1eDPSW2,naplacadecontrole da chave de transferência para combinar com a taxa KW do gerador doméstico de reserva, conforme descrito em Setting Dipswitches.

Ajuste de Interruptores DIP

Os interruptores DIP são usado para ajustar a operação da placa de controle com base na capacidade do gerador. Os interruptores DPSW1 e DPSW2 são ajustados para corresponder à taxa total do sistema kW. O interruptor DPSW1 tem unidades de 1.000 watts; O interruptor DPSW2 tem unidades de 10.000 watts.

A posição “On” para os interruptores é o número do interruptor NA PLACA DE CONTROLE DA CHAVE DE TRANSFERÊNCIA, não no interruptor. Por exemplo, para um gerador de 27.000 watts, ajuste o interruptor DPSW2 20 para a posição “On”. Ajuste o interruptor 7 DPSW1 para a posição “On”. 20.000 mais 7.000 igual a 27.000 watts. Ajuste só um interruptor para a posição “On” nos interruptores DPSW1 e DPSW2.

Teste do SistemaCom o sistema do gerador na posição AUTO, gire o disjuntor da energia pública que alimenta a chave de transferência para a posição OFF. Depois de alguns minutoso gerados dará partida e a chave de transferência se transferirá para a potência do gerador.

Para retornar à energia pública, gire o disjuntor de desligamento da energia pública que alimenta a chave de transferência para a posição ON.

ControlesAlém da alavanca de cancelamento manual, não há controles do operador, pois esta é uma chave de transferência automática. O cancelamento manual é usado somente por profissionais licenciados. Informações sobre o uso da alavanca manual podem ser obtidas pelo Serviço Técnico, no telefone 800-743-4115.

AVISO Use extremo cuidado ao ajustar os interruptores ou haverá dano na placa de controle.• Use um lápis ou um pedacinho de plástico para ajustar o

interruptor.• NUNCA use uma chave de fenda ou qualquer tipo de

objetos de metal para ajustar os interruptores.

JP2Interruptor DPSW1

CT1 & CT2Conectores

ContatosDe Supervisão

Interruptor DPSW2

NOT

for

REPRODUCTION

Page 11: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

11

OperaçãoPara selecionar a operação de transferência automática, faça o seguinte:

1. Na chave de transferência, ajuste o disjuntor de desligamento da energia pública para a posição ON.

2. Na chave de transferência, ajuste o disjuntor de desligamento do gerador para a posição ON.

3. Instale um fusível de 15 Amp no painel de controle do gerador.

4. Coloque o disjuntor do gerador na posição “ON”.

5. Coloque a chave do sistema do gerador na posição “AUTO”.

O sistema agora estará no modo de operação automática.

Quando o gerador estiver fornecendo energia para a chave de transferência, o módulo de controle estará monitorando constantemente a alimentação do gerador.

Se o ar condicionado for posto a funcionar e houver energia disponível suficiente do gerador, o controlador fechará os contatos “A-A” no contator do ar condicionado. Os contatos “B B” abrirão antes dos contatos A-A fecharem. Se as cargas forem altas demais para o gerados, os contatos A-A e/ou B-B se abrirão. Quando o ar condicionado não for necessário, A-A abrirá. Se houver energia suficiente disponível, B-B fechará.

Porta do gabinetePara abrir a porta, pressione a trava carregada por mola da porta à direita e puxe a porta.

Para fechar e travar a porta, pressione a porta fechada contra o gabinete. Enquanto estiver nessa posição, pressione a porta para cima. Isso fará com que a trava carregada por mola da porta engate e trave a porta no lugar.

A porta do gabinete DEVE estar sempre fechada e travada, exceto quando estiver passando por manutenção.

Como testar a chave de transferência automáticaGire o disjuntor de desligamento que alimenta o contator da chave de transferência para a posição OFF. A sequência automática do sistema será iniciada. Para retornar à energia pública, gire o disjuntor de desligamento da energia pública que alimenta a chave de transferência para a posição ON.

Falha da energia da concessionária

O gerador percebe quando a voltagem da energia pública está abaixo de 70 por cento da voltagem nominal. A sequência de partida do motor é iniciada após 6 segundos de atraso.

Aquecimento do Motor

Atraso para permitir o aquecimento do motor antes de transferência. Use o jumper na placa de controle da chave de transferência para selecionar a demora de 20 segundos ou 50 segundos.

Transferência

A transferência da alimentação da rede elétrica para o gerador ocorre após a tensão ficar acima dos níveis estabelecidos. O tempo mínimo de funcionamento do motor é de 5 minutos após a transferência.

Coleta da rede elétrica

O nível de tomada da voltagem é 80 por cento da tensão nominal.

Nova Transferência.

A retransferência do gerador para a energia pública é de aproximadamente 10 segundos após a voltagem da energia pública estiver acima do nível de tomada e o tempo de funcionamento mínimo tiver sido completado.

Resfriamento do motor

O motor funcionará por 60 segundos após a nova transferência.NOT

for

REPRODUCTION

Page 12: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

12 BRIGGSandSTRATTON.COM

ManutençãoA chave de transferência é projetada para não necessitar de manutenção sob uso normal. Entretanto, a inspeção e as verificações de manutenção devem ser feitas regularmente. A manutenção consiste principalmente em manter a chave de transferência limpa.

As inspeções visuais devem ser feitas pelo menos uma vez por mês. O acesso à chave de transferência não deve ser obstruído. Mantenha um espaço de 92 cm (3 pés) de espaço livre ao redor da chave de transferência. Verifique se há acúmulo de sujeita, umidade e/ou corrosão na estutura, peças solts/ferragens, rachaduras e/ou descoloração do isolamento, e danos ou descoloração nos componentes.

Coloque a chave de transferência em funcionamento pelo menos uma vez a cada três meses conforme descrito em “Como testar a chave de transferência automática”, a menos que ocorra falta de energia e o sistema do gerador doméstico tenha passado por uma sequência automática. Deixe o gerador funcionar por pelo menos 30 minutos.

Entre em contato com um eletricista profissional licenciado para inspecionar e limpar a parte interna do gabinete e outros componentes do seu sistema gerador residencial pelo menos uma vez ao ano.

Quando solicitar assistência técnicaDeve ter em mãos o número do modelo e o número de série da etiqueta de identificação do equipamento, se for necessário entrar em contato com um centro de serviço local, para manutenção ou reparo dessa unidade. Obtenha essas informações da etiqueta de identificação localizada sobre ou dentro do gabinete.

Para contatar Briggs & Stratton, ligue para 800-743-4115, entre 8h00 e 17h00 (horário central dos EUA)

Inspeção da InstalaçãoAntes de colocar o sistema do gerador em funcionamento, inspecione cuidadosamente toda a instalação.

Complete da “Lista de Verificação da Instalação” fornecida com o gerador ao fazer a inspeção. Certifique-se de que todos os itens tenham sido preenchidos e todas as assinaturas obtidas. Instrua o proprietário a enviar a cópia branca para:

Diagnóstico e solução de problemas

Problema Causa Correção

A chave automática de transferência não transfere a energia para o gerador.

1. Disjuntor do gerador aberto.2. Tensão do gerador não aceitável.3. O disjuntor de desligamento do

gerador está aberto na chave de transferência.

1. Reconfigure o disjuntor do gerador.2. Consulte o Manual do Gerador.3. Reconfigurar o disjuntor de

desligamento do gerador na chave de transferência

A chave automática de transferência não transfere a energia para a energia pública.

1. O disjuntor de desligamento da energia pública está aberto na chave de transferência

2. Tensão da rede elétrica não aceitável.

1. Reconfigurar o disjuntor de desligamento do gerador na chave de transferência

2. Aguarde até a tensão da rede elétrica voltar ao normal.

O gerador ainda está funcionando depois que a chave transferir para a rede elétrica Período de resfriamento do motor. O motor deve parar após 1 minutos.

As cargas supervisionadas (ar condicionado, etc.) não estão operando quando o gerador está fornecendo energia

1. Os contatos A-A ou B-B não estão funcionando corretamente.

2. Excesso de carga no gerador.3. Transformador de corrente não

conectado.

4. Transformador de corrente quebrado.

1. Verificar os contatos A-A ou B-B quanto à operação correta e/ou verificar a fiação de controle na carga externa.

2. Reduzir a carga no gerador.3. Conectar os conectores CT na placa

de controle.4. Entrar em contato com o centro de

serviço local.

O gerador continua funcionando depois que a energia pública foi restaurada

1. O tempo mínimo de funcionamento do motor não ocorreu.

2. O(s) fusível(is) na chave de transferência está com defeito.

1. Espere cinco minutos para a chave de transferência retransferir para a energia pública.

2. Verifique o(s) fusível(is) e substitua-os se necessário.

NOT

for

REPRODUCTION

Page 13: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

13

Diagrama Esquemático

NOT

for

REPRODUCTION

Page 14: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

14 BRIGGSandSTRATTON.COM

Diagrama da Fiação

Linhas pontilhadas indicam conexões do cliente (campo)

NOT

for

REPRODUCTION

Page 15: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

15

Warranty

SOBRE SUA GARANTIA

Recebemos seu reparo de garantia e nos desculpamos por qualquer inconveniente. Qualquer concessionário de serviço autorizado pode executar os reparos de garantia. A maioria dos reparos de garantia são realizados rotineiramente, mas às vezes as solicitações de serviços de garantia podem não ser apropriadas. Por exemplo, o serviço de garantia não se aplica se o dano ao equipamento ocorreu por uso indevido, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação inadequados. De modo similar, a garantia será anulada se a data da produção ou o número de série no equipamento tiver sido removido ou o equipamento for alterado ou modificado. Durante o período de garantia, o concessionário de serviço autorizado, a seu critério, irá reparar ou substituir qualquer peça que, após exames, for considerada defeituosa sob condições normais de uso e serviço. Esta garantia não cobrirá os seguintes reparos e equipamentos:

• Desgaste normal: O equipamento de alimentação externa, assim como todos os dispositivos mecânicos, precisa de peças e manutenção periódica para funcionar bem. Essa garantia não cobre o reparo quando o uso normal esgotou a vida útil de uma peça ou equipamento.

• Instalação e manutenção: Esta garantia não se aplica a equipamentos ou peças que tenham ficado sujeitos a instalação inadequada ou não autorizada ou a alteração e modificação, uso impróprio, negligência, acidente, sobrecarga, excesso de velocidade, manutenção, reparo ou armazenagem inadequados de forma a, em nossa opinião, afetar de forma adversa seu desempenho e confiabilidade. Essa garantia não cobre manutenção normal, como ajustes, limpeza e substituição de fusível.

• Outras Exclusões: Essa garantia exclui itens com desgaste, danos ou defeitos resultantes de acidentes, abuso, modificações, alterações ou manutenção inadequada. As peças acessórias estão excluídas da garantia do produto. Essa garantia exclui falhas devido acidentes naturais e outros eventos de força maior além do controle dos fabricantes. Também estão excluídos equipamentos usados, recondicionados e de demonstração. 198180E, Rev. C, 12/31/2006

BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC

JEFFERSON, WI, USA

POLÍTICA DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO DA CHAVE DE TRANSFERÊNCIA DA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC

GARANTIA LIMITADA

A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC irá reparar ou substituir, sem custos, quaisquer peças do equipamento que apresentarem defeito no material ou mão-de-obra, ou ambos. Os custos do transporte do produto enviado para reparo ou substituição coberta por essa garantia devem ser arcados pelo comprador. Essa garantia é válida para os períodos e está sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para serviço em garantia, localize o concessionário de serviço autorizado mais próximo no nosso mapa localizador de concessionários no site BRIGGSandSTRATTON.COM.

NÃO HÁ OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO AQUELAS DE COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO A FINS ESPECÍFICOS, SÃO LIMITADAS A UM ANO A CONTAR DA DATA DA COMPRA OU ATÉ O PONTO PERMITIDO PELA LEI. TODAS E QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS SÃO EXCLUÍDAS. A RESPONSABILIDADE POR DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES É EXCLUÍDA ATÉ O PONTO EM QUE A EXCLUSÃO É PERMITIDA PELA LEI. Alguns estados ou países não permitem limitações sobre o tempo de duração de uma garantia implícita, e alguns estados ou países não permitem a exclusão ou limitação de danos acidentais ou consequentes, então, a limitação e exclusão acima podem não se aplicar a você. Esta garantia dá a você direitos legais específicos e você pode também ter outros direitos que variam de estado para estado ou de país para país.

Vigora a partir de 1 de novembro de 2005, substitui todas as Garantias não datadas e todas as Garantias datadas de antes de 1 de novembro de 2005.

O período de garantia inicia-se na data da compra pelo primeiro consumidor varejista ou usuário para fins comerciais e continua pelo período definido na tabela acima. “Uso do consumidor” significa uso residencial pessoal pelo consumidor de varejo. “Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para fins comerciais, produção de renda ou locação. Uma vez que o equipamento tenha tido uso comercial, deverá, a partir de então, ser considerado de uso comercial no que se refere a esta garantia. O equipamento utilizado para energia primária em vez de rede pública não se aplicam a esta garantia.

NENHUM REGISTRO DE GARANTIA É NECESSÁRIO PARA A OBTENÇÃO DE GARANTIA SOBRE PRODUTOS BRIGGS & STRATTON. GUARDE SEU COMPROVANTE DO RECIBO DE COMPRA. SE VOCÊ NÃO FORNECER PROVA DA DATA DE COMPRA INICIAL QUANDO FOR SOLICITADO O SERVIÇO EM GARANTIA, SERÁ USADA A DATA DE FABRICAÇÃO PARA A DETERMINAÇÃO DO PERÍODO DE GARANTIA.

3 anos

Nenhum

Uso do consumidor

Uso Comercial

PERÍODO DE GARANTIA

NOT

for

REPRODUCTION

Page 16: Chave de Transferência Automática de 100/200 …bsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/gfomuJX-nfBhU7y.pdfa loja na qual o equipamento foi adquirido, seu distribuidor ou com o provedor

16 BRIGGSandSTRATTON.COM

Especificações do produto

Modelo 071036

Corrente nominal de carga máxima* (a 25°C/77°F) ...................................................................200 Amps

Tensão AC Nominal ............................................................250 Volts

Pólos ..............................................................................................2

Freqüência ...............................................................................60 Hz

Taxa de corrente de fuga ........ 25,000 RMS Supervisão de Amperes

Taxa de Contatos de Supervisão

Terminais A-A ............................................................. 24 Volt AC

Terminais B-B ..............................1 Amp, 125 Volt AC, Pilot Duty

Faixa de Operação Normal de Comando .................................. -20°F (-28.8°C) a 104°F (40°C)

Peso ............................................................................28 kg (63 lbs)

Modelo 071045

Corrente nominal de carga máxima* (a 25°C/77°F) ...................................................................100 Amps

Tensão AC Nominal ............................................................250 Volts

Pólos ..............................................................................................2

Frequência ...............................................................................60 Hz

Taxa de corrente de fuga ........ 25,000 RMS Supervisão de Amperes

Taxa de Contatos de Supervisão

Terminais A-A ............................................................. 24 Volt AC

Terminais B-B ............................1 Amp, 125 Volt AC, Pilot Duty

Faixa de Operação Normal de Comando .... -20°F (-28,8°C) a 104°F (40°C)

Peso ...........................................................................27 kg (59 lbs).

Chave de transferência automática

*Esta chave de transferência é certificada de acordo com UL (Underwriters Laboratories) 1008 (equipamento de chave de transferência).

317017 Rev.-

NOT

for

REPRODUCTION