11
Comunicação oral em palavra eletrônica cantada

Comunica ção oral em palavra eletrônica cantada

  • Upload
    dunn

  • View
    27

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Comunica ção oral em palavra eletrônica cantada. Cultura oral estado (n ão estádio) de rela ção em que a palavra falada em presença serve a diferentes propósitos: e xpressão da interação com o entorno meio de comunicação conhecimento. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Comunica ção oral em palavra eletrônica cantada

Comunicação oral em palavra eletrônica cantada

Page 2: Comunica ção oral em palavra eletrônica cantada

Cultura oral

estado (não estádio) de relação em que a palavra falada em presença serve a diferentes propósitos:

expressão da interação com o entornomeio de comunicação

conhecimento

Page 3: Comunica ção oral em palavra eletrônica cantada

Murray Schafer: “com os olhos estamos sempre à beira do mundo a olhar para dentro, enquanto com os ouvidos é o mundo que vem até nós e estamos sempre no seu centro” (p. 148).

Palavra oral-aural: multissensorial, presença, contato.

Palavra que se dirige ao outro e reclama sua presença.

Page 4: Comunica ção oral em palavra eletrônica cantada

Figure The Medium is the Message: An Inventory of Effects (McLuhan & Fiore, 1969:

66-7).

Page 5: Comunica ção oral em palavra eletrônica cantada

Cultura oral: contatos e presenças (indivíduos e do próprio tempo).

Música da cultura oral: movimento no e do corpo.

canto & dança

Page 6: Comunica ção oral em palavra eletrônica cantada

1. Corpo em presença: contato pelo canto e dança.

Tradição da cultura oral da música cantada (música popular brasileira): “samba negro” (Sodré).

“música não se separa de dança, corpo não está longe da alma, a boca não está suprimida do espaço onde se acha o ouvido” (Sodré, 1998: 61).

Page 7: Comunica ção oral em palavra eletrônica cantada

2. Corpo em diálogo: estrutura sincopada da linguagem. Síncopa: o tempo que falta.

“Entre o tempo fraco e o forte, irrompe a mobilização do corpo, mas também o apelo a uma volta impossível, ao que de essencial se perdeu com a diáspora negra. Fraco e forte: os dois tempos em contraste são os elementos genitores desse som, também transportado por um terceiro termo, aquela ‘terceira pessoa’ que canta no blues ou samba – Exu Bara, o dono do corpo” (Sodré, 1998: 67-8).

Page 8: Comunica ção oral em palavra eletrônica cantada

“Duke Ellington disse certa vez que o blues é sempre cantando por uma terceira pessoa, ‘aquela que não está ali’. A canção, entenda-se, não seria acionada pelos dois amantes (falante e ouvinte ou falante e referente implícitos no texto), mas por um terceiro que falta – o que arrasta e fascina. (...)

De fato, tanto no jazz quanto no samba, atua de modo especial a síncopa. Sua força magnética, compulsiva mesmo, vem do impulso de se completar a ausência do tempo com a dinâmica do movimento no espaço” (Sodré 1998: 11).

Page 9: Comunica ção oral em palavra eletrônica cantada

Canção popular no contexto da indústria cultural e da cultura de massa

“Recado do compositor popular” (J.M. Wisnik): música como “pulsação que inclui um jogo de cintura, uma cultura de resistência que sucumbiria see vivesse só de significados, e que, por isso mesmo, trabalha simultaneamente sobre ritmos do corpo, da música e da linguagem.” (Wisnik, p. 8)

Page 10: Comunica ção oral em palavra eletrônica cantada

Rede de recados:

1. Dialética da malandragem aplicada contra a ordem imposta pela censura.

2. Tempo que se faz pelo cruzamento de tempos.3. Canção popular depende dos modos de escuta a definir um tipo de

consumo. Qual?4. Canção como híbrido artesanal não limitado a nenhum dos sistemas

culturais com os quais interage.5. Sistema aberto que se desenvolve por saltos produtivos de sínteses

críticas.6. Síncopa como força política com poder de atuação sobre o corpo.7. Força estranha da palavra cantada eletronicamente.

Page 11: Comunica ção oral em palavra eletrônica cantada

Canção: lugar de pensamento teórico da comunicação

1. Indústria: estandardização mercadológica

2. Cultura: interação de linguagens