Upload
fernando-sabino
View
188
Download
7
Embed Size (px)
Citation preview
I
NORMAS DE SEGURANÇA ...................................................................................................... 1AO PROPRIETÁRIO ........................................................................................................... 1GERAL ................................................................................................................................. 3FUNCIONAMENTO ............................................................................................................. 4OPERAÇÃO ........................................................................................................................ 5PARADAS .......................................................................................................................... 10MANUTENÇÃO ................................................................................................................. 11DESLOCAMENTO E TRANSPORTE ................................................................................ 14MOTOR ............................................................................................................................. 15SISTEMA ELÉTRICO ........................................................................................................ 16SISTEMA HIDRÁULICO .................................................................................................... 16FERRAMENTAS ................................................................................................................ 17RECONHEÇA AS NORMAS DE SEGURANÇA ................................................................ 18COMPREENDA AS PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO ......................................................... 18PROTEÇÃO AMBIENTAL .................................................................................................. 18SIGA AS NORMAS DE SEGURANÇA .............................................................................. 19PREPAÇÃO PARA EMERGÊNCIAS ................................................................................. 20UTILIZAÇÃO DO VESTUÁRIO PROTETOR .................................................................... 20PROTEÇÃO CONTRA RUÍDOS ........................................................................................ 21INSPEÇÃO DA MÁQUINA ................................................................................................. 21UTILIZAÇÃO DE CORRIMÃO E DEGRAUS ..................................................................... 21REGULAGEM DO BANCO DO OPERADOR .................................................................... 22UTILIZAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA ..................................................................... 22DESLOCAMENTO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA .................................................... 23OPERAR A MÁQUINA APENAS DO BANCO DO OPERADOR ....................................... 23NÃO TRANSPORTAR PASSAGEIROS ............................................................................ 24VERIFICAR O SENTIDO DE DESLOCAMENTO DA MÁQUINA ...................................... 24EVITAR ACIDENTES PROVOCADOS POR MOVIMENTOS DE ROTAÇÃO OU DEMARCHA-RÉ ..................................................................................................................... 25CONDUÇÃO COM SEGURANÇA ..................................................................................... 26EVITAR O CAPOTAMENTO .............................................................................................. 27ESTACIONAR A MÁQUINA COM SEGURANÇA .............................................................. 27EVITAR ACIDENTES CAUSADOS PELO DESLOCAMENTO DA MÁQUINA .................. 28PROVIDENCIAR SINALIZAÇÃO EM TRABALHOS QUE ENVOLVAM DIVERSASMÁQUINAS ........................................................................................................................ 28INSPECIONAR A ÁREA ANTES DE INICIAR O TRABALHO ........................................... 29PROTEGER-SE CONTRA DERRAMAMENTO E QUEDAS DE OBJETOS ..................... 29ESCAVAR COM ATENÇÃO ............................................................................................... 30OPERAR COM ATENÇÃO ................................................................................................ 30EVITAR LINHAS ELÉTRICAS ........................................................................................... 31MANTER AS PESSOAS AFASTADAS DA ÁREA DE TRABALHO ................................... 31NÃO PASSAR A CAÇAMBA SOBRE AS PESSOAS ......................................................... 32EVITAR ESCAVAR SOB A MÁQUINA ............................................................................... 32NÃO ESCAVAR SOB TERRAPLANAGENS ...................................................................... 32MOVIMENTAR CARGAS COM SEGURANÇA ................................................................. 33TRANSPORTAR A MÁQUINA COM SEGURANÇA .......................................................... 34EXECUTAR A MANUTENÇÃO COM SEGURANÇA ......................................................... 35SINALIZAR QUANDO A MÁQUINA ESTIVER EM MANUTENÇÃO ................................. 36APOIAR A MÁQUINA DE FORMA APROPRIADA ............................................................ 36MANTER-SE AFASTADO DE PEÇAS EM MOVIMENTO ................................................. 37
ÍNDICE
II
DESCARTAR OS RESÍDUOS DE FORMA ADEQUADA .................................................. 37TRABALHAR EM UMA ÁREA LIMPA ................................................................................ 38ILUMINAR ADEQUADAMENTE A ÁREA DE TRABALHO ................................................ 38LAVAR A MÁQUINA REGULARMENTE ............................................................................ 38ARMAZENAR OS ACESSÓRIOS COM SEGURANÇA .................................................... 39EVITAR QUEIMADURAS POR ÁCIDO ............................................................................. 39PARTIDAS COM BATERIAS AUXILIARES ....................................................................... 40EVITAR A EXPLOSÃO DAS BATERIAS ........................................................................... 40EVITAR QUEIMADURAS .................................................................................................. 41MANTER A MÁQUINA LIMPA ........................................................................................... 41ATENÇÃO AOS FLUIDOS PRESSURIZADOS ................................................................. 42EVITAR OBJETOS SOLTOS ............................................................................................. 43PROTEGER-SE DE OBJETOS SOLTOS .......................................................................... 43MANUSEAR FLUIDOS DE FORMA SEGURA EVITANDO INCÊNDIOS ......................... 44PREVENIR INCÊNDIOS ................................................................................................... 45EVACUAÇÃO EM CASO DE INCÊNDIO .......................................................................... 46ATENÇÃO AOS GASES DE ESCAPE .............................................................................. 46UTILIZAR FERRAMENTAS ADEQUADAS ....................................................................... 46EVITAR O AQUECIMENTO DE TUBOS PRESSURIZADOS............................................ 47EVITAR O AQUECIMENTO DE TUBOS CONTENDO FLUIDOS INFLAMÁVEIS ............ 47REMOVER A PINTURA ANTES DE SOLDAR OU AQUECER COMPONENTES ............ 47
DECALQUES DE SEGURANÇA ............................................................................................. 49SEGURANÇA: RAIO DE AÇÃO DO BRAÇO .................................................................... 51REGULAGEM DA ESTEIRA.............................................................................................. 51SEGURANÇA: RAIO DE AÇÃO DO CONTRAPESO........................................................ 52CONSULTAR O MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO ........................................ 52AVISO DE PÁRA-BRISA ABERTO .................................................................................... 53AVISO: TAMPA DO MOTOR ............................................................................................. 53BLOQUEIO / DESBLOQUEIO DOS COMANDOS ............................................................ 54CONTROLE DO NÍVEL DE ÓLEO HIDRÁULICO ............................................................. 54
ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................................. 55IDENTIFICAÇÃO ............................................................................................................... 56NÍVEIS DE RUIDO ............................................................................................................ 57NÍVEL DAS VIBRAÇÕESTRANSMITIDAS AO OPERADOR .................................................................................... 57TABELA DE LUBRIFICAÇÃO ............................................................................................ 58PRINCIPAIS COMPONENTES DA MÁQUINA .................................................................. 60ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ........................................................................................ 61DIMENSÕES DE ESCAVAÇÃO ........................................................................................ 62DIMENSÕES DE TRANSPORTE ...................................................................................... 63APLICABILIDADE DA CAÇAMBA EM FUNÇÃO DO BRAÇO .......................................... 64
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ................................................................................... 65AVISOS DE SEGURANÇA ................................................................................................ 65COMANDOS E INSTRUMENTOS .................................................................................... 66
ALAVANCA DE SEGURANÇA .................................................................................... 67CHAVE DE IGNIÇÃO .................................................................................................. 67PAINEL DE INSTRUMENTOS .................................................................................... 68NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR .................................................................................... 80MANÍPULO ESQUERDO ............................................................................................ 83
III
MANÍPULO DIREITO .................................................................................................. 83BUZINA ....................................................................................................................... 84POWER BOOST (AUMENTO DE POTÊNCIA) ........................................................... 84PEDAIS DE TRANSLAÇÃO ........................................................................................ 85DECALQUE DOS COMANDOS DA MÁQUINA (COLOCADO NA CABINA) .............. 86COMANDO DO ACELERADOR MANUAL .................................................................. 86INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO ........................................................... 87INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO DA CABINA (OPCIONAL) ................. 87INTERRUPTOR “HEAVY LIFT” (OPCIONAL) ............................................................. 88ACENDEDOR DE CIGARROS ................................................................................... 88LUZ DA CABINA ......................................................................................................... 88RÁDIO ......................................................................................................................... 89TOMADA 12 V ............................................................................................................. 93INTERRUPTOR DE DESBLOQUEIO DA TRAVA DE ROTAÇÃO ............................... 93INTERRUPTOR DE ALÍVIO DA PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÁULICO .................. 94INTERRUPTOR “MODE CANCEL” ............................................................................. 94SISTEMA DE CLIMATIZAÇÃO.................................................................................... 95HORÍMETRO .............................................................................................................. 99
CABINA ........................................................................................................................... 100PORTA ...................................................................................................................... 100PÁRA-BRISAS E JANELAS ...................................................................................... 101SAÍDA DE EMERGÊNCIA ......................................................................................... 103LIMPADOR DO PÁRA BRISAS ................................................................................. 103ESGUICHO ............................................................................................................... 103PONTOS DE APOIO ................................................................................................. 104
BANCO DO OPERADOR ................................................................................................ 105REGULAGEM DO BANCO DO OPERADOR ........................................................... 105CINTO DE SEGURANÇA.......................................................................................... 106
BOMBA DE TRANSFERÊNCIA DE COMBUSTÍVEL (OPCIONAL) ................................ 107USO DA MÁQUINA ......................................................................................................... 109
REABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL .............................................................. 110CHAVE DE IGNIÇÃO ................................................................................................. 111VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA DO MOTOR ................................................. 111PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR (OPCIONAL) .................................................... 112PARTIDA DO MOTOR APÓS PROLONGADA INATIVIDADE .................................. 112PARTIDA DE EMERGÊNCIA COM BATERIAS AUXILIARES .................................. 113PARADA DO MOTOR ............................................................................................... 114PROCEDIMENTO PARA BAIXAR O BRAÇO DE LEVANTAMENTO EM CASO DEEMERGÊNCIA .......................................................................................................... 115REBOQUE DA MÁQUINA ......................................................................................... 116AQUECIMENTO DA MÁQUINA ................................................................................ 117ALAVANCA DE SEGURANÇA .................................................................................. 118MANÍPULOS DE COMANDO ................................................................................... 119COMANDO DO ACELERADOR MANUAL ................................................................ 120POWER BOOST (AUMENTO DE POTÊNCIA) ......................................................... 120COMANDOS DE TRANSLAÇÃO .............................................................................. 121
OPERAÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................. 125PRINCIPAIS NORMAS DE UTILIZAÇÃO ................................................................. 127PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO ............................................................................. 133ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA ......................................................................... 134PRECAUÇÕES NA TRANSLAÇÃO EM RAMPAS .................................................... 135MOVIMENTAÇÃO DE CARGAS SUSPENSAS ........................................................ 136
IV
MONTAGEM DA CAÇAMBA ..................................................................................... 139TRANSPORTE POR ESTRADA ..................................................................................... 141
NORMAS PARA O TRANSPORTE ........................................................................... 141NORMAS PARA CARREGAR E DESCARREGARA MÁQUINA EM CARRETA ...................................................................................... 142CARREGAR A MÁQUINA NA CARRETA .................................................................. 143DESCARREGAR A MÁQUINA DA CARRETA .......................................................... 145
TRANSPORTE MARÍTIMO ............................................................................................. 146ELEVAÇÃO DA MÁQUINA PARA TRANSPORTE MARÍTIMO ................................. 146
PRECAUÇÕES NA OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO ....................................................... 147ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA ................................................................................ 148
REUTILIZAÇÃO DA MÁQUINA APÓS ARMAZENAMENTO .................................... 149DESMONTAGEM DA MÁQUINA ..................................................................................... 150
OPCIONAIS ........................................................................................................................... 151MARTELO HIDRÁULICO ................................................................................................ 151
ESCOLHA E MONTAGEM DO MARTELO HIDRÁULICO ........................................ 151PRECAUÇÕES A SEREM OBSERVADASNA UTILIZAÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO........................................................ 151
INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO HIDRÁULICO E FILTRO .......................... 156SISTEMA DE ROTAÇÃO DO ACESSÓRIO .................................................................... 157
UTILIZAÇÃO DO SISTEMA DE ROTAÇÃO DO ACESSÓRIO ................................. 158PROTEÇÃO DA CABINE (F.O.P.S.) .......................................................................... 158
MANUTENÇÃO ..................................................................................................................... 159DIAGRAMA PARA A MANUTENÇÃO PREVENTIVA ...................................................... 159TABELA DE LUBRIFICAÇÃO .......................................................................................... 161LEGENDA – TABELA DE LUBRIFICAÇÃO ..................................................................... 162AVISOS DE SEGURANÇA PARA A MANUTENÇÃO ...................................................... 163
GERAL ...................................................................................................................... 165VERIFIQUE A REGULAGEM DO HORÍMETRO ....................................................... 166TABELA SIMPLIFICADA DAS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO .......................... 166PREPARAR A MÁQUINA PARA A MANUTENÇÃO .................................................. 167TAMPAS E PORTAS DE ACESSO............................................................................ 168CONTROLE VISUAL EXTERNO .............................................................................. 169
CONTROLE DIARIO ANTES DO INÍCIO DO TRABALHO ............................................. 170ÓLEO DO MOTOR .................................................................................................... 170ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO .......................................................................... 172RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL ...................................................................... 173RESERVATÓRIO DO LIMPADOR DO PÁRA-BRISAS ............................................. 174PRÉ-FILTRO DE AR.................................................................................................. 175PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL ............................................................................. 175
TABELA GERAL DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO .............................................. 17610 HORAS DE TRABALHO ............................................................................................. 177
MECANISMO DA CAÇAMBA .................................................................................... 177BRAÇOS ................................................................................................................... 177
50 HORAS DE TRABALHO ............................................................................................. 178ROLAMENTO CENTRAL E CREMALHEIRA ............................................................ 178
250 HORAS DE TRABALHO ........................................................................................... 180ESTEIRAS ................................................................................................................. 181RESERVATÓRIO DO ÓLEO HIDRÁULICO .............................................................. 184RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL ...................................................................... 185
V
REDUTORES DE TRANSLAÇÃO ............................................................................. 186REDUTOR DE GIRO................................................................................................. 188FILTRO DE AR DA CABINA E FILTRO DE AR DE RECIRCULAÇÃO ...................... 189FILTRO DE AR: ELEMENTO PRIMÁRIO .................................................................. 191APERTO DE PARAFUSOS ....................................................................................... 192TUBULAÇÕES E UNIÕES ........................................................................................ 201TUBULAÇÃO DO COMBUSTÍVEL ........................................................................... 205ÓLEO DO MOTOR E FILTRO ................................................................................... 207
500 HORAS DE TRABALHO ........................................................................................... 210FILTROS DE COMBUSTÍVEL ................................................................................... 211SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR (RADIADOR) .................................. 213FILTRO DE RETORNO DO SISTEMA HIDRÁULICO ............................................... 215
1000 HORAS DE TRABALHO ......................................................................................... 217FILTRO DE AR: ELEMENTO SECUNDÁRIO ........................................................... 217REDUTOR DE ROTAÇÃO ........................................................................................ 218
1500 HORAS DE TRABALHO ......................................................................................... 219PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL ............................................................................. 219CORREIA DO VENTILADOR-ALTERNADOR .......................................................... 221
2000 HORAS DE TRABALHO ......................................................................................... 222REDUTORES DE TRANSLAÇÃO ............................................................................. 222SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR (RADIADOR) .................................. 224FILTRO DE ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO DOS SERVOCOMANDOS ........... 229FILTRO DE AR: ELEMENTO PRIMÁRIO .................................................................. 231
2500 HORAS DE TRABALHO ......................................................................................... 232ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO .......................................................................... 232RESPIRO DO RESERVATÓRIO DO ÓLEO HIDRÁULICO ...................................... 235
3000 HORAS DE TRABALHO ......................................................................................... 236VÁLVULAS DO MOTOR ........................................................................................... 236
DIAGNÓSTICO DE FALHAS ................................................................................................. 237MOTOR ........................................................................................................................... 237MÓDULO DE CONTROLE .............................................................................................. 240SISTEMA HIDRÁULICO .................................................................................................. 241
SISTEMA ELÉTRICO ............................................................................................................ 245BATERIAS ....................................................................................................................... 246FUSÍVEIS ........................................................................................................................ 249
ÍNDICE ALFABÉTICO ............................................................................................................ 253
TERMO DE GARANTIA ......................................................................................................... 257
VI
1
AO PROPRIETÁRIO
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA CX220
Leia este manual antes de ligar o motor ou de operar a máquina. Entre emcontato com seu Concessionário Autorizado CASE caso necessite deinformações adicionais.
Seu Concessionário Autorizado CASE fornecerá assistência com técnicosespecialmente treinados e capacitados a empregar os melhores métodos narealização dos serviços de manutenção e reparo em sua máquina, utilizandopeças genuínas aprovadas pela CASE.
Utilize este manual como um guia; sua máquina será uma ferramenta detrabalho confiável durante tanto tempo quanto for mantida em perfeitascondições de funcionamento e submetida à manutenção adequada.
NÃO opere ou permita que outra pessoa opere ou efetue a manutenção destamáquina até que ambos tenham lido e compreendido as instruções desegurança, manutenção e operação contidas neste manual. Apenas operadorestreinados que já tenham demonstrado habilidade para trabalhar e efetuarmanutenção na máquina de forma correta e segura são os indicados aoperarem o equipamento.
NORMAS DE SEGURANÇA
2
ATENÇÃO: LEIA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INICIARA OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO, REABASTECIMENTO OU EXECUTARQUALQUER OUTRO TRABALHO NA MÁQUINA.
Este símbolo é um sinal de alerta e foi especificamente desenvolvido parafins de segurança. ATENÇÃO! ESTEJA ALERTA! TRATA-SE DA SUA SE-GURANÇA!Leia e cumpra todas as precauções indicadas após as palavras PERIGO,ATENÇÃO e CUIDADO.As decalcomanias amarelos com borda e texto em preto colocados namáquina indicam pontos PERIGOSOS ou aos quais deve ser prestadaparticular ATENÇÃO. As decalcomanias brancos com borda vermelha e textoem preto indicam PROIBIÇÕES.
IMPORTANTE: As informações contidas neste manual encontram-se atualizadasna data da impressão. O fabricante segue uma política de constante melhoramentodos seus produtos, algumas informações poderão estar desatualizadas. Casoencontre qualquer discrepância consulte o seu concessionário.
NORMAS DE SEGURANÇA
3
GERAL
Leia atentamente o Manual de Instruções antes de ligar a máquina, operar, revisar, testar oufazer reparos.Leia atentamente as indicações dos decalques de segurança na respectiva seção deste manualantes de ligar a máquina, operar, revisar, testar ou fazer reparos.Os decalques de segurança colocados na máquina são amarelas com borda negra quandoindiquem os pontos aos quais se deve prestar ATENÇÃO e cuja inobservância possa causarPERIGOS graves para a integridade do operador ou da máquina.Os decalques brancos com borda vermelha e texto em negro indicam PROIBIÇÕES.Conhecer o significado preciso de cada decalque é um requisito indispensável aos operadoresda máquina, pois permite diminuir a possibilidade de acidentes durante o trabalho.Não permita que pessoal não qualificado use e ou fazer reparos na máquina.Não use anéis, relógios de pulso, jóias, roupas soltas como gravatas, roupas rasgadas, cache-col, blusas desabotoadas ou com zíperes que podem prender nas partes em movimento damáquina.É recomendável o uso de capacete, sapatos antiderrapantes, luvas, óculos de segurança eprotetor auricular, principalmente para as máquinas de cabine aberta, onde é maior o nível deruido no compartimento do operador.Lembre-se de que “tarefas diferentes requerem uso de equipamentos de proteção individualdiferentes”.Em caso de dúvidas consulte um especialista em segurança do trabalho.Mantenha o compartimento do operador, degraus, corrimão e maçanetas limpas e livres deobjetos estranhos, óleo, graxa, lama ou neve, minimizando assim os perigos de escorregamentoou queda.Remova lama dos seus sapatos antes de entrar na máquina.Não salte da ou para a máquina. Mantenha sempre uma mão e dois pés ou duas mãos e um péem contato com maçanetas ou corrimão.Não use comandos ou tubos como corrimão quando entrar ou sair da máquina, pois não sendofixos são inadequados à função.Além disto, a movimentação inadvertida dos comandos poderá causar movimentos indesejadosda máquina ou dos seus acessórios.Nunca opere a máquina de uma posição que não seja sentado no banco do operador.Mantenha todo o corpo dentro da cabine afim de o proteger de agressões externas.Mantenha-se atento à possibilidade de escorregar em degraus ou no solo à volta da máquina.Não deixe a máquina sem esta se encontrar completamente parada.Verificar sempre as restrições de altura, largura e peso do local de trabalho e assegurar-se quea máquina não as exceda.Tome conhecimento do percurso exato da tubulação de gás, água, esgotos e cabos elétricos outelefônicos, aéreos ou subterrâneos.Estes percursos deverão ser previamente delimitados pelas autoridades competentes.Se necessário interromper o serviço e requisitar a intervenção das entidades acima.Tome conhecimento das capacidades da máquina.Verifique o espaço necessário à rotação da parte posterior da máquina e circunde a área combarreiras para impedir a entrada.Não ultrapasse a capacidade de elevação da máquina.Mantenha-se dentro dos limites indicados na tabela de capacidade de elevação da máquina.
NORMAS DE SEGURANÇA
4
FUNCIONAMENTO
Não funcione ou opere uma máquina defeituosa.Antes de usar a máquina inspecione-a caminhando ao seu redor. Certifique-se de que qualqueranomalia foi corrigida.Certifique-se de que os comandos do braço e da direção estão em neutro e que a alavanca desegurança na posição de bloqueio antes de ligar a máquina.Reporte qualquer anomalia ao responsável pela manutenção afim de serem tomadas medidaspara a sua correção.Antes de ligar o motor ajuste à posição do banco para maximizar o conforto e controle da máquina.Certifique-se que ninguém se encontra no raio de ação da máquina antes de move-la ou operaros acessórios. Acione a buzina. Obedeça à sinalização.Devido à presença de fluidos inflamáveis na máquina nunca verifique nem teste o reservatório decombustível ou a bateria nas imediações de materiais incandescentes, faíscas ou chamas livres.Assegure-se de que ninguém se encontra no raio de ação da máquina antes de ligar, rodar atorre ou deslocar-se em qualquer direção.Oriente convenientemente os espelhos retrovisores.Assegure-se que a rotação do motor é adequada à tarefa que desempenha.Se a operação do sistema hidráulico é irregular verifique se existe ar no circuito.A presença de ar no circuito poderá provocar movimentos intempestivos com conseqüente pos-sibilidade de incidentes.
NORMAS DE SEGURANÇA
5
OPERAÇÃO
Não use o motor em locais fechados sem uma ventilação capaz de remover os gases nocivos.Mantenha a cabine livre de objetos estranhos, especialmente se soltos.Nunca use a máquina para transportar objetos que não estejam devidamente fixos.Não transporte passageiro.Estude e familiarize-se com percursos de emergência alternativos.Para sua segurança pessoal não entre nem saia de uma máquina em movimento.Certifique-se de que ninguém se encontra presente no raio de ação da máquina antes de ligar amáquina o motor ou utilizar acessórios. Utilize a buzina.Obedeça à sinalização.Quando fizer marcha-ré olhe sempre para o local onde se dirige. Verifique a posição de pessoasna área.Suspenda a operação se alguém entrar na área de trabalho da máquina.Mantenha uma distância de segurança a outras máquinas ou obstáculos afim de garantir asnecessárias condições de visibilidade. Dê prioridade a máquinas carregadas.Garanta uma boa visibilidade do percurso ou área de trabalho em qualquer circunstância.Mantenha as janelas da cabine limpas e em bom estado.Durante reboques através de cabo ou corrente não arranque bruscamente.Reduza a folga lentamente.Não torça ou dobre correntes ou cabos.Inspecione cuidadosamente os acessórios de reboque afim de se certificar da ausência de pon-tos fracos.Evite dobras ou torções de cabos ou correntes, pois sob tensão poderão provocar rupturas.Use sempre luvas de proteção quando manusear cabos ou correntes.Correntes e cabos deverão ser firmemente ligados.Os pontos de ligação deverão ser suficientemente robustos para suportar os esforços previstos.Mantenha as pessoas afastadas de correntes, cabos e pontos de ligação.Não proceda aos reboques sem que as cabinas das máquinas envolvidas estejam prote-gidas contra ricochetes após eventual ruptura do cabo, corrente ou ponto de ligação.Esteja atento a barreiras recentemente construídas.O peso da máquina associado à falta de firmeza do terreno poderão provocar desmoronamen-tos.Verifique cuidadosamente áreas de trabalho mal iluminadas.Utilize toda a iluminação da máquina.Não conduza em áreas de fraca visibilidade.Se o motor tende a parar sob carga ou ao relento comunique imediatamente este fato ao respon-sável pela manutenção afim de serem tomadas medidas corretivas.Não opere a máquina até a anomalia ter sido corrigida.Controlar periodicamente todos os componentes do sistema de escape, pois estes gases sãoperigosos para o operador.Os operadores deverão ter pleno conhecimento das características da máquina.Trabalhando junto a rampas ou falhas no terreno deverão evitar áreas onde o solo se encontresolto, pois poderá provocar capotamento ou perda de controle da máquina.O operador deverá utilizar proteção auditiva aprovada caso o nível sonoro a que está sujeitoseja superior a 90 dbA por um período superior a 8 horas por dia.Não opere a máquina caso se sinta indisposto.
NORMAS DE SEGURANÇA
6
Tome especial cuidado no fim dos turnos.Não opere uma máquina cujo contrapeso tenha sido removido.Antes de utilizar a máquina verifique os obstáculos ou dificuldades que irá encontrar como ruasestreitas, portões, cabos elétricos e tubos, assim como solos, pontes, pavimentos ou rampascom limitações de peso.Preste especial atenção em situações em que névoas ou fumaças diminuam a visibilidade.Inspecione a área de trabalho para identificar riscos potenciais como rampas, esquinas, árvores,entulho, fogos, ravinas, terrenos difíceis ou encharcados, cursos de água, trincheiras, tráfegointenso, parques ou estaleiros movimentados, áreas fechadas, etc.Nestas condições proceda com extremo cuidado.Sempre que possível evite passar sobre obstáculos como terreno muito irregulares, pedras,tábuas, degraus, ou cursos de água.Sendo impossível evitá-los passe-os com extremo cuidado e, se possível, na perpendicular.Avance lentamente até o ponto de equilíbrio, bascule a máquina e desça lentamente apoiando-a se necessário no acessório.Evite um número excessivo de rotações.Selecione a mudança adequada antes de começar a descer.Necessitando ultrapassar valas profundas coloque a máquina perpendicularmente ao obstácu-lo, reduza a velocidade e atravesse lentamente, apoiando a máquina no acessório, se necessá-rio.Certifique-se previamente da capacidade do terreno.A inclinação máxima transponível com a máquina depende das condições do solo, carga trans-portada, tipo de máquina, velocidade e visibilidade.Durante a operação em rampas não existe substituto para a experiência e capacidade de avali-ação das circunstâncias.Evite operar o acessório nas proximidades de barreiras e muros assim bem como acima ouabaixo da máquina.Preste atenção a taludes, derrocadas ou queda de objetos.Lembre-se dos obstáculos que podem estar ocultos por moitas, mato, etc.Evite arbustos, tábuas e pedras.Nunca passe sobre eles nem sobre qualquer outro obstáculo que possa prejudicar a aderênciaao solo, especialmente junto a rampas ou barreiras.Evite situações em que a falta de aderência possa provocar uma perda de controle.Conduza com cautela sobre gelo ou terrenos gelados, especialmente na proximidade debarreiras ou rampas acentuadas.A expressão “desbaste” indica o trabalho em terrenos acidentados e virgens caracterizados pelapresença de todos os riscos e perigos indicados acima.Nestas condições considerar o perigo que representam grandes árvores (que podem cair sobrea máquina), raízes (que podem atuar como alavanca capotando a máquina), etc.Posicione a máquina em função dos locais de carga e descarga girando para a esquerda quan-do carrega o material, melhorando assim a visibilidade.Não utilize a caçamba ou outro acessório para transportar passageiros.Nunca use a máquina como plataforma de trabalho ou andaime nem para usos impróprios (em-purrar vagões, carreta ou outras máquinas).Preste atenção ás pessoas no raio de ação da máquina.Não passe a caçamba, acessório ou cargas sobre pessoas ou a cabina de uma carreta.Antes de carregar uma carreta certifique-se de que o condutor se encontra num local seguro.Sempre que possível carregue a carreta pelo lado ou por trás.
NORMAS DE SEGURANÇA
7
Escolha a caçamba em função do tipo de máquina e material a processar, características decarregamento e compressibilidade do material, tipo de terreno e outros fatores relevantes daoperação.Nos deslocamentos com a caçamba carregada mantenha-o fechado e tão perto do solo quantopossível.Adequar a velocidade à carga transportada e condições de terreno.Movimente apenas cargas devidamente acondicionadas na caçamba.Atenção ás cargas salientes.Não passar a caçamba sobre locais onde se encontrem pessoas.Operando numa rampa evite girar o braço para baixo, pois diminui a estabilidade da máquina.Carregue a caçamba girando o braço para cima.As cargas a serem içadas com a máquina deverão estar fixas através de acessório apropriado.Uma escavadeira não é um meio de elevação e transporte pelo que não deve ser utilizada noposicionamento rigoroso de cargas.No entanto, se excepcionalmente utilizar à máquina nestas funções deverão ser tomados asseguintes precauções:
A máquina deverá estar obrigatoriamente equipada com os opcionais específicos. Além dis-to, cumpra rigorosamente as normas de segurança para utilização da escavadeira comomeio de elevação.Fixar a carga a ser elevada através de cabos ou correntes devidamente unidos através deacessórios apropriados.Em caso algum poderão permanecer pessoas sob a carga ou no raio de ação da máquina.
Não ultrapassar a capacidade de carga prevista.Uma união defeituosa dos cabos ou cintas poderá provocar uma ruptura dos braços ou dospontos de apoio usados na elevação com as conseqüentes lesões pessoais que poderão atécausar a morte.Assegure-se sempre que os cabos ou cintas são adequados à carga a elevar e se encontramem boas condições.As capacidades de carga indicadas consideram a máquina nivelada não podendo serutilizadas quando esta se encontra sobre uma rampa.Evite deslocar-se transversalmente numa rampa; faça-o perpendicularmente (de cima para bai-xo ou vice-versa).Se na deslocação numa rampa a máquina começar a escorregar baixe a caçamba fincando osdentes no chão.É perigoso operar em rampas; se possível nivele a área de trabalho.Reduza a velocidade de trabalho quando operar em rampas.Evite rodar numa rampa de cima para baixo, pois pode desequilibrar a máquina.Evite operar numa rampa voltada para cima e a posição do contrapeso voltado para baixo dimi-nui a estabilidade da máquina aumentando o risco de capotamento.Sobre rampas recomenda-se a operação com o braço orientado para baixo após ter verificado aestabilidade da máquina rodando-a lentamente 360° com a caçamba vazia e o braço recolhido.Coloque o chassi perpendicularmente à rampa de modo a facilitar a saída da máquina.Atenção: quando as rodas motoras se encontram orientadas para frente o sentido de marchafica invertido face aos comandos.Avaliar corretamente as condições de trabalho com particular atenção à consistência do terreno.Operar a máquina convenientemente longe da borda da escavação. Não escavar sob a má-quina.
NORMAS DE SEGURANÇA
8
Sendo necessário escavar sob a máquina certifique-se que as paredes da trincheira se encon-tram convenientemente escoradas afim de evitar desmoronamentos e a queda da máquina.Não gire a torre, eleve a carga ou trave bruscamente, pois tal poderá causar incidentes.Antes de iniciar o trabalho junto de canalizações de gás ou outras instalações publicas deve:
Contatar a entidade responsável ou a equipe de manutenção mais próxima.Determinar conjuntamente as precauções a serem tomadas para garantia da segurança.Diminuir a velocidade de trabalho. O tempo de reação pode ser muito lento ou as avaliaçõesda distância erradas.Operando na proximidade de canalizações de gás ou outras instalações publicas deve-sedispor de uma pessoa encarregada da sinalização a qual deverá observar os trabalhos deum ponto de vista favorável para detectar a aproximação da máquina ou do acessório aosistema. A pessoa que foi confiada à vigilância deverá manter em comunicação direta com ooperador que deverá prestar muita atenção aos sinais.A responsabilidade pela adoção das medidas de segurança necessárias a este tipo de tra-balho recaem, além da companhia concessionária quando previamente advertida e envolvi-da na operação, sobre o proprietário da máquina e/ou qualquer outra pessoa física ou jurídi-ca que tenha alugado ou cedido a máquina ou que, por contrato, por ela fosse responsável.
O trabalho nas imediações de linhas elétricas apresenta perigos graves pelo que deverá serexecutado sob medidas de precaução particulares.No âmbito deste manual considera-se trabalho nas proximidades de linhas elétricas aqueles emque o acessório ou carga elevada pela escavadeira possam alcançar a distância mínima previs-ta nas normas de segurança local ou nacional.Para uma operação segura na vizinhança de linhas elétricas deve-se manter a máxima distânciapossível sem ultrapassar em qualquer situação a distância mínima admissível.Assegure-se que conhece e cumpre as normas de segurança local ou nacional sobre a opera-ção nas imediações de linhas elétricas.Antes de iniciar a operação nas imediações de linhas elétricas é necessário:
Contatar a entidade proprietária das linhas ou a equipe de manutenção mais próxima.Determinar conjuntamente com a entidade proprietária as precauções a serem tomadaspara garantia da segurança.Todas as linhas deverão ser consideradas sob tensão mesmo sendo sabido que a linha seencontra fora de serviço e visivelmente ligada a terra.A responsabilidade pela adoção das medidas de segurança necessárias a este tipo de tra-balho recaem, além da companhia distribuidora da energia elétrica quando previamenteadvertida e envolvida na operação, sobre o operador, o proprietário da máquina e/ou qual-quer outra pessoa física ou jurídica que tenha alugado ou cedido a máquina ou que, porcontrato, por ela fosse responsável.Diminuir a velocidade de trabalho.O tempo de reação pode ser muito lento ou as avaliações da distância erradas.Advertir todas as pessoas no solo que deverão consistir no assentamento de linhas consul-tar a precauções a ser tomada.Designar uma pessoa para a sinalização que deverá observar os trabalhos de um ponto devista favorável para detectar a aproximação da máquina ou do acessório ás linhas elétricas.
A pessoa que foi confiada à vigilância deverá manter em comunicação direta com o operadorque deverá prestar muita atenção aos sinais.
NORMAS DE SEGURANÇA
9
Trabalhando em valas ou nas suas proximidades, em trincheiras ou patamares muito altoassegure-se que as paredes se encontram devidamente escoradas para prevenir desmorona-mentos.Preste particular atenção às operações executadas na proximidade de saliências sobre a má-quina onde se poderão verificar desmoronamentos.Assegure-se que os apoios são suficientemente consistentes para evitar acidentes.Quando se escava existe o perigo de quedas e desabamentos.Controle as condições do terreno e do material a ser movido.Escorar quando necessário afim de prevenir quedas ou desabamentos:
Quando se escava em locais já escavados e cheios com materiais soltos.Quando as condições do terreno não forem boas.Quando as escavações forem sujeitas a vibrações causadas por estradas, ferrovias ou ou-tros equipamentos.
NORMAS DE SEGURANÇA
10
PARADAS
Quando por qualquer razão parar a máquina certifique-se de que todos os comandos se encon-tram em neutro e que a alavanca de segurança se encontra na posição de bloqueio para garantirque o próximo arranque se efetua sem riscos.Não abandonar uma máquina com o motor em funcionamento.Antes de abandonar a posição de condução desça o acessório lentamente até o solo, certifican-do-se antecipadamente da ausência de pessoas nas imediações.Posicione qualquer acessório numa posição recolhida e segura.Verifique que todos os comandos se encontram em neutro.Desligue o motor.Retire a chave de ignição.Consulte o manual de operação e manutenção.Estacione a máquina fora de vias ou locais de trabalho e sobre terreno firme e nivelado.Se tal não for possível estacione na perpendicular á eventual rampa, garantindo a inexistênciade perigo de deslizamento.Se não puder evitar o estacionamento em vias ou locais com tráfego sinalize convenientementea máquina com bandeiras, lâmpadas ou sinais para prevenir com antecedência os outros veícu-los.Retire a chave de ignição antes de limpar, intervir, reparar ou estacionar a máquina para evitararranques acidentais ou utilizações não autorizadas.Nunca desça o acessório sem se encontrar sentado na posição de operação.Utilize a buzina.Assegure-se de que ninguém se encontra na área de operação da máquina.Desça o acessório lentamente.Bloqueie a máquina e feche-a com chave sempre que a abandonar.Coloque as chaves no local previsto.Assegure-se que efetuou todas as operações prescritas no Manual de Operação e Manutenção.Antes de parar a máquina após o turno de trabalho afaste-a de valas, trincheiras ou locais comlinhas aéreas suspensas.Alinhe a torre com o chassi para permitir a saída do banco do operador.Colocar todos os comandos na posição prevista para a parada.Ver o manual de operação e manutenção.Não estacione a máquina em rampas sem calçar-la afim de impedir qualquer movimento.Seguir as instruções de parada contidas no manual de operação e manutenção.
NORMAS DE SEGURANÇA
11
GERALLeia cuidadosamente o manual de operação e manutenção antes de ligar a máquina, utilizar,revisar, reabastecer ou intervir de qualquer outra forma na máquina.Leia todas os decalques de segurança colocados na máquina e respeitar as suas instruçõesantes de ligar a máquina, utilizar, reabastecer ou proceder à manutenção da máquina.Legislação em vigor.Se estes acessórios não se encontrarem disponíveis recorra aos degraus e corrimão da má-quina.Realize qualquer intervenção com grande cuidado e atenção.As plataformas e andaimes utilizados nas oficinas ou no terreno deverão estar de acordo com alegislação em vigor.Desligue as baterias e sinalize os comandos indicando que a máquina se encontra em manuten-ção.Bloqueie a máquina e acessórios elevados segundo o especificado nas normas de segurançalocal ou nacional.Não verifique nem teste os depósitos de combustível ou baterias se está fumando ou na proximi-dade de chamas ou faíscas.Estes fluidos são inflamáveis!As tampas dos tubos de reabastecimento deverão manter-se inseridas nos bocais de enchimen-to durante toda a operação para evitar-se a ocorrência de qualquer faísca causada por eletrici-dade estática.Manter o contato até terminar o fluxo de combustível.A movimentação de uma máquina avariada deverá se possível ser feita através de um veículode plataforma baixa.Em caso de reboque sinalize a operação conforme exigido e siga as instruções deste Manual.Carregue e descarregue a máquina para um veículo sobre terreno firme.Use rampas robustas com dimensão e ângulo apropriados.Mantenha as plataformas livres de lama, óleo ou substâncias que favoreçam o escorregamento.Ate a máquina convenientemente ao veículo bloqueando o chassi e a torre.Nunca alinhe furos com os dedos.Use ferramentas apropriadas.Remova rebarbas ou superfícies cortantes de peças recondicionadas.Certifique-se que qualquer equipamento elétrico como aquecimentos, carregadores de bateria,bombas, etc, se encontra devidamente ligado à terra afim de se evitarem danos por choqueselétricos.Eleve e manuseie órgãos pesados através de meios de elevação apropriados.Garanta que os cabos foram corretamente aplicados.Use os olhais quando disponíveis.Nunca despeje combustíveis em recipientes abertos.Nunca use gasolina ou outros fluidos inflamáveis para a limpeza de peças.Opte por um solvente adequado, não inflamável e não tóxico.Quando usar ar comprimido para a limpeza de peças use óculos com protetores laterais.Limite à pressão a 2 bar ou de acordo com a legislação em vigor.Não opere a máquina em locais fechados sem o equipamento de ventilação adequado à remo-ção de fumaças nocivas do escapamento.
MANUTENÇÃO
NORMAS DE SEGURANÇA
12
Não fume nem use chamas livres ou produza faíscas durante reabastecimentos ou processamentode substâncias altamente inflamáveis.Não use chamas para iluminação durante uma intervenção nem para verificação de vazamen-tos.Certifique-se de que todas as ferramentas utilizadas se encontram em boas condições.Nunca use ferramentas danificadas.Utilize sempre óculos de segurança com proteção lateral.Mova-se com muito cuidado sob a máquina ou seu acessório.Necessitando de efetuar testes com o motor ligado mantenha um operador qualificado na posi-ção de condução durante a intervenção do técnico.Mantenha mãos e roupas afastadas de peças em movimento.Pare o motor e coloque a alavanca de segurança na posição de bloqueio antes de iniciar qual-quer afinação.Não intervir sobre o acessório sem estar devidamente autorizado.Seguir os procedimentos de manutenção e reparação.Durante reparações no terreno coloque a máquina num local firme e nivelado. Se não for possí-vel deslocar a máquina de uma rampa bloqueia assim como o acessório antes de intervir.Desloque a máquina para um local nivelado logo que possível.Não confie nem utilize correntes ou cabos danificados ou torcidos em operações de reboque ouelevação. Use sempre luvas de proteção ao manusear cabos ou correntes.Correntes e cabos deverão ser firmemente ligados.Os pontos de fixação deverão ser suficientemente robustos para suportar os esforços previstos.Mantenha as pessoas afastadas de correntes, cabos e pontos de ligação.Não proceda a reboques sem que as cabinas das máquinas envolvidas estejam protegi-das contra ricochetes após eventual ruptura do cabo ou corrente.Mantenha a área de trabalho limpa e seca.Limpe imediatamente qualquer derrame de água ou óleo.Não empilhe panos e ou panos usados, pois constitui um grande risco de incêndio; guarde-ossempre em armários metálicos fechados.Antes de iniciar a operação verifique, ajuste e bloqueie o banco do operador.Assegure-se que ninguém permanece no raio de ação da máquina.Acione a buzina.Os inibidores de corrosão são voláteis e inflamáveis; use apenas em áreas bem ventiladas eafastadas de chamas livres.Não fume.Guarde os recipientes num local fresco, ventilado e fora do alcance de pessoal não autorizado.Não transporte objetos nos bolsos que possam cair inadvertidamente para dentro de qualquercompartimento ou órgão aberto.Use equipamento de proteção apropriado como capacete, sapatos, óculos com proteção laterale luvas de proteção quando efetuar trabalhos em que possam ser projetadas limalhas.Quando efetuar trabalhos de solda ou corte através de arco elétrico use máscara, capacete,roupa e calçado protetor.As pessoas nas imediações deverão usar também máscara.Não olhe para o arco elétrico sem proteção adequada.Familiarize-se com todo o seu equipamento de elevação.Lembre-se que o ponto de elevação na máquina deverá ser adequado à carga a levantar e quea máquina e macaco deverão estar apoiados num local firme.
NORMAS DE SEGURANÇA
13
Qualquer carga elevada sob um macaco constitui um risco potencial.Apóie a carga num suporte fixo antes de proceder a qualquer intervenção de acordo com alegislação em vigor.Os cabos metálicos desfiam-se após uso prolongado; utilize sempre luvas quando os manusear.Não utilize sistemas improvisados para esticar as esteiras.Siga as instruções do manual de reparação.Manuseie cuidadosamente as peças.Mantenha as mãos afastadas de engrenagens ou fendas.Utilize sempre vestuário de proteção adequado.O acessório é mantido em posição através do óleo contido no sistema de alta pressão; baixe obraço e alivie a pressão de todos os circuitos antes de efetuar qualquer trabalho de reparação oumanutenção.Evite intervir numa máquina colocada numa rampa; se tal for indispensável calçar conveniente-mente o chassi para evitar qualquer movimento acidental durante uma intervenção num motorhidráulico ou redutor de translação.Consulte o manual de operação e manutenção para se inteirar do procedimento a seguir.Nas áreas onde se verifiquem movimentos em tesoura resultantes do deslocamento entre si dosdiferentes conjuntos mecânicos podem ser causadas lesões permanentes; previna esta situa-ção bloqueando os órgãos através de meios adequados ou evitando este tipo de locais quandoo movimento se possa verificar durante a manutenção ou reparação.Coloque sempre a alavanca de segurança na posição de bloqueio quando parar a máquina porqualquer razão.Instale sempre o sistema de bloqueio da tampa antes de proceder a qualquer manutenção oureparação no motor.
NORMAS DE SEGURANÇA
14
DESLOCAMENTO E TRANSPORTE
Antes de deslocar ou transportar a máquina bloqueie a torre afim de prevenir qualquer movimen-to acidental.Preste especial atenção no deslocamento em rampas, quer na subida quer na descida.Mantenha a caçamba numa posição que lhe permita segurar a máquina em caso de escorrega-mento.Durante o deslocamento em rampas, quer na subida quer na descida mantenha a torre alinhadacom o chassi.Evite deslocar-se obliquamente em rampas.Não desloque uma máquina numa área com muitos obstáculos ou pessoas sem recorrer a umajudante para o guiar nas manobras.Sinalize as suas intenções com a buzina antes de ligar a máquina.Conheça antecipadamente os limites de carga de pontes e de altura de túneis; estes limitesnunca podem ser ultrapassados.Conheça a largura, altura e peso da máquina.Utilize um ajudante exterior para sinalizar as manobras em espaços limitados.Controlar a distância entre o braço e qualquer obstáculo durante a deslocação ou transporte.Os terrenos desconhecidos poderão causar oscilações e solavancos que coloquem o braço emcontato com linhas elétricas ou outros obstáculos.Passe obstáculos perpendicularmente e a baixa velocidade.Tenha cuidado com os balanços da máquina quando bascular sobre o obstáculo.Manter sempre a caçamba baixa em deslocações.Desloque-se sempre com as luzes acesas utilizando ainda sinais e bandeiras.Conheça e respeite a legislação local e nacional.Na rotação tenha sempre em mente as dimensões do braço e da torre.Para carregar a máquina num veículo utilize uma rampa.Caso esta se não encontre disponível construir uma com pedras. As rampas deverão ser sufici-entemente sólidas para suportar o peso da máquina.Carregue e descarregue num solo nivelado.Para o reboque da máquina consulte as instruções contidas no Manual de Operação e Manuten-ção.
NORMAS DE SEGURANÇA
15
MOTOR
Não use o motor em locais fechados sem uma ventilação capaz de remover os gases nocivos doescape.Mantenha o corpo afastado de correias e ventoinhas.Tome especial cuidado com a ventoinha do radiador.Desaperte lentamente a tampa do radiador para deixar escapar a pressão.Teste apenas o refrigerante com o motor parado ou, estando quente, ao relento.Veja as instruções contidas no Manual de Operação e Manutenção.Evite que materiais inflamáveis entrem em contato com o sistema de escape; se não for possívelprovidencie proteções adequadas.Não reabasteça a máquina com o motor quente ou em funcionamento pois tal constitui umpotencial risco de incêndio caso se entorne combustível.Nunca tente verificar ou ajustar correias com o motor em funcionamento.Não ajuste a bomba de combustível com o motor em funcionamento.Não lubrifique a máquina com o motor em funcionamento.Não arranque o motor com tomadas de ar abertas e não protegidas.Caso seja indispensável por razões de assistência coloque redes de proteção antes de intervirno motor.
NORMAS DE SEGURANÇA
16
SISTEMA ELÉTRICO
Assegure-se de ligar corretamente os cabos das baterias (+ com +) e (– com –).Não provoque curto-circuito nos terminais.Cumpra os procedimentos previstos no Manual de Operação e Manutenção.Desligue sempre a chave de ignição antes de proceder a qualquer trabalho de manutenção oureparação.As baterias contêm ÁCIDO SULFÚRICO.Proteja os olhos quando trabalhar nas proximidades para evitar possíveis projeções de ácido.Caso o eletrólito atinja a pele, olhos ou vestuário LAVE IMEDIATAMENTE A ÁREA COM ÁGUACORRENTE DURANTE PELO MENOS 15 MINUTOS e recorra a cuidados médicos.Os gases da bateria são altamente inflamáveis.Abra o compartimento da bateria durante uma recarga afim de garantir a ventilação. Nuncaverifique a carga de uma bateria fazendo curto-circuito nos bornes.Mantenha as baterias longe de faíscas e chamas livres.Não fume próximo de uma bateria afim de reduzir o risco de explosão.Antes de qualquer intervenção verifique a ausência de vazamentos de combustível ou eletrólitoda bateria; caso existam, limpe-as antes de continuar.Nunca recarregue baterias em locais fechados; garanta uma ventilação adequada para eliminaro risco de explosão por acumulo de gases.Desligue sempre a bateria antes de efetuar qualquer intervenção na máquina (limpeza, repara-ção ou manutenção).
SISTEMA HIDRÁULICO
Os vazamentos de óleo sob pressão através de pequenos orifícios podem ser praticamenteinvisíveis, mantendo contudo uma força suficiente para penetrar sob a pele.Verifique sempre a existência de vazamentos com um pedaço de cartão ou madeira.Não use as mãos.Se for ferido por um jato de óleo procure imediatamente assistência médica pois a ferida poderáinfectar gravemente.Pare o motor e alivie a pressão hidráulica antes de proceder a qualquer intervenção ou removerqualquer peça do sistema.Utilize sempre manômetros de capacidade (fundo de escala) adequada.
NORMAS DE SEGURANÇA
17
FERRAMENTAS
Mantenha-se afastado da caçamba ou acessórios elevados.Antes de qualquer intervenção instale todos os dispositivos de segurança legalmente previstos.Sendo necessário movimentar o acessório para fins de reparação ou manutenção através dosistema hidráulico lembre-se de que deverá ser feito estando sentado no banco do operador.Assegure-se de que ninguém permanece no raio de ação da máquina.Antes de mover a máquina ou um acessório acione a buzina e assegure-se de que ninguémpermanece no raio de ação da máquina.Suba os acessórios lentamente.Não use a máquina para transportar objetos soltos a menos que tenha providenciado um meiode fixação adequado.Utilize apenas manômetros para recarregar acumuladores. Leia as instruções contidas no Ma-nual de Operação e Manutenção.
NORMAS DE SEGURANÇA
18
RECONHEÇA AS NORMAS DE SEGURANÇA
Este é o SÍMBOLO DE AVISO DE SEGURANÇA– Quando vir este símbolo na máquina ou neste manual esteja atento
a possíveis danos pessoais.– Siga as precauções recomendadas e as normas para uso e manu-
tenção em segurança.
COMPREENDA AS PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO
Neste manual são empregadas palavras de sinalização de segurança que indicamo grau de perigo:
As palavras abaixo são sempre acompanhadas do símbolo de Aviso de Segurança.
PERIGO ATENÇÃO CUIDADO
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que não sendo evitada causará aci-dentes graves ou mortes.ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa potencial que não sendo evitada causaráacidentes graves ou mortes.CUIDADO: Indica uma situação perigosa potencial que não sendo evitada poderá causaracidentes médios ou menores.IMPORTANTE: Indica uma situação que não sendo evitada poderá causar danos àmáquina.NOTA: Indica uma explicação adicional de uma informação.
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Este símbolo, visível neste manual, encontra-se em indicações queindicam procedimentos destinados à proteger o meio ambiente.
NORMAS DE SEGURANÇA
19
SIGA AS NORMAS DE SEGURANÇA
Observar atentamente e seguir todasas indicações de segurança colocadasna máquina e ler todas as mensagensde segurança deste manual.A sinalização de segurança deve serinstalada, mantida e substituída quan-do necessário.– Se um decalque de segurança ou
este manual se danificarem ou per-derem, encomende um substitutoao seu concessionário da mesmaforma como encomendaria qualquer outra peça (não se esqueça de indicar omodelo e o número de série da máquina quando proceder à encomenda).
Aprenda como operar correta e seguramente a máquina e os seus comandos.Autorize apenas a operação da máquina a pessoal treinado, qualificado e autoriza-do.Manter a máquina em condições apropriadas ao trabalho.– Modificações não autorizadas poderão comprometer o funcionamento, segu-
rança e vida útil da máquina.As mensagens de segurança referidas neste capítulo por NORMAS DE SEGU-RANÇA pretendem ilustrar os procedimentos básicos de segurança da máquina.No entanto, é impossível através delas cobrir todas as situações perigosas que sepodem encontrar. Em caso de dúvida consulte o responsável direto antes de pro-ceder a quaisquer trabalhos de manutenção.
S0022
NORMAS DE SEGURANÇA
20
PREPAÇÃO PARA EMERGÊNCIAS
É necessário que se encontre prepa-rado ao verificar-se um incêndio ouqualquer outro acidente.– Tenha à mão uma caixa de primei-
ros socorros e um extintor.– Leia atentamente e compreenda
as instruções da etiqueta do extin-tor para utilizá-lo corretamente.
– Determine os procedimentosprioritários em caso de incêndio ououtro acidente.
– Escreva perto do telefone bem visível os números de emergência do médico,ambulância, hospital e bombeiros.
UTILIZAÇÃO DO VESTUÁRIO PROTETOR
Utilize vestuário justo e apropriado aotrabalho:– Capacete de proteção– Calçado de segurança– Óculos ou máscara de segurança– Luvas de segurança– Proteção contra o ruído– Vestuário com bandas refletoras– Vestuário impermeável– Máscara respiratória filtranteUtilize adequadamente o vestuário e equipamento de segurança.– Não deixe nada ao acaso– Evite utilizar vestuário largo, jóias ou outros acessórios que possam enganchar-
se nos comandos ou em qualquer parte da máquina.Uma operação segura da máquina exige toda a atenção do operador. Não escuterádio e ou músicas enquanto opera a máquina.
S0023
S0025
NORMAS DE SEGURANÇA
21
PROTEÇÃO CONTRA RUÍDOS
Exposições prolongadas a ruídos dealta intensidade podem provocar en-fraquecimento ou perda da audição.– Utilize um dispositivo de proteção
para os ouvidos afim de evitar aexposição a ruídos excessivos ouincômodos.
INSPEÇÃO DA MÁQUINA
Inspecione a máquina atentamentetodos os dias / turnos antes de iniciaro trabalho, efetuando um controle ex-terno atento para evitar danos ou aci-dentes pessoais.– Durante esta inspeção verifique
todos os pontos descritos no capí-tulo MANUTENÇÃO, parágrafo“CONTROLE VISUAL EXTER-NO”.
UTILIZAÇÃO DE CORRIMÃO E DEGRAUS
As quedas são uma das maiores cau-sas de acidentes..– Quando subir ou descer da máqui-
na mantenha-se sempre voltadopara esta e apoiado em três pon-tos através de corrimão e degraus.
– Não use um comando como apoio.– Não salte da máquina. Não suba
nem desça da máquina em movi-mento.
– Certifique-se das condições deaderência do corrimão e degraus antes de descer da máquina.
S0026
S0028
S0027
NORMAS DE SEGURANÇA
22
REGULAGEM DO BANCO DO OPERADOR
Uma regulagem incorreta do banco dooperador com o tipo de trabalho po-derá causar fadiga rapidamente, indu-zindo o operador a cometer erros deoperação.– Regular o banco a cada troca de
operador.– O operador deve conseguir pres-
sionar completamente os pedais emover os comandos mantendo ascostas devidamente apoiadas.
– Caso contrário avançar ou recuar o banco e verificar novamente.
UTILIZAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA
Se a máquina tombar o operadorpode ser ferido ou projetado para forada cabina; na pior hipótese pode seresmagado pela máquina sofrendograves lesões que poderão até cau-sar a morte.– Antes de ligar a máquina examine
atentamente o cinto, fivela e suasfixações à estrutura. Se verificarqualquer anomalia substitua ocomponente em questão antes deoperar a máquina.
– Mantenha-se sentado e com o cinto de segurança colocado durante toda aoperação da máquina para reduzir os riscos de lesão em caso de acidente.
– Após um acidente substitua o cinto de segurança mesmo que aparentementenão se encontre danificado.
S0030
S0029
NORMAS DE SEGURANÇA
23
DESLOCAMENTO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
O pessoal nas imediações da máqui-na pode ser atropelado.– Tenha muito cuidado para não
atropelar alguém que esteja pertoda máquina.
– Antes de deslocar, girar ou movera máquina verifique a posição daspessoas nas imediações.
– Quando instalado, mantenha o avi-so de translação e o respectivo si-nal sonoro ligados. Estes disposi-tivos servem para avisar outras pessoas que a máquina inicia uma manobra.
– Ao operar, mover ou rodar uma máquina numa área congestionada utilize umajudante para sinalização da manobra.
– Coordene a operação de sinalização antes de ligar a máquina.
OPERAR A MÁQUINA APENAS DO BANCO DOOPERADOR
O partida do motor através de méto-dos improvisados poderá causar mo-vimentos imprevistos da máquina coma possibilidade de ocorrência de le-sões graves ou letais.– De partida no motor apenas do
banco do operador.– NUNCA de partida no motor sobre
uma esteira ou no chão.– Não de partida no motor através
de uma ligação direta no motor dearranque.
– Antes de dar partida no motor certifique-se de que todos os comandos estãoem neutro.
S0031
S0032
NORMAS DE SEGURANÇA
24
NÃO TRANSPORTAR PASSAGEIROS
Os passageiros transportados estãosujeitos a acidentes como serem atin-gidos por objetos estranhos ou proje-tados fora da máquina.– Só o operador poderá estar a bor-
do da máquina. Não são admitidospassageiros.
– Os passageiros podem obstruir ocampo de visão do operador im-pedindo assim a uma operaçãocom segurança.
VERIFICAR O SENTIDO DE DESLOCAMENTO DAMÁQUINA
O funcionamento incorreto dos pedaisou alavancas de translação poderãoprovocar acidentes graves ou atémorte.– Antes de conduzir a máquina cer-
tifique-se da posição do chassi emrelação à torre. Se os motores detranslação se encontrarem parafrente, ao acionar as alavancasnesse sentido a máquina irá paratrás.
S0033
S0037
NORMAS DE SEGURANÇA
25
EVITAR ACIDENTES PROVOCADOS PORMOVIMENTOS DE ROTAÇÃO OU DE MARCHA-RÉ
Se alguém se encontra perto da má-quina quando se efetuam movimentosde rotação ou de marcha-ré poderá seratropelado ou esmagado sofrendo le-sões graves ou até morte.Para evitar acidentes em rotação oude marcha-ré:– Controle o espaço ao redor da má-
quina ANTES DE INICIAR UMMOVIMENTO DE ROTAÇÃO OUDE MARCHA-RÉ. CERTIFIQUE-SE DE QUE NINGUÉM SE EN-CONTRA NO RAIO DE AÇÃO.
– Mantenha o sinalizador de trans-lação em funcionamento, quandoinstalado.
– ESTEJA SEMPRE ATENTO AOSMOVIMENTOS DE PESSOAS NAÁREA DE TRABALHO. UTILIZEA BUZINA OU OUTRO SINALPARA PREVENÇÃO ANTES DELIGAR A MÁQUINA.
– UTILIZE UM AJUDANTE EM TERRA PARA ORIENTAR A MARCHA-RÉ SE ASUA VISIBILIDADE SE ENCONTRA OBSTRUÍDA. MANTENHA-SE SEMPREEM CONTATO VISUAL COM ESSA PESSOA.
– Utilize sinalização manual, conforme a regulamentação local, se as condiçõesde trabalho exigir.
– Nenhum movimento pode ser iniciado se algum sinal entre o operador e o aju-dante não foi bem interpretado.
– Aprenda o significado de todas as bandeiras, sinais e avisos utilizados no localde trabalho, confirmando junto do responsável pela sinalização.
– Mantenha janelas, espelhos e luzes limpos e em boas condições.– Pó, chuva, neve, etc. podem reduzir a visibilidade. Com a diminuição da visibi-
lidade reduza a velocidade e utilize iluminação adequada.– Leia e compreenda todas as instruções de segurança descritas neste manual.
S0042
S0043
NORMAS DE SEGURANÇA
26
CONDUÇÃO COM SEGURANÇA
Antes de ligar a máquina certifique-sedo sentido em que deverão ser movi-das as alavancas / pedais de coman-do da translação em função do senti-do em que se pretende andar.– Pressione a parte anterior do pe-
dal de translação ou empurre a ala-vanca para frente. A máquina mo-verá na direção da roda de guia.
O deslocamento em rampas pode cau-sar o escorregamento ou capotamentocom os conseqüentes danos ou aci-dentes mortais.– Ao deslocar-se em subida ou des-
cida manter a caçamba na direçãodo movimento à cerca de 20-30 cm(A) do chão.
– Se a máquina começar a escorre-gar ou se tornar instável, abaixeimediatamente a caçamba.
– Os deslocamentos sobre rampasna diagonal poderão provocar oescorregamento ou capotamentoda máquina. Quando subir ou des-cer uma rampa mantenha as es-teiras alinhadas no sentido da in-clinação.
– Virar em uma rampa poderá cau-sar o capotamento da máquina.Sendo indispensável esta opera-ção escolha um local onde a incli-nação seja mais suave e o terrenomais sólido.
S0038
S0039
S0004
ERRADOS0005
NORMAS DE SEGURANÇA
27
EVITAR O CAPOTAMENTO
O perigo de capotamento está sem-pre presente quando se trabalha emrampas, com a possibilidade de ocor-rência de acidentes e eventualmentemortes.Para evitar o capotamento:– Tenha cuidado quando operar
numa rampa.– Nivele a área de trabalho da má-
quina– Mantenha a caçamba baixa e re-
colhida junto à máquina– Reduza a velocidade para evitar o
capotamento ou escorregamento– Evite virar sobre a rampa– NUNCA tente deslocar a máquina
na diagonal em rampas com incli-nação superior a 15 graus.
– Reduza a velocidade de rotaçãoquando movimentar a carga.
Tenha muito cuidado quando operarsobre terrenos congelados.– O aumento da temperatura torna o terreno menos consistente que pode provo-
car instabilidade no deslocamento da máquina.
ESTACIONAR A MÁQUINA COM SEGURANÇA
Afim de evitar acidentes:– Estacione num local nivelado– Abaixe a caçamba até o solo.– Desligue o interruptor do mínimo
automático (Auto-Idle).– Deixe o motor ligado em marcha
lenta por 5 minutos.– Coloque a chave de ignição na
posição para desligar o motor.– Retire a chave da ignição.– Coloque a alavanca de segurança na posição de bloqueio (LOCK).– Feche as janelas, o teto e a porta da cabina.– Tranque todas as portas e painéis.
S0002
S0047
S0049
NORMAS DE SEGURANÇA
28
EVITAR ACIDENTES CAUSADOS PELODESLOCAMENTO DA MÁQUINA
A tentativa de subir ou descer de umamáquina em movimento pode causaracidentes graves ou mortes.Para evitar movimentos inesperados:– Escolha, quando possível, um lo-
cal nivelado para estacionar a má-quina.
– Evite, sempre que possível, esta-cionar em rampas.
– Abaixe a caçamba ou outro aces-sório no solo. Caso estacionenuma rampa crave os dentes dacaçamba no chão.
– Desligue o interruptor (auto-idle).– Deixe o motor ligado em marcha
lenta por 5 minutos para arrefecer.– Desligue o motor e retire a chave
da ignição.– Coloque a alavanca de segurança
na posição de bloqueio (LOCK).– Bloqueie as esteiras e abaixe a caçamba no solo.– Posicione a máquina evitando que se vire.– Estacione a uma distância razoável de outra máquina.
PROVIDENCIAR SINALIZAÇÃO EM TRABALHOS QUEENVOLVAM DIVERSAS MÁQUINAS
Durante trabalhos que envolvam diver-sas máquinas providencie a sinaliza-ção que seja do conhecimento de todoo pessoal envolvido. Designe umapessoa para coordenar a área de tra-balho assegurando que todos cum-prem as suas instruções.
S0040
S0041
S0036
NORMAS DE SEGURANÇA
29
INSPECIONAR A ÁREA ANTES DE INICIAR OTRABALHO
Quando se trabalha na beira de umatrincheira ou de uma estrada a má-quina pode girar, causando acidentesgraves ou mortes.– Examine as condições do terreno
no local de trabalho antes de inici-ar a operação para evitar que amáquina caia ou que o terreno ouparapeito cedam.
– Faça um plano de trabalho. Utilizeuma máquina adequada ao tipo eárea de trabalho.
– Reforce o terreno, parapeito ou a beira da estrada conforme necessário. Man-ter a máquina afastada de parapeitos e beiras.
– Quando operar em rampas ou na proximidade de beiras recorra a um ajudantepara sinalizar a manobra.
– Assegure-se que a máquina está equipada com uma cabina F.O.P.S. (FallingObjects Protective Structure) antes de a usar em locais onde se poderão verifi-car derramamentos ou quedas de objetos.
– Quando a base de apoio da máquina não for confiável proceda ao seu reforçoantes de iniciar o trabalho.
– Tenha muita atenção quando operar em terreno gelado. Com o aumento datemperatura a base de apoio enfraquece e torna-se escorregadia.
PROTEGER-SE CONTRA DERRAMAMENTO EQUEDAS DE OBJETOS
Assegure-se que a máquina está equi-pada com uma cabina F.O.P.S. (FallingObjects Protective Structure) antes deusar a máquina em locais onde pode-rão ocasionar quedas de pedras ouescombros.
S0035
S0034
NORMAS DE SEGURANÇA
30
ESCAVAR COM ATENÇÃO
Incidentes graves com cabos subter-râneos ou dutos de gás poderão cau-sar explosões e/ou incêndios originan-do em acidentes graves ou mortes.– Antes de proceder a escavações
familiarize-se da posição de cabos,dutos de água e gás.
– Respeite a distância mínima ne-cessária, conforme as disposiçõesaplicáveis, a cabos, dutos de águae gás. Caso corte acidentalmenteum cabo de fibras ópticas não olhe para a sua extremidade pois pode sofrerlesões nos olhos.
– Em caso de dúvida contate as autoridades locais e/ou as companhias distri-buidoras (Eletricidade, Gás, Telefones, Água, Saneamento, Telecomunicações,etc); obtenha junto a estas, informações sobre a localização dos dutos subter-râneos.
OPERAR COM ATENÇÃO
Se o braço ou qualquer outra parteda máquina colidir com um obstáculoelevado (como uma ponte), a má-quina ou o obstáculo sofrerão danosgraves com possíveis conseqüênciaspessoais.– Tenha muito cuidado em não co-
lidir com o braço ou com a estru-tura.
S0009
S0008
NORMAS DE SEGURANÇA
31
EVITAR LINHASELÉTRICAS
Se a máquina ou os braços não foremmantidos à distância de segurança àslinhas elétricas poderão causar aci-dentes lesões graves ou mortes.– Trabalhando nas imediações de li-
nhas elétricas NÃO APROXIMEqualquer parte da máquina a me-nos de 3 metros mais o dobro docomprimento (L) do isolador da li-nha.
– Conheça e respeite os regulamen-tos aplicáveis.
– Um terreno úmido aumenta a áreaem que as pessoas podem ser alvode descargas elétricas.
– Afaste todas as pessoas da áreade trabalho.
MANTER AS PESSOAS AFASTADAS DA ÁREA DETRABALHO
Tanto a caçamba como o contrapesoda máquina podem atingir uma pes-soa ou esmagá-la contra outro objetoresultando em lesões e eventualmen-te mortes.– Mantenha todas as pessoas fora
das áreas de trabalho e de alcan-ce da máquina.
– Antes de iniciar o trabalho coloquebarreiras laterais e na área poste-rior do raio de rotação da caçam-ba para evitar que alguém entre no raio de ação da máquina.
S0205
S0044
Linha de Voltagem Distância Mínima
0 ~ 50.000 3.0 m (10 ft) ou mais
50.000 ~ 200.000 4.5 m (15 ft) ou mais
200.000 ~ 350.000 6.0 m (20 ft) ou mais
350.000 ~ 500.000 7.5 m (25 ft) ou mais
500.000 ~ 750.000 10.5 m (35 ft) ou mais
750.000 ~ 1.000.000 13.5 m (45 ft) ou mais
NORMAS DE SEGURANÇA
32
NÃO PASSAR A CAÇAMBA SOBRE AS PESSOAS
Não levante, mova ou bascule a ca-çamba sobre as pessoas ou a cabinado carreta. A queda da carga ou cho-ques na caçamba poderão causar da-nos tanto pessoais como na própriamáquina.
EVITAR ESCAVAR SOB A MÁQUINA
Para se retirar de um parapeito de umatrincheira, na eventualidade da área deapoio ceder, coloque o chassi perpen-dicular à aresta com os motores detranslação para trás.– Se a área de apoio começar a ce-
der e não for possível retirar-se deforma segura, não entre em pâni-co, normalmente a máquina podeser suportada com o braço.
NÃO ESCAVAR SOB TERRAPLANAGENS
As bordas podem desmoronar ou oterreno desabar sobre a máquina pro-vocando acidentes graves ou mortes.
S0045
S0011
S0048
NORMAS DE SEGURANÇA
33
MOVIMENTAR CARGAS COM SEGURANÇA
Uma escavadeira não é um meio deelevação e transporte e não deve serutilizada no manuseio de cargas. Noentanto, se excepcionalmente se utili-zar à máquina nestas funções deve-rão ser tomados as seguintes precau-ções:– A máquina deverá estar obrigato-
riamente equipada com os opcio-nais específicos.Além disto, cumpra rigorosamen-te as normas de segurança para utilização da escavadeira como meio de eleva-ção.
– Fixar a carga e levantar através de cabos ou correntes devidamente unidosatravés de acessórios apropriados.
– Não engate cabos ou correntes nos dentes da caçamba.– Em caso algum poderão permanecer pessoas sob a carga ou no raio de ação
da máquina.– Não ultrapassar a capacidade da carga prevista. Uma união defeituosa dos
cabos ou cintas poderá provocar uma ruptura dos braços ou dos pontos deapoio usados na elevação com as conseqüentes lesões pessoais que poderãoaté causar a morte.
– Assegure-se sempre que os cabos ou cintas são adequados à carga e encon-tram-se em boas condições.
– As capacidades de carga indicadas consideram a máquina nivelada não po-dendo ser utilizadas quando esta se encontra sobre uma rampa.
S0165
NORMAS DE SEGURANÇA
34
TRANSPORTAR A MÁQUINA COM SEGURANÇA
Quando se carrega ou descarrega amáquina de um veículo existe o peri-go de capotamento.– Durante o transporte da máquina
por vias públicas certifique-se queé cumprida a legislação aplicável.
– Utilize um veículo apropriado aotransporte da máquina.
Tome os seguintes cuidados quandoproceder à carga ou descarga de umamáquina:1. Escolha um terreno sólido e nivelado.2. Utilize um local de carga ou uma rampa.3. Utilize um ajudante para sinalização das manobras de carga ou descarga.4. Desative sempre o mínimo automático (Auto-Idle) durante cargas ou descargas
afim de evitar o súbito aumento do regime do motor por movimento acidental deum comando.
5. Escolha a velocidade lenta através do seletor do modo de translação. No modode velocidade alta pode aumentar automaticamente.
6. O giro sobre as rampas durante a subida ou descida é extremamente perigoso,devendo assim ser evitada. Se a mudança de direção é inevitável retroceda atéao chão ou plataforma, alinhe novamente a máquina e repita a operação.
7. Durante a subida e descida não acione nenhuma alavanca além das que co-mandam a translação.
8. Na extremidade da rampa forma-se um vértice onde a máquina bascula. Tomemuito cuidado quando passa por este ponto.
9. A rotação da torre é perigosa e pode provocar o capotamento da máquina.10. Afim de melhorar a estabilidade da máquina recolha e abaixe o braço no solo e
girar lentamente a torre.11. Fixe convenientemente a máquina para meio de transporte através de corren-
tes ou cabos. Consulte o capítulo TRANSPORTE RODOVIÁRIO E MARÍTIMOdescrito neste manual.
S0052
NORMAS DE SEGURANÇA
35
EXECUTAR A MANUTENÇÃO COM SEGURANÇA
Afim de evitar acidentes:– Compreenda os procedimentos de
manutenção antes de iniciar o tra-balho.
– Mantenha a área de trabalho lim-pa e seca.
– Não pulverize água ou vapor nointerior da cabina.
– Não lubrifique nem intervenha coma máquina em movimento.
– Mantenha as mãos, pés e vestuá-rio afastados de peças em movi-mento.
– Antes de iniciar a manutenção damáquina:1. Estacione a máquina num lo-
cal nivelado.2. Abaixe a caçamba no solo.3. Desligue o mínimo automático
(Auto-Idle).4. Deixe o motor ligado durante 5
minutos em marcha lenta afim de arrefecer.5. Girar a chave de ignição para a posição OFF afim de desligar o motor.6. Retire a chave da ignição.7. Aplicar o cartão de “Manutenção em curso” (Descritas no capítulo
DECALCOMANIAS DE SEGURANÇA). Este cartão pode ser aplicado nomanípulo esquerdo, na alavanca de segurança ou na porta da cabina.
8. Coloque a alavanca de segurança na posição de bloqueio (LOCK).9. Deixe arrefecer o motor.
– Se as operações de manutenção exigir o funcionamento do motor não abando-ne a máquina.
– Caso a máquina necessite de ser elevada, posicione o braço para formar umângulo de 90º a 110º° com o penetrador. Bloqueie através dos meios adequa-dos os componentes da máquina que deverão estar elevados para efeito dereparação ou manutenção.
– Não trabalhe sob uma máquina elevada e apoiada no braço.– Proceda a inspeções periódicas de alguns elementos. Consulte o capítulo MA-
NUTENÇÃO deste manual.– Mantenha todos os componentes em boas condições e corretamente instala-
dos. Repare imediatamente qualquer anomalia.– Repare imediatamente qualquer dano. Substitua componentes gastos ou dani-
ficados. Elimine acumulações de graxa, óleo ou detritos.– Desligue o cabo negativo (-) da bateria antes de intervir no sistema elétrico ou
efetuar soldas na máquina.
S0053
S0054
NORMAS DE SEGURANÇA
36
SINALIZAR QUANDO A MÁQUINA ESTIVER EMMANUTENÇÃO
Movimentos inesperados da máquinapoderão causar graves acidentes.– Antes de efetuar qualquer trabalho
na máquina coloque o cartão demanutenção em curso. O cartãopode ser colocado no manípuloesquerdo, na alavanca de segu-rança ou na porta da cabina.
APOIAR A MÁQUINA DE FORMA APROPRIADA
Não efetue trabalhos de manutençãona máquina se não estiver devidamen-te apoiada.– Apóie o acessório no solo antes de
intervir na máquina.– Sendo necessário intervir na má-
quina com o acessório elevado,apoie-o de forma segura.
– Não apoie a máquina em tijolos,tábuas ou outros materiais que sobcarga possam ceder.
– Não trabalhe sob uma máquinaapoiada num cilindro hidráulico.
S0055
S0054
NORMAS DE SEGURANÇA
37
MANTER-SE AFASTADO DE PEÇAS EM MOVIMENTO
O contato com peças em movimentocom qualquer parte do corpo poderáoriginar graves lesões.Para prevenir acidentes assegure-seque as mãos, pés, vestuário, colarese cabelos se mantêm afastados depeças em movimento.
DESCARTAR OS RESÍDUOS DE FORMA ADEQUADA
O incorreto descarte dos resíduos re-presenta uma ameaça para o ambi-ente. Entre os resíduos potencialmen-te perigosos provenientes das esca-vadeiras, incluem-se lubrificantes,combustíveis, refrigerantes, filtros ebaterias.– Utilize recipientes de capacidade
adequada quando proceder à reti-rada de fluidos. Não utilize recipi-entes para alimentos ou bebidasque possam induzir ao seu consumo.
– Não jogue os resíduos no solo, esgotos ou lençóis de água.– Obtenha junto das autoridades, do seu concessionário ou nos centros de reco-
lha informações sobre o modo de reciclar ou descartar os resíduos.
S0056
S0064
NORMAS DE SEGURANÇA
38
TRABALHAR EM UMA ÁREA LIMPA
Antes de iniciar o trabalho limpe a áreaafastando todos os objetos que podemrepresentar o perigo para o mecânicoou outras pessoas.
ILUMINAR ADEQUADAMENTE A ÁREA DE TRABALHO
Ilumine a área de trabalho de uma for-ma adequada e segura.– Use lâmpadas portáteis de segu-
rança para trabalhar dentro ou soba máquina.
– Assegure-se que a lâmpada se en-contra protegida numa gaiola; ofilamento incandescente de umalâmpada pode acidentalmente pro-vocar um incêndio de combustívelou óleo.
LAVAR A MÁQUINA REGULARMENTE
Remova todos os vestígios de graxa,óleo ou detritos acumulados para evi-tar incidentes com pessoas ou danosna máquina.– Não pulverize água nem vapor no
interior da cabina.
S0166
S0167
S0153
NORMAS DE SEGURANÇA
39
ARMAZENAR OS ACESSÓRIOS COM SEGURANÇA
Os acessórios como a caçamba,lâmina ou martelo hidráulico po-dem tombar causando acidentes eaté vezes mortes.
– Armazene os acessórios de umaforma segura para evitar a suaqueda.
– Mantenha o pessoal estranho forada área de armazenagem.
EVITAR QUEIMADURAS POR ÁCIDO
O ácido sulfúrico contido na bateria évenenoso e suficientemente forte paraqueimar a pele, corroer o vestuário ecausar a cegueira caso atinja os olhos.Evite o perigo:– Teste a bateria em áreas bem ven-
tiladas;– Use uma proteção para os olhos e
luvas de borracha;– Evite respirar os vapores do
eletrólito durante o teste;– Evite derramar ou derramar eletrólito;– Use métodos adequados para partidas de emergência.
Se foi atingido por ácido:– Lave a pele abundantemente com água;– Cubra a área com bicarbonato de sódio ou argila para facilitar a neutralização
do ácido;– Lave os olhos com água durante pelo menos 10 a 15 minutos.– Procure imediatamente os cuidados médicos.
Se ingeriu ácido:– Beba uma grande quantidade de água ou leite; ingira leite de magnésio, ovos
batidos ou óleo vegetal;– Procure imediatamente os cuidados médicos.
S0058
S0168
NORMAS DE SEGURANÇA
40
PARTIDAS COM BATERIAS AUXILIARES
Os gases das baterias podem explo-dir causando danos graves.– Se o motor necessitar de baterias
auxiliares para partida procedaconforme indicado nas NORMASDE UTILIZAÇÃO
– O operador deverá estar no postode condução para poder controlara máquina após a partida. A parti-da com baterias auxiliares é umaoperação que necessitam de duaspessoas.
– Não utilize baterias que tenham sido armazenadas num local muito frio.– Erros cometidos na partida de uma máquina com baterias auxiliares poderão
causar uma explosão da bateria ou movimentos imprevistos da máquina.
EVITAR A EXPLOSÃO DAS BATERIAS
Os gases libertados pelas bateriaspodem explodir.– Mantenha faíscas e chamas livres
afastadas da parte superior da ba-teria.
– Não provoque curto-circuito nosterminais; use um voltímetro oudensímetro.
– Não recarregue baterias muito fri-as pois podem danificar. Aqueça abateria a 16°C.
O eletrólito da bateria é venenoso. Se a bateria explodir o eletrólito pode atingir osolhos com conseqüente risco de cegueira.– Utilize óculos protetores quando verificar a densidade do eletrólito.
S0001
S0001
NORMAS DE SEGURANÇA
41
EVITAR QUEIMADURAS
Projeção de fluidos quentes:Após o funcionamento, o fluido de refri-geração do motor encontra-se quentee sob pressão. O motor, radiador e ostubos do sistema de refrigeração con-têm água ou vapor. O contato com va-zamentos de água quente ou vapor po-derá causar graves queimaduras.– Evite possíveis acidentes causa-
dos por projeções de água quen-te. Não abra a tampa do radiadorse o motor se encontrar quente.Ao abrir a tampa do radiador gire-o até a primeira trava; aguardeque saia toda a pressão e só en-tão a remova.
– O reservatório de óleo hidráulico épressurizado. Assegure-se de quealiviou a pressão antes de remo-ver a tampa.
Fluidos e superfícies quentes:Os óleos do motor, redutores e siste-ma hidráulico aquecem durante a normal utilização da máquina. O mesmo aconte-ce com o motor, tubos rígidos ou flexíveis e outros órgãos.– Aguarde que o óleo e os componentes arrefeçam antes de iniciar qualquer
trabalho de reparação ou manutenção.
MANTER A MÁQUINA LIMPA
Mantenha limpo o compartimento do mo-tor, radiador, baterias, tubos hidráulicos,depósito de combustível e posto de con-dução.A temperatura do compartimento do mo-tor pode subir rapidamente após a suaparada.ESTEJA ATENTO A EVENTUAIS INCÊN-DIOS NESTA OCASIÃO.Abra as tampas para acelerar o arrefeci-mento do motor e limpar o seu comparti-mento.
S0059
S0177
S0019
NORMAS DE SEGURANÇA
42
ATENÇÃO AOS FLUIDOS PRESSURIZADOS
Os fluidos como o combustível ou óleohidráulico encontram-se sob pressãopodendo, em caso de vazamento, pe-netrar sob a pele ou atingir os olhoscom o conseqüente perigo de lesõesgraves, cegueira ou acidentes commortes.– Evite estes perigos aliviando a
pressão hidráulica do circuito an-tes de intervir nos tubos ou outrosórgãos.
– Alivie a pressão acionando diver-sas vezes os comandos. Reaperteas uniões dos tubos antes decolocá-los sob pressão.
– Procurar eventuais vazamentoscom um pedaço de cartão. Afasteo corpo de possíveis vazamentos.Afim de proteger os olhos use umamáscara facial ou óculos de segu-rança.
– Verificando-se algum incidenteprocure imediatamente a cuidadosmédicos específicos para este tipode lesão. Qualquer fluido injetadosob a pela deve ser imediatamen-te removido através de meios ci-rúrgicos sob risco de graves infec-ções (gangrena).
SA0016
SA0018
SA0017
NORMAS DE SEGURANÇA
43
EVITAR OBJETOS SOLTOS
A graxa no esticador do esteira encon-tra-se sob pressão. Não sendo cum-pridas as instruções abaixo poderáacontecer acidentes com conseqüên-cias graves ou mortes.– NUNCA tente remover o LUBRIFI-
CADOR ou a VÁLVULA COMPLE-TA.
– Partículas metálicas podem serprojetadas, afaste a face e o cor-po da válvula.com conseqüênciasgraves ou mortes.Os redutores de translação estão sob pressão.
– No perigo de projeção das peças afaste a face e o corpo do bujão de sangriaafim de evitar lesões. O óleo aquece normalmente durante funcionamento damáquina. Deixe-o arrefecer e abra a sangria lentamente afim de aliviar a pres-são.
PROTEGER-SE DE OBJETOS SOLTOS
Se limalhas ou outros objetos atingi-rem os olhos poderão causar lesõesgraves.– Proteja a vista de lesões provoca-
das por limalhas metálicas ou ou-tras partículas projetadas. Useóculos de segurança.
– Antes de golpear qualquer objetoafaste todas as pessoas estranhasà operação.
S0178
S0046
NORMAS DE SEGURANÇA
44
MANUSEAR FLUIDOS DE FORMA SEGURAEVITANDO INCÊNDIOS
Manuseie o combustível com atençãopois é bastante inflamável; em conta-to com fogo poderá explodir ou incen-diar-se com possibilidade de ocorrên-cia de lesões graves ou mortes.– Não reabasteça a máquina en-
quanto estiver fumando ou na pre-sença de chamas livres ou faíscas.
– Desligue o motor antes de reabas-tecer a máquina.
– Reabasteça ao ar livre.Todos os combustíveis, e a maior par-te dos lubrificantes e algumas mistu-ras de arrefecimento são inflamáveis.– Mantenha os fluidos inflamáveis
longe de focos de incêndio.– Não queime ou fure depósitos
pressurizados.– Não conservar panos ensopados
em óleo; podem originar incêndi-os e combustão espontânea.
S0050
S0051
NORMAS DE SEGURANÇA
45
PREVENIR INCÊNDIOS
Verifique a existência de vazamentosde óleo.– Vazamentos de óleo, combustíveis
ou lubrificantes podem provocar in-cêndios que causem graves aci-dentes.
– Assegure-se de que não existembraçadeiras faltando ou desaper-tadas, tubos flexíveis torcidos, tu-bos em contato entre si, radiado-res danificados ou flanges desa-pertadas que possam causar vazamentos de óleo.
– Aperte, repare ou substitua todas as braçadeiras desapertadas, danificadas oufaltando, tubos rígidos ou flexíveis, radiadores e parafusos de fixação dos flanges.
– Não dobre ou golpeie tubos sob pressão.– Não utilize tubos dobrados ou danificados.Verifique a existência de curto-circuito.– Os curtos-circuitos podem causar incêndios.– Limpe e fixe todas as ligações elétricas.– Antes de cada turno de trabalho (ou cada 10 horas) verifique se não existem
fios elétricos soltos, torcidos ou danificados.– Verifique antes de cada turno de trabalho (ou cerca de 10 horas) que não exis-
tem isolamentos de terminais danificados ou faltando.– NÃO UTILIZE A MÁQUINA se existir fios danificados, torcidos, etc.Limpe os materiais inflamáveis:– Combustíveis e lubrificantes, derramados, graxa, detritos ou pó de carbono
acumulado podem causar incêndios.– Previna incêndios inspecionando e limpando a máquina todos os dias para re-
mover qualquer material inflamável.Controle a chave de ignição:– Ao iniciar um incêndio, uma avaria no sistema de parada do motor dificultará a
sua extinção e a atuação dos bombeiros.– Verifique diariamente a operação da chave de ignição antes de iniciar o traba-
lho com a máquina.1. De partida no motor e deixe acelerado no mínimo.2. Gire a chave de ignição para a posição OFF confirmando e o desligamento do
motor.– Encontrando anomalias proceda à sua reparação antes de continuar o trabalho.Verifique os isolamentos térmicos:– Isolamentos danificados ou faltando poderão favorecer o aparecimento de in-
cêndios.– Isolamentos danificados ou faltando deverão ser reparados ou instalados antes
de colocar a máquina em funcionamento.
S0051
NORMAS DE SEGURANÇA
46
EVACUAÇÃO EM CASO DE INCÊNDIO
Iniciando um incêndio na máquina pro-ceda da seguinte forma:– Se possível, desligue o motor gi-
rando a chave para a posição OFF.– Utilize um extintor caso tenha tem-
po.– Saia da máquina.
ATENÇÃO AOS GASES DE ESCAPE
Evite a asfixia. A inalação dos gasesde escape pode causar a morte ou da-nos à saúde.– Necessitando operar a máquina
num local fechado certifique-se deque existe uma ventilação adequa-da. Utilize uma extensão no tubode escape para afastar os gasesou abra portas e janelas para as-segurar a circulação de ar frescono local.
UTILIZAR FERRAMENTAS ADEQUADAS
Utilize ferramentas adequadas ao tra-balho a ser realizado.– Ferramentas, peças ou procedi-
mentos improvisados poderãoconduzir a situações de perigo.
– Para apertar ou desapertar compo-nentes de uniões utilize ferramen-tas de comprimento adequado paraevitar lesões na seqüência do es-corregamento de uma chave.
– Não utilize ferramentas em pole-gadas com parafusos métricos ou vice-versa.
Utilize apenas peças originais (consulte o manual de peças).
S0060
S0063
S0120
NORMAS DE SEGURANÇA
47
EVITAR O AQUECIMENTO DE TUBOS PRESSURIZADOS
Podem gerar pulverizações inflamáveis com a aplicação de calor em áreas perto detubos sob pressão, com risco de gravesqueimaduras.Não solde nem utilize maçaricos em áreasonde existam tubos sob pressão com flui-dos inflamáveis.Os tubos sob pressão podem romper aci-dentalmente ao calor proveniente de umaárea de calor. Coloque isolamentos resis-tentes ao fogo para proteger tubos flexí-veis ou outros componentes quando efe-tua trabalhos de solda, etc.
EVITAR O AQUECIMENTO DE TUBOS CONTENDOFLUIDOS INFLAMÁVEIS
Não solde ou corte com maçarico tubos que contenham fluidos inflamáveis.Proceda a uma cuidadosa limpeza antes de proceder a cortes ou soldas.
REMOVER A PINTURA ANTES DE SOLDAR OUAQUECER COMPONENTES
Quando se solda ou aquece sobre atinta podem gerar fumaças perigosasque, se inalados, causam danos àsaúde.– Evite inspirar fumaças ou poeiras
potencialmente perigosas.– Efetuar estas operações em local
aberto e bem ventilado.– Descarte tintas e diluentes de
modo apropriado.– Remova a tinta antes de soldar ou aquecer:
1. Ao lixar peças pintadas evite inalar as poeiras desprendidas. Utilize umamáscara de respiração apropriada.
2. Se utilizar solventes ou diluentes, lave cuidadosamente a superfície antesde aquecer. Afaste os recipientes dos solventes ou diluentes da área detrabalho. Permita que os vapores que se dispersem durante pelo menos 15minutos antes de soldar ou aquecer as peças.
S0062
S0063
NORMAS DE SEGURANÇA
48
49
1. Decalque de segurança: raio de ação do braço2. Decalque de afinação da esteira
DECALQUES DE SEGURANÇA
SB001
DECALQUES DE SEGURANÇA
50
3. Decalque de segurança: raio de ação do contrapeso4. Decalque de consulta do manual.5. Decalque de aviso de pára-brisa aberto.6. Decalque de aviso da tampa do motor.7. Decalque de bloqueio / desbloqueio dos comandos (alavanca de segurança).8. Decalque de verificação do nível do óleo hidráulico.
SC001
DECALQUES DE SEGURANÇA
51
REGULAGEM DA ESTEIRA
SEGURANÇA: RAIO DE AÇÃO DO BRAÇO
Assegure-se que eventuais pessoas nasimediações da máquina encontram-sefora do seu raio de ação antes de colocarem funcionamento ou acionar o acessó-rio. Acione a buzina.Fundo: amareloBorda e letras: preto
S0074
S0076
1.
2.
Indica a obrigação de consultar o Manualde Utilização e Manutenção antes de ini-ciar a regulagem da válvula do esticadorda esteira.Fundo: amareloBorda e letras: preto
DECALQUES DE SEGURANÇA
52
SEGURANÇA: RAIO DE AÇÃO DO CONTRAPESO
S0077
S0075
3.
Assegure-se que eventuais pessoas nasimediações da máquina encontram-sefora do seu raio de ação antes de colocarem funcionamento ou acionar o acessó-rio. Acione a buzina.Fundo: amareloBorda e letras: preto
4. CONSULTAR O MANUAL DE OPERAÇÃO EMANUTENÇÃO
Encontra-se posicionado na cabina e cha-ma a atenção para a necessidade de lero Manual de Operação e Manutençãoantes do arranque, utilização, manuten-ção, reabastecimento ou outras interven-ções na máquina.Fundo: amareloBorda e letras: negro
DECALQUES DE SEGURANÇA
53
Indica o perigo de acidente originado dafalta ou deficiência da trava do pára-brisana posição aberta.Fundo: amareloBorda e letras: negro
AVISO DE PÁRA-BRISA ABERTO
AVISO: TAMPA DO MOTOR
Indica a necessidade de desligar o motorantes de abrir a tampa do motor.Perigo de acidente grave da existência depeças em movimento como a ventoinha,polias, correias, etc.Fundo: amareloBorda e letras: negro
S0081
6.
S0079
5.
DECALQUES DE SEGURANÇA
54
S0083
BLOQUEIO / DESBLOQUEIO DOS COMANDOS
Indica as posições em que pode ser colo-cada a alavanca de segurança com omotor em funcionamento.O operador que deixar a máquina com omotor ligado mesmo que por breve perío-do de tempo é obrigado a colocar esta ala-vanca na posição de bloqueio (LOCK).Desta forma os comandos ficamdesativados evitando qualquer movimen-to acidental da máquina ou acessório.Fundo: brancoBorda e letras: negro
CONTROLE DO NÍVEL DE ÓLEO HIDRÁULICO
Indica que a máquina foi abastecida comóleo hidráulico e que para a sua corretautilização (controle de nível, análise esubstituição) é necessário consultar o pre-sente manual.Fundo: amareloBorda e letras: negro
7.
8.
55
ESPECIFICAÇÕESEste manual pretende ser um guia para uma utilização correta e segura da máquina epara a racionalização da sua manutenção.A contínua observação das normas aqui indicadas garante as melhores prestações,uma economia na operação, uma longa duração da máquina e permite evitar as cau-sas mais comuns dos acidentes que se podem verificar durante a operação e manu-tenção.Especialmente no tocante à segurança recomenda-se a leitura atenta das normas geraisdescritas neste manual.Os procedimentos de reparo da máquina encontram-se em lite-ratura específica que poderá ser fornecida, sob pedido, pelo concessionário.Cada máquina é fornecida com uma cópia deste manual. As descrições e ilustraçõesdescritas nesta publicação entendem-se como não vinculativas; o Construtor, dentro dascaracterísticas essenciais da máquina descrita nesta publicação, reserva-se o direito deintroduzir em qualquer momento, sem por isso ter de alterar ou atualizar esta publicação,modificações de órgãos, detalhes e disponibilidade de acessórios que entenda conveni-entes ao melhoramento do produto ou por exigências construtivas ou comerciais. Paraobter qualquer esclarecimento dirija-se ao seu concessionário ou à sede do construtor,os quais se encontram à sua disposição na prestação de informações.
PERIGO: Neste manual são por vezes ilustradas máquinas que, por umaquestão de clareza, se encontram desprovidas de painéis ou portas. Nãoutilize a máquina com painéis de proteção ou portas desmontadas.
PERIGO: É absolutamente proibido alterar a regulagem de qualquer válvulado sistema hidráulico para evitar danos nos componentes da máquina e con-seqüentemente riscos pessoais.
56
ESPECIFICAÇÕES
IDENTIFICAÇÃO
ASSISTÊNCIA APÓS VENDAPara trabalhos de manutenção que nãopossam ser facilmente executados peloproprietário contate seu concessionário ouum centro autorizado de serviços ondeencontrará pessoal qualificado, ferramen-tas específicas e peças genuínas. Os res-ponsáveis e técnicos encontram-se á suadisposição para qualquer explicação ousugestão que necessite para efetuarqualquer intervenção no caso da máquinanão encontrar no pleno das suas capaci-dades.
PEÇAS SOBRESSALENTESPara um perfeito funcionamento da má-quina utilize exclusivamente peças origi-nais.Na encomenda de peças especifique:– o tipo de máquina e número de série;– o tipo e número do motor;– o número da peça pretendida.
A. Chapa de identificação1. Modelo.2. Número de série da máquina.B. Tipo e número de série do motor.C. Número do chassi.
M0168
ESPECIFICAÇÕES
57
NÍVEIS DE RUIDO
Nível de potência sonora (1)LWA = 105 dB (A)Avaliado numa máquina idêntica em con-formidade com a norma 2000/14/CE.
Nível da pressão acústicano posto de conduçãoLpA = 76 dB (A)Avaliado numa máquina idêntica em con-formidade com a norma ISO 6396:1992.
NÍVEL DAS VIBRAÇÕESTRANSMITIDAS AO OPERADOR
O nível das vibrações transmitidas ao ope-rador depende principalmente das condi-ções do terreno que se esta trabalhando,das modalidades de uso da máquina e deseus equipamentos.A exposição às vibrações pode ser redu-zida de maneira notável quando se obser-vam as seguintes recomendações:– utilizar os equipamentos corretos para
a máquina e o tipo de trabalho a serrealizado;
– regular e bloquear o assento na posi-ção correta; inspecionar também demodo regular as suspensões do as-sento, realizando as regulagens ou asmanutenções necessárias;
– realizar regularmente as operações demanutenção preventiva da máquinaconforme previstas;
– operar com o aparelho de modo uni-forme evitando o máximo possíveismovimentos bruscos ou cargas exces-sivas;
– durante a translação evitar ao máxi-mo percursos especialmente aciden-tados ou o impacto com possíveis obs-táculos.
Esta máquina está equipada com o ban-co do operador de acordo com a normaISO 7096: 2000. Isto garante a acomoda-ção do operador contra vibrações respei-tando os requisitos de proteção quando amáquina é utilizada conforme previstopara seu uso, de acordo com o descritono presente manual.
O valor quadrático médio ponderado daaceleração que estão sujeitos os bra-ços do operador não supera 2,5 m/s2.O valor quadrático médio ponderado daaceleração que está sujeito o corpo dooperador não supera 0,5 m/s2.
Estes resultados foram obtidos através deaparelho que mede a aceleração duranteo trabalho de escavação de uma vala.
58
ESPECIFICAÇÕES
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO
Dentro do compartimento das bateriasencontra-se a tabela de lubrificação (1)que indica as principais lubrificações,l impezas e substi tuições a seremefetuadas periodicamente.
Lubrificação
Substituição do óleodos redutores
Substituição do óleodo sistema hidráulico
Substituição do filtro deretorno do sistema hidráulico
Substituição dos filtrosde combustível
Substituição do pré-filtrocombustível
Limpeza do filtrodo servocomando
Substituição do filtrode óleo do motor
Substituição do líquidode refrigeração do motor
Substituição da correiado ventilador-alternador
Substituição do óleo do motor
Substituição do filtro de ar
Substituição do filtro respiradordo reservatóriodo óleo hidráulico
1
ESPECIFICAÇÕES
59
60
ESPECIFICAÇÕES
PRINCIPAIS COMPONENTES DA MÁQUINA
1. Cilindro de penetração2. Braço3. Distribuidor rotativo4. Redutor de giro5. Reservatório de combustível6. Reservatório óleo hidráulico7. Distribuidor8. Silenciador9. Bomba hidráulica
10. Motor térmico11. Contrapeso12. Radiador13. Redutor de translação14. Carrelo
15. Bateria16. Rolete superior17. Rolete inferior18. Filtro do ar19. Tensor20. Roda guia21. Esteira22. Cabina23. Cilindro do braço24. Caçamba25. Tirantes da caçamba A26. Tirantes da caçamba B27. Cilindro da caçamba28. Braço de penetração
M0178
ESPECIFICAÇÕES
61
MOTOR
Fabricante CUMMINS
Modelo 6BTAA5.9 TIER2
Tipo Diesel, 4 tempos, injeção direta, sobrealimentado
Potência líquida no volante a 2200 rpm 112 kW
Número de cilindros 6 em linha
Cilindrada 5,9 L
Diâmetro x Curso 102 x 120 mm
SISTEMA ELÉTRICO
Tensão de funcionamento 24 V
Baterias 2 x 100 Ah / 12 V
Alternador 80 A / 24 V
Motor de partida 4 kW
SISTEMA HIDRÁULICO
BombaCilindrada 2 x 98 cm3
Capacidade máxima 2 x 210 //min
Bomba dos servocomandosCapacidade máxima 21 L/min
Pressão máxima de exercícioBraço e translação 34,3 MPa
Rotação 28 MPa
Power Boost 37,8 MPa
Cilindros hidráulicos (Ø x curso)Elevação 125 x 1240 mm
Penetração 135 x 1490 mm
Caçamba 120 x 1080 mm
TRANSMISSÃO
Tipo hidrostática de duas velocidades
Motores de pistões axiais e de dupla velocidade
Travões automáticos de disco
Redução final epiciclóide em banho de óleo
Máxima pendência superável 70%
Velocidade de translação - Lenta 3,5 km/h
Velocidade de translação - Rápida 6,5 km/h
ROTAÇÃO
Motor de rotação de pistões axiais
Travão de rotação automático de discos
Redução final epiciclóide em banho de óleo
Cremalheira em banho de graxa
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
62
ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES DE ESCAVAÇÃO
(Dimensões em mm)
Braço de penetração 2400 2940 3500
A 9445 9926 10320
A’ 9270 9765 10165
B 6141 6681 7241
B’ 5938 6505 7062
C 9450 9670 9579
D 6661 6908 6935
E 3555 3625 3553
F 3830 3432 2857
G 5283 5812 6608
M0123
ESPECIFICAÇÕES
63
DIMENSÕES DE TRANSPORTE
VERSÃO A B C D E F G H I L
CX220 3373 4197 1062 2750
(2) 9490 (2) 2970
2490 2970 952 468(3) 9430 (3) 2820
(4) 9490 (4) 3010
Com lança de: (Dimensões em mm)(2) 2400 mm(3) 2940 mm(4) 3500 mm
CX220
M-Largura das sapatas 600 700 800 900
N-Largura máxima 2800 2900 3000 3100
Peso operação (kg) 21500 21750 22000 22250
Pressão espno terreno (bar)
0,5 0,47 0,42 0,37
(Dimensões em mm)
M0154
64
ESPECIFICAÇÕES
APLICABILIDADE DA CAÇAMBA EMFUNÇÃO DO BRAÇO
Versão monobloco
CAÇAMBA
Capacidade
Largura (dm3) MassaB raço de penetração (mm)
(mm) SAE J296 (kg)2400 2940 3500
(ISO 7451)
1000 780 634
1200 1000 651
1300 1105 698
1500 1315 7601234123412341234
1234123412341234
Trabalhos genéricos de escavação (peso específico do material < 1,8 t/m3)1234123412341234 Trabalhos de escavação ligeiros (peso específico do material < 1,5 t/m3)
65
AVISOS DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente este capítulo antes de iniciar a operação, manutenção, reabas-tecimento ou executar qualquer outro trabalho na máquina.
Este símbolo chama a sua atenção para pontos importantes relativos à segu-rança. ATENÇÃO! ESTEJA ALERTA! TRATA-SE DA SUA SEGURANÇA!
Leia e cumpra todas as precauções indicadas após as palavras PERIGO, ATENÇÃO eCUIDADO.Suba na máquina sem pressa; use os pontos de apoio (manípulos e degraus) quedeverão estar limpos. Mantenha a cabina limpa e desimpedida; os eventuais acessóri-os e objetos pessoais desnecessários deverão ser removidos ou convenientementefixos.A máquina bem como seus acessórios deverão apenas ser utilizados por um operadorqualificado, sentado no banco do operador.A sua segurança e dos que estão próximo dependem da sua prudência e capacidadede avaliação no uso da máquina. É necessário que conheça a posição e funcionamen-to de todos os comandos, bem como as características de estabilidade da máquinaantes de iniciar a operação.Antes de ligar a máquina ajuste à posição do banco para maximizar o conforto e con-trole da máquina.Com baixa temperatura exterior, deve-se proceder ao correto aquecimento do óleohidráulico pois quando está frio, as funções tornam-se lentas.Não trabalhe com a máquina enquanto as funções hidráulicas não apresentarem ci-clos normais.Garanta que ninguém se encontra no raio de ação da máquina antes de locomover ouoperar o acessório.Antes de subir na cabina caminhe ao redor da máquina. Acione a buzina.Mantenha pessoas afastadas de acessórios elevados para evitar acidentes.Não tente ligar a máquina ou utilizar o acessório de qualquer posição que não sejasentado no banco do operador. Em qualquer circunstância mantenha o corpo dentroda cabina para se proteger de eventuais agressões externas.Assegure-se que o sistema de escape do motor não apresenta vazamentos.Trabalhando em condições de pouca luminosidade utilizar todas as luzes disponíveis.Durante o dia verifique a existência de lâmpadas queimadas e substitua-as.Não abandone a máquina com o motor em funcionamento.Antes de sair do banco do operador e após verificar a inexistência de pessoas nasproximidades abaixe o acessório lentamente, pousando-o firmemente no solo.Desloque os eventuais acessórios suplementares para uma posição segura. Colocaros comandos em neutro. Colocar o comando do motor térmico na posição de parada.Bloqueie todos os comandos e retire a chave da ignição.Não estacione a máquina numa descida sem bloquear convenientemente afim de evi-tar movimentos acidentais.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
66
COMANDOS E INSTRUMENTOS
1. Alavanca de segurança2. Chave de ignição3. Painel de instrumentos4. Alavancas de comando5. Pedal martelo / pinça6. Pedais e alavancas de translação7. Apoio para os pés8. Comando acelerador manual9. Interruptor das luzes de trabalho
10. Inter. das luzes de trabalho da cabina (opcional)11. Interruptor de anti-rebatimento (opcional)12. Interruptor “Engate rápido” (opcional)13. Interruptor “Heavy Lift” (opcional)
14. Acendedor de cigarros15. Rádio16. Tomada 12 V17. Interruptor de liberação
do bloqueio do freio de giro18. Interruptor “Mode Cancel”19. Inter. de descarga da pressão
do sis. hidráulico20. Painel climatizador21. Horímetro22. Não utilizado
M0001
22
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
67
ALAVANCA DE SEGURANÇA
A alavanca de segurança (1) permite neu-tralizar os comandos de rotação, transla-ção e acessório.As posições possíveis são duas:
Posição de bloqueio (LOCK), com omotor parado ou em funcionamento,está excluída a possibilidade de mo-vimentos causados pelo acionamentoacidental dos comandos;Posição de trabalho funcionam todosos comandos. Assim, durante a ope-ração a alavanca deverá manter-senesta posição.
ATENÇÃO: Antes de ligar o mo-tor assegure-se que a alavancade segurança esteja na posiçãode bloqueio (LOCK).
ATENÇÃO: Durante as paradas da máquina ou em qualquer situação emque esta seja abandonada assegure-se que a alavanca de segurança estejana posição de bloqueio (LOCK).
CHAVE DE IGNIÇÃO
A chave de ignição encontra-se no qua-dro de comando direito e tem 4 posições:“OFF” Com a chave na posição
“OFF” desliga-se o motor e osistema elétrico da máquina édesligado após cerca de 4 se-gundos.
“ACC” Com a chave na posição“ACC” a tensão elétrica sedá somente no acendedor decigarros, auto-rádio e no alarme sonoro.
“ON” Com a chave na posição “ON” a tensão elétrica abrange todo sistema.“START” Com a chave na posição “START”, a tensão elétrica aciona o solenóide do
motor de partida ligando o motor. Após o acionamento, a chave volta paraposição “ON”.
M0002APosição de bloqueio (LOCK)
M0003Posição de trabalho
M0004
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
68
PAINEL DE INSTRUMENTOS
1. Interruptor modo de trabalho2. Interruptor de corte do alarme sonoro3. Interruptor de troca de tela4. Interruptor do limpador do pára-brisa5. Interruptor do esguicho do pára-brisa6. Interruptor Auto-Idle7. Interruptor da velocidade de translação8. Interruptor de seleção de capacidade dupla9. Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
10. Indicador do nível do combustível11. Luzes de aviso do modo de trabalho12. Display
M0150
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
69
Interruptor Modo de trabalho
O Interruptor Modo de trabalho(1) permite selecionar 3 modosde operação de trabalho a se-rem efetuados.Pressionando repetidamente oInterruptor (1), as luzesindicadoras indicam o modo detrabalho a ser selecionado na se-qüência W, H/M e A.
NOTA: ao ligar o motor, o modo de tra-balho W é automaticamente selecio-nado.
Modo W (Trabalho)Condições adequadas de traba-lho/consumo de combustível.
Modo H/M (Trabalho pesado)Selecionar o modo de trabalhoH/M quando necessitar de mai-or potência nas operações. Nomodo de trabalho H/M, a unida-de indica automaticamente o tipode operação a ser efetuada (es-cavação, nivelamento, expan-são) regulando automaticamen-te a potência (número derotações do motor) e a velocida-de (capacidade). O resultado éindicado no display do painel deinstrumentos.
Modo A (Equipamentos)
Selecionar o modo de trabalho Aquando se utilizar equipamentosopcionais, como martelo hidrá-ulico, pinça, etc. No display dopainel de instrumentos é indica-do o valor da capacidade máxi-ma pré-definido.
NOTA: nos equipamentos opcionaisinstalados, é possível modificar o valorda capacidade máxima pré-definida.Para esta modificação, consulte o seuconcessionário.
NOTA: pressionando o pedal martelo/ pinça (vide capítulo “OPCIONAIS”),o modo de trabalho A se ativa auto-maticamente.
M0104
M0106
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
70
Interruptor do alarme sonoro
O alarme sonoroé acionado quando:
Pressão muito baixa do óleo do mo-tor. No display do painel de instrumen-tos acende a luz indicadora de pres-são do óleo do motor. Depois de apro-ximadamente 5 segundos o motor édesligado automaticamente.Temperatura elevada do líquido dearrefecimento. No display do painel deinstrumentos acende a luz indicadorade temperatura do líquido de arrefeci-mento.
NOTA: o alarme sonoro não poderá serdesligado enquanto a pressão do óleodo motor estiver baixa.
IMPORTANTE: se a temperatura do lí-quido de arrefecimento do motor esti-ver elevada, pressionar o Interruptor doalarme sonoro (2), reduzir imediatamen-te a carga e reduzir as rotações do mo-tor ao mínimo. Se o aquecimento ex-cessivo persistir, desligar o motor, es-perar alguns minutos e verificar o níveldo líquido de arrefecimento.
M0109A
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
71
Com a chave da ignição naposição “ON” ou o motor li-gado, todas as vezes quepressionar o Interruptor detroca de menu (3), nodisplay do painel de instru-mentos são mostrados osseguintes dados:
Rotação do motor
Indica a última substituiçãodo óleo do motor.
Indica a última substituiçãodo filtro do combustível.
Indica a última substituiçãodo filtro do filtro do óleo hi-dráulico.Indica a última substituiçãodo filtro do óleo hidráulico.
Interruptor de troca de menu
M0109B
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
72
Modificação / Ajuste da próxima troca do óleo do motor
IMPORTANTE: a visualização ou a mo-dificação das trocas poderá ser efetu-ada também com o motor ligado.
Girar a chave de ignição para posição“ON”. No display é mostrada a luzindicadora de controle e depois de 5segundos o relógio.Pressionar o Interruptor de troca demenu (3) até quando no display nãoaparecer a janela sobre a troca do óleodo motor.Manter pressionado o Interruptor detroca de menu (3) aproximadamente5 – 10 segundos para entrar na mo-dalidade de modificação.Pressionar o Interruptor “MODE” (1)para aumentar o tempo com interva-los de 1 hora. Pressionar o Interruptorde corte do alarme sonoro (2) para di-minuir o tempo com intervalos de 1hora.Para memorizar o tempo selecionadopressionar o Interruptor de troca demenu (3). No display será mostrada apróxima janela.
NOTA: ao atingir as 500 horas de traba-lho, no display aparecerá a luz indicadorade substituição do óleo do motor. Em se-guida proceder a substituição do óleo domotor. (Vide capítulo “MANUTENÇÃO500 HORAS DE TRABALHO” parágra-fo “ÓLEO DO MOTOR E FILTRO”). Afimde zerar as horas no display pressioneo Interruptor de corte do alarme sonoro(2) e a luz indicadora se apaga.
NOTA: para modificar a próxima trocado filtro do combustível, do filtro do óleohidráulico ou do óleo hidráulico, seguiro mesmo procedimento descrito paratroca do óleo do motor, selecionandoas respectivas janelas.
IMPORTANTE: para o filtro do combus-tível, o filtro do óleo hidráulico e o óleohidráulico, não são previstas luzesindicadoras de aviso. Verificar periodi-camente as janelas correspondentes eestabelecer os procedimentos de ma-nutenção a serem efetuados.
M0114
M0115
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
73
Interruptor do limpador do pára-brisa
Quando acionado o interruptordo limpador do pára-brisa (4)tem duas posições:1. primeira posição:O limpador do pára-brisatrabalha intermitentemente.2. segunda posição:O limpador do pára-brisatrabalha continuamente.
Para desativar o limpador dopára-brisa pressionar no senti-do inverso até a luz indicadorano display apagar.
Interruptor do lavador do pára-brisa
Quando pressionado e mantidona posição para frente, olavador e limpador do pára-brisacontinua funcionando poralguns segundos.
IMPORTANTE: assegure-se que o re-servatório do líquido limpador do pára-brisa esteja abastecido antes de acio-nar o lavador do pára-brisa.
M0109E
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
74
Com o motor ligado, pressionaro Interruptor Auto-Idle (6) paralevar a rotação do motor ao mí-nimo automático definido, permi-tindo reduzir os ruídos e o con-sumo de combustível.Atinge-se esta rotação em cer-ca de 5 segundos, condição estaque nenhuma alavanca de co-mando seja acionada.O acionamento da função Auto-Idle é indicado no painel de ins-trumentos através doacendimento da respectiva luzindicadora (7).
NOTA: quando se atua sobre uma ala-vanca de comando ou se desativa afunção Auto-Idle, a rotação do motorretorna progressivamente ao valor de-finido pelo seletor de comando do ace-lerador manual.
Para desativar função Auto-Idle pressio-nar novamente o Interruptor (6). A luzindicadora (7) se apaga.
NOTA: O tempo para atingir a rotação mínima é ajustado na fábrica. Em caso denecessidade de alteração deste tempo, consulte um Concessionário Autorizado.
IMPORTANTE: A redução automática de rotação não deve ser ativada para opera-ções de levantamento de carga e durante o deslocamento da máquina. A funçãoredução automática de rotação pode causar queda súbita e inesperada de desem-penho.
Interruptor Auto-Idle (Redução automática de rotação)
M0109C
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
75
O ponteiro posicionado na área brancaindica a temperatura de funcionamentonormal.
ATENÇÃO: Evitar a passagempara translação rápida quandoestiver em descida ou em car-ga/descarga da carreta: podeprovocar uma situação de pe-rigo.
Pressionando o Interruptor de velocidadede translação (8) é possível selecionarduas velocidades de translação:
LENTA: selecionar a velocidadede translação lenta quando amáquina estiver sobre um terre-no irregular ou solo instável, emdeclives ou em espaços restri-tos, ou quando necessitar de altacapacidade de tração.
RÁPIDA: selecionar a velocida-de de translação rápida quandoa máquina estiver sobre terrenosfirmas e plano.A velocidade de translação se-lecionada é indicada no displayatravés das luzes indicadoras (9)ou (10).
NOTA: a cada partida do motor, a ve-locidade de translação é automatica-mente definida em “LENTA”.
Interruptor da velocidade de translação
M0109F
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
76
Pressionar o Interruptor de se-leção da capacidade dupla (11)quando se utiliza um equipa-mento que requer uma capaci-dade maior daquela fornecidapor apenas uma bomba (por ex.:pinça demolidora). Esta funçãopermite confluir as capacidadesde ambas as bombas no equi-pamento.Para ativar a função de capaci-dade dupla, manter pressionadoo Interruptor (11) por pelo me-nos 8-10 segundos.A introdução da função de capa-cidade dupla é indicada no pai-nel de instrumentos através doacendimento da luz indicadora(12).
Interruptor de seleção de capacidade dupla
M0109D
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
77
Indicador de nível do combustível
O indicador (14) indica a quantidade decombustível no reservatório.No caso de quantidade de combustívelinsuficiente, a luz indicadora acenderá.Proceder ao reabastecimento de combus-tível.
O indicador (13) mostra a temperaturaatingida pelo líquido de arrefecimento domotor.O ponteiro posicionado na área brancaindica a temperatura de funcionamentonormal.O ponteiro posicionado na área vermelhaindica a temperatura excessiva do líquidode arrefecimento do motor.
IMPORTANTE: se o ponteiro do indi-cador estiver na área vermelha, a luzindicadora acenderá e ao mesmo tem-po soará a alarme sonoro. Neste caso,pressionar o Interruptor de corte doalarme sonoro, interromper momenta-neamente as operações e reduzir a ro-tação do motor ao mínimo. Se o aque-cimento persistir, parar o motor, espe-rar alguns minutos e verificar em se-guida o nível do líquido de arrefeci-mento.
Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
M0112A
M0113
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
78
Luzes indicadoras de sinalização
Trava de rotação desengatadaGirar o interruptor paradesengatar o trava de rota-ção, localizado atrás do ban-co do operador, girando paraposição de “RELEASE” (DE-SENGATADO), em seguida,o ícone será mostrado. En-quanto este ícone permane-cer, a trava da rotação é ex-cluída.Este interruptor deve ser uti-lizado somente em caso deemergência. Consulte seuConcessionário Autorizado.
Pré-aquecimento do motor
Este ícone será mostradoquando a chave de igniçãoestiver na posição “ON” e aunidade reconhecer que atemperatura externa é sufi-ciente para o pré-aqueci-mento do motor. Espere apa-gar antes de ligar o motor.
Avaria do pré-aquecimentoEste ícone será mostradoquando verificado um pro-blema no sistema de pré-aquecimento. Neste caso,consulte seu Concessioná-rio Autorizado.
Auto-controleAo girar a chave de igniçãona posição “ON”, todos ossistemas e componentes damáquina são controladospelo CPU, em boas condi-ções de funcionamento, émostrado este ícone.Este ícone permanece nodisplay por 5 segundos.
RelógioÉ mostrada, a hora corren-te, após o termino da visua-lização do ícone deautocontrole.
CPUEste ícone será mostradoquando existir um problemano sistema I.T.C.S.(Intelligent Total ControlSystem). Girar a chave deignição em “OFF” e depoisem “ON” afim de fazer oreset de programação noCPU. Se o ícone permane-cer no display, interrompa aoperação, desligue o motore consulte seu Concessio-nário Autorizado.
IMPORTANTE: observar com atenção as luzes indicadoras e as respectivas descri-ções, afim de identificar rapidamente eventuais anomalias e providenciar imediata-mente à sua eliminação.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
79
Pressão do óleo do motor
Em caso de baixa pressãodo óleo do motor, é mostra-do este ícone e o alarmesonoro começa a tocar. De-pois de 5 segundos o motordesliga automaticamente.Controlar o nível de óleo domotor e reabastecer o nívelcom óleo que respeite as ca-racterísticas requeridas.Este ícone é mostrado so-mente se o alternadorrecarregar.
Temperatura do líquido dearrefecimento do motor
No caso de temperatura ex-cessiva do líquido de arre-fecimento do motor, é mos-trado este ícone e o alarmesonoro começa a tocar.Neste caso, reduzir a rota-ção do motor ao mínimo einterromper as operaçõesaté que a temperatura do lí-quido de arrefecimento vol-te aos valores normais defuncionamento.
Filtro de ar do motorEste ícone é mostradoquando os elementos do fil-tro de ar estão muito sujospara garantir uma adequa-da alimentação de ar ao mo-tor. Quando este ícone émostrado, desligar imediata-mente o motor e providen-ciar a limpeza ou a substi-tuição dos elementos do fil-tro de ar.
Alarme de sobrecarga
Se a pressão do óleo no cir-cuito do cilindro do braço deelevação superar o valor es-tabelecido, é mostrado esteícone e o alarme sonoro co-meça a tocar. Neste caso, ooperador é avisado que estatrabalhando em condiçõesde estabilidade insuficienteda máquina. O operadordeve reduzir a capacidadedo aparelho para repor amáquina em condições deestabilidade.
Recarga da bateria insuficienteEste ícone é mostradoquando o sistema de recar-ga da bateria não funcionaadequadamente. Nestecaso, é necessário repararimediatamente o sistema derecarga. O ícone é mostra-do somente quando existirum problema no sistema derecarga, com pressão nor-mal do óleo do motor.
Nível do combustívelEste ícone é mostradoquando o nível do combus-tível no reservatório atinge54 litros ou menos. Quandoaparecer este ícone, rea-bastecer imediatamentecom combustível de boaqualidade.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
80
Nível de óleo hidráulico
Este ícone é mostradoquando o nível do óleo hi-dráulico no reservatório es-tiver abaixo do valor normalde funcionamento. O íconeé mostrado antes de ligar omotor, colocar a máquinanum lugar plano e niveladoe efetuar o controle. Rea-bastecer o nível do reserva-tório com óleo específico re-querido. Este ícone não émostrado no caso de havervazamento durante o funci-onamento do motor.
Nível do líquidode arrefecimento do motor
Este ícone é mostradoquando o nível for insufici-ente. Se o ícone aparecerno display antes de ligar omotor, restabelecer o nívelno tanque de expansão doradiador e no reservatório.O ícone não é mostradoquando houver vazamento.
NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR
Este ícone é mostradoquando o nível do óleo domotor é insuficiente. Contro-lar imediatamente e restabe-lecer o nível.
Aumento da pressão do aparelhoEste ícone é mostradoquando pressionado o Inter-ruptor “power boost”. Apare-ce no display somentequando se aciona este dis-positivo durante o funciona-mento da máquina.
Introdução da função Heavy Lift
Este ícone é mostradoquando se carrega no Inter-ruptor Heavy Lift para ativara função relativa.
Substituição do óleo do motorEste ícone é mostrado acada 500 horas de funciona-mento da máquina paralembrar ao operador dasubstituição periódica doóleo.
Descarga da pressãodo sistema hidráulico
Este ícone é mostradoquando acionado o interrup-tor de descarga da pressãodo sistema hidráulico.
Pré-aquecimentodos filtros de combustível
Este ícone é mostradoquando se ativa a função(automática) de pré-aqueci-mento dos filtros de com-bustível.
Presença de águano pré-filtro de combustível
Este ícone é mostradoquando existe uma significa-tiva presença de água nopré-filtro de combustível.Neste caso, é necessáriodrenar a água do pré-filtrode combustível.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
81
Regulagem da data e hora
Para regular o relógio proceder conformeindicado a seguir:
Girar a chave de ignição na posição“ON”. No display é mostrada a luzindicadora de autocontrole e depois de5 segundos o relógio.Manter pressionado o Interruptor detroca de menu (1) e soltá-lo depois de5 – 10 segundos para entrar namodalidade de modificação.No display aparecerá a sigla “Y” e emseguida um dígito que indica o ano.Pressionar o Interruptor “MODE” (2)para aumentar o dígito em umaunidade. Pressionar o Interruptor decorte do alarme sonoro (3) paradiminuir o dígito em uma unidade.Pressionando o Interruptor de seleçãode capacidade dupla (4) sãomostradas em sucessão as siglas:“M”seguida de um dígito que indica o
mês“D” seguida de um dígito que indica o
dia“H” seguida de um dígito que indica a
hora“m”seguida de um dígito que indica os
minutosRegular como acima descrito os dígitosmostrados.
Para memorizar e sair da modalidadede modificação, pressionar o interrup-tor de troca de menu (1).
M0117
M0116
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
82
Para a Regulagem do contraste do displayproceder como indicado a seguir:
Rodar a chave de arranque em posi-ção “ON”. No display do painel deinstrumentos é mostrada a luzindicadora de autocontrole e depois de5 segundos o relógio.Manter pressionados ao mesmo tem-po o Interruptor “MODE” (1) e o Inter-ruptor de exclusão do alarme sonoro(2) e soltá-los depois de 5 – 10 segun-dos para entrar na modalidade demodificação.No display do painel de instrumentosaparece “CONTRAST” seguido dovalor de contraste do display memori-zado.Pressionar o Interruptor “MODE” (1)para aumentar o contraste.Pressionar o Interruptor de exclusãodo alarme sonoro (2) para diminuir ocontraste.Para memorizar e sair da modalidadede modificação pressionar o Interrup-tor de troca de menu (3).
M0118
Regulagem do contraste do display
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
83
MANÍPULO ESQUERDO
Comando do braçoN – NeutroC – EstendeD – Retrai
Comando da caçambaN – NeutroC – CarregarD – Descarregar
Comando de rotação da torreN – NeutroA – Rotação anti-horáriaB – Rotação horária
MANÍPULO DIREITO
Comando da lançaN – NeutroA – AbaixaB – Levanta
OM0007
OM0008
OM0010
OM0009
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
84
BUZINA
O Interruptor da buzina está localizado nopunho do manípulo esquerdo de coman-do. Pressione para acionar a buzina.
POWER BOOST (AUMENTO DE POTÊNCIA)
O Interruptor de comando power boost,localizado no punho do manípulo direito,é utilizado para obter o aumento de po-tência e atingir força máxima nas opera-ções de escavação.
NOTA: o comando power boost temefeito nas operações de retração dobraço de penetração, enchimento dacaçamba e elevação do braço de le-vantamento.
M0049
M0050
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
85
PEDAIS DE TRANSLAÇÃO
ATENÇÃO: Na posição detranslação normal da máquinaos comandos estão voltadospara frente e os motores volta-dos para trás. Caso se encon-trem voltados para o mesmolado os efeitos dos comandosficará invertido.Verifique a posição dos moto-res de translação antes de des-locar a máquina.
NOTA: as indicações esquerda, direi-ta, frente, trás, horário e anti-horário re-ferem-se ao operador sentado corre-tamente no banco do operador.
Movimentos da máquinaN – NeutroA – Para a frenteB – Para trásC – Movimento simultâneo e oposto dasesteiras com conseqüente o giro da má-quina sobre o seu próprio eixo no sentidoanti-horário.D – Movimento simultâneo e oposto dasesteiras com conseqüente o giro da má-quina sobre o seu próprio eixo no sentidohorárioE – F – G – H – Posições que permitem omovimento de apenas uma esteira afimde se obter o giro da máquina com o cen-tro da esteira parada.
NOTA: é possível obter os movimen-tos descritos para os pedais atravésdo acionamento das respectivas ala-vancas.
OM0006
RIGHTRIGHT
RIGHT RIGHT
RIGHTRIGHTRIGHT
LEFT LEFT
LEFT
LEFT
LEFTLEFTLEFT
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
86
O manípulo do acelerador manual permiteaumentar ou diminuir a rotação do motor.Girando no sentido horário: motor na ro-tação máxima.Girando no sentido anti-horário: motor narotação mínima.
NOTA: antes de desligar o motor gireo comando do acelerador manual com-pletamente no sentido anti-horário (ro-tação mínima).
DECALQUE DOS COMANDOS DA MÁQUINA (COLOCADO NA CABINA)
M0051
S0092
COMANDO DO ACELERADOR MANUAL
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
87
O interruptor das luzes de trabalho per-mite acender os faróis localizados no bra-ço de levantamento e na torre.O interruptor contem as seguintes posições:
Posição de OFF. Faróis des-ligados.
Faróis ligados somente nobraço de levantamento.
Faróis ligados no braço delevantamento e na torre.
NOTA: com os faróis ligados, iluminam,também, todas as luzes indicadorasdos interruptores no painel lateral di-reito.
M0052
M0053
INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO
INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO DA CABINA (OPCIONAL)
O interruptor das luzes de trabalho dacabina permite acender os faróis localiza-dos sobre a cabina.O interruptor contem as seguintes posições:
Posição de OFF. Faróis des-ligados.
Faróis dianteiros ligados.
Faróis dianteiros e traseirosligados.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
88
INTERRUPTOR “HEAVY LIFT” (OPCIONAL)
O interruptor “Heavy Lift” é uma alternati-va para movimentação das cargas sus-pensas.O interruptor “Heavy Lift” permite acionaro dispositivo melhorando o desempenhoda escavadeira durante as operações delevantamento.
Posição OFF: desligada.
Posição para ativar o dispo-sitivo “Heavy Lift”.
ACENDEDOR DE CIGARROS
CUIDADO: O acendedor de ci-garros atinge elevadas tempe-raturas e deve ser manuseadocom cuidado evitando os riscosde incêndio ou queimaduras.
Pressione o Interruptor (1); em aproxima-damente 20 segundos o Interruptor voltaá posição inicial e estará pronto para serutilizado.
NOTA: o alojamento do acendedor decigarros pode ser utilizado como toma-da de corrente para aparelhos de 24 V.
LUZ DA CABINAO interruptor (2) posicionado ao lado dotransparente com 3 posições:
Para baixo: luz apagada.Posição central: luz acende somentecom a abertura da porta.Para cima: luz acesa.
M0066A
M0105
M0056
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
89
RÁDIO
Comandos do rádio1. Seletor ON/VOL; ligar / desligar o rá-
dio e regulagem do volume.2. Seletor TONE; Regulagem do tom.3. Tecla MUTE; ajuste para mudo do vo-
lume e tecla TA, função de recepçãodas mensagens sobre o tráfego na es-trada.
4. Tecla BAND; seleção das bandas defreqüência FM (FM1-FM2-FM3), MW(MW1-MW2) e LW.
5. Teclas de seleção da estação e Regu-lagem do relógio.
6. Tecla MAN; seleção manual das fre-qüências e tecla CLOCK, visualizaçãodo relógio.
7. Teclas de seleção / memorização daestação (1-6).
8. Tecla AST (Autostore); seleção auto-mática das freqüências.
M0122
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
90
Ativação / desativação do rádio e Regulagem do volume
Para ligar o rádio, girar no sentido horárioo seletor ON/VOL (1).A Regulagem do volume é obtida agindono seletor ON/VOL como indicado a se-guir:
Rotação horária: aumento do volume.Rotação anti-horária: diminuição dovolume.
NOTA: ajustar para mudo pressionan-do a tecla MUTE (3). No display apare-ce “MUTE”. Para retornar o volume peloseletor ON/VOL (1), pressionar nova-mente a tecla MUTE (3).
Para desligar o rádio girar no sentido anti-horário o seletor ON/VOL (1).
Regulagem dos tons (altos / baixos)A Regulagem dos tons é obtida agindo noseletor TONE (2) como indicado a seguir:
Rotação horária: aumento dos tonsaltos.Rotação anti-horária: aumento dostons baixos.
M0156
IMPORTANTE: especial atenção emnão derramar líquidos nas áreasmarcadas pelo adesivo (A). E tambémevitar utilizar detergentes ou vapor paraa limpeza das áreas. Nunca utilizar ál-cool ou produtos a base de álcool.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
91
Seleção das bandas de freqüênciaÉ possível selecionar as bandas de fre-qüência FM (3 níveis: FM1-FM2-FM3),MW (2 níveis: MW1-MW2) e LW.Para selecionar a banda de freqüênciadesejada pressionar a tecla BAND (4). Nodisplay é mostrada a banda de freqüên-cia escolhida.
Busca automática da estaçãoPara efetuar a busca automática das estações, pressionar uma das teclas (5). O rádiosintoniza automaticamente na próxima estação que se recebe.
Busca manual da estaçãoPara a busca manual das estações proceder como indicado a seguir:
Pressionar a tecla MAN (6). O sinal sonoro indica que está na modalidade de bus-ca manual.Selecionar a estação desejada pressionando uma das teclas (5).
NOTA: o rádio retorna automaticamente na modalidade de busca automática de-pois de cerca 1 minuto emitindo um sinal sonoro.
Memorização da estaçãoPara memorizar as estações procederconforme indicado a seguir:
Selecionar a banda de freqüência atra-vés da tecla BAND (4).Selecionar a estação desejada pres-sionando uma das teclas (5).Manter pressionada durante 2 segun-dos pelo menos, uma das seis teclas(7) na qual se deseja memorizar a es-tação rádio. O sinal sonoro indica que a estação foi memorizada.
Chamada da estação memorizadaPara chamar uma estação memorizada proceder conforme indicado a seguir:
Selecionar a banda de freqüência através da tecla BAND (4).Pressionar uma das seis teclas (7) correspondente a estação desejada.
M0125A
M0125B
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
92
M0125C
M0125D
Memorização automática da estação (Autostore)Utilizando a função “Autostore” é possí-vel memorizar automaticamente seis es-tações na banda de freqüência FM3 e seisestações na banda de freqüência MW2.Para memorizar automaticamente as es-tações, pressionar a tecla AST (8). Nodisplay aparece “AST”.O sinal sonoro indica que a memorizaçãoterminou.
NOTA: efetuando a memorização automática são canceladas todas as estaçõesprecedentes memorizadas nos níveis FM3 e MW2.
RelógioO rádio é equipado com relógio digital.Para a visualização do relógio digital,manter pressionada a tecla MAN (6) poraproximadamente dois segundos.Para regular as horas proceder conformeindicado a seguir:
Para ajustar os minutos manter pres-sionadas ao mesmo tempo a teclaMAN (6) e a tecla MIN (5).Para ajustar as horas manter pressionadas ao mesmo tempo a tecla MAN (6) e atecla HR (5).
NOTA: para retornar à modalidade de visualização das freqüências, manter pressi-onada a tecla MAN (6).
Recepção das mensagens sobre o tráfego na estradaPara a recepção das mensagens sobre o tráfego na estrada, manter pressionada poraproximadamente dois segundos, a tecla MUTE (3). É ativada a função de prioridadepara as mensagens quando no display aparecer “TA”.
NOTA: se a estação sintonizada não permitir a recepção das mensagens sobre otráfego na estrada, no display aparecerá “NOTA” e o rádio sintoniza-se automatica-mente na próxima estação que permite esta função.
Para desativar a função de recepção das mensagens sobre o tráfego na estrada manterpressionada novamente a tecla MUTE (3) por aproximadamente 2 segundos.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
93
TOMADA 12 V
Localizada no lado direito do painel tra-seiro.A tomada pode ser utilizada para alimen-tar pequenos aparelhos (aquecedor de ali-mentos, geladeiras portáteis, telefonescelulares, etc...).
IMPORTANTE: não ligar na tomada apa-relhos com potência superior a 180 W.
INTERRUPTOR DE DESBLOQUEIO DA TRAVA DE ROTAÇÃO
ATENÇÃO: A operação de des-bloqueio da trava de rotação deveser realizada somente após umaavaria no sistema de desengate.
O interruptor (1) libera o desbloqueio datrava de rotação, normalmente durante asoperações de rotação, e a retração dobraço de penetração.
ATENÇÃO: Nunca operar com otrava de rotação desen-gatada. Edeve ser utilizada somente paratransportar a máquina em condi-ções de segurança.
Para ter acesso ao interruptor (1) proceder conforme indicado a seguir:Soltar os parafusos de fixação (2) e remover o painel superior, levantando os gan-chos (3) e assegurando-se de desligar os cabos dos alto-falantes e da tomada 12 V.Remover o painel inferior levantando os ganchos (4) e assegurando-se de desligaro cabo do interruptor de descarga da pressão.
Destravar a trava de rotação levando o interruptor (1) para a posição “RELEASE LOCK”.No painel de instrumentos acenderá luz indicadora (5) e ativará um alarme sonoro.Portanto, será possível efetuar a rotação da torre acionando o manipulador. Consulte oseu concessionário.
M0057
M0008A
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
94
INTERRUPTOR DE ALÍVIO DA PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÁULICO
O interruptor, posicionado atrás do bancodo operador, permite aliviar da pressão dosistema hidráulico.
NOTA: a operação de alívio da pressãodeve ser realizada com o motor ligado.
Para aliviar a pressão do sistema hidráulico, pressione o interruptor (PR) e acionesucessivamente os manipuladores até o término das pressões no distribuidor.Para restabelecer as condições normais do sistema hidráulico, com o motor desligado,pressionar o interruptor (PR).
NOTA: esta função é sujeita ao procedimento automático de auto diagnóstico. Casoa operação de alívio da pressão não se realize, aparecerá no painel de instrumen-tos a mensagem “PR”; neste caso, repetir a operação desde o início. Se o problemapersistir consulte o seu concessionário.
INTERRUPTOR “MODE CANCEL”O interruptor “Mode Cancel” desativa to-dos os modos de trabalho disponíveis.
IMPORTANTE: O interruptor “ModeCancel” não deve ser acionado por pes-soas não autorizadas à manutenção /diagnóstico.
M0058
M0009
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
95
SISTEMA DE CLIMATIZAÇÃO
Modo de uso
NOTA: Antes de ativar o condicionadorde ar, fechar a porta da cabina e as ja-nelas para obter as melhores presta-ções.
Para ativar o sistema de climatização pres-sionar a tecla ON/OFF (1).As funções do sistema de climatização po-dem ser reguladas manualmente, isto é, pres-sionando as teclas para cada função, ou automaticamente através da tecla “AUTO” (2).Para o funcionamento automático do sistema de climatização proceder como indicadoa seguir:
Pressionar a tecla “AUTO” (2). No display aparecerá a escrita “AUTO”. Deste modo,a velocidade de ventilação e a distribuição do ar são reguladas automaticamente.Definir a temperatura desejada (o campo de temperatura é compreendido entre18°C e 32°C) através das teclas (3). O sistema modificará gradualmente a tempe-ratura até atingir o valor desejado.
NOTA: durante o funcionamento em automático é possível variar a velocidade deventilação e a distribuição do ar. Deste modo a função “AUTO” é desativada. Pres-sionar novamente a tecla.
M0061A
M0060
1. Tecla “ON/OFF”2. Tecla de Controle Automático3. Tecla de Regulagem da Velocidade do
Ventilador4. Tecla de Regulagem da Temperatura
5. Tecla de Seleção da Distribuição do Ar6. Tecla de Circulação do Ar7. Tecla de Desembaçamento8. Tecla de Ativação do Condicionador9. Display
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
96
Teclas de Regulagem da velocidade do ventilador
NOTA: quando pressionadas as teclasde Regulagem da velocidade do venti-lador (3) A modalidade automática“AUTO”, será desativada.
As teclas (3) permitem a Regulagem daquantidade de ar dos difusores.A quantidade do ar de saída dos difusoresé ilustrada no display como indicado aseguir:
Teclas de Regulagem da temperaturaAs teclas (4) permitem a definição da tem-peratura desejada na cabina.O campo das temperaturas selecionáveisestá incluído entre 18°C (64°F) e 32°C(90°F).Pressionando as teclas (4) é possível au-mentar / diminuir a temperatura com in-tervalos de 0,5°C (0,9°F).
NOTA: pressionando ao mesmo tem-po as teclas de Regulagem da tempe-ratura (4) é possível mudar a visuali-zação da temperatura no display de °Cpara°F e vice-versa.
M0061B
M0061C
BAIXA MÉDIA ALTA MAX.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
97
O Interruptor (5) permite escolher manu-almente uma das 4 posições de distribui-ção do ar na cabina.A distribuição do ar é indicada no displaycomo indicado a seguir:
Saída de ar dos difusores posi-cionados atrás do banco dooperador.
Saída de ar dos difusores posicio-nados atrás do banco do opera-dor e da área inferior do banco.
Saída de ar do difusor posicio-nado na área inferior do banco.
Saída de ar do difusor posicio-nado sob o painel de instrumen-tos de controle.
M0061D
M0061E
Teclas de seleção da distribuição do ar
Tecla de circulação do arA tecla (6) defini a função de circulaçãodo ar presente na cabina ou então, o in-gresso do ar pelo lado de fora.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
98
Tecla de descongelamento
NOTA: ao pressionar a tecla de des-congelamento (7) a modalidade auto-mática “AUTO”, será desativada.
Pressionando a tecla (7) o ar sai pelo di-fusor posicionado sob o banco e pelos doisdifusores posicionados sob o painel deinstrumentos de controle, permitindo, odescongelamento do pára-brisa.
Tecla de ativação do condicionadorPara a ativação do condicionador, pressi-onar a tecla (8).
M0061F
M0061G
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
99
HORÍMETRO
O horímetro permite determinar a periodi-cidade dos trabalhos de manutenção.Funciona da mesma forma que um reló-gio quando o motor está funcionando.Os intervalos de serviço são devidamen-te calculados de forma a garantir um fun-cionamento com segurança e eficiência.Certifique-se de que está efetuando cor-retamente todos os trabalhos de manu-tenção, como descrito neste manual.
NOTA: o primeiro dígito do contador dehoras indica os décimos de hora (6 mi-nutos).
M0059
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
100
CABINAPORTA
NOTA: a chave entregue com a máquina, além da ignição é utilizada para:– abertura / fechamento da porta– abertura / fechamento da porta do compartimento dos radiadores;– abertura / fechamento da tampa do compartimento das bombas hidráulicas;– abertura / fechamento da tampa do compartimento das ferramentas;– abertura / fechamento da tampa do reservatório de combustível;– abertura / fechamento da tampa do compartimento do motor.
M0012
M0011M0011
M0010
Abertura da porta (lado externo)Com a fechadura destravada puxe o ma-nípulo (1).
Fechamento da porta (lado externo)Fechar a porta e girar a chave.
Abertura da porta (lado interno)Puxe o manípulo de abertura (2).
Desbloqueio da porta (lado interno)
NOTA: para manter a porta aberta du-rante o trabalho abra-a até que traveno trinco existente na cabina.
O desbloqueio é possível pressionando aalavanca (3).
1
3
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
101
PÁRA-BRISAS E JANELAS
Abertura / fechamento do pára-brisa deslizantePara a abertura do pára-brisa dianteiro,proceder como indicado a seguir:
Puxe as alavancas de bloqueio (1)para baixo.Puxe a alça (2) para trás até o fim docurso.Bloquear o pára-brisa posicionando asalavancas (1) para baixo.
CUIDADO: Assegurar-se que opára-brisa esteja bloqueado cor-retamente. Com o pára-brisa blo-queado, acionar o dispositivo (3),que permite desativar o limpadordo pára brisas.
Para fechamento do pára-brisa dianteiro,proceder como indicado a seguir:
Desbloquear o pára-brisa colocandoas alavancas (1) para cima.Levantar levemente o pára-brisa epuxar a alça (2) até o fim do curso.Bloquear o pára-brisa posicionando asalavancas (1) para cima.
Remoção / reposicionamento do pára-brisa dianteiro inferior
NOTA: para remover o pára-brisa inferi-or é necessário abrir o pára-brisa dian-teiro.
Puxar o pára-brisa inferior para cima eremovê-lo, tomando o cuidado de repô-lono alojamento posicionado sobre os pai-néis traseiros.
M0064A
M0064B
M0119
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
102
Abertura / fechamento da janela lateral
Para abrir ou fechar a janela lateral acio-ne o trinco (1).
Abertura / fechamento da janela da portaOs vidros deslizantes da porta abrem-seacionando os trincos (1).Para fechar os vidros desloque-os até àposição inicial até que o trinco (1) traveautomaticamente.
Abertura / fechamento do tetoPara abrir o teto solte os pinos laterais defixação (1) e empurre-o para cima até àextensão completa do amortecedor (2).
NOTA: o teto quando necessário, podeser usado como saída de emergência.
Para fechar o teto puxe a alça para baixoaté o travamento automático através dospinos laterais de fixação (1).
OM0076
M0067
OM0078
M0066B
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
103
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
Na eventualidade de um acidente de tra-balho em que a porta da cabina fique obs-truída aconselham-se as seguintes saí-das:
abertura do pára-brisa;abertura do teto.
LIMPADOR DO PÁRA BRISASSubstituição da palhetaPara substituir a palheta do limpador dopára-brisa:
Puxe o braço para frente;Gire a palheta até formar um ângulode 90º com o braço;Pressione a lingüeta do suporte e reti-re a palheta.
ESGUICHOLimpeza do bicoNo caso do jato obstruído, limpe o furo desaída com um alfinete.
IMPORTANTE: não acionar o esguichopor um período contínuo superior a 20segundos. Nunca acione o lavador dopára-brisa quando o reservatório estávazio, pois isto pode danificar a bom-ba elétrica. OM0081
M0066C
OM0080
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
104
M0152
OM0084
PONTOS DE APOIO
Para subir ou descer da cabina ou paradeslocar-se no exterior da máquina deveapoiar-se nos degraus e alças de acessoindicados nas figuras.
ATENÇÃO: Utilize sempre ospontos de apoio da máquina:perigo de queda acidental.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
105
BANCO DO OPERADOR
REGULAGEM DO BANCO DO OPERADORPara uma utilização correta da máquina com a máxima eficácia e conforto, ajusteo assento conforme o peso e tamanho do operador.
NOTA: caso as regulagens não sejamsuficientes para garantir o conforto efacilidade de comando existe aindauma Regulagem com três pontos (7)que permite alterar o ângulo dos co-mandos em relação ao banco.
CabeceiraA cabeceira é regulável em altura e ângu-lo. Para o retirar puxe-o para cima.
M0068
Regulagem do amortecedor – pesoO amortecedor do banco regula-se giran-do o manípulo central (1). Selecionandoo peso do operador na escala graduadaobtém-se o amortecimento ideal.Regulagem longitudinalÉ possível efetuar uma dupla Regulagemlongitudinal (frente-atrás):
acionando a alavanca (2) regula-se adistância do banco aos manípulos doscomando manuais.acionando a alavanca (3) regula-se adistância do banco aos manípulos decomando por pedais.
Regulagem da posição do assentoPara elevar ou descer a parte da frentedo assento, empurre a alavanca (4) parafrente, movendo o assento para a posiçãodesejada.Para elevar ou descer o assento, empur-re a alavanca (4) para trás, movendo oassento para a posição desejada.
Regulagem da inclinação do encostoMova a alavanca (5) para baixo para obtera posição de inclinação do encosto dese-jada.
Regulagem dos apoios dos braçosEleve a parte da frente do apoio do braçoe regule para a posição desejada, utilizan-do o botão (6).
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
106
CUIDADO:Antes de utilizar a máquina:
Verifique o cinto, a fivela e suas res-pectivas fixações;Verifique que o cinto não se encon-tra torcido;Coloque sempre o cinto de segurança;Caso o cinto se apresente danifica-do ou desfiado, solicite ao conces-sionário a sua substituição.
Para colocar o cinto de segurança:inserir a lingüeta (1) na fivela (2).certifique-se do engate e ajuste o cin-to à volta do corpo.
CUIDADO: O cinto estará bemregulado quando aderir bem àcintura.
Para retirar o cinto de segurança:pressione o Interruptor (3) na fivela (2);puxar a lingüeta (1).
ATENÇÃO: Coloque sempre ocinto de segurança. Operar semo cinto colocado aumenta os ris-cos de lesões graves ou morteem caso de colisão acidental.Após um acidente com algumagravidade proceda à substitui-ção do cinto de segurança mes-mo que não aparente estar da-nificado. Para sua substituiçãoconsulte o seu concessionário.
OM0057
OM0058
OM0059
CINTO DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
107
(OPCIONAL)
ATENÇÃO: O combustível é inflamável. Não fure ou queime os recipientes.Siga as instruções dos recipientes para seu armazenamento e distribuição.Apague todas as chamas e objetos incandescentes antes de verificar ouabastecer o reservatório, substituir os filtros ou abrir o bujão de dreno, devi-do à presença de vapores inflamáveis.Não reabasteça com o motor em funcionamento.Não use fósforos, acendedor de cigarros ou velas para iluminação.Não use gasolina, diluente ou outros fluidos inflamáveis para limpeza. Useapenas solventes antiinflamáveis e antitóxicos aprovados.
NOTA: use sempre combustível decantado.Aconselha-se o reabastecimento no fim de cada trabalho afim de evitar a condensa-ção que se forma no reservatório vazio durante a noite.Não deixe acabar o combustível, pode causar a entrada de ar no circuito de ali-mentação obrigando à sua sangria.
Para ter acesso a bomba de transfe-rência de combustível, abrir a porta docompartimento porta-ferramentas (1).
BOMBA DE TRANSFERÊNCIA DE COMBUSTÍVEL
1
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
108
O enchimento do reservatório do com-bustível através da bomba de transfe-rência efetua-se da seguinte forma:– remova a tampa (2) do reservató-
rio do combustível;– desenrole o tubo (3) até que a pon-
ta com filtro esteja imersa no com-bustível do cilindro;
– gire o interruptor (4) colocado nabomba (5) da posição (OFF) paraa posição (ON);
– atingido o nível desejado no reser-vatório gire o interruptor (4) da po-sição (ON) para a posição (OFF);
– monte a tampa (2) no reservatóriodo combustível;
– esvazie completamente o combus-tível do tubo (3) e guarde, enrolan-do-o, no interior do compartimen-to das ferramentas.
ATENÇÃO: Verifique que nãoexistem restos de combustível nocompartimento das ferramentas.Caso exista limpe com um panofim de evitar o risco de incêndio.
IMPORTANTE: ao enrolar o tubo tomecuidado para não torcer afim de mantê-lo em boas condições e isento de vaza-mentos.
ManutençãoA bomba de transferência de combus-tível tem o seu circuito elétrico prote-gido por um fusível de 7,5 A.Na extremidade do tubo (3) existe umfiltro de tela que deverá ser limpo, evi-tando seu entupimento.
IMPORTANTE: A utilização de componentes não originais poderá causar mau fun-cionamento da máquina nos seus níveis de segurança e utilização.
M0149
3
2
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
109
USO DA MÁQUINA
Antes de ligar a máquina ler todos os procedimentos e avisos contidos neste manualde operação e manutenção.
PERIGO: Não opere a máquina em locais fechados sem arejamento ou equi-pamento de ventilação adequado à remoção das fumaças do escapamento.
ATENÇÃO: Antes de utilizar a máquina ou seus acessórios certifique-se deque ninguém se encontra no seu raio de ação. Inspecione o local caminhandoao redor da máquina antes de subir na cabina. Acione a buzina.Antes de ligar a máquina ajuste à posição do banco para maximizar o confor-to e controle da máquina.Não estacione a máquina numa descida sem bloquear convenientementepara evitar movimentos acidentais.Antes de sair da máquina desça o acessório lentamente até o solo, certifican-do-se antecipadamente da ausência de pessoas nas imediações. Posicionequalquer acessório na posição recolhida e segura.Nunca saia da máquina com o motor em funcionamento.Sempre que interromper o trabalho por qualquer razão verifique se todos oscomandos encontram-se em neutro e a alavanca de segurança encontra -sena posição de bloqueio (LOCK).
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
110
REABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL
ATENÇÃO: O combustível é in-flamável. Não fure ou queime osrecipientes. Siga as instruçõesdos recipientes para seuarmazenamento e distribuição.Apague todas as chamas e ob-jetos incandescentes antes deverificar ou abastecer o reserva-tório, substituir os filtros ou abriro bujão de dreno, devido à pre-sença de vapores inflamáveis.Não reabasteça com o motor emfuncionamento.Não use fósforos, acendedor decigarros ou velas para iluminação.
NOTA: use sempre combustível decan-tado; para transferir para o reservató-rio da máquina use a eletrobomba.Aconselha-se o reabastecimento no fimde cada trabalho afim de evitar a con-densação que se forma no reservató-rio vazio durante a noite.Não deixe acabar o combustível, podecausar a entrada de ar no circuito dealimentação obrigando à sua sangria.
2
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
111
CHAVE DE IGNIÇÃO
A chave de ignição encontra-se no qua-dro de comando direito e tem 4 posições:“OFF” Com a chave na posição
“OFF” desliga-se o motor e osistema elétrico da máquina édesligado após cerca de 4 se-gundos.
“ACC” Com a chave na posição“ACC” a tensão elétrica se dásomente no acendedor de ci-garros, auto-rádio e no alarmesonoro.
“ON” Com a chave na posição “ON”a tensão elétrica abrange todosistema.
“START” Com a chave na posição“START”, a tensão elétricaaciona o solenóide do motorde partida ligando o motor.Após o acionamento, a chavevolta para posição “ON”.
Verificação dos comandosCertifique que a alavanca de seguran-ça encontra-se na posição de bloqueio(LOCK) (Ver parágrafo “COMANDOSE INSTRUMENTOS”.Verifique que os comando (manípulose pedais) encontra-se em neutro.Verifique o Interruptor do aceleradormanual encontra-se no sentido anti-horário (motor na rotação mínima).O operador deve regular o banco an-tes de ligar a máquina; esta regulagemdeve ser feita mantendo as costas apoi-adas. A regulagem incorreta poderáimpedir o operador de acionar comple-tamente os pedais ou alavancas.Use sempre o cinto de segurança.
M0004
M0051A
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA DO MOTOR
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
112
PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR (OPCIONAL)
ATENÇÃO: A partida do motordeverá ser feita somente sentadono banco do operador.Antes de proceder à partida domotor assegure-se que a alavan-ca de segurança esteja na posi-ção vertical de bloqueio (LOCK).
Depois de efetuado as verificações antesda partida, como descrito no parágrafo an-terior, realizar as seguintes operações:
Girar a chave de ignição na posição ON.
NOTA: em caso de temperaturas exter-nas muito baixas, girando a chave deignição na posição ON, ativará o pré-aquecimento automático indicado pelaluz indicadora (1) no display. Neste caso,antes de ligar o motor, esperar a luzindicadora apagar.
Acionar o alarme sonoro.Manter a chave de ignição na posição START até a partida do motor. Ao soltar achave, retornará automaticamente para a posição ON.
IMPORTANTE: não prolongar na tentativa da partida. Depois de uma falha na par-tida, girar a chave para posição OFF e esperar 1 minuto, pelo menos, antes derepetir o procedimento.
PARTIDA DO MOTOR APÓS PROLONGADA INATIVIDADESe a máquina esteve parada por um longo período de tempo proceda à sangria dosistema de alimentação de combustível, retirando do sistema todo ar que pode terficado acumulado.Para efetuar a sangria, solte o parafuso de sangria no filtro de combustível e entãopressione repetidamente a bomba de combustível até que saia combustível pelo para-fuso de sangria. Após a sangria, aperte o parafuso de sangria.
M0071
M0070
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
113
PARTIDA DE EMERGÊNCIA COM BATERIAS AUXILIARES
ATENÇÃO: Durante a utiliza-ção ou recarga as bateriaslibertam gases explosivos. Nãoaproxime faíscas ou chamas naárea. Efetue recargas em am-bientes ventilados. Estacione amáquina em áreas secas, está-veis e compactas. Evite estaci-onar a máquina sobre superfí-cies metálicas. Evite erros nasligações. Não ligue um terminalpositivo (+) com um terminal ne-gativo (-).
IMPORTANTE: o sistema elétrico damáquina é de 24 V com negativo (-) àmassa. Para partida de emergênciautilize apenas baterias da mesma vol-tagem.
Ligação das baterias auxiliaresEfetue a ligação pela seguinte ordem:
desligue o terminal do cabo preto (2)ligado à massa (chassis da máquina)e o outro terminal (do mesmo cabo)ligado ao pólo negativo (-) da bateriaauxiliar (carregada).desligue o terminal do cabo verme-lho (1) ligado ao pólo positivo (+) dabateria auxiliar e o outro terminal (domesmo cabo) ligado ao pólo positivo (+)da bateria de serviço (descarregada).Efetue após a partida.
Desligar as baterias auxiliaresdesligue o terminal do cabo preto (2)ligado à massa (chassis da máquina)e o outro terminal (do mesmo cabo)ligado ao pólo negativo (-) da bateriaauxiliar (carregada).desligue o terminal do cabo verme-lho (1) ligado ao pólo positivo (+) dabateria auxiliar e o outro terminal (domesmo cabo) ligado ao pólo positivo (+)da bateria de serviço (descarregada).
S0001
M0074
IMPORTANTE: a ligação das bateriasauxiliares não deve ser efetuada porpessoa não autorizada a manutenção
ABC
D
Ordem de conexão dos cabos:
Ordem de desconexão dos cabos:
A B C D
D C B A
baterias(carregadas)
baterias(descarregadas)
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
114
ATENÇÃO: Posicione a má-quina numa superfície compac-ta e, de preferência, plana. An-tes de parar o motor abaixe acaçamba no solo.
NOTA: em caso de emergência, quan-do o motor desligar e não seja possí-vel a partida para baixar o braço e pou-sar a caçamba no solo leia o “PROCE-DIMENTO DE EMERGÊNCIA PARABAIXAR O BRAÇO” descrito nestecapítulo.
Posicione a máquina numa superfíciecompacta e, de preferência, plana.Posicionar a máquina como ilustradona figura.Desligar o mínimo automático e giraro Interruptor do acelerador manual nosentido anti-horário deixando o motorna rotação mínima.Funcionar o motor por alguns minutosna rotação mínima permitindo oarrefecimento do turbocompressor.
IMPORTANTE: evite acelerar na para-da do motor pois existe o risco de giraro turbocompressor por efeito da inér-cia sem lubrificação, que poderá cau-sar danos graves.
Gire a chave de ignição para a posi-ção OFF.Retire a chave da ignição.Coloque a alavanca de segurança naposição de bloqueio (LOCK).
M0075
M0051A
M0004
PARADA DO MOTOR
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
115
PROCEDIMENTO PARA BAIXAR O BRAÇO DE LEVANTAMENTO EMCASO DE EMERGÊNCIA
Máquina sem válvulas antiqueda1. Remover a tampa que está localizado
o distribuidor.2. Efetuar uma marca de referência en-
tre o corpo da válvula, a contra-porca(4), e o parafuso de Regulagem (5).
3. Afrouxar a contra-porca (4) utilizandouma chave sextavada de 22 mm.
4. Afrouxar lentamente o parafuso deRegulagem (5) utilizando uma chavepara parafusos de cabeça sextavadaencaixada de 6 mm e abaixar o equi-pamento ao solo . Repor o parafusode Regulagem (5) e a contra-porca (4)na posição inicial, fazendo referênciaà marca efetuada anteriormente.
M0132
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
116
REBOQUE DA MÁQUINA
Quando a máquina não conseguirlocomover mantendo com o motor emfuncionamento (Ex: devido à falta deconsistência do terreno) pode ser len-tamente rebocada por uma segundamáquina. Coloque-se junto ao limite doterreno sólido e até as duas máquinas.Certifique-se da fixação dos cabos me-tálicos (ou correntes) ao redor do chas-sis conforme ilustrado na figura.
Para evitar danos nos cabos metálicos oucorrentes intercale proteções entre estese o chassi.
ATENÇÃO: Cabos e correntesmetálicas podem romper-secausando graves lesões. Antesde usar verifique se encontramdanificados ou desgastados.Escolha cabos e correntes dedimensão adequada para o re-boque, use sempre luvas deproteção quando os manusear.
Reboque lentamente mantendo oscabos horizontais e alinhados com asesteiras.Quando a máquina precisar serrebocada alivie a trava de estaciona-mento acionando as alavancas de co-mando da translação.
OM0114
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
117
AQUECIMENTO DA MÁQUINA
ATENÇÃO: Com a temperatu-ra externa baixa, é necessárioefetuar o correto aquecimentodo óleo hidráulico. Quando oóleo hidráulico esta frio, as fun-ções hidráulicas são lentas. Nãooperar a máquina até quando asfunções hidráulicas não apre-sentem ciclos normais.
IMPORTANTE: não utilizar a máquinaapós a primeira partida ou depois deparadas prolongadas. Efetuar o aque-cimento do óleo hidráulico, do motore dos cilindros.Efetue o aquecimento correto do mo-tor da seguinte forma:
De partida no motor posicionando ocomando do acelerador manual (1) narotação mínima, girando no sentidoanti-horário conforme indicado.Deixe o motor ligado em rotaçãomínima por 5 minutos, pelo menos, eesperar que o indicador de tempera-tura do líquido de arrefecimento (2) seposicione na área branca.
Efetuar o correto aquecimento do sistemahidráulico procedendo da seguinte forma:
Após ter efetuado o aquecimento domotor conforme descrito acima gire ocomando do acelerador manual (1) àposição média.Acione lentamente os manípulos paraacionar respectivamente os cilindrosde elevação, penetração e caçambaaté ao fim de curso; repita estaoperação algumas vezes durante pelomenos 5 a 10 minutos.
Acione lentamente o comando de giro datorre para um sentido e depois no outro;repita esta operação algumas vezes du-rante pelo menos 5 a 10 minutos.Acione os pedais da translação per-correndo inicialmente pequenas dis-tancias.
MPORTANTE: os componentes do sis-tema hidráulico podem ser danificadosse a máquina for acionada com umatemperatura incorreta do óleo hidráuli-co (inferior a 30º C).Não manter os cilindros em fim de cur-so (acionando o manípulo de coman-do) por mais de 15 segundos afim deevitar o aquecimento excessivo doóleo, restrito apenas à seção operantemas após cada ciclo de operação dei-xar transcorrer um intervalo de cercade 5 a 10 segundos.
M0051B
M0112B
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
118
ALAVANCA DE SEGURANÇA
A alavanca de segurança (1) permite neu-tralizar os comandos de rotação, transla-ção e acessório. As posições possíveissão duas:
Posição de bloqueio (LOCK), com omotor parado ou em funcionamentoestá excluída a possibilidade de mo-vimentos acidental causados peloacionamento dos comandos.Posição de trabalho funcionam todosos comandos. Assim, durante a ope-ração a alavanca deverá manter-senesta posição.
ATENÇÃO: Antes de procederà partida do motor assegure-seque a alavanca de segurançaesteja na posição de bloqueio(LOCK).
ATENÇÃO: Durante as paradasda máquina ou em qualquer si-tuação em que esta seja aban-donada assegure-se que a ala-vanca de segurança esteja naposição de bloqueio (LOCK).
Antes da partida do motorAntes de dar partida no motor assegure-se que a alavanca de segurança (1) este-ja na posição de bloqueio (LOCK).
Após a partida do motorApós dar partida no motor verifique queos manípulos e pedais de comando en-contram-se em neutro.Abaixe a alavanca de segurança (1) paraa posição de trabalho afim de ativar oscomandos da cabina.
ATENÇÃO: Se ao abaixar a ala-vanca de segurança se verificarqualquer movimento da máqui-na e os comandos se encontra-rem em neutro:
puxe a alavanca de segurança para aposição de bloqueio.desligue o motorConsulte o seu concessionário.
M0002A
M0003
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
119
MANÍPULOS DE COMANDO
NOTA: As descrições seguintes, rela-tivas ao uso dos comandos, entendem-se com os motores de translação vol-tados para trás. As indicações esquer-da, direita, frente, trás, horário e anti-horário referem-se ao operador quan-do corretamente sentado no banco dooperador.
CUIDADO: Antes de iniciar qual-quer trabalho de escavação fami-liarize-se com o movimento e fun-cionamento de cada manípulo,conforme descrito em seguida.
PERIGO: Evite expor qualquerparte do corpo fora da cabina: pe-rigo de lesões graves ou mortes.
NOTA: a máquina está equipada comum decalcomania que ilustra o funcio-namento de todos os manípulos e pe-dais de comando.
Comandos principaisA. Manípulo esquerdo1. Rotação da torre para a direita2. Rotação da torre para a esquerda3. Abertura do penetrador (para frente)4. Fechamento do penetrador (para trás)
B. Manípulo direito5. Descida do braço6. Subida do braço7. Fechamento da caçamba8. Abertura da caçambaQuando um manípulo de comando é libe-rado volta automaticamente a neutro.
M0136
M0135
M0134
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
120
COMANDO DO ACELERADOR MANUAL
O manípulo do comando do aceleradorpermite aumentar ou reduzir a rotação domotor.Girando no sentido horário: motor na ro-tação máxima.Girando no sentido anti-horário: motor narotação mínima.
NOTA: antes de desligar o motor gireo comando do acelerador manual com-pletamente no sentido anti-horário (ro-tação mínima).
NOTA: com a função Auto-Idle (míni-mo automático) ligada, girando o co-mando do acelerador manual esta seráautomaticamente desativada. A rotaçãodo motor corresponderá através daposição do comando manual.
POWER BOOST (AUMENTO DE POTÊNCIA)
O Interruptor de comando power boost,situado no manipulador direito, é utilizadopara obter um aumento de potência e atin-gir em seguida a máxima força nas ope-rações de escavação.
NOTA: o comando power boost temefeito nas operações de retração dobraço de penetração, enchimento dacaçamba e elevação do braço de le-vantamento.
M0051A
M0049
NOTA: o funcionamento power boostsó ocorre enquanto o botão estiveracionado.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
121
COMANDOS DE TRANSLAÇÃO
Comando do movimento de translaçãoatravés dos pedais
ATENÇÃO: A posição normalda máquina para translaçãoapresenta os comandos volta-dos para frente e os motores (1)voltados para trás. Caso se en-contrem voltados para o mes-mo lado o efeito dos comandosficará invertido.Verifique a posição dos moto-res (1) de translação antes demovimentar a máquina.
NOTA: as indicações esquerda, direi-ta, frente, trás, horário e anti-horárioreferem-se ao operador quando corre-tamente sentado no banco do operador.
Translação para frenteAcionar simultaneamente na área (1) deambos os pedais.
Translação para trásAcionar simultaneamente na área (3) deambos os pedais.
Posição em neutroColocando os pedais na posição neutra atrava automática interrompe a translação.
OM0095
OM0096
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
122
Rotação à direitaPressione a área (1) do pedal direito.Esta manobra permite movimentar apenasuma esteira e a máquina efetuará a rota-ção centrada na esteira parada.
Rotação à esquerdaPressione a área (1) do pedal esquerdo.Esta manobra permite movimentar apenasuma esteira e a máquina efetuará a rota-ção centrada na esteira parada.
Rotação horáriaPressione a área (1) do pedal esquerdoe, simultaneamente, com a área (3) dopedal direito.Esta manobra permite movimentar as es-teiras simultaneamente em sentido opos-to com a rotação da máquina sobre o seupróprio eixo.
Rotação anti-horáriaPressione a área (1) do pedal direito e, si-multaneamente, com a área (3) do pedalesquerdo.Esta manobra permite movimentar as es-teiras simultaneamente em sentido opos-to com a rotação da máquina sobre o seupróprio eixo.
OM0098
OM0225
OM0097
OM0224
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
123
Comando do movimento de translaçãoatravés das alavancas
ATENÇÃO: A posição normalda máquina para translaçãoapresenta os comandos volta-dos para frente e os motores (1)voltados para trás. Caso se en-contrem voltados para o mes-mo lado o efeito dos comandosficará invertido.Verifique a posição dos moto-res (1) de translação antes demovimentar a máquina.
NOTA: as indicações esquerda, direi-ta, frente, trás, horário e anti-horárioreferem-se ao operador quando corre-tamente sentado no banco do operador.
Translação para frenteEmpurre simultaneamente as duas ala-vancas.
Translação para trásPuxe simultaneamente as duas alavancas.
Posição em neutroColocando as alavancas na posição neu-tra a trava automática interrompe a trans-lação.
OM0095
M0076
M0077
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
124
Rotação à direitaEmpurre a alavanca esquerda.Esta manobra permite movimentar apenasuma esteira e a máquina efetuará a rota-ção centrada na esteira parada.
Rotação à esquerdaEmpurre a alavanca direita.Esta manobra permite movimentar apenasuma esteira e a máquina efetuará a rota-ção centrada na esteira parada.
Rotação horáriaEmpurre a alavanca esquerda e puxe aalavanca direita.Esta manobra permite movimentar as es-teiras simultaneamente em sentido opos-to com a rotação da máquina sobre o seupróprio eixo.
Rotação anti-horáriaEmpurre a alavanca direita e puxe a ala-vanca esquerda.Esta manobra permite movimentar as es-teiras simultaneamente em sentido opos-to com a rotação da máquina sobre o seupróprio eixo.
M0078
M0081
M0080
M0079
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
125
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO: Mantenha o acessório baixo ou em posição que garanta as con-dições da máxima visibilidade e controle da máquina.Não gire a torre, eleve a carga ou trave bruscamente pois poderá causaracidentes.Se acidentalmente a máquina se chocar com linhas de alta tensão (exemplo:após ter arrancado uma linha elétrica) evite abandoná-la mantendo contatocom a estrutura metálica. Escolha uma área segura antes de sair da má-quina.O trabalho nas imediações de linhas elétricas apresenta perigos graves eque deverá ser executado sob medidas de precaução particulares.Considera-se como trabalho nas proximidades de linhas elétricas aquelesem que o acessório ou carga elevada pela escavadeira possam alcançar adistância mínima prevista nas normas de segurança local ou nacional.Para uma operação segura na proximidade de linhas elétricas deve-se man-ter a máxima distância possível sem ultrapassar em qualquer situação adistância mínima admissível.A responsabilidade pelas medidas de segurança necessárias a este tipo detrabalho recaem, além da companhia concessionária quando previamenteadvertida e envolvida na operação, sobre o proprietário da máquina e/ouqualquer outra pessoa física ou jurídica que tenha alugado ou cedido a má-quina ou que, por contrato, por ela fosse responsável.Entre em contato com a empresa responsável pelas linhas de distribuição deeletricidade antes de iniciar trabalhos nas suas imediações.Determinar em conjunto com esta empresa as precauções que deverão sertomadas para o trabalho se realizar em segurança.Diminuir a velocidade de trabalho. O tempo de reação pode ser muito lentoou as avaliações da distância erradas.Avise as pessoas para se manterem afastadas da máquina e da carga.Se o trabalho consistir no assentamento de linhas consultar a sociedadedistribuidora de energia elétrica sobre as precauções a ser tomada.Designar uma pessoa para a sinalização que ficará responsável por obser-var os trabalhos de um ponto de vista favorável para detectar a aproximaçãoda máquina ou do acessório ás linhas elétricas.A pessoa que foi confiada à vigilância deverá manter em comunicação diretacom o operador que deverá prestar muita atenção aos sinais.Assegure-se de que respeita as normas locais e nacionais relativas ao tra-balho na proximidade de linhas elétricas.O trabalho nas imediações de linhas elétricas aéreas ou subterrâneas comperigo de acidentes com graves lesões e eventualmente mortes.
Todas as linhas elétricas deverão ser consideradas de alta tensão mesmoque se encontra fora de serviço e visivelmente ligada a terra.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
126
O trabalho em rampas é perigoso; evite deslocar a carga ou a caçamba decima para baixo; evite operar com a caçamba voltado para cima.Sobre rampas recomenda-se a operação com o braço orientado para baixoapós ter verificado a estabilidade da máquina girando-a lentamente 360ºcom a caçamba vazia e o braço recolhido.Operar a máquina convenientemente longe da beira da escavação.Não escavar sob a máquina.Não use a caçamba ou outro acessório para transportar pessoas.Antes de iniciar o trabalho nas proximidades de tubulações de gás, água,esgotos e cabos elétricos ou telefônicos, aéreos ou subterrâneos contate asempresas responsáveis.Trabalhando em valas ou nas proximidades, em trincheiras ou patamaresmuito altos assegure-se que as paredes encontram-se devidamente escora-das para prevenir desmoronamentos.Prestar particular atenção às operações executadas na proximidade de sali-ências sobre a máquina.Quando se escava existe o perigo de quedas e desabamentos.Controle as condições do terreno e do material a mover. Escorar quandonecessário para prevenir quedas ou desabamentos:
quando se escava em locais já escavados e cheios com materiais soltos.quando as condições do terreno não forem boas.;quando as escavações forem sujeitas a vibrações causadas por estra-das, ferrovias ou outros equipamentos.
Designe um ajudante para sinalizar a operação quando as condições devisibilidade do operador forem limitadas.Manter as pessoas afastadas de acessórios elevados afim de evitar lesões.A operação em terrenos virgens e difíceis deve ser executada apenas poroperadores muito experientes.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
127
PRINCIPAIS NORMAS DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Em condições atmos-féricas que possam provocar gelo, es-tacione a máquina sobre uma superfí-cie consistente para evitar que as es-teiras fiquem presas no gelo. Limpe osdetritos das esteiras e do chassi.
Se as esteiras ficarem presas no gelo, ele-ve uma das esteiras com o braço e movacuidadosamente a máquina para evitardanos nas esteiras ou na transmissão.Escolha um percurso plano se possível.Conduza a máquina o mais reto possívelfazendo pequenas e graduais mudançasde direção.Quando conduzir sobre um terreno aci-dentado reduza a rotação do motor paradiminuir a possibilidade de danificar ochassis.
Mantenha a caçamba baixaDesloque-se sempre com a caçamba bai-xa especialmente em rampas ou em rota-ções. A posição da caçamba deve ser to-davia suficientemente elevada para supe-rar eventuais obstáculos.Não use a caçamba para levantar outransportar pessoas.
Evite o capotamentoOperando numa rampa não gire a torrepara retornar o braço para baixo.Ao deslocar cargas pesadas lateralmen-te as esteiras tenha atenção ao capota-mento da máquina.Com a caçamba carregada tenha muitaatenção durante o transporte.
S0003
S0006
S0007
ERRADO
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
128
Opere com cautelaDurante o trabalho, deslocação ou trans-porte evitar o contato da máquina comeventuais obstáculos.Antes de proceder a escavações inteire-seda posição de cabos, dutos de água e gásou qualquer outra instalação de utilidadepública. Em caso de dúvida contate as auto-ridades locais e/ou as companhias distribui-doras (Eletricidade, Gás, Telefones, Água,Saneamento, Telecomunicações, etc).
ATENÇÃO: Caso corte aciden-talmente um cabo de fibrasópticas não olhe para a sua ex-tremidade pois pode sofrer le-sões nos olhos.
Não escave sob a máquina. Em caso deemergência, quando o motor parar e nãoseja possível ligar, para baixar o braço epousar a caçamba no solo leia o “PROCE-DIMENTO DE EMERGÊNCIA PARA BAI-XAR O BRAÇO” descrito neste capítulo.
Evite linhas elétricas
ATENÇÃO: O contato com li-nhas elétricas poderá originarlesões graves ou mortes.
Trabalhando nas imediações de linhaselétricas NÃO APROXIME qualquer par-te da máquina a menos de 3 metros maiso dobro do comprimento (L) do isoladorda linha.Conheça e respeite as normas aplicáveis.Um terreno úmido aumenta a área emque as pessoas podem sofrer descargaselétricas.Afaste todas as pessoas da área de tra-balho.
S0205
S0008
S0009
Linha de Voltagem Distância Mínima
0 ~ 50.000 3.0 m (10 ft) ou mais
50.000 ~ 200.000 4.5 m (15 ft) ou mais
200.000 ~ 350.000 6.0 m (20 ft) ou mais
350.000 ~ 500.000 7.5 m (25 ft) ou mais
500.000 ~ 750.000 10.5 m (35 ft) ou mais
750.000 ~ 1.000.000 13.5 m (45 ft) ou mais
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
129
Controle a área de trabalhoCertifique-se que a área de apoio no ter-reno seja suficientemente forte para sus-ter com segurança o peso da máquina.
Auto elevaçãoQuando se usa a força do braço para ele-var a própria máquina manter o ânguloentre os dois braços entre 90º e 110º eusar como ponto de apoio à parte exteriorda caçamba, conforme ilustrado.
Evite forças de escavação excessivasNão desloque a máquina com a caçambacravada no terreno nem tente escavar re-correndo ao peso da própria máquina;este tipo de operação implicam solicita-ções excessivas da máquina.
S0012
S0011
ERRADO
ERRADO
ERRADO
OM0100
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
130
Operação dentro de água ou lamaA máquina pode atravessar ou trabalharnum rio desde que:
A consistência do leito seja suficiente-mente alta para evitar o aprofunda-mento excessivo da máquina.O nível da água não ultrapasse osroletes do suporte das esteiras.A corrente de água não seja excessiva.
Operando nestas condições verifique fre-qüentemente o posicionamento da má-quina, corrigindo-a se necessário.Evite a submersão da cremalheira central,do motor redutor de rotação ou do distri-buidor rotativo.Se qualquer um destes componentes foracidentalmente submerso consulte o seuconcessionário.A falta de observação destas normas po-derá provocar o desgaste prematuro dealguns componentes da máquina.
MartelarNão use a caçamba como martelo por-que poderá danificar a caçamba e outroscomponentes do braço.
OM0102
ERRADO
OM0101
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
131
Evite a utilização como guindasteEvite particularmente esta utilização poisa máquina foi projetada especificamentepara trabalhos de escavação.
ATENÇÃO: A máquina foi pro-jetada especificamente para tra-balhos de escavação / carga.A movimentação de cargas sus-pensas como complemento dociclo de trabalho de escavaçãoe/ou carga é admitida na condi-ção de a máquina estar equipa-da dos opcionais específicos,fornecidos sob pedido pelaCASE. Execute a movimenta-ção de cargas suspensas emrigorosa conformidade com alegislação nacional, e as nor-mas descritas no início destemanual..
OM0103
OM0338
EscavaçãoColocar os dentes da caçamba sobre oterreno com a parte inferior da caçambaformando um ângulo de 45º com o solo.Desloque a caçamba no sentido da má-quina usando principalmente a força dopenetrador. Caso a formação do terrenobloqueie o movimento da caçamba solte-o movendo rapidamente o penetrador e aprópria caçamba para frente e para trás.Desejando escavar um fosso retilíneoposicione as esteiras paralelas ao própriofosso.
NOTA: quando abaixar o braço evite paradas bruscas que possam originarcontragolpes que danifiquem a máquina. Durante a utilização do penetrador eviteque o respectivo cilindro abra completamente.Quando escavar com a torre desalinhada do chassi preste especial atenção paraque os dentes da caçamba não golpeiem as esteiras. Caso efetue escavações pro-fundas evite o contato dos tubos do braço com o terreno.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
132
NivelamentoPosicione o braço penetrador ligeiramen-te na vertical com a caçamba completa-mente aberta, conforme ilustrado. Fecharo penetrador ao mesmo tempo que sobeligeiramente o braço. Quando o penetra-dor passar a linha da vertical abaixe ligei-ramente o braço para manter a caçambanivelada.
Escolha das esteirasNão use esteiras largas ou de pântanoquando operar em terreno muito irregula-res (rocha, areia, saibro, cascalho, etc),pois foram fabricas para serem utilizadasem terrenos macios ou maleáveis. A utili-zação destas esteiras em terrenos difíceise acidentados provocará deformações,afrouxamentos e possíveis danos em seuscomponentes.
RotaçãoNão use a força de rotação para empur-rar grandes pesos, demolir paredes, etc.Este tipo de utilização poderá danificar osbraços ou o mecanismo de rotação.
Evite utilizações não previstasAs prestações desta máquina são defini-das nos dados fornecidos pelo Constru-tor; não a utilize em operações não pre-vistas.
Uso impróprio da translaçãoNão desloque a máquina com a caçambacravada no solo.
OM0339
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
133
ATENÇÃO: Inspecione atenta-mente a área de trabalho antesde iniciar trabalhos de escava-ção. Caso existe o perigo dequeda de objetos instale sobrea cabina uma proteção de se-gurança adequada. Se o terre-no onde se pretende operar nãofor compacto e consistente re-force (escore) adequadamentea área afim de trabalhar em se-gurança.
Utilize vestuário e equipamentos desegurança adequados ao trabalhocomo luvas, capacete, etc.Afaste pessoas e obstáculos da áreade trabalho e movimentação da má-quina.Enquanto opera a máquina mantenha-se atento à área ao seu redor.Quando trabalhar numa área restrita,congestionada ou circundada por obs-táculos tome cuidado para não colidir(durante a rotação) com a torre ou con-trapeso em eventuais obstáculos.
S0013
PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
134
Conduza a máquina até uma área comuma superfície compacta e, se possível,nivelada.Abaixe a caçamba no chão.Desligue a função Auto Idle (mínimo au-tomático) se ativada, pressionando o res-pectivo Interruptor.desligue o motor conforme procedimentodescrito no parágrafo “UTILIZAÇÃO DAMÁQUINA”, neste Capítulo.Gire a chave de ignição até à posição OFFe retire-a da igniçãoPuxe a alavanca de segurança para cimacolocando na posição de bloqueio(LOCK).Feche as janelas e o teto.Tranque a porta da cabina e os seguintespainéis:
porta de acesso ao compartimento dasbaterias e filtro de ar;porta de acesso ao compartimento dasbombas hidráulicas;porta de acesso ao compartimento dasferramentas;tampa do compartimento do motor.
CUIDADO:Evite, sempre que possível,estacionar em rampas.
S0014
ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA
Se o estacionamento da máquina numarampa for inevitável, além do que já foiindicado anteriormente deverá:
assegurar-se que os dentes da caçam-ba estão cravados no chão.bloquear adequadamente as esteirasatravés de calços conforme indicadona figura.
IMPORTANTE: proteja os com-ponentes elétricos da cabinadas condições atmosféricas,assegurando-se de fechar to-das as janelas, teto de e a por-ta da cabina.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
135
ATENÇÃO: Caso necessite uti-lizar a máquina sobre terrenoinclinado respeite as instruçõesindicadas afim de evitar o capo-tamento da máquina.
Não tente subir ou descer com a má-quina em rampas de inclinação igualou superior a 30º (~58%).Utilize o cinto de segurança.Evite sempre que possível efetuardeslocações transversais ao sentidode inclinação da rampa.Não tente deslocar transversalmenteem rampas com uma inclinação supe-rior a 15º (27%).Manter a caçamba na direção do mo-vimento cerca de 30~40 cm do chão.No caso da máquina começar a escor-regar ou apresentar instabilidade apoieimediatamente a caçamba no chão.Desloque-se a baixa velocidade.Não tente girar a máquina quando sedeslocar numa rampa. A rotação é ad-mitida apenas sobre terrenos compac-tos e com pouca inclinação.Evite girar a torre em rampas.Não tente girar a torre numa descida;Se não puder evitar o giro da torrenuma subida faça com muita atençãoagindo lentamente sobre o comandosde rotação e elevação.Se o motor desligar e a máquina esti-ver numa rampa abaixe imediatamen-te a caçamba até o solo, coloque omanípulo em neutro e de partida nomotor.Assegure-se que completou o ciclo depré-aquecimento da máquina antes deuma subida íngreme. Se não for cor-retamente pré-aquecido a locomoçãoda máquina poderá ser insuficiente.
PRECAUÇÕES NA TRANSLAÇÃO EM RAMPAS
S0002
OM0004
S0006
S0003
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
136
ATENÇÃO: A máquina foi projetada especificamente para trabalhos de es-cavação / carga. A movimentação de cargas suspensas como complementodo ciclo de trabalho de escavação e/ou carga é admitida na condição damáquina estar equipada dos opcionais específicos. Execute a movimenta-ção de cargas suspensas em rigorosa conformidade com a legislação naci-onal , as normas aqui indicadas e as descritas no capítulo NORMAS DESEGURANÇA.
ATENÇÃO: As válvulas antiqueda dos braços posicionadas nos cilindros, odispositivo sonoro de aviso, a tabela das cargas que podem ser elevadasfixada na cabina e o gancho na biela do jogo de alavancas da caçamba sãodispositivos de segurança, que fazem parte da movimentação para cargassuspensas.
Na movimentação de cargas suspensas proceda da seguinte forma:
ATENÇÃO: Antes de iniciar os trabalhos de movimentação de cargas suspen-sas verifique que as válvulas não apresentam sinais evidentes de danos ouruídos. Caso encontre qualquer anomalia dirija-se ao seu concessionário nãoutilizando entretanto a máquina na movimentação de cargas suspensas.Verifique que o sistemas de elevação (ganchos, correntes, etc.) estão ínte-gros e não apresentam danos ou sinais de excessivo desgaste.Cumpra ainda a legislação vigente para o controle destes dispositivos (nãofornecidos com a máquina).
ATENÇÃO: Para evitar acidentes não exceda a capacidade nominal de car-ga da máquina. Se a máquina não se encontra sobre um solo plano a capa-cidade de carga é reduzida. Proceda sempre com cautela.
MOVIMENTAÇÃO DE CARGAS SUSPENSAS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
137
ATENÇÃO: Verificar que os dispositivos de levantamento (ganchos, correntes,etc.) não estejam com sinais de desgaste excessivo. Respeitar sempre a legis-lação em vigor para o controle destes dispositivos (não fornecidos com o má-quina). O dispositivo é utilizável exclusivamente para o levantamento de objetossoltos. Não utilizar para operações de reboque, desenraizamento ou puxões.
Afim de reduzir as oscilações da carga evite elevá-la com cabos e/ou correntesmuito compridas.Verifique a área de trabalho circundante assegurando-se que o percurso a realizarpela carga esteja livre de obstáculos.Eleve lentamente a carga evitando movimentos bruscos que poderiam causar osci-lações. Mantenha a carga junto à máquina para melhorar a estabilidade e opere aolongo do seu eixo longitudinal preferentemente ao eixo transversal. Eleve a cargado solo o mínimo indispensável.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
138
ATENÇÃO: As cargas suspensas podem girar e oscilar em todas as dire-ções e existindo a possibilidade de colidirem com pessoas ou com a cabinada máquina. Afim de evitar este perigo é indispensável afastar as pessoasdo raio de ação da máquina e movimentar lentamente a carga. Caso a cargagire ou oscile durante o transporte afrouxe até parar e apoie lentamente nosolo; corrija então o sistema de fixação.
NOTA: No caso do acionamento do alarme sonoro durante a movimentação dacarga, apoie no solo e verifique as condições de trabalho conforme tabela colocadano interior da cabina.
Posicione e apoie a carga no lugar desejado assegurando-se que é sobre umabase sólida e adequada ao seu peso.Remova a corrente.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
139
MONTAGEM DA CAÇAMBA
Para a montagem da caçamba procedada seguinte forma:
através de meios apropriados de ele-vação coloque a caçamba no mesmoplano das esteiras.posicione os anéis fora da respectivasede.através do comando dos cilindros dobraço penetrador e do braço de ele-vação efetuar pequenos movimentosverticais e horizontais até poder inse-rir o pino (B) de ligação do penetradorna caçamba no furo (A);através do comando do cilindro dacaçamba alinhe a biela (C) no furo (D)e insira o pino (E).Trave os pinos com os parafusos eos respectivos anéis de retençãoapós coloque os Anel Os nas respec-tivas sedes.
ATENÇÃO: Alinhe os furos comferramentas. NÃO USE OSDEDOS OU AS MÃOS.
IMPORTANTE: durante as operaçõesde montagem assegure-se de posi-cionar corretamente os Anel Os nassedes entre a caçamba e o braço eentre a caçamba e as bielas.
OM0105
C
A
B
E
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
140
Regulagem da folga da caçamba
Para regular a folga da caçamba (g) utili-ze calços.NOTA: a folga da caçamba deverá estarcompreendida entre 0,5 e 1,5 mm.
No caso da folga ser superior à indicadaadicionar calços da seguinte forma:
desaperte os três parafusos (2) tendoo cuidado de recuperar os calços edesmonte o anel (1);monte os calços (3) até eliminar a folgaem excesso (g);monte o anel (1) e aperte os parafu-sos (2).
Substituição dos dentes da caçamba
ATENÇÃO: Afaste do local detrabalho as pessoas não envol-vidas nas operações.
Utilize sempre vestuário adequado e ócu-los de segurança com proteção lateral.
Verifique se a máquina encontra-senuma superfície plana.Abaixe a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático e gire completamente o comando do aceleradormanual até ao mínimo. Pare o motor, retire a chave da ignição e puxe a alavancade segurança para a posição de bloqueio (LOCK).Utilize um martelo (3) e um punção (2) como mostrado na figura para retirar acavilha da trava (1) da sua sede e remover a adaptador do dente da caçamba.
NOTA: para deslocar a cavilha de trava (1) use o punção (2) no lado afiado.
Limpe a superfície do dente (5) e insira o adaptado (4).Insira a cavilha de trava (1) forçando com um punção (2) e um martelo (3) até estarcompletamente alojada na sua sede.
OM0251
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
141
TRANSPORTE POR ESTRADA
NORMAS PARA O TRANSPORTE
NOTA: em alguns casos poderá ser ne-cessário desarmar a máquina afim dereduzir as dimensões ou o peso paraadequá-los ás limitações impostas.
O transporte da máquina através deuma carreta por vias públicas deveobedecer ao Código da Estrada ou ásnormas da entidade proprietária damesma (Município, Região, Estado,etc)Nos transportes através de carretaverifique os seus comprimento,largura, altura e peso com a máquinacarregada.
NOTA: as dimensões e o peso variamem função das esteiras e acessórios ins-talados.
Antes de iniciar o transporte verifiquea existência de limitações de dimen-são, de peso ou quaisquer outras pres-critas pela legislação.
ATENÇÃO: No caso da máqui-na estar equipada com “prote-ção pára-chuva” (1) montada nacabina, é necessário, posicionara máquina com a cabina colo-cada no sentido oposto ao sen-tido de marcha do veículo usa-do para o transporte: em casocontrário, proceder à remoçãoda “proteção pára-chuva” eposicioná-la oportunamente nacabina. Esta precaução evita orisco de sair causada pela re-sistência do ar durante o trans-porte na estrada.
OM1374
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
142
Efetue sempre carregar e descarregarnuma superfície compacta, nivelada econsistente.Assegure-se da limpeza da plataforma docarreta e das rampas.Calce o veículo e/ou atrelado.A rampa de carga e descarga deverá terdimensões e robustez adequadas; certifi-que-se que o seu ângulo é inferior a 15º.
ATENÇÃO: Desligue as fun-ções Auto Idle (mínimo automá-tico) para evitar aumentos im-previstos da rotação do motorapós o movimento acidental deum comando.Selecione sempre a velocidadede translação lenta ( ) duran-te o reboque da máquina, pro-cedendo com extrema cautelae atenção.Evite girar sobre a rampa porqueexiste perigo de escorregar. Casonecessite de girar sobre a ramparetorne até o solo ou até à plata-forma, corrija a trajetória e reiniciea manobra.Na extremidade da rampa forma-se um vértice onde a máquinabascula. Tome muito cuidadoquando passar neste ponto; au-mente a estabilidade da máquinacom a posição do braço.
NORMAS PARA CARREGAR E DESCARREGARA MÁQUINA EM CARRETA
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
143
Para carregar a máquina na carreta pro-ceda da seguinte forma:
NOTA: com baixas temperaturas am-biente proceda ao pré-aquecimento damáquina antes de iniciar as operaçõesde carregar e descarregar.
A forma do carregamento varia con-forme a máquina esteja ou não equi-pada com braço.
Máquina com braço:Suba a rampa com a máquina e oacessório voltados para frente.Chegando ao limite da rampa e antesda máquina bascular na aresta forma-da posicione a caçamba com a faceplana apoiada na plataforma (o ângu-lo entre os braços deverá estar com-preendido entre 90º e 110º).Desloque lentamente para frente atéque as esteiras estejam completamen-te apoiadas na plataforma.Eleve ligeiramente a caçamba, fecheo penetrador e gire a torre 180º.Feche a caçamba e apoie-a sobre umbloco de madeira de consistênciaapropriada.
CARREGAR A MÁQUINA NA CARRETA
OM0117
OM0115
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
144
Máquina sem braço:entre na rampa de marcha-ré confor-me ilustrado.
Após a carga:Coloque o baricentro da máquina so-bre o baricentro do veículo.Pare o motor e retire a chave da ig-nição.Movimente repetidamente os maní-pulos para aliviar a pressão hidráulicados cilindros dos braços.Empurre a alavanca de segurança naposição de bloqueio.Feche as janelas, pára-brisa, teto eporta da cabina. Tampe o tubo de es-cape afim evitar a entrada de impure-zas ou água.Com a�máquina convenientemente nacarreta e afim de evitar movimentos pe-rigosos procedendo da seguinte forma:– Fixar o chassi da máquina através
de correntes ou cabos de dimen-sões adequadas tendo cuidadopara não danificar painéis ou tu-bos hidráulicos;
– O braço quando instalado, fixe aoveículo através de correntes oucabos de dimensões adequadas.
OM0116
M0180
M0181
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
145
DESCARREGAR A MÁQUINA DA CARRETA
Para descarregar a máquina da carretaproceda da seguinte forma:
A forma do descarregamento variaconforme a máquina esteja ou nãoequipada com braço.
Máquina com braçodesloque lentamente para frente so-bre a plataforma;no fim da plataforma, antes da má-quina bascular no topo da rampa,apoie a face plana da caçamba no solo(o ângulo entre os braços deverá es-tar compreendido entre 90º e 110º);desloque lentamente sobre a rampafechando o penetrador e reposicio-nando a caçamba até que as esteirasse encontrem completamente apoia-dos no solo.
Máquina sem braço:– Desloque na rampa em marcha à fren-
te conforme ilustrado.
ATENÇÃO: Evite efetuar a pas-sagem na translação rápidaquando estiver em descida ouem fase de carga / descarga dochassi: pode causar uma situa-ção de perigo.
IMPORTANTE: afim de evitar danos noacessório durante as operações decarga e descarga mantenha o ânguloentre os braços superior a 90º e nãogolpeie o solo violentamente com acaçamba.
OM0118
OM0119
OM0120
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
146
TRANSPORTE MARÍTIMO
ELEVAÇÃO DA MÁQUINA PARA TRANSPORTE MARÍTIMO
PERIGO: Cabos e correntes po-dem romper-se causando sériaslesões; antes do uso inspecione-os afim de detectar danos ou des-gaste. Quando manusear cabosou correntes utilize sempre luvasde proteção adequadas. Utilizeequipamento de elevação ade-quado à carga.Atenção na elevação afim deevitar movimentos imprevistos damáquina durante a elevação, quedeverá se feita de uma formabem lenta.Assegure-se de que ninguémpermanece nas imediações ousob a máquina; perigo de morte.
Para a elevação da máquina proceda daseguinte forma:
Feche o penetrador e a caçamba.Abaixe o braço até a caçamba tocarlevemente no solo.Coloque a alavanca de segurança emposição de bloqueio (LOCK).Pare o motor e retire a chave de ignição.Coloque os cabos de elevação namáquina tendo o cuidado de interca-lar elementos protetores (borrachas,partes de pneus, tábuas, etc) confor-me indicado na figura afim de evitardanos.Verifique se todos os cabos estão cor-retamente unidos ao gancho do guin-daste antes de iniciar a elevação.Depois de se assegurar que ninguémse encontra nas proximidades inicie aelevação da máquina verificando o seuequilíbrio ao deixar o solo.
M0184
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
147
PRECAUÇÕES NA OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO
A utilização de um líquido anti-congelante é aconselhada em todos os climas poispermite ampliar a gama de temperaturas de trabalho abaixando o ponto de congela-mento e aumentando o ponto de ebulição. Quando a temperatura ambiente rondar os0º verifique se o sistema de arrefecimento da máquina encontra-se cheio com o líquidoanti-congelante afim de evitar os riscos de congelamento. Caso contrario proceda àsubstituição da água pelo anti-congelante.Antes de introduzir o anti-congelante lave o circuito (veja o capítulo MANUTENÇÃO).
CUIDADO: Fluido sob pressão; antes de remover a tampa do radiador gire-a lentamente afim de aliviar a pressão.
Recomenda-se o uso do anti-congelante AKCELA PREMIUM. A tabela abaixo indicaas proporções da mistura para as diversas temperaturas ambiente.
Temperatura ambiente (até ...) AKCELA PREMIUM Água
– 8º C 20% 80%
–15º C 30% 70%
– 25º C 40% 60%
– 35º C 50% 50%
Recomenda-se que a viscosidade dos óleos esteja adaptada à temperatura ambienteconforme indicado na “TABELA DE LUBRIFICAÇÃO”.
NOTA: não utilize a máquina de imediato após o primeiro arranque do dia ou perío-dos de inatividade prolongada. Efetue o aquecimento do óleo, do motor e dos cilin-dros conforme descrito anteriormente.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
148
PERIGO: Não opere a máquina em locais fechados sem arejamento ou equi-pamento de ventilação adequado à remoção das fumaças nocivas do escape.
ATENÇÃO: Durante a utilização ou recarga as baterias libertam gases ex-plosivos. Não aproxime faíscas ou chamas da área. Evite erros nas ligações.Não ligue um terminal positivo (+) com um terminal negativo (-). Durante arecarga retire a tampa dos elementos.
Inspecione a máquina. Repare os componentes gastos ou avariados, substituindo-os se necessário.Limpe o filtro de ar.Feche todos os cilindros. Caso não seja possível cubra com graxa a parte expostada haste.Lubrifique todos os pontos de graxa.Estacione numa superfície plana.Lave a máquina.Remova a bateria e guarde em um local seco após recarregá-la completamente.Caso a bateria não possa ser removida desligue o terminal negativo (-).Drene a água do sistema de arrefecimento. Esta operação é desnecessária quan-do o circuito encontra-se abastecido com anti-congelante.lubrifique completamente o tanque de combustível afim de evitar a formação deferrugem.Afrouxe as correias da ventoinha e alternador.Desmonte os injetores e introduza uma pequena quantidade de óleo em cada cilin-dro. Efetue esta operação com uma seringa colocando cada pistão no ponto mortoinferior. Faça girar o motor por alguns momentos através do motor de arranquepara espalhar o óleo nos cilindros. Remonte os injetores.Pinte as partes sujeitas a enferrujarem.Coloque a máquina num local seco e protegido. Caso necessite estacionar ao arlivre cubra-a com um tecido impermeável e permitindo a sua ventilação. Caso con-trário ficará propensa à formação de condensações que podem provocar danos namáquina.Se o armazenamento se prolongar por um longo período coloque-a em funciona-mento e acione duas ou três vezes os sistema hidráulico de rotação, translação eescavação pelo menos uma vez por mês.Verifique o nível do líquido de arrefecimento (caso não tenha sido retirado) e lubri-fique se necessário. Verifique a lubrificação da máquina.Verifique a carga das baterias mensalmente procedendo à recarga se necessário.
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
149
REUTILIZAÇÃO DA MÁQUINA APÓS ARMAZENAMENTO
PERIGO: Não opere a máquina em locais fechados sem arejamento ou equi-pamento de ventilação adequado à remoção das fumaças nocivas do escape.
Remova a graxa que eventualmente esteja nas hastes dos cilindros.Ajuste a tensão das correias da ventoinha e alternador.Abasteça o reservatório de combustível. Purgue o circuito de alimentação. Verifi-que todos os níveis.De partida no motor e faça-o girar mínimo durante alguns minutos antes de aumen-tar a rotação.Efetue diversos ciclos de todas as funções hidráulicas.Controle todos os dispositivos antes de utilizar a máquina em definitivo.
NOTA: após uma longa inatividade da máquina deve executar todas as operaçõesacima e ainda:a) Verificar a condição de todos os tubos e uniões.b) Aquecer o motor.c) Parar o motor.d) Substituir os filtros do combustível e do óleo do motor. Verificar o nível do óleo do
motor.
IMPORTANTE: se a máquina estiver parada por um longo período de tempo a pe-lícula de óleo das superfícies deslizantes pode ter desaparecido.Executar duas ou três vezes um ciclo completo das funções hidráulicas de transla-ção, rotação e escavação para relubrificar as superfícies.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
150
DESMONTAGEM DA MÁQUINA
ATENÇÃO:A desmontagem da máquina deverá ser efetuada exclusivamente por pes-soal treinado, qualificado e autorizado a efetuar esta operação.Inicie a desmontagem dos componentes hidráulicos após o alivio da pres-são do circuito hidráulico. conforme indicado no Manual de Instruções.Antes de iniciar as operações de desmonte leia as NORMAS GERAIS DESEGURANÇA drene todos os líquidos dos reservatórios e dos compo-nentes.
Para a desmontagem da máquina é necessário dispor de ferramentas comuns (rolda-nas, prensas hidráulicas, recipientes para fluidos, etc.) e ferramentas específicas indi-cadas no Manual de Instruções, disponível no seu Concessionário.Deve-se evita que durante as operações de desmontagem verifiquem situações peri-gosas quer para as pessoas envolvidas quer para o meio ambiente.Na máquina encontram-se presentes:
Fluidos sob pressão (sistema hidráulico, sistema de arrefecimento, etc)Gases (ar condicionado e acumuladores onde previstos)Ácidos (baterias)Componentes de elevação peso (braços, caçamba, etc.)
Manuseie e descarte os fluidos segundo a legislação em vigor. Use apenasprocedimentos de descarte autorizados e, em caso de dúvidas, consulte asautoridades competentes.
151
MARTELO HIDRÁULICO
ESCOLHA E MONTAGEM DO MARTELO HIDRÁULICOQuando se pretende montar um martelohidráulico na escavadeira é importante es-colher um modelo que satisfaça as carac-terísticas de estabilidade, pressão e quan-tidade de óleo do sistema hidráulico damáquina.dirija-se ao seu concessionário para aescolha do martelo adequado a esta es-cavadeira.
PRECAUÇÕES A SEREM OBSERVADASNA UTILIZAÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO
ATENÇÃO: O martelo hidráulico,sendo mais pesado que a caçam-ba, reduz a estabilidade da es-cavadeira, aumentando o riscode capotamento. Durante o tra-balho, estilhaços ou detritos pro-jetados poderão atingir a cabinaou outra parte da escavadeira.Observar as precauções seguin-tes e prestar toda a atenção ne-cessária para prevenir acidentesque poderão danificar a máquinae causar lesões ao operador.
1. Evite golpear violentamente os obje-tos com o martelo hidráulico que, sen-do muito mais pesado que a caçam-ba, desce mais rápido podendo cau-sar danos no próprio martelo, nos bra-ços ou na torre.
2. Não utilize o martelo e a rotação da torre para deslocar objetos afim de evitar danosnos braços.
3. Evite operar com o cilindro de escavação no final do curso (completamente abertoou fechado) para não danificar as estruturas dos braços e do próprio cilindro.
OM0235ERRADO
OM0234
ERRADO
OM0236
ERRADO
OPCIONAIS
OPCIONAIS
152
4. Interrompa o trabalho se as manguei-ras hidráulicas apresentarem dobrasanormais.Consulte o seu distribuidor.
5. Não opere com o martelo hidráulicosubmerso pois poderá originar o apa-recimento de ferrugens e danos nosvedadores do sistema hidráulico.
6. Não utilize o martelo hidráulico paramovimentar objetos; a escavadeirapoderá tombar ou causar danos nopróprio martelo hidráulico.
7. Não trabalhe com o martelo hidráuli-co colocado lateralmente em em rela-ção às esteiras; a máquina fica maisinstável e com desgaste prematurodos componentes do chassi.
OM0238
ERRADO
OM0237
ERRADO
ERRADO
OM0239
OM0240
ERRADO
ERRADO
CORRETO CORRETO
OPCIONAIS
153
8. Tome cuidado para não golpear o bra-ço com o martelo hidráulico.
9. Não utilize o martelo hidráulico com obraço penetrador posicionado vertical-mente; as vibrações excessivas do ci-lindro do penetrador poderão causarvazamentos nos seus vedadores.
OM0242
ERRADO
OM0241
ERRADO
OPCIONAIS
154
10. Posicione o martelo hidráulico paraque a ferramenta fique perpendicularao objeto a ser cortado.
11. Não opere o martelo hidráulico conti-nuamente por mais de um minuto poispode danificar a ferramenta. Caso oobjeto não se quebre posicione a fer-ramenta em outro local, também nãoopere durante mais de um minuto.
OM0244
OM0243
ERRADOCORRETO
OPCIONAIS
155
IMPORTANTE: um martelo hidráulicode dimensões não apropriadas à má-quina não necessita do aumento decapacidade, mas pode provocar sériosinconvenientes ao equipamento
Desbloquear o pedal do martelo hidrá-ulico (5) movendo a trava de bloqueiodo pedal (6) conforme mostrado.Para acionar o martelo hidráulico,pressionar no pedal (5).
NOTA: pressionando o pedal do marte-lo hidráulico (5), o modo de trabalho “A”é ativado automaticamente.
Para interromper o funcionamento domartelo hidráulico, soltar o pedal (5).
M0141A
OPCIONAIS
156
INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEOHIDRÁULICO E FILTRO
INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO (HORAS)
Componente a substituirMáquina equipada com martelo
Máquina equipada com caçambahidráulico ou pinça
Óleo hidráulico (**) 600 (*) 2 500
Filtro do óleo hidráulico 100 (*) 500
(*) IMPORTANTE: os intervalos de substituição acima indicados aplicam-se no casoda utilização da máquina a 100% com martelo hidráulico ou pinça.Caso de taxas de utilização menores do martelo hidráulico ou pinça os intervalos desubstituição do óleo hidráulico e respectivo filtro variam conforme indicado no dia-grama seguinte.
Afim de evitar danos do sistema hidráuli-co da máquina, martelo hidráulico ou pin-ça, devem-se efetuar as operações de ma-nutenção nos intervalos indicados nestemanual; em particular à substituição doóleo hidráulico e respectivo filtro confor-me os seguintes intervalos:
Quando se utiliza um martelo hidráulicoou uma pinça a escavadeira é colocadasob condições de trabalho mais severasdo que em trabalhos normal de escava-ção, acelerando-se assim a degradaçãoe contaminação do óleo hidráulico.
OM0250
Tem
po
de
uti
lizaç
ãod
o m
arte
lo h
idrá
ulic
oo
u p
inça
dem
olid
ora
(%
)
Intervalo de substituição (horas)
Intervalode substituição
do filtro
Intervalo desubstituição do óleo
hidráulico
OPCIONAIS
157
SISTEMA DE ROTAÇÃO DO ACESSÓRIO
ATENÇÃO: Quando operar umamáquina equipada com sistemade rotação do acessório, condu-za-a e gire-a lentamente.Gire apenas o acessório com amáquina parada afim de nãoprovocar oscilações perigosasque poderiam comprometer aestabilidade.Quando descer o braço certifi-que-se que o acessório rotativoestá na vertical.Não use o acessório rotativopara trabalhos de aterramentoou remoção de estacas.Antes de sair do banco desça obraço até apoiar o acessóriorotativo no solo. Desta formaevita que o acessório fiquesuspenso na máquina com osconseqüentes riscos de aciden-tes pessoais.
Este sistema é indispensável quando seutilizar acessórios que necessitem de ro-tação como pinça, clamshell, etc.A escolha de um acessório rotativo deveser feita de acordo com o concessionárioafim de manter suas características e ga-rantir a estabilidade da escavadeira e acompatibilidade com os sistemas elétricoe hidráulico que são equipadas.Os fatores acima deverão ser avaliadospor um técnico autorizado afim de montaracessórios na escavadeira destinados aevitar o seu eventual capotamento.Além do exposto, o sistema necessita deajustes que deverão ser exclusivamenteefetuadas por técnicos autorizados.
OM0671
OPCIONAIS
158
UTILIZAÇÃO DO SISTEMA DE ROTAÇÃO DO ACESSÓRIO
A utilização deste acessório é feita da se-guinte forma:
para girar o acessório no sentido horá-rio Pressione o Interruptor (1) coloca-do na alavanca de comando direita (2);para girar o acessório no sentido anti-horário Pressione o Interruptor (2) co-locado na alavanca de comando es-querda (4);movendo a alavanca de comando (2)para a esquerda ou direita aciona-seo acessório.
PROTEÇÃO DA CABINE (F.O.P.S.)
A utilização da proteção é indispensávelquando se trabalha em áreas onde existea possibilidade de queda de pedras ouentulhos.Caso a máquina não esteja equipada defabrica é possível proceder à sua instala-ção através do concessionário.
M0147
SF001
M0147
SF001
159
DIAGRAMA PARA A MANUTENÇÃO PREVENTIVA
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
160
Lubrificação
Substituição do óleodos redutores
Substituição do óleodo sistema hidráulico
Substituição do filtro deretorno do sistema hidráulico
Substituição dos filtrosde combustível
Substituição do pré-filtrocombustível
Limpeza do filtrodo servocomando
Substituição do filtrode óleo do motor
Substituição do líquidode refrigeração do motor
Substituição da correiado ventilador-alternador
Substituição do óleo do motor
Substituição do filtro de ar
Substituição do filtro respiradordo reservatóriodo óleo hidráulico
MANUTENÇÃO
161
TABELA DE LUBRIFICAÇÃOITEM
1
2
3
3
3
3
4
4
5
6
7
8
9
COMPONENTES
A. Sistema de arrefecimento
B. Reservatório de Combustível
C. Cárter do motor• Sem Troca de Filtro• Com Troca de Filtro
D. Roda Guia
E. Rolete Superior
F. Rolete Inferior
G. Redutor de giro
H. Redutor de translação
I. Sistema Hidráulico• Sistema Completo• Reservatório
J. Engraxadeira corôa dentadaK. Bloco de Lubrificação CentralizadaL. Engraxadeira dos pinos, cilindros,bielas e caçambasM. Cilindro da roda tensora
N. Condicionador de ar
O. Compressor do condicionador de ar
P. Reservatório lavador vidros
QTD (L/KG)
24 L
416,6 L
14,2 L16,4 L
2 x 0,27 L
4 x 0,19 L
16 x 0,21 L
7,5 L
2 x 3,5 L
270 L224 L
8 kg3 kg2 kg
1 kg
0,95 kg
0,2 L
1,5 L
ESPECIFICAÇÃO
50% ÁGUA+
50% AKCELA PREMIUMANTI-FREEZE (10600770)
DIESEL Nº 2
AKCELA Nº 1 ENGINE OIL(10301900)
AKCELA Nº 1 ENGINE OIL(10301900)
AKCELA Nº 1 ENGINE OIL(10301900)
AKCELA Nº 1 ENGINE OIL(10301900)
AKCELA Gear 135 H EPSAE 80W-90 API GL-5
(105135)
AKCELA Gear 135 H EPSAE 80W-90 API GL-5
(10501350)
Para Brasil usar:AKCELA AW HYDRAULIC FLUID 68
(10501370) ePara Países Latinos e outros comTemperaturas muito baixas usar:
AKCELA TCH FLUID(10501340)
AKCELA MOLYGREASE(10701730)
(Graxa de Lítio com Bissulfeto deMolibdênio)
Gás ecológico HFC-134a
Hidrofluorcarbono
Lubrificante Sintético de ésteres depoliol (poe) para uso em compressoresde refrigeração que utilizam HFC-134a
como gás refrigerante. Viscosidaderequerida ISO VG68.
Água + Solvente Anti CongelanteÁgua + TUTELA Limpa Pará-Brisa
MANUTENÇÃO
162
LEGENDA – TABELA DE LUBRIFICAÇÃO
1A
2B
3C
3D
3E
3F
4G
4H
5I
6J6
K
6L
6M
7N
8O
9P
MANUTENÇÃO
163
Não permita que pessoas não qualificadas procedam à manutenção ou re-paros desta máquina.Leia atentamente o manual de Utilização e Manutenção antes de ligar amáquina, utilizar, proceder à manutenção, reabastecer ou reparar esta má-quina.Não lubrifique, repare ou regule a máquina com o motor em funcionamento amenos que seja expressamente indicado no manual de Utilização e Manu-tenção afim de evitar acidente por peças em movimento ou esmagado pelamáquina.Pare a máquina segundo o procedimento previsto no manual de Utilização eManutenção antes de lubrificar ou proceder a intervenções.Sempre que seja necessário montar ou desmontar componentes que devamser apoiados por um macaco assegure-se que os suportes entre a máquinae o macaco ou o solo são adequados à carga a ser suportada. Transfiraimediatamente a carga para um suporte adequado.Não afrouxe qualquer união do sistema hidráulico colocada no braço sempreviamente o apoiar completamente distendido no solo e aliviar toda a pres-são do sistema.Caso se verifique uma parada imprevista do motor abaixe, se possível, oacessório no solo e contate o seu concessionário antes de proceder qual-quer intervenção no sistema hidráulico.Conforme definido na legislação, não trabalhe sobre ou sob uma máquinaou seus componentes que estejam unicamente apoiados em um macaco ououtro dispositivo de elevação.Não trabalhe sob ou próximo de um acessório ou máquina que não estejamconvenientemente suportados e travados.Coloque sempre a chave de ignição na posição desligada antes de estacio-nar, limpar, reparar ou intervir a máquina afim de evitar acidentes.Não use gasolina, diluente ou outros fluidos inflamáveis para limpeza. Useapenas solventes comerciais aprovados, antiinflamáveis e antitóxicos.NÃO USE AS MÃOS para detectar vazamentos. Os líquidos sob pressãopodem conter uma força suficiente para furar a pele.Quando a intervenção não possa ser efetuada a partir do solo use andaimesou plataformas conforme a legislação em vigor. Realize qualquer interven-ção com grande cuidado e atenção.Certifique-se que qualquer equipamento elétrico como aquecimentos, carre-gadores de bateria, bombas, etc, encontra-se devidamente ligado à terraafim de evitar danos por choques elétricos.Antes de ligar a máquina avise todas as pessoas que estão na máquina ounas imediações.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
164
Durante as operações de manutenção que prevejam o manuseamento deóleos, graxas lubrificantes ou fluidos de arrefecimento certifique-se que utili-za vestuário apropriado e luvas de borracha afim de evitar o contato destesprodutos com a pele ou olhos. Um contato prolongado dos fluidos indicadoscom a pele poderá causar irritações e dermatites. Em caso de contato aci-dental, lave a área afetada com água em abundância e, se necessário, con-sulte um médico.Mantenha as mãos e o rosto afastados de uniões frouxas durante os ensaiosde pressão dos injetores e sistema de injeção. Use óculos de segurançacom proteção lateral.Não trabalhe junto de qualquer mecanismo dos braços ou de outra parte damáquina que não esteja devidamente apoiado e bloqueado.Coloque sempre a alavanca de segurança na posição de bloqueio.
ATENÇÃO: Trave sempre a tampa do compartimento motor antes de intervirno compartimento onde este se encontra alojado.Mantenha as pessoas afastadas do braço e acessórios elevados afim deevitar possíveis acidentes.Devido à existência de fluidos inflamáveis não use fósforos, acendedor decigarros ou velas para iluminação durante intervenções.Use ferramentas adequadas para alinhar os furos.Não use os dedos ou as mãos.Não proceda à manutenção, repare ou intervenha de qualquer forma a má-quina sem a alavanca de segurança na posição de bloqueio.Abaixe o braço e alivie toda a pressão dos circuitos antes de proceder àintervenção.
MANUTENÇÃO
165
GERAL
Utilize corretamente a máquina afim deprolongar a operacionalidade. Siga as ins-truções para inspeção e correta manuten-ção contidas neste manual.Diáriamente ou antes de iniciar um turnode trabalho:
Verifique os comandos e instrumentosVerifique o nível dos óleos e líquidode arrefecimento (com a máquina so-bre uma superfície plana).Verifique a existência de vazamentos, dobras, rachaduras, ou outros danos na tu-bulação hidráulica.Faça um controle visual externo da máquina e do seu estado de conservação comespecial atenção a ruídos ou irradiações excessivas de calor.Verifique que não existem parafusos soltos, partidos ou faltando.
Caso verifique alguma avaria repare-a ou contate o concessionário antes de ligar amáquina.
IMPORTANTE:Utilize apenas os fluidos e lubrificantes recomendados (veja a TABELA DE LU-BRIFICAÇÃO ).Utilize exclusivamente peças originais.A utilização de combustíveis, fluidos ou componentes diferentes dos recomenda-dos ou não originais implica no cancelamento da garantia.Não altere a regulagem do regulador da bomba de injeção do motor ou das vál-vulas de segurança do sistema hidráulico. Os selos deverão ser apenas removi-das por técnicos autorizados e, caso contrário, o fabricante se isenta de qualquerresponsabilidade pelo equipamento para efeitos de garantia.Proteja sempre o circuito elétrico da água e umidade..Não desmonte os componentes elétricos como a central elétrica, sensores, etcque poderão ser totalmente danificados.
S0015
MANUTENÇÃO
166
VERIFIQUE A REGULAGEM DO HORÍMETRO
Veja no horímetro (1) as horas de tra-balho da máquina e determine combase na TABELA GERAL DE MANU-TENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO DAMÁQUINA quando e que tipo de ma-nutenção deverá executar. Os interva-los de manutenção indicados referem-se a uma utilização normal da má-quina. Durante a locomoção ou emcondições severas de utilização pode-rá ser necessário utilizar intervalos demanutenção menores.
TABELA SIMPLIFICADA DAS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO
A tabela localizada dentro do comparti-mento das baterías (2) indica as princi-pais lubrificações, limpezas e substitui-ções a serem efetuadas periodicamente.
M0083
2
MANUTENÇÃO
167
Antes de efetuar as operações de manu-tenção indicadas no parágrafo seguinteposicione a máquina conforme abaixo amenos que outra posição seja expressa-mente indicada:1) Posicionar a máquina conforme ilus-
trado na figura.2) Desativar o “auto-idle”, girar comple-
tamente no sentido anti-horário docomando acelerador manual, desligaro motor, retirar a chave de ignição ecolocar a alavanca de segurança naposição de bloqueio (LOCK).
3) Antes e depois da lubrificação limparadequadamente os bujões e tampasafim de evitar a entrada de impurezasno sistema.
4) Aconselha-se efetuar as substituiçõesdo óleo imediatamente após a paradada máquina. Desta forma, o óleo fluicom maior facilidade limpando oseventuais resíduos em suspensão.
CUIDADO: Embora se aconse-lhe a manutenção com os com-ponentes ainda quentes (logoapós a parada da máquina) éindispensável proteger o corpocom vestuário adequado afimde evitar queimaduras e aciden-tes pessoais.
M0084
M0002B
PREPARAR A MÁQUINA PARA A MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
168
TAMPAS E PORTAS DE ACESSO
ATENÇÃO: Não mantenha tam-pas e portas de acesso abertasquando a máquina estiver posi-cionada em rampas ou na pre-sença de vento. As tampas ouportas poderão fechar-se aci-dentalmente causando danospessoais.Na presença de tampas ou por-tas abertas tenha especial cui-dado para não colocar os dedosentre estas e a base da máquina.
Trave a tampa do motorna posição aberta.Destrave os dois trincos de trava da tampa.Levante a tampa utilizando a pega até quea haste de bloqueio (1) encaixe com umestalo na sede existente no batente.Desta forma, a tampa fica bloqueada naposição aberta.
Trave as portas de acessona posição abertaAbra cada porta e insira o terminal da has-te (2) no furo (3) para travar na posiçãoaberta.
M0086
2
3
1
2
3
MANUTENÇÃO
169
CONTROLE VISUAL EXTERNO
Intervir rapidamente ao primeiro sintoma de uma anomalia reduzem-se consideravel-mente os custos de manutenção e os períodos de imobilização da máquina. Reco-menda-se que diariamente, antes de iniciar o trabalho, efetue um controle visual exter-no dos componentes indicados na figura abaixo afim de verificar o seu estado de con-servação.
Estado dacaçamba
OM0381
Vazamentos de óleo do sistema hidráulico,acumulo de sujeira ou vazamentos nos cilindros
Instrumentos partidos ou danificados
Parafusos, porcas ou braçadeiras soltos.Peças partidas ou gastas
Vazamentos de óleo,água ou combustível do motor
Ligações elétricassoltas
Acumulo de sujeira nacolmeia dos radiadores
Tensão da esteira,vazamento de graxa dotensorRedutores, roda motriz: vazamentos de óleo
Acumulo de terra e lama no chassi
Parafusos de fixação das esteirase condição geral da esteira
Roletes e roda guia:vazamentos de óleo
Acumulode sujeira na entrada de ar
MANUTENÇÃO
170
PONTO DE INTERVENÇÃO Substituição Lubrificação Limpeza Controle
Óleo do motor1234567890123123456789012312345678901231234567890123
Sistema de arrefecimento do motor1234567890123123456789012312345678901231234567890123
Óleo do sistema hidráulico1234567890123123456789012312345678901231234567890123
Reservatório de combustível1234567890123123456789012312345678901231234567890123
Reservatório do limpador do pára-brisa1234567890123123456789012312345678901231234567890123
Pré-filtro de ar1234567890123123456789012312345678901231234567890123
Pre-filtro de combustível123456789012123456789012123456789012123456789012
1234567890123123456789012312345678901231234567890123
ÓLEO DO MOTOR
Controle do nível e eventual reabastecimento
PERIGO: Não opere a máquina em locais fechados sem arejamento ou equi-pamento de ventilação adequado à remoção das fumaças nocivas do esca-pamento.
ATENÇÃO: Verifique se a tampa do compartimento do motor, quando aber-ta, esteja travada; perigo de acidentes pessoais.
CUIDADO: Lembre-se que o motor e o óleo podem atingir temperaturasaltas, portanto, é indispensável, durante esta operação com o motor aindaquente, utilizar roupas de proteção e equipamentos contra acidentes afim deevitar queimaduras.
IMPORTANTE: Sempre verifique o nível do óleo com o motor frio.
CONTROLE DIARIO ANTES DO INÍCIO DO TRABALHO
MANUTENÇÃO
171
Se a verificação for feita no final do traba-lho proceda da seguinte forma:
Verifique se a máquina encontra-senuma superfície plana;Apóie a caçamba no solo;Desligue o mínimo automático, girecompletamente o comando do acele-rador manual no sentido anti-horárioaté o mínimo, desligue o motor, retirea chave da ignição e puxe a alavancade segurança para a posição de blo-queio (LOCK);Esperar cerca de 15-20 minutos parapermitir que o óleo acomode dentro docarter.Abra a tampa do compartimento domotor e trave na posição aberta con-forme descrito no parágrafo “TAMPASE PORTAS DE ACESSO”.Retire a vareta de nível limpe-a comum pano seco, reintroduza-a no tubo,retire-a e verifique o nível que deveráestar compreendido entre as marcasde MIN (mínimo) e MAX (máximo)existentes na vareta.
NOTA: introduza a vareta lentamentepara evitar que a pressão afete a veri-ficação do nível.
Encontrando um nível do óleo baixoremova a tampa e adicione óleo pelobocal.Feche a tampa do motor e tranque-aatravés dos dois dispositivos de trava
IMPORTANTE: não utilize óleo de ca-racterísticas diferentes das que existeno motor (veja a TABELA DE LUBRI-FICAÇÃO).
OM1309
MANUTENÇÃO
172
ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO
Controle do nível e eventualmente com-pletar.
CUIDADO: Durante o trabalhonormal os componentes e ostubos do sistema hidráulico po-dem atingir temperaturas eleva-das. Pare a máquina e deixe-aarrefecer antes de iniciar ope-rações de controle ou manuten-ção; perigo de queimaduras.
Se a verificação for feita no final do traba-lho proceda da seguinte forma:
Posicionar a máquina como ilustradona figura.Desligue o mínimo automático, girecompletamente o comando do acele-rador manual no sentido anti-horárioaté o mínimo, desligue o motor, retirea chave de ignição e puxe a alavancade segurança para a posição de blo-queio (LOCK).Abra a porta das bombas hidráulicase verifique o visor (1) colocado no re-servatório do óleo hidráulico, o níveldeverá estar situado entre as marcasMIN e MAX.Caso encontre o óleo abaixo do nívelcomplete procedendo com indicado na“MANUTENÇÃO DAS 2500 HORASDE TRABALHO”, parágrafo “ÓLEODO SISTEMA HIDRÁULICO”.Feche a porta.
IMPORTANTE: não utilize óleo de ca-racterísticas diferentes das que existeno reservatório do óleo hidráulico (vejaa TABELA DE LUBRIFICAÇÃO )
M0084
1
MANUTENÇÃO
173
RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
Controle do nível e reabastecimento
ATENÇÃO: O combustível é in-flamável. Não fure ou queime osrecipientes. Siga as instruçõesdos recipientes no tocante ao seuarmazenamento e distribuição.Apague todas as chamas e obje-tos incandescentes antes de ve-rificar ou abastecer o reservató-rio de combustível, substituir osfiltros ou abrir o bujão de dreno,devido à presença de vapores in-flamáveis.Não reabasteça com o motor emfuncionamento.Não use fósforos, acendedor decigarros ou velas para iluminação.
Se a verificação for feita no final do trabalho proceda da seguinte forma:Verifique se a máquina encontra-se sobre uma superfície plana;Apóie a caçamba no solo;Desligue o mínimo automático, gire o comando manual do motor até o mínimo,desligue o motor, retire a chave de ignição e coloque a alavanca de segurança naposição de bloqueio (LOCK).
NOTA: use sempre combustível decantado; para transferir para o reservatório damáquina use a eletrobomba.Aconselha-se o reabastecimento no fim do trabalho afim de evitar a condensaçãoque se forma no reservatório vazio durante a noite.Não deixe acabar o combustível no reservatório poderá ter entrada de ar no circuitode alimentação obrigando à sua sangria.
2
MANUTENÇÃO
174
RESERVATÓRIO DO LIMPADOR DO PÁRA-BRISAS
Controle e eventualmente completar o nível
ATENÇÃO: O detergente puroinflama-se com facilidade emcontato com substâncias decombustão ou na presença defontes de ignição (faíscas, cha-mas, etc.). Evite fumar duranteo reabastecimento.
Esta operação efetua-se em função dautilização do limpador do pára-brisa.
Abra a tampa do compartimento do fil-tro de ar e mantenha-a aberta atravésdo dispositivo de trava.Remova a tampa (1) do depósito (2) eadicione água e detergente para vi-dros. Durante o Inverno utilize um de-tergente para todas as estações (anti-congelante).Feche a porta.
2
1
MANUTENÇÃO
175
PRÉ-FILTRO DE AR
LimpezaProceder com a limpeza do pré-filtro quan-do a poeira depositada no recipiente (1)estiver próxima da marca (2).Efetuar a limpeza do pré-filtro como indi-cado a seguir:
Posicionar-se sobre a torre.Soltar a porca (3) e remover a tampa (4).Esvaziar o recipiente (1).Reposicionar o recipiente (1) a tampa(4) e apertar a porca borboleta (3).
PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVELRemoção da águaNo caso de acender a luz indicadora (1)no painel de instrumentos, proceder à dre-nagem da água do pré-filtro (2) operandocomo indicado a seguir:
Abrir a porta do compartimento dasbombas hidráulicas e travar na posi-ção abertaRemover o sensor de entupimento (3)pressionando a braçadeira.Girar lentamente a porca (4) e drenara água dentro de um recipiente apro-priado. Quando começar a sair somen-te combustível, fechar a porca.Instalar o sensor de entupimento (3) efechar a porta do compartimento dasbombas hidráulicas.
MANUTENÇÃO
176
INTERVALO DE MANUTENÇÃO (HORAS) PONTO DE INTERVENÇÃO PÁG.
10 50 250 500 1000 1500 2000 2500 3000123451234512345 Mecanismo da caçamba 177
123456123456123456
Esteiras 1811234512345 Reservatório do óleo hidráulico 184123451234512345 Reservatório de combustível 185123456123456123456 Redutores de translação 186123456123456123456 Redutor de rotação 188123456123456123456 Filtro de ar cabina e filtro de ar de recirc. 189123451234512345 Filtro de ar: elemento primário (*) 191123456123456123456 Aperto de parafusos 192123456123456123456 Tubulações e uniões 201123456123456123456
Tubulações do combustível 205123456123456123456
Rolamento central e cremalheira 178123451234512345 Braços 177
Óleo do motor e filtro 207
Filtros combustível 211123451234512345 Sistema de arrefecimento do motor 213
Filtro de retorno do sistema hidráulico 215
Filtro de ar: elemento primário 217
Redutor de rotação 218
Pré-filtro de combustível 219
Correia do ventilador-alternador 221
Redutores de translação 222
Sistema de arrefecimento do motor 224123451234512345 Filtro de óleo sist. hidr. dos servocom. 229
Filtro de ar: elemento secundário 231
Óleo do sistema hidráulico (**) 232
Filtro do respiro depósito de óleo hidr. 235123456123456123456 Válvulas do motor 236
TABELA GERAL DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
(*) Operação que deve ser realizada quando acender a luz indicadora no display dopainel de instrumentos.
Substituição123456712345671234567 Lubrificação
123456123456123456 Limpeza
123456712345671234567 Controle
MANUTENÇÃO
177
BRAÇOSLubrificação
Coloque a máquina numa superfícieplana.Apoiar a caçamba no solo e coloque obraço para facilitar o acesso a todosos pontos de graxa indicados. Se ne-cessário utilize escadas de modelo se-guro.Desligue o mínimo automático e girecompletamente o comando do acele-rador manual até o mínimo.Pare o motor, retire a chave da igniçãoe puxe a alavanca de segurança paraa posição de bloqueio (LOCK).
Através de uma bomba com graxa (ver TA-BELA DE LUBRIFICAÇÃO na lubrifique acentral (A: versão monobloco) e nos orifíci-os das articulações indicados por uma seta.
M0129
10 HORAS DE TRABALHO
MECANISMO DA CAÇAMBALubrificação
Verifique se a máquina se encontranuma superfície plana.Apóie a caçamba no chão.Desligue o mínimo automático e girecompletamente o comando do acele-rador manual até ao mínimo. Pare omotor, retire a chave de ignição e puxea alavanca de segurança para a posi-ção de bloqueio (LOCK).
Através de uma bomba injete graxa do tipo(ver TABELA DE LUBRIFICAÇÃO nosorifícios das articulações indicados
M0120
MANUTENÇÃO
178
Antes de abandonar a cabina coloquea máquina e seus comandos da seguin-te forma:
Coloque a máquina numa superfícieplana.Apóie a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático (autoidle), gire o comando do aceleradormanual até ao mínimo, pare o motor,retire a chave de ignição e coloque aalavanca de segurança na posição debloqueio (LOCK).Com a torre parada injete a graxa (vejaa TABELA DE LUBRIFICAÇÃO atra-vés dos dois orifícios (1).Ligue o motor, eleve a caçamba cercade 20 cm e gire a torre 45º (1/8 de volta).Apóie a caçamba no solo.Repita três vezes o procedimento aci-ma observando as instruções de se-gurança no início deste parágrafo.Injete a graxa até verificar a sua saídapelo vedador. Não injete graxa emexcesso.
M0097
ROLAMENTO CENTRAL E CREMALHEIRALubrificação do rolamento central
ATENÇÃO: As operações de lubrificação da quinta roda devem ser realiza-das apenas por uma pessoa. Antes de iniciar as operações, afastar as pes-soas do raio de ação da máquina.
50 HORAS DE TRABALHO
MANUTENÇÃO
179
Lubrificação da cremalheira
ATENÇÃO: As operações de lu-brificação da quinta roda devemser realizadas apenas por umapessoa. Antes de iniciar as ope-rações, afastar as pessoas doraio de ação da máquina.
Antes de abandonar a cabina coloque amáquina e seus comandos da seguinteforma:
Coloque a máquina numa superfícieplana.Apóie a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático, gire ocomando do acelerador manual até omínimo, pare o motor, retire a chavede ignição e coloque a alavanca de se-gurança na posição de bloqueio(LOCK).Remova a tampa superior (2).Os dentes da cremalheira deverãoapresentar-se cobertos de graxa; o ex-cedente de graxa visível deverá estarisento de impurezas.Caso necessário adicione 0,5 L de gra-xa. Se a graxa estiver contaminada porimpurezas, substitua-a.Monte a tampa superior (2).
IMPORTANTE: caso encontre água ou lama junto aos dentes da cremalheira veja ocapítulo “NORMAS DE UTILIZAÇÃO”.
Se a graxa da cremalheira apresentar vestígios de água ou lama substitua-a daseguinte forma:– remova a tampa (3) colocada na parte inferior da cremalheira junto à união
rotativa;– remova a graxa das engrenagens, substituindo-a por nova;– monte a tampa (3);– girar a torre de modo que a graxa se distribua ao longo de toda a cremalheira,
observando as regras de segurança descritas no início deste capítulo.
OM0605
OM0194
MANUTENÇÃO
180
PONTO DE INTERVENÇÃO Substituição Lubrificação Limpeza Controle
Esteiras1234567890123123456789012312345678901231234567890123
Reservatório do óleo hidráulico; condensação
123456789012123456789012123456789012123456789012
Reservatório de combustível; condensação
123456789012123456789012123456789012123456789012
Redutores de translação1234567890123123456789012312345678901231234567890123
Redutor de rotação1234567890123123456789012312345678901231234567890123
Filtro de ar da cabina e filtro de ar de recirc.1234567890123123456789012312345678901231234567890123
Filtro de ar: elemento primário123456789012123456789012123456789012
Aperto de parafusos1234567890123123456789012312345678901231234567890123
Tubulações e uniões
1234567890123123456789012312345678901231234567890123
Óleo do motor e filtro
250 HORAS DE TRABALHO
MANUTENÇÃO
181
ESTEIRAS
Regulagem da tensão
ATENÇÃO: Fluido sob pressão;para reduzir ou aumentar a ten-são das esteiras siga os proce-dimentos indicados abaixo.A mola do tensor da esteira émontada com elevada carga decompressão. Necessitandomontar ou desmontar siga osprocedimentos indicados noMANUAL DE SERVICO.Efetue esta operação de manu-tenção respeitando as normasde segurança afim de evitar aci-dentes. À menor dúvida não ajapor iniciativa própria; consulte oseu concessionário.Esta operação deve ser efetua-da por duas pessoas. O opera-dor deve movimentar a máquinasegundo as orientações do aju-dante em terra.Qualquer operação de manu-tenção das esteiras deve serefetuada do seguinte modo:– mínimo automático desligado– comando manual do acele-
rador girado até o mínimo– motor desligado– chave de ignição retirada– alavanca de segurança na
posição de bloqueio (LOCK).
M0094
MANUTENÇÃO
182
NOTA: verificar a tensão da esteiraapós remover cuidadosamente terra oulama presente na esteira com água sobpressão.
Girar a torre 90º e abaixar a caçambapara elevar a esteira ,conforme ilus-tradoManter o ângulo dos braços entre 90ºe 110º° e posicionar a parte plana dacaçamba no solo.Coloque blocos sobre o chassi parasuportar a máquinaGirar a esteira no sentido da marchaatrás duas voltas completas repetin-do a operação em marcha à frente.Meça a deflexão (A) da esteira no cen-tro entre a base do chassis e a estei-ra. O valor (A) deve estar entre 320e÷350 mm.
IMPORTANTE: caso a máquina este-ja operando em terrenos gelados, la-macentos ou rochosos recomenda-seque a verificação da tensão das estei-ras seja efetuada com uma periodici-dade inferior a 250 horas.
Se a tensão estiver fora dos valoresindicado afrouxe ou aperte as estei-ras conforme indicado abaixo.
OM0141
Controle da tensão da esteira
MANUTENÇÃO
183
ATENÇÃO: Não desaperte rapi-damente a válvula (1) nem adesenrosque muito, a pressão dagraxa no cilindro poderá fazê-lasaltar violentamente. Desaperte-a com cuidado, mantendo a facee o corpo longe da válvula (1).Não desaperte o corpo (corpo deválvula) (2).
IMPORTANTE: Caso existam detritos(gelo, lama, etc) entre as rodas e a cor-rente da esteira proceda a sua remoçãoantes de diminuir a tensão.
Para diminuir a tensão
Para afrouxar a esteira, girar lentamente a válvula (1) no sentido anti-horário.Chave utilizada: 19 mmÉ necessário desapertar a válvula uma volta ou uma volta e meia para reduzir atensão.Se a graxa não sair de uma forma uniforme gire lentamente com a esteira elevada.Quando obtiver a tensão desejada da esteira aperte a válvula (1).
Para aumentar a tensão
ATENÇÃO: Não é normal que a esteira permaneça tensa após ter aberto aválvula (1) ou reduzida à tensão após a injeção de graxa pelo corpo (2).Caso acontecer NÃO DESMONTE a esteira ou o dispositivo de Regulagemda tensão devido à elevada pressão da graxa no interior do cilindro. Consul-te o seu concessionário.
Para apertar a esteira introduza graxa pelo corpo (2) até obter a tensão desejada.
1 2
MANUTENÇÃO
184
RESERVATÓRIO DO ÓLEO HIDRÁULICO
Descompressão da condensação
ATENÇÃO: O reservatório de óleohidráulico é pressurizado. Pressio-ne o Interruptor de alívio localizadona tampa do bocal de enchimentoafim de aliviar a pressão antes deefetuar operações de manutenção.Perigo de danos pessoais.
Estacione a máquina numa superfícieplana e gire a torre 90º para facilitar oacesso.Apóie a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático, gire ocomando do acelerador manual até omínimo, pare o motor, retire a chave deignição e coloque a alavanca de segu-rança na posição de bloqueio (LOCK).Aguarde que a máquina arrefeça.Pressionar o Interruptor (1) colocadono depósito com a finalidade de des-carregar a pressão presente no seuinterno.
CUIDADO: Não abra o bujão de dreno sem que o óleo tenha arrefecido. Oóleo hidráulico aquece durante o funcionamento da máquina e poderá cau-sar queimaduras se entrar em contato com a pele.
Com o óleo frio desaperte parcialmente o bujão de sangria (2) e drena em umrecipiente adequado a água condensada e eventuais sedimentos.Não remova o bujão completamente; desapertá-lo um pouco é o suficiente parapermitir a passagem dos condensados e sedimentos; a sua remoção permitirá asaída de óleo hidráulico.Terminada a operação de sangria aperte o bujão (2) e recoloque o painel no lugar.
Manuseie e descarte a água condensada no óleo hidráulico segundo a legis-lação em vigor. Use apenas procedimentos de descarte autorizados e, emcaso de dúvidas, consulte as autoridades competentes.
M0016A
1
MANUTENÇÃO
185
RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
Descompressão da condensação
ATENÇÃO: Apague todos os materiais incandescentes e chamas antes verifi-car ou reabastecer o reservatório de combustível, substituir filtros ou remover obujão de sangria da condensação devido à presença de vapores inflamáveis.
Se a verificação for feita no final do trabalho proceda da seguinte forma:Estacione a máquina numa superfície plana e gire a torre 90º para ter acesso aobujão de sangria;Apóie a caçamba no solo;Desligue o mínimo automático, acione o comando do acelerador manual até o mí-nimo, pare o motor, retire a chave de ignição e coloque a alavanca de segurança naposição de bloqueio (LOCK).
NOTA: a torneira de drenagem encontra-se fechada com um bujão para evitar aentrada de impurezas ou atos de vandalismo.
NOTA: Quando a temperatura é superior a 0º C a sangria pode ser executada antesdo início do trabalho. Com temperatura inferior a 0º C a água gela e só poderá serdrenada no fim do trabalho, após a parada do motor.
Manuseie e descarte a água condensada no combustível segundo a legisla-ção em vigor. Use apenas procedimentos de descarte autorizados e, emcaso de dúvidas, consulte as autoridades competentes.
MANUTENÇÃO
186
REDUTORES DE TRANSLAÇÃO
Verificação do nível do óleo
ATENÇÃO: Lembre-se que os redutores de translação e respectivo óleopodem atingir durante o funcionamento normal temperaturas elevadas, aoefetuar esta operação com o motor quente proteja o corpo com vestuário eproteções porque existe o perigo de queimaduras e danos pessoais.Desaperte lentamente os bujões de enchimento, drenagem e nível do redu-tor afim de aliviar lentamente a pressão que se cria no interior.Quando proceder à manutenção de um redutor mantenha-se numa posiçãosegura e utilize óculos de proteção.As operações de alinhamento dos bujões de enchimento, drenagem e denível deverão ser efetuadas com um ajudante em terra, que deverá manter-se fora do alcance da máquina.Não proceda à manutenção ou inspeção do circuito dos motores de transla-ção com a máquina sobre uma rampa. Devido ao peso da máquina o circuitofica altamente pressurizado.
MANUTENÇÃO
187
Coloque a máquina numa superfícieplana. Os redutores de translação de-verão estar colocados para que osbujões (1) e (2) fiquem na posiçãoindicada, que é indispensável à corre-ta execução do trabalho.Apóie a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático, rode ocomando do acelerador manual até aomínimo, pare o motor, retire a chavede ignição e coloque a alavanca de se-gurança na posição de bloqueio(LOCK).Aguarde que a máquina arrefeça.A máquina deverá estar posicionadaconforme representado.Desaperte lentamente o bujão (1) per-mitindo assim o alívio da pressão in-terna de uma forma gradual. Aliviadaa pressão interna retire o bujão (1).Verifique através do furo do bujão (1)o nível do óleo no interior do redutorque deverá ser o do próprio furo. Casoencontre o nível baixo corrija-o intro-duzindo óleo pelo furo (1) até que estecomece a sair pelo furo (1).Monte e aperte os bujão (1).
As operações indicadas anteriormentedeverão ser executadas em ambos os re-dutores de translação.
IMPORTANTE: não adicione óleo decaracterísticas diferentes do já exis-tente no redutor de rotação (veja a TA-BELA DE LUBRIFICAÇÃO
M0023
MANUTENÇÃO
188
REDUTOR DE GIRO
Verificação do nível do óleo
ATENÇÃO: Não proceda à manutenção ou inspeção do circuito do redutorde rotação com a máquina sobre uma rampa. Devido ao peso da máquina ocircuito fica altamente pressurizado.
CUIDADO: Lembre-se que os redutores de translação e respectivo óleo po-dem atingir durante o funcionamento normal temperaturas elevadas, ao efe-tuar esta operação com o motor quente proteja o corpo com vestuário eproteções porque existe o perigo de queimaduras e danos pessoais.
Estacione a máquina numa superfícieplana.Apóie a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático, gire ocomando do acelerador manual até aomínimo, pare o motor, retire a chavede ignição e coloque a alavanca de se-gurança na posição de bloqueio(LOCK).Aguarde que a máquina arrefeça.Verifique o nível do óleo no redutoratravés da vareta de controle (1).O nível deverá estar compreendidoentre as marcas MIN (Mínimo) e MAX(Máximo) marcados na vareta.Se o nível estiver baixo corrija-o in-troduzindo óleo pelo bocal de enchi-mento (2).Feche a tampa (2).
IMPORTANTE: não adicione óleo de características diferentes do já existente noredutor de rotação (veja a TABELA DE LUBRIFICAÇÃO )
M0022AM0022A
MANUTENÇÃO
189
FILTRO DE AR DA CABINA E FILTRO DE AR DE RECIRCULAÇÃO
Controle
IMPORTANTE: o intervalo normal demanutenção prevê o controle de ambosos filtros de ar a cada 250 horas. Em con-dições ambientais especiais (áreas muitopoeirentas), aconselha-se reduzir esteintervalo de pelo menos a metade.
Proceder com o controle do filtro de ar dacabina operando como indicado a seguir:
Coloque a máquina numa superfícieplana.Apoiar a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático, gire ocomando do acelerador manual até aomínimo, pare o motor, retire a chavede ignição e coloque a alavanca de se-gurança na posição de bloqueio(LOCK).Colocar o banco do operador comple-tamente para frente e abaixar o en-costo.Soltar os parafusos de fixação (1) eremover o painel superior levantandoos ganchos (2).Levantar verticalmente o filtro de ar dacabina (4) e verificar o seu estado. Casoesteja sujo, proceder a sua limpeza.
M0008B
SG001
MANUTENÇÃO
190
IMPORTANTE: limpar o filtro de ar dacabina exclusivamente com ar compri-mido. Efetuar a substituição depois de10 limpezas ou sempre a cada 2 anos.
Posicionar novamente o filtro de ar dacabina (4) na própria sede.
Proceder com o controle do filtro de ar derecirculação (5) operando como indi-cado a seguir:Remover o painel inferior levantandoos ganchos (3).Levantar o filtro de ar de recirculação(5), remover e verificar o seu estado.Caso esteja sujo, proceder com a sualimpeza.
IMPORTANTE: nunca utilizar gasolinaou solventes para a limpeza do filtro dear de recirculação. Utilizar ar compri-mido ou água.
Posicionar novamente o filtro de ar derecirculação (5) na sede.Instalar o painel inferior, o painel su-perior e fixar os parafusos (1).
M0026
MANUTENÇÃO
191
FILTRO DE AR: ELEMENTO PRIMÁRIO
Limpeza
IMPORTANTE: Operação que deve ser realizada quando acender a luz indicadorano display do painel de instrumentos.
ATENÇÃO: Utilize óculos de segurança com proteção lateral quando utilizarar comprimido para a limpeza de componentes para reduzir o risco de aci-dentes pessoais.Limite à pressão a 0,2 Mpa (2 kg/cm2).
Proceder com a limpeza do elemento se-cundário como indicado a seguir:
Posicionar a máquina numa superfí-cie plana.Apóie a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático, gire o co-mando do acelerador manual até ao mí-nimo, pare o motor, retire a chave deignição e coloque a alavanca de segu-rança na posição de bloqueio (LOCK).Abrir a porta do compartimento do fil-tro de ar / baterias e travar na posiçãode aberta.Desparafusar a porca (1) e retirar atampa com o elemento primário.Limpar o elemento primário (2) utilizan-do ar comprimido. Direcionar o jato dear do interior para o exterior.Verificar que não existam furos, intro-duzindo uma lâmpada de potênciasuficiente dentro do filtro. A luz indi-cará a presença de furos no filtro, quedeverá ser substituído.Introduzir o elemento primário (2), cer-tificando-se que esteja bem firme, efixá-lo através da porca (1).Fechar a porta do compartimento dofiltro de ar / baterias.
M0096
1
MANUTENÇÃO
192
APERTO DE PARAFUSOS
ControleColoque a máquina numa superfícieplana. Afim de verificar os parafusosdos depósitos de combustível e óleo hi-dráulico é conveniente girar a torre 90°(ver figura 1). Para as verificações res-tantes a torre poderá ser alinhada como chassi (ver figura 2).Apóie a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático, gire ocomando do acelerador manual até aomínimo, pare o motor, retire a chavede ignição e coloque a alavanca de se-gurança na posição de bloqueio(LOCK). Aguarde que a máquina ar-refeça.Os apertos deverão ser efetuados comuma chave dinamométrica.
OM0135
OM0125
MANUTENÇÃO
193
Parafusos de fixação do motor
ATENÇÃO: Certifique-se que a tampa do compartimento do motor, uma vezaberta, está travada nesta posição; perigo de acidentes pessoais.
Abra a tampa do compartimento domotor e trave na posição aberta con-forme descrito no parágrafo TAMPASE PORTAS DE ACESSO.Proceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos:A) Parafusos de fixação dos coxins do
motor (dianteiros):– Parafuso: M18 x 130– Aperto: 356 ± 435 Nm– Chave: 27 mm(traseiros):– Parafuso: M18 x 130– Aperto: 356 ± 435 Nm– Chave: 27 mm
B) Parafusos de fixação dos suportesdo motor (traseiros):– Parafuso: M12 x 35– Aperto: 104,5 ± 115,5 Nm– Chave: 22 mm
C) Parafusos de fixação dos suportesdo motor (dianteiros):– Parafuso: M12 x 35– Aperto: 104,5 ± 115,5 Nm– Chave: 22 mm
Feche a tampa do compartimento domotor através dos dois trincos.
M0028
B
A A
B
MANUTENÇÃO
194
OBSERVAÇÃO PARA MONTAGEM DOSCOXINS.
CUIDADO: Observar instruçãopara a montagem correta doscoxins.
Os torques dos coxins devem seraplicados em ordem crescente (cruzados).
Coxins visíveis: 1 e 3.Coxins não visíveis: 4 e 2.
A montagem incorreta dos coxins resultaem desgaste desnecessario dos mesmos,pois ambos tem durezas diferenciadas.Portanto é muito importante a verificaçãoda cor estampada no corpo do mesmo.
ATENÇÃO: Os coxins de corpreta, peça numero 72203758,estão localizados na parte tra-seira (A) do motor (ao lado dabomba dupla).
ATENÇÃO: Os coxins de corazul, peça numero 72203757,estão localizados na parte dian-teira do motor(B) (ao lado doradiador / hélice).
AB
COXIM 1 COXIM 4
COXIM 3 COXIM 2
MANUTENÇÃO
195
Parafusos de fixação do depósito de combustívelColoque-se sob a máquina e desaper-te os parafusos de fixação do painelcolocado sob o reservatório de com-bustível e retire-o.Proceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos:– Parafuso: M16 x 40– Aperto: 216 ± 20 Nm– Chave: 24 mmMonte o painel com seus parafusos.
Parafusos de fixação do reservatório do óleo hidráulicoColoque-se sob a máquina e desaper-te os parafusos de fixação do painelcolocado sob o reservatório do óleohidráulico e retire-o.Proceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos:– Parafuso: M16 x 35– Aperto: 216 ± 20 Nm– Chave: 24 mm
Uniões dos tubos hidráulicosProceda à verificação do aperto dasuniões dos tubos hidráulicos:– Parafuso: 36 mm– Aperto: 18 ± 2 daNm
M0016B
OM0167
MANUTENÇÃO
196
Parafusos de fixação das bombas hidráulicas ao motorAbra a tampa do compartimento dasbombas hidráulicas e trave na posiçãode abertura máxima através do trincode segurança.Proceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos:– Parafuso: M20 x 55– Aperto: 431 ± 43 Nm– Chave: 17 mmTerminada a operação feche a tampa.
Parafusos de fixação do distribuidor à travessaProceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos de fixação do dis-tribuidor à travessa:– Parafuso: M16 x 2 x 35– Aperto: 21 ± 2 daNm– Chave: 24 mm
Parafusos de fixação do distribuidor ao quadroProceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos de fixação do dis-tribuidor ao quadro:– Parafuso: M16 x 2 x 35– Aperto: 21 ± 2 daNm– Chave: 24 mm
OM0168
OM0169
OM0170
MANUTENÇÃO
197
Parafusos de fixação do redutor de rotaçãoProceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos (A) de fixação doredutor de rotação. Parafusos (A) comcabeça sextavada interna:– Parafuso: M20 x 55– Aperto: 539 ± 54 daNm– Chave: 30 mm
Parafusos de fixação das chapas dasbaterias
Abra a tampa do compartimento do fil-tro do ar, baterias e radiador e travena posição de abertura máxima atra-vés do trinco de segurança.Remova a proteção das bateriasProceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos das chapas de fi-xação das baterias:– Parafuso: M10 x 30– Aperto: 5 daNm– Chave: 17 mm
Parafusos de fixação da cabinaPara visualizar ás porcas de fixaçãoda cabina levante o tapete de borra-cha.Proceda à verificação do aperto dasseguintes porcas de fixação da cabi-na:– Porca: M16 x 2– Aperto: 21 daNm– Chave: 24 mm M0030
M0022BM0022B
MANUTENÇÃO
198
Parafusos de fixação do rolamento centralProceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos (A) de fixação dorolamento central ao chassi e (B) defixação do rolamento central à torre.Parafusos (A) de fixação do rolamen-to central ao chassi:– Parafuso: M20 x 1,5 x 65– Aperto: 50 ± 3 daNm– Chave: 30mmParafusos (B) de fixação do rolamen-to central à torre:– Parafuso: M20 x 2,5 x 100– Aperto: 52 ± 3 daNm– Chave: 30 mm
OM0177
OM0175
OM0176
OM0178
Parafusos de fixação dos redutores de translaçãoProceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos (A) de fixação dosredutores de translação ao chassi e(B) de fixação das rodas motrizes aosredutores:Desaperte os parafusos de fixação dospainéis interiores de proteção dos re-dutores de translação e retire-os.Parafusos (A) de fixação dos reduto-res de translação ao chassi.– Parafuso: M20 x 2,5 x 70– Aperto: 60 ± 3 daNm– Chave: 30 mmTerminada a operação monte o painel deproteção com os respectivos parafusos.Parafusos (B) de fixação das rodasmotrizes aos redutores:– Parafuso: M20 x 2,5 x 60– Aperto: 48 daNm– Chave: 30 mm
MANUTENÇÃO
199
Parafusos de fixação dos roletes superioresProceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos de fixação dosroletes superiores:– Parafuso: M20 x 120– Aperto: 539 ± 54 Nm– Chave: 30 mm
Parafusos de fixação dos roletes inferioresProceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos de fixação dosroletes inferiores:– Parafuso: M18 x 80– Aperto: 397 ± 39 Nm– Chave: 27 mm
Parafusos de fixação das esteirasProceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos de fixação dasesteiras:– Parafuso: M20 x 1,5– Aperto: 865 ± 20 Nm– Chave: 27 mm
M0171
M0031A
M0032M0032
MANUTENÇÃO
200
Parafusos de fixação do contrapesoProceda à verificação do aperto dosseguintes parafusos de fixação do con-trapeso:– Parafuso: M30 x 3 x 280– Aperto: 160 + 20 daNm– Chave: 46 mm
Parafusos de fixação das guias das esteirasProceda à verificação do aperto dosparafusos de fixação das guias dasesteiras abaixo indicados:– Parafuso: M18 x 45– Aperto: 397 ± 39 Nm– Chave: 27 mm
M0031B
M0033
MANUTENÇÃO
201
TUBULAÇÕES E UNIÕES
Controle e normas de montagem
ATENÇÃO: Assegure-se de que a tampa do compartimento do motor umavez aberta apresenta o mecanismo de trava devidamente fixo: perigo dedanos pessoais.– A fuga de fluidos sob pressão pode penetrar na pele causando lesões
graves. Afim de evitar este risco pesquise eventuais vazamentos com umpedaço de cartão.
– Proteja convenientemente as mãos e o corpo de vazamentos de fluidos aalta pressão. Se sofrer algum acidente consulte imediatamente um médi-co especialista neste tipo de lesões. Qualquer fluido injetado sob a peledeve ser imediatamente removido por meios cirúrgicos sob risco de severificar um gangrenamento da área.
– Os vazamentos de óleo hidráulico ou lubrificante poderão causar incên-dios com graves conseqüências.
– Inicie apenas a manutenção dos componentes hidráulicos após o seuarrefecimento e alívio da eventual pressão residual.
– Tenha presente que a manutenção de sistemas hidráulicos quentes ousob pressão poderá originar vazamentos de óleo sob pressão com gra-ves conseqüências.
– Mantenha a cara e o corpo afastados de bujões que serão removidos.– Um sistema hidráulico, mesmo frio, pode estar pressurizado.
S0016
S0018S0017
MANUTENÇÃO
202
– Não proceda à inspeção ou manutenção dos circuitos dos motores derotação e translação com a máquina sobre uma rampa. Devido ao pesoda própria máquina os circuitos encontram-se altamente pressurizados.
– Entre outro vestuário de proteção utilize óculos de segurança com prote-tores laterais e luvas impermeáveis ao óleo.
– Fluidos sob pressão. Apóie sempre o acessório no solo. Pare o motor,efetue alguns movimentos com os comandos e Pressione o Interruptor dealívio da pressão no reservatório do óleo hidráulico antes de proceder aqualquer manutenção.
– Durante o funcionamento normal o sistema hidráulico pode atingir tempe-raturas elevadas. Aguarde que a máquina arrefeça antes de proceder àinspeção ou manutenção.
Coloque a máquina numa superfície plana.Apóie a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático, gire o comando do acelerador manual até ao míni-mo, pare o motor, retire a chave de ignição e coloque a alavanca de segurança naposição de bloqueio (LOCK). Aguarde que a máquina arrefeça.Abra a tampa do motor, as portas das bombas hidráulicas, filtro de ar, baterias eradiador, travando-as na posição aberta conforme descrito no parágrafo “TAMPASE PORTAS DE ACESSO”.
MANUTENÇÃO
203
Verifique a eventual falta ou afrouxa-mento de braçadeiras, a existência detubos torcidos ou que rocem entre si,danos no radiador ou respectivasflanges de ligação desapertadas. Du-rante esta verificação verifique tam-bém a existência de vazamentos.Verifique as tubulações (flexíveis e rí-gidas) e o radiador de óleo para iden-tificar possíveis danos que possamprovocar vazamentos no futuro. Casoencontre qualquer anomalia substituaou reaperte a união.Reaperte, repare ou substitua qual-quer braçadeira danificada, desaper-tada ou em falta. Verifique o radiadorde óleo hidráulico, suas tubulações eflanges de ligação afim de verificarvazamentos. Substitua tubulações rí-gidas ou flexíveis que se apresentemdanificadas ou gastas.Não dobre nem golpeie os tubos depressão.
Verificações das tubulações
Não utilize tubulações flexíveis ou rí-gidas dobradas ou danificadas.Ao ligar tubos rígidos ou flexíveis te-nha especial atenção ao estado de lim-peza das superfícies de vedação quedeverão estar limpas e isentas de qual-quer dano. Tenha em mente as seguin-tes precauções:– lave cuidadosamente os tubos (rí-
gidos e flexíveis) interior e exteri-ormente com um produto específi-co e seque-os cuidadosamenteantes de montar.
– utilize unicamente anéis-O isen-tos de quaisquer defeitos. Tomecuidado para não danificar duran-te a montagem.
– não permita que os tubos fiquemtorcidos após a montagem. A vidaútil de tubos flexíveis sujeitos aesforços de torção diminui de umaforma significativa.
– aperte as braçadeiras dos tubos debaixa pressão ao valor prescrito de0,6 a 0,7 daNm. Não aperte em de-masia.
MANUTENÇÃO
204
UniõesNos tubos rígidos ou flexíveis são utilizados dois tipos de uniões:
Uniões com Anel ONa extremidade da união (3) existeuma sede (1) na qual é colocado umAnel O (4):– a cada montagem substitua o
Anel O;– antes de apertar a porca (5) certi-
fique-se que o Anel O (4) encon-tra-se montado corretamente nasede (1). Caso contrário, ao aper-tar a união danificará o Anel O.
– evite todas as formas riscar oudanificar a superfície da sede doAnel O (1) na união (3) e do en-costo (2) no interior da porca (5):um risco nestas superfícies danifi-cará o Anel O causando vazamen-tos de óleo.
– ao verificar um vazamento na união,verifique em primeiro lugar se o AnelO (4) encontra-se devidamentemontado na sede (1) antes de pro-ceder ao aperto da união; mesmoneste caso substitua o Anel O.Valores de aperto para as uniões:
Chave (mm) 27 32 36 41 50
Aperto daNm 9,5 13,5 18 21 33
Tolerância admitida ± 10%
Uniões com anel metálicoNeste caso a vedação é feita atravésdo contato da superfície cônica (7) daunião (6) com a sede cônica (9) no tubo(10). Utilizando-se em tubos com diâ-metro pequeno deverão ser tomadasas devidas precauções durante a mon-tagem e desmontagem afim de nãodanificar as superfícies de contato.
Chave (mm) 19 22 27 36
Aperto daNm 3 4 8 16
IMPORTANTE: as uniões com anelmetálico, se danificadas, não podemser reparadas. O aperto excessivo deuniões com anel metálico danificadasnão elimina os vazamentos.
Feche a tampa do compartimento domotor e as tampas dos compartimen-tos das bombas hidráulicas, baterias /radiador e filtro de ar.
OM0189 OM0190
MANUTENÇÃO
205
TUBULAÇÃO DO COMBUSTÍVEL
Verificação
ATENÇÃO: Não use gasolina, diluente ou outros fluidos inflamáveis paralimpeza. Use apenas solventes comerciais aprovados, antiinflamatório eantitóxicos.Assegure-se de que a tampa do compartimento do motor uma vez abertaesteja devidamente travada: perigo de danos pessoais.
CUIDADO: Lembre-se que o motor pode atingir durante o funcionamentonormal temperaturas elevadas; proteja o corpo com vestuário adequado eproteções para evitar o perigo de queimadura e danos pessoais.
Estacione a máquina numa superfície plana.Apóie a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático, gire o comando do acelerador manual até ao míni-mo, pare o motor, retire a chave de ignição e coloque a alavanca de segurança naposição de bloqueio (LOCK). Aguarde que a máquina arrefeça.Abra a tampa do compartimento do motor e trave-a na posição aberta conformedescrito no parágrafo “TAMPAS E PORTAS DE ACESSO”.Verifique os tubos flexíveis afim de detectar e eliminar eventuais torções e sinais deroçamento que possam provocar vazamentos.Verifique os tubos flexíveis nos pontos indicados na tabela afim de detectar e elimi-nar eventuais vazamentos ou outros danos que possam causar no futuro. Casodetecte qualquer anomalia nas tubulações, substitua ou reaperte conforme indica-do na tabela.Repare ou substitua todos os tubos flexíveis soltos ou danificados. Não reutilizetubos dobrados ou danificados.
MANUTENÇÃO
206
OM0512
Ponto a verificar Anomalia Solução
Extremos do tuboVazamento (1)
Reapertarou substituir
Fendas (4) Substituir
Trança metálicaRoçamento (2) Substituir
Laceração (3) Substituir
Tubos
Curvatura (5) Substituir
Dobra (6)
Substituir(utilize um raiode curvaturaapropriado)
Extremidade do Deformação Substituirtubo e ponteiras ou corrosão (7)
NOTA: observe as ilustrações ao ladopara conhecer os pontos a serem veri-ficados e o tipo de anomalia. Utilizeapenas peças originais.
Feche a tampa do motor.
MANUTENÇÃO
207
ÓLEO DO MOTOR E FILTRO
Substituição
PERIGO: Não funcionar o motor em lugares fechados, ou pouco ventiladose desprovidos de sistemas para afastar os gases nocivos do escapamento.
ATENÇÃO: Certifique-se sempre que o capo do motor, após ter sido aberto,esteja travado: perigo de danos às pessoas.Lembre-se que o motor e o óleo podem atingir em funcionamento altas tem-peraturas, portanto, é indispensável, ao efetuar esta operação com o motorainda quente, proteja o corpo com vestuário e proteções porque existe operigo de queimaduras e danos pessoais.
CUIDADO: Evite prolongados e repetidos contatos da pele com o óleo troca-do do motor, poderá provocar distúrbios à pele ou outros sintomas. Em casode contato lavar cuidadosamente a parte afetada.
Coloque a máquina numa superfícieplana.Apóie a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático, gire ocomando do acelerador manual até omínimo, pare o motor, retire a chavede ignição e coloque a alavanca desegurança na posição de bloqueio(LOCK).Abrir o capo do motor e trava-lo naposição aberta, como descrito no pa-rágrafo “CAPO E PORTINHOLAS DEACESSO”.Remover a tampa (1) retirar a varetade nível (2). Estas duas operaçõespermitem a descarga mais rápida doóleo do carter.Posicionar-se sob a torre, soltar osparafusos de fixação da tampa de ins-peção (3) e remove-la.
2
1
3
MANUTENÇÃO
208
M0019
M0020
Rosquear com a mão o tubo (5)(fornecida pela fábrica junto com má-quina) no corpo da válvula (6). Apósesta operação abra a válvula posicio-nada dentro do corpo da válvula (6)que permitirá o óleo a ser esgotado,fluir na direção de um recipiente ade-quado.Após esta operação, soltar o tubo (5),instalar a tampa (4) no corpo da vál-vula (6) e a tampa de inspeção (3).
Substituir o filtro (7) procedendo como in-dicado a seguir:
Abrir a porta do compartimento dasbombas hidráulicas e fixá-lo na posi-ção aberta e trava-la.Limpar o cabeçote do filtro e o filtro.Desparafusar o filtro (7) utilizando umaferramenta universal.Lubrificar a guarnição do novo filtrocom óleo do motor.Aparafusar o filtro com a mão até aguarnição apoiar no cabeçote (8).Aparafusar por 3/4 de volta utilizandouma ferramenta universal.Fechar a porta do compartimento dasbombas hidráulicas.
Manuseie e descarte o óleo do motor usado segundo a legislação em vigor.Use apenas procedimentos de descarte autorizados e, em caso de dúvidas,consulte as autoridades competentes.
8
7
MANUTENÇÃO
209
Proceder ao abastecimento com óleo dotipo, gradação e quantidade (ver a TABE-LA DE LUBRIFICAÇÃO) operando comoindicado a seguir:
Introduzir o óleo no motor através dobocal de abastecimento (1) até atingiro nível máximo indicado na vareta denível (2).Rosquear, a tampa (1) e inserir avareta de nível (2).Ligar o motor, deixar girar por algunsminutos e desligá-lo.Através da vareta de nível (2) verificarnovamente o nível e completar se ne-cessário.
NOTA: introduza a vareta lentamentepara evitar que a pressão afete a veri-ficação do nível.
Fechar o capo do motor travando-o.
2
1
MANUTENÇÃO
210
500 HORAS DE TRABALHO
PONTO DE INTERVENÇÃO Substituição Lubrificação Limpeza Controle
Filtro do combustível
Sistema de arrefecimento do motor123456789012123456789012123456789012123456789012
Filtro de retorno do sistema hidráulico
MANUTENÇÃO
211
FILTROS DE COMBUSTÍVEL
Substituição
ATENÇÃO: Não use gasolina, diluente ou outros fluidos inflamáveis paralimpeza. Use apenas solventes comerciais aprovados, antiinflamatórios eantitóxicos. Certifique-se que a tampa do compartimento do motor, uma vezaberta, esteja travada nesta posição; perigo de acidentes pessoais
AVISO: Lembre-se que o motor pode atingir durante o funcionamento nor-mal temperaturas elevadas; proteja o corpo com vestuário e proteções poisexiste o perigo de queimadura e danos pessoais.
ATENÇÃO: Tome cuidado na desmontagem para não derramar o combustí-vel que se encontra dentro dos filtros: perigo de incêndio.
Estacione a máquina numa superfícieplana.Apóie a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático, gire ocomando do acelerador manual até aomínimo, pare o motor, retire a chavede ignição e coloque a alavanca de se-gurança na posição de bloqueio(LOCK).Aguarde que a máquina arrefeça.Abra a tampa do compartimento domotor e trave na posição aberta con-forme descrito no parágrafo TAMPASE PORTAS DE ACESSO.Substitua os filtros procedendo da se-guinte forma:– limpe a área ao redor do filtro (1) e
o suporte (2);– desmonte o filtro utilizando uma
chave universal;– encha o filtro com combustível e
monte-o, girando-o à mão até queo vedador entre em contato com osuporte. Aperte o filtro rodando-omeia volta.
M0034B
1
2
MANUTENÇÃO
212
Purga do arPurgue o ar que durante a substitui-ção dos filtros se introduziu no circuitoprocedendo da seguinte forma:– solte o parafuso de sangria (3) para
permitir a saída do ar;– Pressione repetidamente o Inter-
ruptor (5) situado na bomba forçan-do a circulação de combustível nocircuito;
– continue esta operação até quepelo parafuso de sangria (3) saiauma quantidade mínima de com-bustível isenta de bolhas de ar,apertar o parafuso.
– de partida no motor;Feche a tampa do compartimento domotor e fixe-a com os dois trincos.
Manuseie e descarte os filtros do combustível segundo a legislação em vi-gor. Use apenas procedimentos de descarte autorizados e, em caso de dúvi-das, consulte as autoridades competentes.
5
M0034B
3
MANUTENÇÃO
213
SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR (RADIADOR)
Lavagem
ATENÇÃO: Certifique-se que a tampa do compartimento do motor, uma vezaberta, está bloqueada nesta posição; perigo de acidentes pessoais.
AVISO: Nesta operação prevê-se a utilização de ar comprimido ou jato deágua sob pressão que deverá ser utilizado vestuário adequado à proteçãodo corpo, óculos de segurança com proteção lateral.Afaste da área de trabalho as pessoas que não estejam envolvidas nas ope-rações.
Estacione a máquina numa superfícieplana.Apóie a caçamba no chão.Desligue o mínimo automático, gire ocomando do acelerador manual até aomínimo, pare o motor, retire a chave deignição e coloque a alavanca de segu-rança na posição de bloqueio (LOCK).Posicionar-se sob a máquina e despa-rafusar os parafusos de fixação do pa-inel inferior (1), posicionado abaixo dosradiadores e em seguida remove-lo.Abrir a porta do compartimento dosradiadores e o capo do motor e trava-los na posição aberta como descritono parágrafo “CAPO E PORTINHO-LAS DE ACESSO”.
M0179
MANUTENÇÃO
214
Desparafusar as porcas (3) e removera proteção (2).Mediante o uso de ar comprimido ouágua sob pressão, efetuar em segui-da uma cuidadosa limpeza, dirigindoo jato da parte superior dos radiado-res para baixo.Após terminada a operação de limpe-za, montar a proteção (2) através dasporcas (3) e fechar o capo do motor.Posicionar-se sob a máquina, montara proteção (1) fixando-a com os para-fusos e fechar a porta do compartimen-to dos radiadores.
IMPORTANTE: utilize um jato de águaou ar com uma pressão inferior a 0,2MPa (2 kg/cm2) afim de evitar danifi-car as aletas dos radiadores.
MANUTENÇÃO
215
FILTRO DE RETORNO DO SISTEMA HIDRÁULICO
Substituição
ATENÇÃO: Durante o trabalho os componentes e os tubos do sistema hi-dráulico podem alcançar temperaturas elevadas. Portanto, desligar a máqui-na e deixá-la resfriar antes de efetuar as operações de controle ou manuten-ção. Perigo de queimaduras.O reservatório do óleo hidráulico é pressurizado. Pressionar o Interruptor dealívio da pressão colocado no reservatório, com a finalidade de aliviar a pres-são antes de efetuar as operações de manutenção. Perigo de danos às pes-soas.
Estacione a máquina numa superfícieplana.Apóie a caçamba no chão.Desligue o mínimo automático, gire ocomando do acelerador manual até aomínimo, pare o motor, retire a chavede ignição e coloque a alavanca de se-gurança na posição de bloqueio(LOCK).Aguarde que a máquina arrefeça.Pressionar o Interruptor (1) colocadono reservatório com a finalidade dealiviar a pressão no seu interior.
M0084
1
2
MANUTENÇÃO
216
ATENÇÃO: Sob a tampa (2) en-contra-se uma mola comprimida(5). Desaperte lentamente os pa-rafusos (3) afim de evitar o saltoda mola.
Desaperte os parafusos (3) de fixaçãoda tampa (2) procedendo da seguinteforma:– desaperte quatro dos seis parafu-
sos (3);– mantendo a tampa pressionada (2)
desaperte ou últimos dois parafusosevitando assim que a mola salte;
– remova a tampa (2).Remova a mola (5), a válvula (6) e oelemento filtrante (7).Retire o filtro (7) e o Anel O (4).Insira o novo filtro (7), a válvula (6) e amola (5).Monte a tampa (2) com o novo Anel O (4).Monte os 6 parafusos (3) de fixaçãoda tampa (2) apertando-os a 5 daNm.
Manuseie e descarte o filtro do óleo do sistema hidráulico segundo a legisla-ção em vigor. Use apenas procedimentos de descarte autorizados e, emcaso de dúvidas, consulte as autoridades competentes.
M0098
MANUTENÇÃO
217
1000 HORAS DE TRABALHO
PONTO DE INTERVENÇÃO Substituição Lubrificação Limpeza Controle
Filtro de ar: elemento primário
Redutor de rotação 7,5 L
FILTRO DE AR: ELEMENTO PRIMÁRIO
Substituição
IMPORTANTE: O intervalo normal de manutenção prevê a substituição do elemen-to primário do filtro de ar a cada 1000 horas. Em condições ambientais especiais(áreas muito poeirentas), aconselha-se reduzir o intervalo de substituição pelo me-nos da metade.
Proceder com a substituição do elementoprimário do filtro de ar operando como in-dicado a seguir:
Coloque a máquina numa superfícieplana.Apóie a caçamba no solo.Desligar o motor, extrair a chave deacionamento e colocar a alavanca desegurança na posição de bloqueio(LOCK).Abrir a porta do compartimento do filtroar/baterias e trava-la na posição aberta.Desparafusar a porca (1) e retirar atampa com o elemento primário (2).Montar o novo elemento primário cer-tificando-se que esteja corretamentealojado.Apertar a porca (1).Fechar a porta do compartimento dofiltro ar / baterias.
M0047B
1
2
MANUTENÇÃO
218
REDUTOR DE ROTAÇÃO
Substituição do Óleo
ATENÇÃO: Não proceda à manutenção ou inspeção do circuito do redutorde rotação com a máquina sobre uma rampa. Devido ao peso da máquina ocircuito fica altamente pressurizado.
CUIDADO: Lembre-se que o redutor de rotação e respectivo óleo podem atin-gir durante o funcionamento normal temperaturas elevadas, é indispensávelao efetuar esta operação com o motor quente proteja o corpo com vestuário eproteções pois existe o perigo de queimaduras e danos pessoais.
Estacione a máquina numa superfícieplana.Apóie a caçamba no chão.Desligue o mínimo automático, rode ocomando do acelerador manual até aomínimo, pare o motor, retire a chave deignição e coloque a alavanca de segu-rança na posição de bloqueio (LOCK).Retire a vareta do nível (1) e o bujãode enchimento (2).Coloque-se sob a máquina, retire obujão (3) colocado na extremidade datubulação de descarga e deixe fluir oóleo para um recipiente adequado.Monte o bujão (3).
Proceda ao enchimento com óleo do tipo,graduação e quantidade prevista (veja aTABELA DE LUBRIFICAÇÃO) pro-ce-dendo da seguinte forma:
introduza o óleo pelo bocal (2) até atin-gir o nível correto, compreendido en-tre as marcas MIN (mínimo) e MAX(máximo) da vareta.Monte o bujão de enchimento (2).
Manuseie e descarte os filtros do óleo do motor segundo a legislação emvigor. Use apenas procedimentos de descarte autorizados e, em caso dedúvidas, consulte as autoridades competentes.
M0037
M0022AM0022A
MANUTENÇÃO
219
1500 HORAS DE TRABALHO
PONTO DE INTERVENÇÃO Substituição Lubrificação Limpeza Controle
Pré-filtro de combustível
Correia do ventilador-alternador
PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVELSubstituição
ATENÇÃO: Tenha cuidado durante a desmontagem para não derramar ocombustível presente no filtro: perigo de incêndio.
Proceder com a substituição do pré-filtrode combustível operando como indicadoa seguir:
Coloque a máquina numa superfícieplana.Apoiar a caçamba a terra.Desligar o motor, retire a chave de ig-nição e coloque a alavanca de segu-rança na posição de bloqueio (LOCK).Esperar até que a máquina arrefeça.Abrir a porta do compartimento das bombas e trava-la na posição aberta.Remover o sensor de obstrução (1) pressionando a braçadeira de trava.Remover o pré-filtro de combustível (2) utilizando uma chave para filtro.Aplicar uma ligeira camada de combustível limpo na guarnição do novo pré-filtro.Encher o novo pré-filtro com combustível limpo e atarraxá-lo a mão até que a guar-nição entre em contato com a superfície do suporte.Utilizando uma chave para filtros, apertar o pré-filtro (2) por mais 3/4 de volta.
Manuseie e descarte os filtros do combustível usados segundo a legislaçãoem vigor. Use apenas procedimentos de descarte autorizados e, em caso dedúvidas, consulte as autoridades competentes.
2
1
MANUTENÇÃO
220
Purga do arPurgue o ar que durante a substitui-ção dos filtros se introduziu no circuitoprocedendo da seguinte forma:– solte o parafuso de sangria para
permitir a saída do ar;– Pressione repetidamente o Inter-
ruptor situado na bomba forçandoa circulação de combustível no cir-cuito;
– continue esta operação até quepelo parafuso de sangria saia umaquantidade mínima de combustí-vel isenta de bolhas de ar, apertaro parafuso.
– repita a operação acima com ooutro parafuso de sangria;
– de partida no motor;Feche a tampa do compartimento domotor e fixe-a com os dois trincos.
Manuseie e descarte os filtros do combustível segundo a legislação em vi-gor. Use apenas procedimentos de descarte autorizados e, em caso de dúvi-das, consulte as autoridades competentes.
MANUTENÇÃO
221
CORREIA DO VENTILADOR-ALTERNADOR
Substituição
ATENÇÃO: Assegure-se de quea tampa do compartimento domotor uma vez aberta apresentao mecanismo de bloqueio devida-mente fixo: perigo de danos pes-soais.Não coloque nenhuma parte docorpo ao alcance de correias oupás. Esteja particularmente aten-to ás ventoinhas (radiador e alter-nador).
CUIDADO: O motor pode atingirdurante o normal funcionamentotemperaturas elevadas pelo queantes de efetuar esta operaçãodeverá parar a máquina e deixá-la arrefecer. Sendo indispensáveltrabalhar com o motor quente,proteja o corpo com vestuárioadequado e proteções pois exis-te o perigo de queimadura e da-nos pessoais.
Proceder com a substituição da correiaventilador/alternador operando como in-dicado a seguir:
Posicionar a máquina numa superfí-cie plana.Apóie a caçamba no solo.Desligar o motor, retirar a chave de ignição e colocar a alavanca de segurança naposição de bloqueio (LOCK).Esperar que a máquina arrefeça.Posicionar-se sobre a torre e abrir o capo do motor, travando-o na posição aberta.Introduzir uma chave de engate do quadro na sede (1) girar no sentido da seta afimde deslocar o tensor (2) e liberar a correia.Proceder com a montagem da nova correia, certificando-se de posicioná-la comoilustrado na figura.
MANUTENÇÃO
222
2000 HORAS DE TRABALHO
PONTO DE INTERVENÇÃO Substituição Lubrificação Limpeza Controle
Redutores de translação 3,5 L
Sistema de refrigeração do motor 24 L
Filtro de óleo do sist. hidr. dos servocom.123456789012123456789012123456789012
Filtro de ar: elemento primário
REDUTORES DE TRANSLAÇÃO
Substituição de óleo
ATENÇÃO: Lembre-se que os redutores de translação e respectivo óleopodem atingir durante o funcionamento normal temperaturas elevadas que éindispensável ao efetuar esta operação proteja o corpo com vestuário ade-quado e proteções, existe o perigo de queimaduras e danos pessoais.Desaperte lentamente o bujão de nível do redutor afim de aliviar lentamentea pressão que se cria no interior.Quando proceder à verificação do nível do óleo de um redutor mantenha-senuma posição segura e utilize óculos de proteção.As operações de alinhamento dos bujões para substituição ou verificação donível do óleo deverão ser efetuadas com um ajudante em terra, que deverámanter-se fora do alcance da máquina.Não proceda à manutenção ou inspeção do circuito dos motores de transla-ção com a máquina sobre uma rampa. Devido ao peso da máquina o circuitofica altamente pressurizado.
Coloque a máquina numa superfície plana. Os redutores de translação deverãoestar colocados para que os bujões (1), (2) fiquem na posição indicada, a qual é aposição correta para execução do trabalho.Após o alinhamento dos bujões para o drenamento e enchimento do redutor comóleo coloque a máquina e seus comandos da seguinte forma:– Apóie a caçamba no solo.– Desligue o mínimo automático, gire o comando do acelerador manual até o
mínimo, desligue o motor, retire a chave de ignição e coloque a alavanca desegurança na posição de bloqueio (LOCK). A máquina deverá estar posicio-nada conforme representado.
MANUTENÇÃO
223
Drenagem do redutorPosicione o redutor conforme indica-do e desaperte lentamente o bujão dedrenagem (1), permitindo desta formao alívio gradual da pressão interna doredutor. Remova o bujão (1) e em se-guida o bujão de enchimento (2) dei-xando correr o óleo para um recipien-te adequado.
Enchimento do redutorAparafusar a tampa (2) e colocar o óleo,através do furo da tampa (1), (ver a TA-BELA DE LUBRIFICAÇÃO) até o óleosair da própria tampa. A saída do óleoindica que atingiu o nível correto.Montar a tampa (1).
As operações indicadas acima deverãoser executadas em ambos os redutoresde translação.
Manuseie e descarte o óleo dos redutores de translação segundo a legisla-ção em vigor. Use apenas procedimentos de descarte autorizados e, emcaso de dúvidas, consulte as autoridades competentes.
M0023
MANUTENÇÃO
224
SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR (RADIADOR)
Substituição do líquido de arrefecimento e lavagem do circuito
PERIGO: Não opere a máquina em locais fechados sem arejamento ou equi-pamento de ventilação adequado à remoção dos fumaças nocivas do esca-pamento.
ATENÇÃO: Certifique-se que a tampa do compartimento do motor, uma vezaberta, está travada nesta posição; perigo de acidentes pessoais.
CUIDADO: Líquido sob pressão; antes de remover a tampa do radiador gire-a lentamente afim de deixar escapar a pressão. Para evitar queimadurasnão abra a tampa com o motor quente.Não efetue esta operação com a máquina quente.O líquido de arrefecimento do motor atinge, durante o funcionamento normalda máquina, temperaturas que poderão causar queimaduras e acidentespessoais.
IMPORTANTE: não utilize aditivos seladores para reparar eventuais vazamentosdo sistema de arrefecimento que poderá causar o entupimento do próprio circuitocom a conseqüente diminuição do fluxo do líquido de arrefecimento e sobreaqueci-mento do motor.
Estacione a máquina numa superfície plana.Apóie a caçamba no solo.Desligue o mínimo automático, gire o comando do acelerador manual no sentidoanti-horário até o mínimo, desligue o motor, retire a chave de ignição e coloque aalavanca de segurança na posição de bloqueio (LOCK).Aguarde que a máquina arrefeça.Abra a tampa do compartimento do motor e trave-a na posição aberta conformedescrito no parágrafo “TAMPAS E PORTAS DE ACESSO”.
MANUTENÇÃO
225
Drenagem do líquido de arrefecimentoDrenar o líquido de arrefecimento operan-do como indicado a seguir:
Com o motor frio remover a tampa (1)do reservatório de expansão (2), atampa (3) do radiador e a tampa (4)do reservatório de nível (5).Colocar-se sob a torre, desaparafusaros parafusos de fixação da tampa deinspeção (6) e removê-la.Abrir a torneira de dreno (7) e deixarescoar o líquido de arrefecimento den-tro de um recipiente de capacidadeadequada. Após a realização destaoperação fechar a torneira.Inspecionar atentamente as man-gueiras, verificando a integridade e aretenção das mesmas (se for neces-sário substituí-las) e apertar as braça-deiras eventualmente soltas. Verificarvazamentos no radiador, danos ouacumulo de sujeiras.
M0043
13
2
MANUTENÇÃO
226
Lavagem do sistema de arrefecimentoProceder à lavagem do sistema de arrefe-cimento operando como indicado a seguir:
Abastecer o sistema, através do reser-vatório de expansão (2), com água eum agente para a limpeza interna, atécompletar o abastecimento do radia-dor.Montar a tampa (3) do radiador e com-pletar o abastecimento do reservató-rio de expansão (2).Montar a tampa (1) do reservatório deexpansão (2).Ligar o motor e deixar a rotação leve-mente mais alto do mínimo, até quan-do o indicador de temperatura, posi-cionado no módulo de controle, atinjaa área branca. deixar ligado o motorpor cerca de 10 minutos.Desligar o motor e esperar que arrefeça.Drenar a água e o agente de limpezaseguindo o procedimento descrito aseguir.Encher somente com água o sistemade arrefecimento e efetuar novamen-te a lavagem do sistema.Repetir esta operação até quando aágua drenada esteja limpa.
M0043
13
2
ATENÇÃO: A tampa com válvula (1)só pode ser montada no reservatóriode expansão. Não pode ser montadano radiador pois pode causar danosao motor.
MANUTENÇÃO
227
Enchimento do sistema de refrigeraçãoProceder com o enchimento do sistemade arrefecimento operando como indica-do a seguir:
Certifique-se que a torneira de dreno(7) esteja fechada.Abastecer o sistema, através do re-servatório de expansão (2), com líqui-do de arrefecimento (ver a TABELADE LUBRIFICAÇÃO ) até o completoenchimento do radiador.
NOTA: quando se adiciona o líquido dearrefecimento, proceder lentamentepara evitar a formação de bolhas de arno sistema.
Instalar a tampa (3) do radiador e com-pletar o enchimento do reservatório deexpansão (2). Montar a tampa (1).
NOTA: Prestar atenção em não trocara tampa (1) do reservatório de expan-são com a tampa (3) do radiador. Noreservatório de expansão (2) é neces-sário montar a tampa pressurizadamarcada com 0,9 bar na parte superior.
M0043
13
2
ATENÇÃO: A tampa com válvula (1)ó pode ser montada no reservatóriode expansão. Não pode ser montadano radiador pois pode causar danosao motor.
MANUTENÇÃO
228
Para fechar o capo, colocar-se sob atorre e montar a tampa de inspeção(6) fixando-a com os parafusos.Ligar o motor e deixar ligado por al-guns minutos.Parar o motor, esperar que arrefeça everificar o nível do líquido de arrefeci-mento no visor do tanque de expan-são. Caso o líquido de arrefecimentoestiver baixo, remova a tampa (3) ecomplete o nível.Fechar a porta do compartimento dosradiadores.
Manuseie e descarte o líquido derefrigeração segundo a legislaçãoem vigor. Use apenas procedi-mentos de descarte autorizadose, em caso de dúvidas, consulteas autoridades competentes.
MANUTENÇÃO
229
FILTRO DE ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO DOS SERVOCOMANDOS
Limpeza
CUIDADO: Não efetuar estaoperação quando a máquinaainda estiver muito quente. Oóleo hidráulico a temperatura detrabalho pode causar queima-duras e danos às pessoas.
Coloque a máquina numa superfícieplana.Posicionar o aparelho dianteiro comoilustrado na figura.Desativar o “auto-idle”, Desligue o mí-nimo automático, gire o comando doacelerador manual até o mínimo, des-ligue o motor, retire a chave de igni-ção e coloque a alavanca de seguran-ça na posição de bloqueio (LOCK).Esperar que a máquina arrefeça.
CUIDADO: O reservatório doóleo hidráulico é pressurizado.Pressionar o Interruptor (1) dealívio da pressão, posicionadono reservatório, com a finalida-de de aliviar a pressão.
Abrir a porta do compartimento dasbombas hidráulicas e fixá-la na posi-ção aberta travando-a.
M0084
1
MANUTENÇÃO
230
Remover o recipiente do filtro (2) utili-zando uma chave de 24 mm.Remover o elemento filtrante (3) elimpá-lo.Remover da sede o anel de retenção(4) posicionado no recipiente do filtro (2).Limpar o recipiente do filtro (2).Aplicar uma leve camada de óleo hi-dráulico no novo anel de retenção einstalá-lo na sede do recipiente do fil-tro (2). Certifique-se que o anel de re-tenção esteja corretamente alojado.Montar o elemento filtrante (3).Montar o recipiente (2) utilizando umachave de 24 mm.Torque de aperto: 30 NmFechar a porta do compartimento dasbombas hidráulicas.
M0039
2
MANUTENÇÃO
231
Substituição
IMPORTANTE: O intervalo normal demanutenção prevê a substituição doelemento primário do filtro de ar a cada2000 horas. Em condições ambientaisespeciais (áreas muito poeirentas), re-comenda-se reduzir o intervalo desubstituição pelo menos a metade.
Proceder com substituição do filtro de aroperando como indicado a seguir:
Posicionar a máquina numa superfí-cie plana.Apóie a caçamba no solo.Desativar o “auto-idle”, girar comple-tamente no sentido anti-horário decomando do acelerador manual, des-ligar o motor, retirar a chave de igni-ção e colocar a alavanca de seguran-ça na posição de bloqueio (LOCK).Abrir a porta do compartimento do fil-tro do ar / baterias e trava-la na posi-ção aberta.Desparafusar a porca (1) e retirar atampa com o elemento primário.Desparafusar a porca (3) e retirar oelemento secundário (4).Limpar o interior da carcaça dos filtros.Montar o novo elemento primário efixá-lo com a porca (3).
Montar o elemento primário e fixá-locom a porca (1).Fechar a porta do compartimento dofiltro ar / baterias.
FILTRO DE AR: ELEMENTO PRIMÁRIO
3
4
1
MANUTENÇÃO
232
2500 HORAS DE TRABALHO
PONTO DE INTERVENÇÃO Substituição Lubrificação Limpeza Controle
Óleo do sistema hidráulico (*) 270 L
Respiro do reservatório do óleo hidráulico
ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICOSubstituição
PERIGO: Não opere a máquina em locais fechados sem arejamento ouequipamento de ventilação adequado à remoção dos fumaças nocivas doescapamento.
ATENÇÃO: Durante o trabalho os componentes e os tubos que constituemo sistema hidráulico podem alcançar temperaturas elevadas. Desligar amáquina e deixar arrefecer antes de efetuar as operações de controle oumanutenção. Perigo de queimaduras. O reservatório do óleo hidráulico épressurizado. Pressionar o Interruptor de alívio de pressão no reservatóriocom a finalidade de aliviar a pressão antes de efetuar as operações de ma-nutenção. Perigo de danos às pessoas.
M0084
Posicionar a máquina sobre uma su-perfície plana com a torre rotacionadaa 90° para facilitar o acesso.Posicionar a máquina como ilustradona figura.Desativar o “auto-idle”, girar comple-tamente no sentido anti-horário o co-mando do acelerador manual, desligaro motor, retirar a chave de ignição ecolocar a alavanca de segurança naposição de bloqueio (LOCK).Esperar que a máquina arrefeça.Limpar a parte superior do reservató-rio do óleo hidráulico afim de evitar oacumulo de sujeira o sistema hidráu-lico.Pressionar o Interruptor (1) de alívioda pressão posicionado no depósito,com a finalidade de aliviar a pressãointerna.
MANUTENÇÃO
233
Desparafusar os seis parafusos de fi-xação (3) utilizando uma chave de 17mm e remover a tampa (4).Remover o conjunto do filtro de suc-ção (5) e o Anel O (6).Remover o Anel O (7) colocado naparte inferior do filtro de sucção.Remover o filtro do óleo de retorno dosistema hidráulico colocado na tampa(2) como descrito na MANUTENÇÃO500 HORAS DE TRABALHO parágra-fo “FILTRO DO ÓLEO DE RETORNODO SISTEMA HIDRÁULICO”.Aspirar o óleo do depósito utilizandouma bomba apropriada.Posicionar-se sob a torre e remover obujão de dreno (8) permitindo fluir oóleo para dentro de um recipiente.Limpar, montar e apertar o bujão dedreno (8), certificando-se de substituiro Anel O.Substituir o filtro do óleo de retorno dosistema hidráulico como descrito naMANUTENÇÃO 500 HORAS DETRABALHO parágrafo “FILTRO DOÓLEO DE RETORNO DO SISTEMAHIDRÁULICO”.Limpar o filtro de sucção (5) e certifi-car-se de instalar um novo Anel O (7).Sempre que o filtro for substituído, ins-talar o novo filtro no suporte.Montar um novo Anel O (6) e o con-junto do filtro de sucção (5).
M0044
M0016C
1
2
4
3
MANUTENÇÃO
234
Introduzir através do furo do filtro desucção, óleo do tipo, gradação e quan-tidade prescrita (ver a TABELA DE LU-BRIFICAÇÃO) até quando o nível es-teja compreendido entre as duas refe-rências MIN e MAX no indicador ópticode nível (9) posicionado dentro do com-partimento das bombas hidráulicas.Montar a tampa (4), certificando-seque o conjunto do filtro de sucção es-teja na posição correta.
Manuseie e descarte o óleo dosistema hidráulico e respectivosfiltros segundo a legislação emvigor. Use apenas procedimen-tos de descarte autorizados e,em caso de dúvidas, consulteas autoridades competentes.
1
2
4
3
9
MANUTENÇÃO
235
RESPIRO DO RESERVATÓRIO DO ÓLEO HIDRÁULICO
SubstituiçãoProceder à substituição do respiro colo-cado dentro da tampa operando comodescrito a seguir:
Pressionar o Interruptor (1) de alívioda pressão dentro do depósito com afinalidade de aliviar a pressão.Remover a tampa de borracha.Desparafusar a porca (2).Desparafusar a tampa do filtro (3).Remover o filtro (4) e substituí-lo.
Para montagem, efetuar no sentido con-trário às operações previstas para a des-montagem.
M0045
M0046
1
MANUTENÇÃO
236
3000 HORAS DE TRABALHO
PONTO DE INTERVENÇÃO Substituição Lubrificação Limpeza Controle
Válvulas do motor1234567890123123456789012312345678901231234567890123
VÁLVULAS DO MOTORVerificação e regulagem
ATENÇÃO: Certifique-se que atampa do compartimento domotor, uma vez aberta, está tra-vada nesta posição; perigo deacidentes pessoais.
CUIDADO: Lembre-se que omotor pode atingir durante o fun-cionamento normal temperaturaselevadas e que é indispensáveldeixar arrefecer a máquina antesde efetuar esta operação.
IMPORTANTE: para efetuar esta ope-ração consulte o seu representante.
A folga das válvulas é a seguinte.– Admissão: .......... 0,25 ± 0,05 mm– Escape: .............. 0,50 ± 0,05 mm
237
MOTOR
Problema
1. O motor giramas não arrancaou arranca comdificuldade
Causa
Falta de combustível
Combustível errado
Combustível contaminado
Bateria fraca
Bomba de injeção
Ligações elétricas deficientes
Avaria no motor de arranque
Óleo do motor incorreto
Filtro do ar entupido
Filtros do combustível entupidos
Compressão do motor baixa
Injetores sujos ou avariados
Vazamentos no circuito do comb.
Ar no circuito de combustível
Solução
Encha o reservatório. Purgue o ar
Drene o reservatório e encha-ocom o combustível correto
Drene o reservatório e encha-ocom o combustível correto
Carregue ou substitua a bateria
Dirija-se ao seu concessionário
Limpe e reaperte os terminaisda bateria e motor de arranque
Dirija-se ao seu concessionário
Drene o óleo e encha-o com o óleo correto
Substitua os elementos filtrante
Substitua os filtros e verifiqueausência de impurezas no depósito
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Verifique as tubulações e uniões do circuito
Purgue o ar
2. O motor para Falta de combustível
Rotação mínima irregular
Baixa pressão do óleo do motor
Circuito de admissão de ar entupido
Bomba de injeção desregulada
Filtros de combustível entupidos
Água, sujeira ouar no circuito do combustível
Injetores sujos ou avariados
Adicionar combustível. Efetuar a purga de ar.
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Limpe o filtro e o circuito
Dirija-se ao seu concessionário
Troque os filtros
Purgue o ar do circuito do combustível.Drene a água do reservatório e do decantador
Dirija-se ao seu concessionário
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
238
Problema Causa Solução
MOTOR
3. O motor nãodesenvolve apotência máxima
Filtro do ar entupido
Tubulação do combustívelcom restrições
Combustível contaminado
Filtros de combustível entupidos
Injetores sujos ou danificados
Anomalia no ponto de injeção
Combustível errado
Óleo do motor errado
Avaria no turbocompressor
Folga das válvulas
Vazamentos nos sistemas deadmissão ou escape
Substitua os elementos
Repare ou substitua os tubos
Drene o reservatórioe encha-o com o combustível correto
Substitua os filtros
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Use o combustível correto
Use o óleo correto
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
4. O motorsobreaquece
Baixo nível do fluido dearrefecimento
Termostato
Colméias dos radiadores do fluidode arrefecimento ou do óleohidráulico entupidos
Rede de proteção do radiadorentupida
Bomba de injeção desregulada
Filtro do ar entupido
Correia da ventoinha danificada
Termostato defeituoso
Adicione fluido de arrefecimento
Dirija-se ao seu concessionário
Limpe os radiadores do fluido de arrefecimento edo óleo hidráulico
Limpe a rede
Dirija-se ao seu concessionário
Limpe o filtro do ar
Instalar uma nova correia
Dirija-se ao seu concessionário
5. Pressão do óleodo motor baixa
Bomba do óleo do motor ou seusistema de acionamento
Nível do óleo baixo
Válvula de Regulagem da pressãodo óleo do motor
Filtro do óleo entupido
Temperatura do motor muito alta
Óleo com viscosidade incorreta
Dirija-se ao seu concessionário
Adicione óleo
Dirija-se ao seu concessionário
Substitua o filtro
Dirija-se ao seu concessionário
Drenar o óleo e utilizar o especificado
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
239
Problema Causa Solução
MOTOR
6. O motor consomemuito óleo
Intervalo de substituição incorreto
Óleo incorreto
Vazamentos de óleo
Temperatura do motor muito alta
Substituir o óleo nos intervalos corretos
Drene o óleo e abasteça com óleo correto
Verifique os vazamentos
Verifique o sistema de arrefecimento
7. O motorconsome muitocombustível
Circuito de admissão sujo ouentupido
Combustível incorreto
Injetores de combustível
Bomba de injeção desregulada
Limpe o sistema de admissão
Use o combustível indicado
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
8. Fumaça doescapamentoexcessivamentenegro ou cinzento
Combustível incorreto
Circuitos de admissão ou escapesujos ou entupidos
Bomba de injeção desregulada
Injetores de combustível sujos oudesafinados
Avaria no motor
Use o combustível indicado
Limpe os sistemas de admissão ou escape
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
9. O fumaça brancano escapamento
Combustível errado
Motor frio
Bomba injetora desregulada
Vazamento do líquido dearrefecimento para os cilindros
Drene o reservatório e encha-o com ocombustível correto
Faça girar o motor até que aqueça
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
10. Bateriadescarregada
Uniões desapertadas ou corroídas
Alternador não carrega
Fusível
Baterias defeituosas
Limpe e aperte ou substitua a bateria
Dirija-se ao seu concessionário
Substitua o fusível
Substituir as baterias
11. O motor dearranque não gira
Bateria descarregada ou avariada
Mau contato dos cabos na bateria
Fusível
Chave de ignição
Relé de arranque
Bobina do automático
Motor de arranque
Recarregar ou substituir a bateria
Limpe os contatos
Substitua o fusível LINK
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
240
MÓDULO DE CONTROLE
Problema
1. Pressão baixado óleo motor(o alarme sonorotoca, apareceo ícone nodisplay e o motorpara)
Causa
Nível do óleo do motor baixo
Vazamento de óleo
Óleo com viscosidade incorreta
Solução
Restabelecer o nível
Reparar a fuga e completar o nível
Drenar o óleo e substituí-lo com o especificado
2. Excessivatemperatura dolíquido dearrefecimento domotor (o alarmesonoro toca eaparece o íconeno display)
Nível do líquidode arrefecimento baixo
Vazamento do líquido de arref.
Tampa do radiador solta
Radiador entupido
Correia da ventoinha danificada
Presença de ferrugem ouincrustações
Termostato defeituoso
Completar o nível
Reparar o vazamento e restabelecer o nível
Apertar a tampa
Limpar o sistema de arrefecimento
Instalar uma nova correia
Efetuar a lavagem do sistema de arrefecimento
Dirija-se ao Concessionário
3. Filtro de arentupido(aparece o íconeno display)
Filtro de ar entupido
Tubos do turbocompressorentupido
Substituir os elementos filtrantes
Limpar, reparar ou substituir as partes
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
241
SISTEMA HIDRÁULICO
Problema
1. Movimentosdos comandosirregulares oudifíceis
Causa
Juntas corroídas ou gastas
Solução
Dirija-se ao seu concessionário
2. Nenhuma reaçãoquandoacionado umcomando
Alavanca de segurança
Sistema de pilotagem
Verifique a posição correta
Dirija-se ao seu concessionário
3. Movimentoshidráulicoslentos
Nível de óleo baixo
Óleo frio
Óleo incorreto
Rotação do motor muito baixo
Circuito do servocomando
Bombas gastas
Entrada de ar nas tubulações deaspiração da bomba
Tubulações torcidas ou amassadas
Abasteça o reservatório até à indicação de cheio
Verifique alguma anomalia no sinalizador de pré-aquecimento. Caso contrário Dirija-se ao seuconcessionário
Esvazie o reservatório e encha-o com o óleo
Suba a rotação ou dirija-seao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Verifique as tubulações
4. Óleo hidráulicosobreaquece
Óleo incorreto
Nível do óleo baixo
Bomba gasta
Radiadores do líquido dearrefecimento e óleo entupidos
Válvula de by-passdo radiador do óleo
Use o óleo correto
Abasteça o reservatório até à indicação de cheio
Dirija-se ao seu concessionário
Limpe e endireite as aletas se dobradas
Dirija-se ao seu concessionário
5. Pressão do óleobaixa ou nula
Óleo incorreto
Componentes hidráulicosdesregulados
Falta de óleo no circuito
Vedadores dos cilindros gastos
Válvula de sobrepressão
Use o óleo correto
Dirija-se ao seu concessionário
Abasteça o circuito com óleo correto
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
242
SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causa Solução
6. Cilindroshidráulicosfuncionam massem força
Bomba hidráulica gasta
Válvula principalde sobrepressão desregulada
Nível do óleo hidráulico baixo
Filtro de aspiração entupido
Vazamentos nas tubulações deaspiração da bomba
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Adicione óleo
Limpe o filtro e o circuito
Dirija-se ao seu concessionário
7. Um cilindro nãofunciona oudesenvolvepouca potência
Haste do distribuidordanificada ou suja
Tubulações hidráulicas danificadas
Válvula do servocomando
Vazamentos nos vedadores haste
Haste danificada
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
8. A rotação datorre é lenta
Válvula da trava defeituosa
Distribuidor defeituoso
Motor hidráulico de rotaçãodefeituosa
Bomba hidráulica defeituosa
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
9. Durante arotação da torreescutam-seruídos anormais
Lubrificação da quinta rodainsuficiente
Nível de óleo do redutor de rotaçãobaixo
Lubrificar a quinta roda
Completar o nível
10. A torre se movecom a trava demão engatada
Pressão de regulagem da válvulade trava incorreta
Válvula da trava defeituosa
Dirija-se ao seu concessionário
Dirija-se ao seu concessionário
11. A translação nãoé uniforme
Tensão das esteiras incorreta
Rochas ou lama na estrutura daesteira
Válvula da trava defeituosa
Motor redutor de rotação
Regular a tensão das esteiras
Remover as obstruções
Dirija-se ao Concessionário
Dirija-se ao Concessionário
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
243
SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causa Solução
12. Falta de potênciana translação
Bombas hidráulicas defeituosas
Pouco rendimento do motor
Regulagem da válvula desobrepressão principal incorreta
Nível do óleo hidráulico baixo
Motor redutor de translaçãodefeituoso
Válvula da trava defeituosa
Vazamento de óleo no distribuidor derotação
Dirija-se ao Concessionário
Dirija-se ao Concessionário
Dirija-se ao Concessionário
Completar o nível
Dirija-se ao Concessionário
Dirija-se ao Concessionário
Dirija-se ao Concessionário
13. A translação nãoé retilínea
Tensão das esteiras não uniforme
Regulagem pressão das válvulasde sobrepressão desregulada
Motor redutor de translaçãodefeituosa
Regular a tensão das esteiras
Dirija-se ao Concessionário
Dirija-se ao Concessionário
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
244
245
SISTEMA ELÉTRICO
ATENÇÃO: A ligação de aquecimentos, carregadores de baterias, bombasou similares, utilize exclusivamente fontes de energia elétrica com ligação aterra para reduzir ao mínimo os riscos de choques elétricos.Assegure-se de liga os cabos com o pólo correto (+ com + e – com –) emambas as extremidades. Evite dar curto-circuito nos bornes. Caso necessiteproceder à recarga de uma bateria retire as tampas das células.VAPORES INFLAMÁVEIS. Apague todos os materiais incandescentes echamas antes de controlar, ajustar o nível ou recarregar a bateria.Não verifique a carga da bateria provocando faíscas.
IMPORTANTE: Aparelhos de rádiocomunicações e seus acessórios impróprios e/ou deficientemente montados poderão afetar o sistema eletrônico da máquina pro-vocando movimentos aleatórios. Consulte o seu concessionário antes de procederà montagem de qualquer aparelho de rádiocomunicações ou quando instalar ousubstituir qualquer componente elétrico. Não tente modificar ou transformar compo-nentes elétricos ou eletrônicos. Se necessário substituir ou alterar tais componen-tes consulte o seu concessionário.
IMPORTANTE: O sistema elétrico desta máquina funciona a 24 V sendo alimenta-do por duas baterias ligadas em série. A máquina encontra-se equipada com umsistema elétrico e eletrônico complexos que apenas poderão ser manuseados porpessoal especializado.Não funcionar o motor com os terminais do alternador desligados.As ligações às baterias da máquina em caso de recarga deverá ser efetuado comos terminais da mesma polaridade ( + com + e – com – ). Esta também deverá serrespeitada quando existir a necessidade de proceder à partida com baterias auxiliares.Havendo necessidade de proceder a intervenções na máquina que envolvam soldaelétrica é conveniente que se desliguem os terminais da bateria e alternador e liguea massa do aparelho de soldar o mais próximo possível da área da solda.
SISTEMA ELÉTRICO
246
ATENÇÃO:
– Os gases libertados pelas baterias podem explodir. Mantenha as baterias afasta-das de chamas e faíscas. Use uma lanterna de bolso para verificar o nível doeletrólito.
– O ácido sulfúrico contido pelo eletrólito das baterias é venenoso, podendo queimara pele, corroer o vestuário ou causar a cegueira se projetado nos olhos.
– Afim de evitar acidentes:1. Teste a bateria numa área bem ventilada.2. Utilize óculos de segurança e luvas de borracha.3. Evite respirar os vapores quando adicionada água destilada.4. Evite derramar ou agitar o eletrólito.5. Quando efetuar um arranque com uma bateria auxiliar siga o procedimento indi-
cado no capítulo NORMAS DE USO, parágrafo “ARRANQUE DE EMERGÊNCIACOM BATERIAS AUXILIARES”. Assegure-se de que as ligações estão corretas;(+ com +) e (– com –) em ambos as extremidades dos cabos.
– Se o ácido entrar em contato com o corpo:1. Lave a pele com água2. Caso os olhos tenham sido atingidos, lave com água corrente durante pelo me-
nos 15 minutos. Procure imediatamente cuidados médicos.3. Caso o ácido tenha sido ingerido procure imediatamente cuidados médicos.
As baterias montadas nesta máquina são do tipo sem manutenção, não havendoassim necessidade de completar com água destilada. Em casos especiais poderáhaver necessidade de completar, retirando a tampa dos elementos. O nível doeletrólito deverá estar compreendido entre as marcas de máximo e mínimo gravadasna própria bateria. Proceda a uma recarga da bateria após completar o nível.
IMPORTANTE: caso seja necessário completar com água destilada em condiçõesatmosféricas frias, completar no início do período de trabalho. Caso contrário, procedaà carga da bateria.
CUIDADO: Desligue sempre o terminal negativo ( – ) em primeiro lugar eligue-o em último.
BATERIAS
SISTEMA ELÉTRICO
247
Abra as portas do filtro de ar e bateri-as / radiador.Verifique o interior do compartimentodas baterias afim de detectar eventu-ais perdas de eletrólito. Caso severifique proceda a uma cuidadosalimpeza afim de proteger as peçasmetálicas da corrosão.Mantenha sempre limpos os terminaise as tampas, situados na parte supe-rior da bateria para evitar a sua des-carga. Verifique se os terminais encon-tram-se apertados e isentos de ferru-gem ou oxidação. Aplique vaselina nosterminais para proteger da corrosão.Em breve paradas não desligar omotor, deixando girar na mínima; cadapartida provoca uma considerável des-carga da bateria.
S0001
S0020
SISTEMA ELÉTRICO
248
No sentido de manter a eficiência dabateria observe as seguinte normas:– quando parar o motor retire a cha-
ve da ignição afim de evitar a des-carga da bateria.
– não mantenha as luzes acesas pormuito tempo com o motor parado.
Se uma das baterias de um sistemaelétrico de 24 volts se encontrar avari-ada mantendo-se a outra em boascondições, substitua a bateria avariadapor outra do mesmo tipo. Diferentestipos de bateria podem ter diferentesvariações de carga; esta diferençapode ser suficiente para provocar asobrecarga de uma das baterias econseqüente avaria.Feche as portas.
Manuseie e descarte as ba-terias segundo a legislação emvigor. Use apenas procedimen-tos de descarte autorizados e,em caso de dúvidas, consulteas autoridades
OM0216
SISTEMA ELÉTRICO
249
FUSÍVEIS
Para ter acesso a caixa dos fusíveis, co-locar o banco do operador completamen-te para frente, abaixar o encosto e remo-ver a proteção (1).Na tampa da caixa dos fusíveis, umadecalcomania descreve o posicionamentoe as amperagens dos fusíveis.Existem alguns fusíveis de amperagemelevada posicionados no compartimentodo filtro do ar / baterias, dentro da caixade proteção.
IMPORTANTE: assegurar-se semprede instalar os fusíveis com o valor cor-reto de amperagem afim evitar danose sobrecarga elétrica no sistema.
SI001
SISTEMA ELÉTRICO
250
CAÍXA DE FUSÍVEIS
Fusível Decalcomania CIRCUITO PROTEGIDO Valor (A)
1 MECHATRO CONTROLLER Unidade mechatro 20
2 RELAY Relé 10
3 LIGHTER Acendedor de cigarros –
4 CONVERTERRegulador de tensão
(Rádio – Tomada 12 V)10
5 HORN Alarme sonoro 10
6 FUEL SUPPLY PUMP Bomba de combustível 20
7 CONTROLLER BACK UP Unidade mechatro 10
8 – – –
9 ROOM LIGHT Luz da cabina 10
10 KEY SWITCH Chave de ignição 20
11 AUTO GREASE Lubrificação centralizada 10
12 – – –
13 CLUSTER GAUGE Painel de instrumentos 10
14 WIPER WASHERLimpador do pára-brisa
Tanque do limpador do pára-brisa20
15 SOLENOIDSolenóides da alavanca
de segurança e bombas hidráulicas10
16 WORKING LIGHT Luzes de trabalho 20
17 OPTIONAL WORKING LIGHT Luzes de trabalho (opcional) 20
18 AIR CONDITIONER HEATER Ar condicionado 20
19 AIR CONDITIONER Ar condicionado 10
20 RESERVE Opcional 24 V 20
��
SISTEMA ELÉTRICO
251
Para ter acesso aos fusíveis de ampe-ragem elevada, abrir a porta do comparti-mento do filtro de ar / baterias, despara-fusar as porcas (1) e remover a caixa deproteção (2).
NOTA: para facilitar a remoção da cai-xa de proteção é aconselhável removera válvula de descarga das poeiras (3)do filtro de ar.
FUSÍVEIS NO COMPARTIMENTO DAS BATERIAS
Decalque Fusível Circuito ValorN° protegido (A)
FUSE 1 Caixa de fusíveis 60A
BOX BFUSE 2 Relé de arranque 40A
FUSE 3 Alternador 80A
FUSE 4 Centralina mechatro 30A
FUSE 7 Alimentação dosfusíveis (6-7-9-10) 60
M0101
SISTEMA ELÉTRICO
252
253
AAcelerador Manual ................................................... 86Acendedor de Cigarros ............................................ 88Armazenamento da Máquina ................................. 148
Reutilização após Armazenamento ................... 149Arrefecimento do Motor
Drenagem do Líquido ........................................ 225Enchimento do Sistema de Refrigeração .......... 227Lavagem ............................................ 213, 224, 226Substituição do Líquido ..................................... 224
BBanco do Operador
Cinto de Segurança ........................................... 106Operação da Máquina ......................................... 23Regulagem .................................................. 22, 105
Bateria .................................................................... 246Bateria Auxiliar
Partida de Emergência ................................. 113Segurança com a Partida ............................... 40
Cuidados com Explosões .................................... 40Bomba de Transferência de Combustível ............. 107Braços, Lubrificação ............................................... 177Buzina ....................................................................... 84
CCabina .................................................................... 100
Esguicho ............................................................ 103Palheta do Limpador do Pára Brisas ................. 103Pára-brisas e Janelas ........................................ 101Porta .................................................................. 100Saída de Emergência ........................................ 103
CaçambaLubrificação do Mecanismo ............................... 177Montagem .......................................................... 139
Chave de Ignição ............................................. 67, 111Cinto de Segurança ............................................... 106
Utilização ............................................................. 22Comandos e Instrumentos ....................................... 66
Acelerador Manual .............................................. 86Acendedor de Cigarros ........................................ 88Alavanca de Segurança ...................................... 67Buzina .................................................................. 84Chave de Ignição ................................................. 67Horímetro ............................................................. 99Interruptores ...................................... 87, 88, 93, 94
ÍNDICE ALFABÉTICOLuz da Cabina ..................................................... 88Manípulo Direito .................................................. 83Manípulo Esquerdo ............................................. 83Painel de Instrumentos ........................................ 68Pedais de Translação .......................................... 85Power Boost (Aumento de Potência) .................. 84Rádio ................................................................... 89Sistema de Climatização ..................................... 95Tomada 12 V ....................................................... 93
CombustívelBomba de Transferência ................................... 107Pré-filtro ..................................................... 175, 219Reabastecimento ............................................... 110Reservatório .............................................. 173, 185Substituição do Filtro ......................................... 211Verificação da tubulação ................................... 205
Componentes Principais .......................................... 60Correia do Ventilador-alternador
Substituição ....................................................... 221Cremalheira
Lubrificação ....................................................... 179
DDecalques de Segurança ......................................... 49Deslocamento e Transporte
Normas de Segurança ......................................... 14Desmontagem da Máquina .................................... 150Dimensões
Escavação ........................................................... 62Transporte ........................................................... 63
EEspecificações Técnicas .......................................... 61Estacionamento da Máquina ................................. 134Esteiras ................................................................... 181
FFerramentas
Normas de Segurança ......................................... 17Filtro de Ar
Cabina ............................................................... 189Elemento Primário
Substituição .................................................. 231Elemento Secundário
Limpeza ........................................................ 191Substituição .................................................. 217
ÍNDICE ALFABÉTICO
254
Pré-filtro de ArLimpeza ........................................................ 175
Recirculação ...................................................... 189Filtro de Combustível
Pré-filtro de CombustívelRemoção da Água ....................................... 175Substituição .................................................. 219
Substituição ....................................................... 211Filtro de Óleo do Motor
Substituição ....................................................... 207Filtro de Óleo Hidráulico
Filtro de RetornoSubstituição .................................................. 215
Martelo e PinçaSubstituição .................................................. 156
ServocomandosLimpeza ........................................................ 229
Funcionamento da MáquinaNormas de Segurança ........................................... 4
Fusíveis .................................................................. 249
HHorímetro .................................................................. 99
Regulagem ........................................................ 166
IIdentificação da Máquina ......................................... 56Incêndios
Evacuação ........................................................... 46Prevenção ..................................................... 44, 45
InspeçãoÁrea de trabalho .................................................. 29Máquina ............................................................... 21
Instrumentos e Comandos ....................................... 66Interruptor
Alívio da Pressão do Sist. Hidráulico ................... 94Desbloqueio da Trava de Rotação ...................... 93Heavy Lift ............................................................. 88Luzes de Trabalho ............................................... 87Luzes de Trabalho da Cabina .............................. 87Mode Cancel ....................................................... 94
LLimpador do Pára Brisas
Controle do nível do Reservatório ..................... 174Substituição da Palheta ..................................... 103
Lubrificação .............................................................. 58Braços ............................................................... 177Cremalheira ....................................................... 179Rolamento Central ............................................. 178Tabela Geral de Manutenção e Lubrificação ..... 176
Luzesda Cabina ............................................................ 88de Trabalho da Cabina, Interruptor ...................... 87de Trabalho, Interruptor ....................................... 87
MManutenção da Máquina
Avisos de Segurança ......................................... 163Diagrama para Manutenção Preventiva ............ 159Normas de Segurança ......................................... 11Preparação ........................................................ 167Tabela Geral de Manutenção e Lubrificação ..... 176Tabela simplificada das operações .................... 166
Martelo Hidráulico .................................................. 151Precauções ........................................................ 151
Módulo de ControleDiagnóstico de Falhas ....................................... 240
MotorDiagnóstico de Falhas ....................................... 237Normas de Segurança ......................................... 15Parada ............................................................... 114Partida após prolongada inatividade ................. 112Sistema de Arrefecimento .................. 213, 224-228Válvulas ............................................................. 236Verificações antes da partida ............................. 111
OÓleo do Motor
Controle do Nível ............................................... 170Substituição ....................................................... 207
Óleo HidráulicoControle do Nível ............................................... 172Martelo ou Pinça
Substituição .................................................. 156Reservatório
Descompressão da condensação ................ 184Substituição ....................................................... 232
Operação da Máquina ............................................ 125Estacionamento ................................................. 134Montagem da Caçamba .................................... 139Movimentação de Cargas Suspensas ............... 136
ÍNDICE ALFABÉTICO
255
Normas de Segurança ........................................... 5Operação em Tempo Frio .................................. 147Precauções na Translação em Rampas ............ 135Precauções na Utilização .................................. 133Principais Normas de Utilização ........................ 127
PPainel de Instrumentos ............................................ 68Pára-brisas e Janelas ............................................ 101Paradas
Normas de Segurança ......................................... 10Parafusos ............................................................... 192Pedais de Translação ............................................... 85Porta ....................................................................... 100Pré-filtro de Ar
Limpeza ............................................................. 175Pré-filtro de Combustível
Remoção da água ............................................. 175Substituição ....................................................... 219
RRadiador ......................... Veja Arrefecimento do MotorRádio ........................................................................ 89Redutor
RotaçãoNível do óleo ................................................ 188Substituição do Óleo .................................... 218
TranslaçãoNível do óleo ................................................ 186Substituição de Óleo .................................... 222
ReservatórioCombustível
Controle do nível .......................................... 173Descompressão da condensação ................ 185
Limpador do Pára BrisasControle do nível .......................................... 174
Óleo HidráulicoDescompressão da condensação ................ 184
Rolamento CentralLubrificação ....................................................... 178
Ruido ........................................................................ 57
SSaída de Emergência ............................................. 103Segurança
Avisos .................................................................. 65Banco do Operador ............................................. 22Cinto de Segurança ............................................. 22
Condução ............................................................ 26Corrimão e Degraus ............................................ 21Decalques ............................................................ 49Emergências ........................................................ 20Estacionamento da Máquina ............................... 27Gases de Escape ................................................ 46Inspeção da área de trabalho .............................. 29Inspeção da Máquina .......................................... 21Movimentação de cargas .................................... 33Normas ................................................................ 19Palavras de Sinalização ...................................... 18Proteção contra ruídos ........................................ 21Vestuário Protetor ................................................ 20
Sinalização ......................................................... 18, 28Sistema de Climatização ......................................... 95Sistema de Rotação do Acessório ......................... 157
Proteção da Cabina ........................................... 158Utilização ........................................................... 158
Sistema Elétrico ..................................................... 245Baterias ............................................................. 246Fusíveis ............................................................. 249Normas de Segurança ......................................... 16
Sistema HidráulicoControle do Nível do Óleo ................................. 172Diagnóstico de Falhas ....................................... 241Normas de Segurança ......................................... 16Substituição do Filtro de Retorno ...................... 215
TTabela de Lubrificação ............................................. 58Tomada 12 V ............................................................ 93Transporte da Máquina ............................................ 14
Dimensões ........................................................... 63Segurança ........................................................... 34Transporte Marítimo .......................................... 146Transporte por Estrada ...................................... 141
Carga em Carreta ........................................ 143Descarga em Carreta ................................... 145Normas para Carga e Descarga em Carreta 142Normas para o Transporte ........................... 141
Tubulações e Uniões .............................................. 201
UUso da Máquina ..................................................... 109
Alavanca de Segurança .................................... 118Aquecimento ...................................................... 117Braço de Levantamento .................................... 115Chave de Ignição ................................................ 111
ÍNDICE ALFABÉTICO
256
Comando do Acelerador Manual ....................... 120Comandos de Translação .................................. 121Manípulos de Comando .................................... 119Parada do Motor ................................................ 114Partida de Emergência ...................................... 113Partida do Motor ................................................ 112Partida do Motor Após Prolongada Inatividade . 112Power Boost (Aumento de Potência) ................ 120Reabastecimento de Combustível ..................... 110Reboque ............................................................ 116Verificações Antes da Partida do Motor .............. 111
VVálvulas do Motor
Verificação e Regulagem ................................... 236Vibrações .................................................................. 57
TERMO DE GARANTIAProdutos CASE - Linha Construção
A CNH - LATIN AMERICA LTDA , fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtosnovos de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico-Autorizado.
O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cadapeça do produto, a qual de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material oufabricação, provendo ainda, a mão de obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônuspara o usuário, por um período de 12 (doze) meses no caso de motores, transmissões, eixos, compo-nentes hidráulicos e estruturais, e por um período de 6 (seis) meses, para os demais itens, incluindovedações de componentes, a contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seuscomponentes ao estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso ousuário opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICOAUTORIZADO deverá apresentar ao consumidor O ORÇAMENTO por escrito para ser PREVIAMEN-TE APROVADO PELO CONSUMIDOR.As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.As peças genuínas também estão cobertas por Garantia de 90 (noventa ) dias, a partir da emissão daNota Fiscal, desde que sejam aplicadas de acordo com as normas da CNH.Esta garantia é condicionada a execução das revisões obrigatórias, isto é, de estocagem, pré-entrega,entrega técnica e revisão de 30 (trinta) dias / 100 horas.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OUIMPLÍCITAS. NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUIEXPRESSAS.
CLÁUSULAS EXCLUDENTES - Esta GARANTIA não se aplica nos seguintes casos:• Constate-se, pelas análises técnicas, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA,
IMPERÍCIA OU ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E/OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELACNH, E/OU USO DE LUBRICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS.
• Os produtos novos forem submetidos a utilização acima da capacidade recomendada, usados parafins não recomendados.
• Os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dosprodutos CASE;
• Produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com asespecificações dos produtos marca CASE.
• Componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus, componenteselétricos e componentes do sistema de injeção de combustível.
• Defeitos devido à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados que nãosejam autorizados pela CNH, fabricante dos produtos CASE
• Perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados.• Itens de desgaste normal como discos de Freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos, junções
lubrificadas (pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contato com o solo, óleos,lubrificantes, filtros, escapamentos e peças associadas, bicos injetores, ajustes, correias, lentes, lâm-padas, bulbos e fusíveis;
• A RESPONSABILIDADE DA CNH OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, quer por contrato civilou resultante de garantias, declarações, instruções ou efeitos de qualquer natureza, será limitada aoconserto ou entrega de peças, novas ou recondicionadas, sob as condições anteriormente menciona-das.
A Garantia da Máquina Usada CASE somente vigorará se estiver de acordo com o descrito nestapublicação. A CNH, fabricante dos produtos CASE, não autoriza ninguém, inclusive um ConcessionárioCASE, a modificar ou estender qualquer um dos termos desta Garantia.
CNH - LATIN AMERICA LTDA
A CNH reserva-se no direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar qualquer deseus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
TERMO DE GARANTIA
Revisão de Pré-Entreganº da O.S. nº horas: data: / /
SISTEMA DE ARREFECIMENTOVerifique os níveis dos fluidos de arrefecimento.Verifique se existem vazamentos.
SISTEMA DE COMBUSTÍVELVerifique se existem vazamentos.Drene a água e os sedimentos do reservatóriode combustível.
SISTEMA ELÉTRICOVerifique a bateria.Verifique a operação do motor de partida, doalternador e do conjunto de intrumentos.Verifique a operação de todas luzes.
LUBRIFICAÇÃOLubrifique todos pontos de articulação
MOTORVerifique o estado das correias.Verifique o nível de óleo do motor.Verifique o funcionamento do motor em marchalenta e em rotação máxima.
SISTEMA HIDRÁULICOVerifique o nível de óleo hidráulico
❑❑
❑❑
❑❑
❑
❑
❑❑❑
❑
❑
❑❑❑
❑
❑❑
❑
❑
Itens a inspecionar
GERALVerifique se existem vazamentos de óleoe peças soltas.Aperte todas braçadeiras das mangueiras.Verifique o funcionamento dos freios.Verifique se as alavancas de controleestão funcionando corretamente.Verifique se a regulagem do assento dooperador está correta.
SEGURANÇAVerifique o funcionamento do freio de giroVerifique o estado dos adesivos desegurança e substitua-os se necessário.Verifique o sistema de segurança dooperador.Certifique-se de que o Manual doOperador se encontra na bolsa atrás doassento do
Reg
istr
o d
e G
aran
tia
do
Pro
pri
etár
io
MÁ
QU
INA
NO
VA
- S
olic
itar
Gar
antia
em
Nom
e do
Com
prad
orM
ÁQ
UIN
A E
M E
ST
OQ
UE
DO
DIS
TR
IBU
IDO
R -
Ced
ida
para
Dem
onst
raçã
oM
ÁQ
UIN
A P
RE
VIA
ME
NT
E R
EG
IST
RA
DA
- D
emon
stra
dora
TIP
O E
INS
TR
UÇ
ÕE
S D
E G
AR
AN
TIA
A B C D
Iníc
io d
aG
aran
tiaF
im d
aG
aran
tia
DM
AD
MA
Nº
de H
oras
Mar
ca -
Mod
elo
doE
nder
eço
Sér
ie d
o M
otor
Sér
ie d
a Tr
ansm
issã
o
Mod
elo
Sér
ie d
a
Cid
ade
Est
ado
Paí
s
Dis
trib
uido
r
Cód
igo
do D
istr
ibui
dor
IMP
LE
ME
NT
OS
Uso
da
Fáb
rica
Sér
ieM
odel
o
Cid
ade
Est
ado
Paí
sC
EP
Con
tato
DD
DTe
lefo
-
CG
C -
MF
CP
F
End
ereç
o
Raz
ão S
ocia
l
INF
OR
MA
ÇÕ
ES
DO
PR
OP
RIE
TÁ
RIO
CÓ
DIG
O D
E A
PLI
CA
ÇÃ
OC
ÓD
IGO
DE
US
O
“ES
TE
FO
RM
UL
ÁR
IO R
EG
IST
RA
O P
RO
PR
IET
ÁR
IO E
O IN
ÍCIO
E C
OB
ER
TU
RA
DA
GA
RA
NT
IA”
VID
E-V
ER
SO
via
- C
AS
E
Esta m
áquina foi devidamente regulada e inspecio-
nada antes de ser entregue, conforme F
olha deR
evisão de Pré-E
ntrega.
Os itens abaixo foram
explicados ao comprador:
A-
Procedim
entos adequados de operação einstruções do M
anual do Operador.
B-
A im
portância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e m
anutençãopreventiva.
C-
Condições e tipo de cobertura de G
arantia.
Recebi e revi o M
anual do Operador da m
áquina eentendo a operação adequada e segura, assim
como
as exigências de manutenção desta m
áquina.A
máquina foi-m
e entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita napágina “G
AR
AN
TIA
- PR
OD
UT
O C
AS
E”, integrante
deste manual.
Recebi:
Manual do O
perador
Catálogo de P
eças
Ferram
entas
Com
prador: Com
bine com o D
istribuidor a Revisão de
100 horas ou 30 dias e, informe-se caso m
ude am
áquina de Estado.
AS
SIN
AT
UR
A E
CA
RIM
BO
DO
DIS
TR
IBU
IDO
RD
ATA
AS
SIN
AT
UR
A D
O C
OM
PR
AD
OR
DA
TA
Reg
istr
o d
e G
aran
tia
do
Pro
pri
etár
io
MÁ
QU
INA
NO
VA
- S
olic
itar
Gar
antia
em
Nom
e do
Com
prad
orM
ÁQ
UIN
A E
M E
ST
OQ
UE
DO
DIS
TR
IBU
IDO
R -
Ced
ida
para
Dem
onst
raçã
oM
ÁQ
UIN
A P
RE
VIA
ME
NT
E R
EG
IST
RA
DA
- D
emon
stra
dora
TIP
O E
INS
TR
UÇ
ÕE
S D
E G
AR
AN
TIA
A B C D
Iníc
io d
aG
aran
tiaF
im d
aG
aran
tia
DM
AD
MA
Nº
de H
oras
Mar
ca -
Mod
elo
doE
nder
eço
Sér
ie d
o M
otor
Sér
ie d
a Tr
ansm
issã
o
Mod
elo
Sér
ie d
a
Cid
ade
Est
ado
Paí
s
Dis
trib
uido
r
Cód
igo
do D
istr
ibui
dor
IMP
LE
ME
NT
OS
Uso
da
Fáb
rica
Sér
ieM
odel
o
Cid
ade
Est
ado
Paí
sC
EP
Con
tato
DD
DTe
lefo
CG
C -
MF
CP
F
End
ereç
o
Raz
ão S
ocia
l
INF
OR
MA
ÇÕ
ES
DO
PR
OP
RIE
TÁ
RIO
CÓ
DIG
O D
E A
PLI
CA
ÇÃ
OC
ÓD
IGO
DE
US
O
“ES
TE
FO
RM
UL
ÁR
IO R
EG
IST
RA
O P
RO
PR
IET
ÁR
IO E
O IN
ÍCIO
E C
OB
ER
TU
RA
DA
GA
RA
NT
IA”
VID
E-V
ER
SO
via
- C
ON
CE
SS
ION
ÁR
IO
Esta m
áquina foi devidamente regulada e inspecio-
nada antes de ser entregue, conforme F
olha deR
evisão de Pré-E
ntrega.
Os itens abaixo foram
explicados ao comprador:
A-
Procedim
entos adequados de operação einstruções do M
anual do Operador.
B-
A im
portância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e m
anutençãopreventiva.
C-
Condições e tipo de cobertura de G
arantia.
Recebi e revi o M
anual do Operador da m
áquina eentendo a operação adequada e segura, assim
como
as exigências de manutenção desta m
áquina.A
máquina foi-m
e entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita napágina “G
AR
AN
TIA
- PR
OD
UT
O C
AS
E”, integrante
deste manual.
Recebi:
Manual do O
perador
Catálogo de P
eças
Ferram
entas
Com
prador: Com
bine com o D
istribuidor a Revisão de
100 horas ou 30 dias e, informe-se caso m
ude am
áquina de Estado.
AS
SIN
AT
UR
A E
CA
RIM
BO
DO
DIS
TR
IBU
IDO
RD
ATA
AS
SIN
AT
UR
A D
O C
OM
PR
AD
OR
DA
TA
Reg
istr
o d
e G
aran
tia
do
Pro
pri
etár
io
MÁ
QU
INA
NO
VA
- S
olic
itar
Gar
antia
em
Nom
e do
Com
prad
orM
ÁQ
UIN
A E
M E
ST
OQ
UE
DO
DIS
TR
IBU
IDO
R -
Ced
ida
para
Dem
onst
raçã
oM
ÁQ
UIN
A P
RE
VIA
ME
NT
E R
EG
IST
RA
DA
- D
emon
stra
dora
TIP
O E
INS
TR
UÇ
ÕE
S D
E G
AR
AN
TIA
A B C D
Iníc
io d
aG
aran
tiaF
im d
aG
aran
tia
DM
AD
MA
Nº
de H
oras
Mar
ca -
Mod
elo
doE
nder
eço
Sér
ie d
o M
otor
Sér
ie d
a Tr
ansm
issã
o
Mod
elo
Sér
ie d
a
Cid
ade
Est
ado
Paí
s
Dis
trib
uido
r
Cód
igo
do D
istr
ibui
dor
IMP
LE
ME
NT
OS
Uso
da
Fáb
rica
Sér
ieM
odel
o
Cid
ade
Est
ado
Paí
sC
EP
Con
tato
DD
DTe
lefo
CG
C -
MF
CP
F
End
ereç
o
Raz
ão S
ocia
l
INF
OR
MA
ÇÕ
ES
DO
PR
OP
RIE
TÁ
RIO
CÓ
DIG
O D
E A
PLI
CA
ÇÃ
OC
ÓD
IGO
DE
US
O
“ES
TE
FO
RM
UL
ÁR
IO R
EG
IST
RA
O P
RO
PR
IET
ÁR
IO E
O IN
ÍCIO
E C
OB
ER
TU
RA
DA
GA
RA
NT
IA”
VID
E-V
ER
SO
via
-PR
OP
RIE
TÁ
RIO
Esta m
áquina foi devidamente regulada e inspecio-
nada antes de ser entregue, conforme F
olha deR
evisão de Pré-E
ntrega.
Os itens abaixo foram
explicados ao comprador:
A-
Procedim
entos adequados de operação einstruções do M
anual do Operador.
B-
A im
portância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e m
anutençãopreventiva.
C-
Condições e tipo de cobertura de G
arantia.
Recebi e revi o M
anual do Operador da m
áquina eentendo a operação adequada e segura, assim
como
as exigências de manutenção desta m
áquina.A
máquina foi-m
e entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita napágina “G
AR
AN
TIA
- PR
OD
UT
O C
AS
E”, integrante
deste manual.
Recebi:
Manual do O
perador
Catálogo de P
eças
Ferram
entas
Com
prador: Com
bine com o D
istribuidor a Revisão de
100 horas ou 30 dias e, informe-se caso m
ude am
áquina de Estado.
AS
SIN
AT
UR
A E
CA
RIM
BO
DO
DIS
TR
IBU
IDO
RD
ATA
AS
SIN
AT
UR
A D
O C
OM
PR
AD
OR
DA
TA