45
Downloaded from www.vandenborre.be Instruções de Utilização Navodilo za uporabo Gebruiksaanwijzing Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè PT EL SL NL RU EN DYN P

DYN P PT EL NavodiloSL za uporabo NL ENdata.vandenborre.be/manual/HOVER/HOOVER_M_NL_DYN8146PB.pdf · corrente,retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. Feche

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Downloaded from www.vandenborre.be

Instruções de Utilização������� ��� �NNaavvooddiilloo zzaa uuppoorraabbooGebruiksaanwijzingÈícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè

PTELSLNLRUEN

DYN P

Downloaded from www.vandenborre.be

2 3

PT

PARABÉNS!

Ao adquirir esteelectrodoméstico Hoover,demonstrou não estardisposta a contentar-se comqualquer coisa: você quer omelhor!

A Hoover alegra-se de lhepoder oferecer esta novamáquina de lavar roupa,resultado de anos deinvestigação e deexperiência de mercado,em contacto directo comos nossos clientes. Aoescolher esta máquina, estáa escolher a qualidade, adurabilidade e ascaracterísticas excepcionaisque ela tem para oferecer.

Mas a Hoover orgulha-seainda da vasta gama deelectrodomésticos quecoloca à disposição dosseus clientes: máquinas delavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas delavar e de secar, fogões,micro-ondas, fornos eplacas de fogão, frigoríficose congeladores.

Peça ao seu agente daespecialidade que lhe dê ocatálogo doselectrodomésticos Hoover.

Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contémnão só informaçõesimportantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras dasua máquina, mas tambémconselhos úteis sobre comotirar o melhor proveito dasua máquina.

Preserve este livrocuidadosamente,mantendo-o à mão parafuturas consultas.

Quando contactar o seuagente Hoover ou osServiços de AssistênciaTécnica refira sempre omodelo e o número da suamáquina, bem como onúmero G (se aplicável).Todas estas referências seencontram naplacadedecaracterísticasda sua máquina.

EL

����������

� �� ����� ��� ��������� ���� �� Hoover,�� � �� � �� � � ��� � ������������: ��� ���� ����� ��.

� Hoover � ���� �����������! � � ��� �����������"�, ����� ��� ����"��� ���� ��� �� ����� �������� ���" �� ��� ��#� � ��� ������"��. $� ������ � �� ������, ����� ����� �%�� ������� �������#�� � ��� � �����������"�.

� Hoover ��� ����#�� � ����� ��� � ���� �������� ����� ������ ���� ���: �����������"�, ������� ���"�,������� − � ��"���,���!�� �, #����������������"�, #�������� ����� ������ �� �, %�� �� ������%�� �.

&�� ��� �� �"�� ������� ���� ������� "�������"� Hoover.

��� ���������� ������ ��� � #������� ���� ����,���'� ����#�� � �������������� � ��� ��#�� ��������, ���� ���������� ��� ����� ���������� ��� �������� ������ ��� �� ������ ���������.

(���� ��� � #�������,���'� ���� � �� �� ��� � ��� ������� � � � �������

K�� #��� ��� ��� � � ��# � �� Hoover ���������� ��� ����������� ��'� ��� � ��� �����#�� � ������,)��� �� ��� )��� �� G ( ��������# �� �� ���� � −����� �� �������).

SL

âESTITAMO!

Z nakupom na‰ega stroja stepokazali, da ne i‰ãetekompromisnih re‰itev in daste kupec, ki hoãe lenajbolj‰e.

Z velikim zadovoljstvom vamponujamo nov pralni stroj,rezultat dolgoletnihraziskovanj in izku‰enj, kismo jih pridobili na trÏi‰ãu vneposrednem stiku s kupci.Izbrali ste kakovost,vzdrÏljivost in zanimivoobliko.

Razen stroja, ki ste ga izbrali,pa imamo na izbiro ‰epomivalne in su‰ilne stroje,prostostojeãe ‰tedilnike,kuhalne plo‰ãe,mikrovalovne peãice,vgradne peãice in ‰tedilniketer hladilnike inzamrzovalnike. Pri svojemprodajalcu zahtevajtenajnovej‰i Hooverjevkatalog.

Uporaba tega novegapralnega stroja jeenostavna, vendar pa vasprosimo, da skrbnopreberete NAVODILO ZAUPORABO in ga v celotiupo‰tevate.V navodilu so navedene vsepomembne informacije vzvezi s prikljuãitvijo,vzdrÏevanjem in uporabostroja.

Priporoãamo, da skrbnoshranite to knjiÏico z navodili,da jo boste lahko prebralitudi kdaj kasneje, ãe bopotrebno.

Kadar boste morali zaradimorebitne okvare pralnegastroja poklicati enega odna‰ih serviserjev muobvezno sporoãite oznakomodela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãeje navedena na plo‰ãici stehniãnimi podatki, ki jepritrjena na stroju.

RU

ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!

Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóюìàøèíó Hoover, Âû påøèëèíå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âûïîæåëàëè ëó÷øåå.

Ôèpìà Hoover pàäàïpåäëîæèòü Âàì ∋òó íîâóюñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîäìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò èïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, âòåñíîì êîíòpàêòå ñïîòpåáèòåëåì, îïûòà.

Âû âûápàëè êà÷åñòâî,äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèåâîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàìïpåäîñòàâëÿåò ∋òàñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.

Êpîìå òîãî Hooverïpåäëàãàåò Âàì øèpîêóюãàììó ∋ëåêòpîáûòîâîéòåõíèêè: ñòèpàëüíûåìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûåìàøèíû, ñòèpàëüíûåìàøèíû ñ ñóøêîé, êóõîííûåïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,õîëîäèëüíèêè,ìîpîçèëüíèêè.

Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöàïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèèôèpìû Hoover.

Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíîîçíàêîìèòüñÿ ñïpåäóïpåæäåíèÿìè,ñîäåpæàùèìèñÿ â ∋òîéèíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóòÂàì âàæíûå ñâåäåíèÿ,êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,óñòàíîâêè, ∋êñïëóàòàöèè èîáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûåïîëåçíûå ñîâåòû ïîëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèюìàøèíû.

Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêóèíñòpóêöèé äëÿïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.

Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîéHoover èëè ñ ååñïåöèàëèñòàìè ïîòåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèюïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íàìîäåëü è íîìåp G (åñëèòàêîâîé èìååòñÿ).Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íàâñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ âòàáëè÷êå.

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van ditHoover huishoudelijkapparaat hebt u laten ziendat u geen genoegenneemt mettussenoplossingen en dat ualleen het allerbeste wilt.

Het is voor Hoover een ge-noegen u een nieuwe wasautomaat aan tebieden die het resultaat isvan jarenlang onderzoek enervaring opgedaan dooreen direct contact met degebruiker. U hebt gekozenvoor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie diedeze wasmachine levert.

Hoover kan u ook eenuitgebreid assortiment vanander huishoudelijkeapparaten en stofzuigersbieden. Kijk hiervoor op delokale website van Hoover.

Een uitgebreide catalogusvan Hoover apparaten kuntu bij uw winkelier krijgen.

Wij verzoeken u dit boekjeaandachtig door te lezen,want het geeft u belangrijkerichtlijnen omtrent het veiliginstalleren, het gebruik enhet onderhoud en bruikbaretips om met uwwasautomaat de besteresultaten te verkrijgen.

Bewaar dit boekje op eengoede plaats zodat u hetkunt raadplegen.

Vermeld altijd het type,nummer en G-nummer(indien van toepassing) vanhet apparaat (staat op hetpaneel) als u contact opneemt met Hoover of deKlantenservice.

Downloaded from www.vandenborre.be

CAPÍTULOK������OPOGLAVJE

HOOFDSTUKÏAPAÃPAÔ

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4 5

PT

INDICE

Introdução

Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue

Garantia

Instruções de segurança

Dados técnicos

Instalação

Descrição dos comandos

Tabela de programas delavagem

Selecção dos programas

Colocação do detergente

Separação das peças deroupa

Lavagem

Limpeza e manutenção damáquina

Eliminação de avarias

EL

- �� ��� ��

/����"�

0 ����� ��� �'� �� ��� ����������

/������

���� ��#�� ���

1 ����� ���� ��

/�������� ��� ���� ��

- �����# ���� �"�� ��������

-������ ���������"����������

/�����

������ �������������

1� ������

-������

K��������� ��� �������������

2���� ��� �#����"�

SL

KAZALO

Uvod

Splo‰na opozorila in nasvetiob prevzemu aparata

Garancija

Varnostni predpisi

Tehniãni podatki

Namestitev in prikljuãitevstroja

Opis stikalne plo‰ãe

Razpredelnica s programi

Izbiranje programov intemperatur

Predalãek za pralnasredstva

Priprava perila na pranje

Razpredelnica programovpranja

âi‰ãenje in vzdrÏevanjestroja

Ugotavljanje motenj pridelovanju

RU

OÃËABËEHÈE

Ââåäåíèe

Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî∋êñïëyàòàöèè

Ãàpàíòèÿ

Mepû áåçoïacíocòè

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

Ycòaíoâêa

Oïècaíèe êoìaíä

Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì

Bûáop ïpoãpaìì

Koíòeéíep äëÿ ìoюùèxcpeäcòâ

Tèï áeëüÿ

Còèpêa

Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

NL

INHOUDSOPGAVE

Inleiding

Algemene aanwijzingen bijlevering

Garantie

Veiligheidsmaatregelen

Technische gegevens

In elkaar zetten eninstalleren

Bedieningspaneel

Overzicht van programma’s

Kiezen van het programma

Wasmiddelbakje

De weefsels

Het wassen

Schoonmaken en normaalonderhoud

Storingzoeker

Downloaded from www.vandenborre.be

76

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES AEFECTUAR QUANDOA MAQUINA LHEFOR ENTREGUE

Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com a máquina:

A) MANUAL DEINSTRUÇÕES

C) CERTIFICADO DEGARANTIA

D) TAMPÖES

E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO

F) COMPARTIMENTO DEDETERGENTE LÍQUIDOOU BRANQUEADORLÍQUIDO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.

EL

K������� 1

������� �������� �� �� � ����

K �� �� � ����,��� ������� ��� � �� �� ����������� ��������� � � � � ����:

�) !�"!#$#%#& &%'�#(*"$'+!(+

-) KATA+TA+H%IEY.YN+E(N%IKTY(N TEXNIKH+E/T0HPETH+H+

�) 0#+1&0&#'1#K&!��2'+!(+

%) K�3244�

!) 03�+1#K& ��K#+1$&�#� 1' +2�K−$�1'+' 1&2+(3'*� !K$&'+

F) .'K' 2�$&2 �0&$$20�*1#K&2' 2�$&23!2K�*1#K&2

K������� �� ��������� �����

-�� ������� ��� �� ������������ ���� � �� ���� � ���� ��� 5���. +� ������� ����� ������� ����,������������ �� �� � ���� ����.

SL

1. POGLAVJE

SPLO·NAOPOZORILA INNASVETI OBPREVZEMU APARATA

Ob prevzemu aparata vammora trgovec izroãitinaslednje dokumentein pribor:

A) NAVODILO ZAUPORABO

B) SPISEK POOBLA·âENIHSERVISOV

C) GARANCIJSKI LIST

D) POKROVâKI

E) UKRIVLJENI NOSILECODTOâNE CEVI

F) POSODICO ZA TEKOâIDETERGENT ALI BELILO

PROSIMO, DA VSENA·TETO SKRBNOSHRANITE!

Kupec mora stroj pregledatiob prevzemu pri trgovcu inpreveriti, ãe na njem nividnih po‰kodb!

E

A B

C

F

D

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 1

ÎÁÙÈÅÑÂÅÄÅÍÈß

Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:

À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀPÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;

Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;

Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒÃÀPÀÍÒÈÈ;

D) ÇÀÃËÓØÊA;

E) ÆÅÑÒÊÎÅÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËßÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉÒPÓÁÛ;

F) éíÑÖãÖçàÖ ÑãüÜàÑäéÉé åéûôÖÉéëêÖÑëíÇÄ àãà ÑãüÜàÑäéÉééíÅÖãàÇÄíÖãü(äéçíÖâçÖê).

ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ

Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèåïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpèòpàíñïîpòèpîâêå. Ïpèíàëè÷èè ïîâpåæäåíèéîápàòèòåñü â öåíòpòåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover.

NL

HOOFDSTUK 1

ALGEMENEAANWIJZINGEN BIJDE LEVERING

Controleer bij de levering ofmet de machine hetvolgende is bijgeleverd:

A) HANDLEIDING

B) ADRESSEN KLANTEN-SERVICE

C) GARANTIEBEWIJZEN

D) KAPJES

E) AFVOERSLANGGELEI-DER

F) WASMIDDELENBAKJE

BEWAAR DEZE GOED

Controleer ook of demachine gedurende hettransport niet beschadigd is.Mocht dat wel het gevalzijn, neemt u dan contactmet uw Hoover leverancier

Downloaded from www.vandenborre.be

8 9

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA

CONDIÇÕES DEGARANTIA

Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar o certificadode “Garantia Internacional” ,devidamente preenchido com onome e morada do consumidorfinal, modelo e número de sériedo aparelho e data de compra,além de devidamenteautenticado pelo lojista. Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão a reparaçãode qualquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do cliente,que serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia, que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato, negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados por curto--circuito ou injúria mecânica.– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação dofuncionamento do aparelho emcasa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.

Serviço Pós-VendaCom o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal, colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de Assistência Técnica,com pessoal técnicodevidamente especializado.

EL

K������� 2

/������

� ���� �� ����� � �� ��� ������ � ����� ��� ��� � � �"� �� �� ���� �� ��� Service, ��� ��� ���� "�� ��� �� ���� �, ������ � ����� ��� ��� ��� ���� �� �� ������.

SL

2. POGLAVJE

GARANCIJA

Ob nakupu aparata vammora prodajalec izdatiizpolnjen in potrjengarancijski list.

Na osnovi potrjenegagarancijskegalista in raãuna imate v rokuenega leta od dnevanakupa pravico dobrezplaãnega servisiranjava‰ega aparata s strani na‰etehniãne sluÏbe, oziromana‰ih poobla‰ãenihserviserjev pod pogoji, ki sonavedeni v garancijskemlistu.

Poleg garancijskega listavam mora trgovec izroãititudi spisek na‰ihpoobla‰ãenih serviserjev, ki soedini pristojni za popravilaHoover aparatov vgarancijskem roku.

ÏÀPÀÃPÀÔ 2

ÃÀPÀÍÒÈß

Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíàñíàáæåíà ãàpàíòèéíûìñåpòèôèêàòîì, êîòîpûéïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòíoïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìèòåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çàèñêëю÷åíèåì îïëàòû çàâûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñîäíÿ ïîêóïêè.

RUNL

HOOFDSTUK 2

GARANTIE

De machine staat ondergarantie, waardoor u tijdensde garantieperiode gratisgebruik kunt maken van deGias Service, behalve deprijs van het telefoontje.Vergeet niet om binnen 10dagen na deaankoopdatum hetgarantiecertificaat op testuren.Bewaar het ontvangstbewijsvan de winkelier waar u demachine gekocht heeft omdit aan de reparateur tetonen, mocht hij het bewijsnodig hebben.Als uw machine defect is ofniet juist functioneert, danraden wij u aan om eersthet hoofdstuk ‘Problemen’door te lezen, voordat ucontact op neemt met GiasService.Als het probleem zich naalle aanbevolen controlesnog steeds voordoet, dankunt u bellen met GiasService.U betaalt voor hettelefoontje en u wordt directverbonden met GiasService. Het is belangrijk datu de adviseur hetmodelnummer en hetserienummer van uwmachine doorgeeft, die uop de kenplaat aan devoorkant van dewasmachine (bij de deur)kunt vinden (16 tekens,beginnend met het nummer3). Hierdoor kunnen wij ubeter van dienst zijn.

0900-9999109

Downloaded from www.vandenborre.be

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DESEGURANÇA

IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕESSÃO EXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.

● Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada.

● Feche a torneira dealimentação de água.

● Todos os electrodomésticosHoover têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.

Este aparelho está emconformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC, substituídas pelas2006/95/EC e 2004/108/EC, erespectivas alteraçõesposteriores.

● Esta máquina está unicamentedestinada a uso doméstico.

● Nunca toque no equipamentocom as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.

● Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.

● Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o com omaior cuidado.

ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.

EL

K������� 3

���� ��#�� ���

�����:K� � �� K������K�� �� �� ���

● 3��� �� ���!�.

● K� �� �� ������������� �� � ���.

● 4� � �� ���� ��� �� Hoover ���� � �"��� �. 3 ���"� � ��� � ����� �� ����� ����"�� ���� � �"���� ����'� !�� � ��� �� �������� ��������.

/�� ������� CE���� �, ������#'� �� � ��/��"��5��� 6���� �73/23/EEC ��� 89/336/EEC,��� ������������� ���2006/95/EC ��� 2004/108/EC,��� �������� ��������� ��.

● 2� � ���� � ������! ������� ����� ��� ������ ����.

● ��� ����! � ������� � �� ����� ���� ����� �����.

● ��� ���������� � �������� � ����� �����.

● D���� �� ������ �� ��! ��� � ���"�� ������������� � �������!� ��������, �� ��� ���� �� �� �����# �� �� � ���� ���"����� �'�.

�����: K� � ����K��� �� ������ � � ����K��� ������ ����� ��� ��� �� 90C

● -��� ����� �� ���� ����������� � ���"� � �� � ������ � � �� ��� ����.

10 11

SL

3. POGLAVJE

VARNOSTNIPREDPISI

PRED ZAâETKOMâI·âENJA ALIVZDRÎEVANJAPRALNEGASTROJA OBVEZNOUPO·TEVAJTENASLEDNJEVARNOSTNE PREDPISE:

● Iztaknite vtiã iz vtiãnice.

● Zaprite pipo za dotokvode.

● Vsi Hoover gospodinjskiaparati so opremljeni zozemljitvenim kablom.Preverite, ãe je va‰aelektriãna napeljava pravilnoozemljena! âe ni, naj vamnapeljavo pred prikljuãitvijopravilno napelje strokovnjak!

Aparat je skladen zdoloãili Evropskegospodarske zbornice 73/23in 89/336 , nadomestnimidoloãili 2006/95 in 2004/108ter kasnej‰imi modifikacijami.

● Pralni stroj je namenjenuporabi v gospodinjstvih.

● Z vlaÏnimi rokami alinogami se aparata nedotikajte. Ne uporabljajtepomivalnega strojabosonogi.

● Ne uporabljajte podalj‰kovza prikljuãitev stroja naelektriãno omreÏje, ãe je strojname‰ãen v kopalnici alidrugem vlaÏnem prostoru.

OPOZORILO!MED PRANJEM SEVODA V STROJULAHKO SEGREJE TUDIDO 90° C.

● Pred odpiranjem vrat strojase prepriãajte, ãe v bobnustroja ni vode.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 3

ÌÅPÛÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÏPÈ ËЮÁÛÕÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈßÑÒÈPÀËÜÍÎÉÌÀØÈÍÛ:

● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóюìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòåøòåïñåëü èç pîçåòêè;

● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷èâîäû;

● Hoover îñíàùàåò âñå ñâîèìàøèíû êàáåëåì ñçàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü âòîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååòçàçåìëåííûé ïpîâîä. Âñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ êêâàëèôèöèpîâàííîìóïåpñîíàëó.

áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·ÓÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEEË 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏÁ‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ„·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ.

● ùÚÓÚ ·˚ÚÓ‚ÓÈ ÔË·ÓÔ‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰ÎflËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı .

● íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîéìàøèíû âëàæíûìè póêàìè èíîãàìè;

● íå pàáîòàéòå ñî ñòèpàëüíîéìàøèíîé áîñèêîì;

● íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëèâî âëàæíûõ è ñûpûõïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ, äóøåâàÿêîìíàòà).

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.

● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü êpûøêóçàãpóçî÷íîãî ëюêà, óáåäèòåñüâ îòñóòñòâèè âîäû âáàpàáàíå.

NL

HOOFDSTUK 3

VEILIGHEIDSMAAT-REGELEN

BELANGRIJK:VOOR HETSCHOONMAKEN ENONDERHOUD

● Haal de stekker uit hetstopcontact.

● Draai dewatertoevoerkraan dicht.

● Alle Hoover apparaten zijngeaard. Controleer of hethoofdnet wel geaard is. Alsdat niet het geval is dient ucontact op te nemen meteen erkend elektricien.

Dit apparaat voldoetaan de Europese Richtlijnen73/23/EEC en 89/336/EEC,vervangen door 2006/95/ECand 2004/108/EC eneventuele wijzigingen

● Deze machine is alleenbestemd voor gebruik thuis.

● Raak het apparaat nietaan met natte of vochtigehanden of voeten.

● Gebruik het apparaat nietblootsvoets.

● Als er verlengsnoeren inde badkamer ofdoucheruimte wordengebruikt moet u extravoorzichtig zijn.Vermijd dat,als dat mogelijk is.

WAARSCHUWING:TIJDENS HETWASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUURVAN HET WATEROPLOPEN TOT 90° C.

● Controleer voordat u dedeur van de wasautomaatopenmaakt of er geen waterin de trommel zit.

Downloaded from www.vandenborre.be

PT

● Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.

● Este aparelho não estáindicado para ser utilizadopor crianças e por pessoasincapazes ou inexperientesno que toca à utilização doproduto, excepto se foremdevidamente supervisionadasou instruídas sobre autilização do aparelho poruma pessoa responsável pelasua segurança.

As crianças devem servigiadas de modo aassegurar que não brinquemcom o aparelho.

● Nunca puxe pelo cabo oupelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.

● Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).

● Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.

● Durante o transporte nuncadeite a máquina sobre o ladoda porta.

Atenção: Se oelectrodoméstico forinstalado num localalcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas deventilação inferiores nãofiquem tapadas ouobstruídas.

● Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.

● Se a sua máquina seavariar ou deixar de trabalharcorrectamente, desligue-a,feche a alimentação deágua e não tente repará-la.Qualquer trabalho dereparação deverá ser semprefeito por um técnicoautorizado Hoover, devendosempre ser instaladas peçassobressalentes originais.O incumprimento destanorma poderá acarretarsérias consequências para asegurança dos equipamentos.

● Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Hoover.

EL

● ��� ���������� � � ���������� ������������! �.

● 2� � ���� � � �������! �� ��� ����(� ������������"� ��������'�) � � �"��� � #������,��������� ������� ������ � ��� �%� �� ����� �����'���, ��� �� ���� ���� � ���� %� ����������� ��� � �� �"� ���� ������ �� ��� ���� �� �������� �� ��#�� �� ���.

● ��� ���� � ���'��� ����� � ������� ��� ������ �� ���!�.

● ��� �#� � ������� � � ����� � ����#��������������� � (����, �������.).

● � � ���"�� � �#���� ������'� � ������� ��� �������� � ������ ���������������.

● � � ���"�� � �#���� ������� � � ������ ������ �� ��� �� ���� F� �#����.

�������!� � ���"�� ��� �������� ���� ��� ���"� ����, � ���"� � �� � �#�������� � ��" ��������.

● ���'� � ������� � ���� �� � � ��� �����(��"� #��� �� ��� �����).

● � � ���"�� ������ ��� / ����� � �������, �����% �� ������� �� ��������� ����� �� �� ������� �������� � ���. ��� ������� �� �� �����'� ����� ��� ������, ���� ������"�� � �� ���� ��� ����� ��� ����� Hoover ��� !�� ��������������� Hoover, #������ ������. ��� ���� �� ���"�� �� � ��������� ��#�� �� �� ������������.

● E�� o ���� � � �o��� ����� ���� � ������ � ���� � � ��� �� �� � ���������� , �� ����o �o Service�� Gias.

12 13

SL

● Odsvetujemo prikljuãitevstroja na elektriãno omreÏjepreko razliãnih pretvornikov alirazdelilnikov.

● Osebe (vkljuãno z otroci) zzmanj‰animi fiziãnimi,zaznavnimi ali du‰evnimisposobnostmi ter osebe, kinimajo zadostnih izku‰enj alipredznanja, smejo uporabljatiaparat le pod nadzorom in znavodili oseb, ki so seznanjenes pravilno uporabo aparata inki so odgovorni za njihovovarnost.

Otroke med uporabo aparatanadzirajte. Poskrbite, da se nebodo igrali z aparatom.

● Ne vlecite prikljuãnegakabla ali celo aparatasamega, ãe Ïelite iztakniti vtiãiz vtiãnice.

● Elektriãni aparati ne smejobiti izpostavljeni razliãnimatmosferskim vplivom kot sonpr. deÏ, sonce ipd.

● Pazite, da stroja obpreme‰ãanju ali prevaÏanju nedvigajte na strani, kjer soname‰ãene stikala in gumbi,oziroma na strani, kjer jename‰ãena posodica zadetergent.

● Med prevaÏanjem nikoli nenaslonite sprednje strani stroja(tj., strani, kjer so name‰ãenavrata) na voziãek.

POMEMBNO!âe postavite stroj na pod, ki jeprekrit s tekstilnimi oblogami,skrbno preverite, ãe vlaknatake talne obloge ne zapirajoodprtin za zraãenje, ki soname‰ãene na spodnjem robustroja. Stroj morata dvignitivedno dve osebi, tako kot jeprikazano na skici.

● V primeru okvare alinepravilnega delovanja stroja,stroj takoj izklopite in iztaknitevtikaã iz vtiãnice ter zapritepipo za dotok vode do stroja.Nato pokliãite enega odpoobla‰ãenih Hooverserviserjev, da vam strojpopravi.Ob morebitni zamenjavivgradnih delov vednozahtevajte vgradnjo originalnihHoover rezervnih delov.Neupo‰tevanje gornjihnavodil lahko vpliva na varnoin pravilno delovanje stroja.

● âe se po‰koduje prikljuãnikabel, ga morate zamenjati sPOSEBNIM PRIKLJUâNIMKABLOM, ki ga lahko nabavitekot rezervni del pripoobla‰ãenem prodajalcu.

RU

● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìèè ïåpåõîäíèêàìè;

● чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁflÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏËÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, ÌÂËϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ ËÁ̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl ËÓڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.

óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ ÒËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸ÒflÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ.

● íå òÿíèòå çà êàáåëüìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿîòêëю÷åíèÿ åå îò∋ëåêòpîñåòè;

● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó âóñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõâîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå èò.ï.);

● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íåîïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîìíà òåëåæêó;

Âàæíî! ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíûíà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëèâîpñèñòûì ïîêpûòèåì,íåîáõîäèìî îápàòèòüâíèìàíèå íà òî, ÷òîáûâåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,pàñïîëîæåííûå ñíèçóìàøèíû, íå áûëè çàêpûòûâîpñîì.

● ïîäíèìàéòå ìàøèíóâäâîåì, êàê ïîêàçàíî íàpèñóíêå;

● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëèïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàíïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñüåю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòàîápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòpòåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover èòpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿîpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.

Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpììîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèюáåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;

● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿïîâpåæäåí, íåîáõîäèìîçàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûìêàáåëåì, êîòîpèé ìîæíîíàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãîîáåñïå÷åíèÿ.

NL

● Gebruik geenverdeelstekkers ofmeervoudige contactdozen.

● Het gebruik van ditapparaat is niet bedoeld voorpersonen (inclusief kinderen)met verminderde lichamelijke,zintuiglijke of geestelijkecapaciteiten of tekort vanervaring en kennis, tenzij ertoezicht of instructie is van eenpersoon die verantwoordelijk isvoor hun veiligheid.

Kinderen moeten in de gatenworden gehouden worden,om er zeker van te zijn dat zeniet met het apparaat gaanspelen.

● Trek niet aan deelektriciteitsdraad of aan hetapparaat zelf om de stekkeruit het stopcontact te halen.

● Stel het apparaat niet blootaan atmosferische invloeden(regen, zon, etc.)

● Als u het apparaat wiltverplaatsen til het dan nooitop aan de knoppen of aan dewasmiddellade.

● Laat tijdens het verplaatsende vuldeur niet tegen desteekwagen steunen.

● Als u het apparaat op eenondergrond met een hoogpolig tapijt zet, controleer danof de opening aan deonderkant vrij blijft.

● Til het apparaat op zoals inde schets is aangegeven.

● Ingeval van storing en/ofniet goed functioneren: zet dewasautomaat uit, draai dewatertoevoerkraan dicht enkom verder niet aan hetapparaat. U hoeft alleen maarcontact op te nemen met eenGias Service Center vooreventuele reparaties en vraagom originele Hooveronderdelen. Als deze regelsniet worden opgevolgd zoude veiligheid van hetapparaat in gevaar gebrachtkunnen worden.

● Als de (hoofd) aanvoerslangbeschadigd is, moet dezeworden vervangen door eenspeciale kabel die verkrijgbaaris bij de after sales afdelingvan Hoover (Gias Service).

Downloaded from www.vandenborre.be

15

PT

CAPÍTULO 4

CARGA MÁXIMA (ROPA SECA)

NÍVEL DE ÁGUA NORMAL

POTÊNCIA ABSORVIDA

CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°)

FUSÍVEL

VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO

TENSÃO

DADOS TÉCNICOS

EL

K������� 4

�/0D�1� -6�61�12 �1/0)I) J6LMI)

K2)6)DK� -6�61�12 )/J6L

-2J6M� J/L�216�

K212)2NI�� J/L�216� (-J60J2��2 90°)

/)12�� J/L�216�

12ML1�12 �1DOD�216�(���#�� / � ��)

-D/�� )/J6L

12�� J/L�216�

������ ��������

SL

44.. PPOOGGLLAAVVJJEE

NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGAPERILA ZA ENO PRANJE

KOLIâINA VODE PRI OBIâAJNEM PRANJU

NAPETOST

SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ

PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)

MOâ VAROVALKE

·TEVILO VRTLJAJEV CENTRIFUGE (vrt./min.)

DOVOLJENI TLAK VODE VVODOVODNEM OMREÎJU

TEHNIâNI PODATKI

VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO�������� ��� ���!���! � � !!��������"�

GL.TABLICO S PODATKIRAADPLEEG DE KENPLAAT

ëå. íÄÅãàóäì ë íÖïçàóÖëäàåà ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà

14

kg

6÷15

2150

1,8

10

min. 0,05max. 0,8

220-240

l

W

kWh

A

MPa

V

8

52 cm60 cm

85 cm

NL

HOOFDSTUK 4

CAPACITEIT DROOG WASGOED

NORMAAL WATER NIVEAU

AANSLUITWAARDE

ENERGIEVER BRUIK(PROGRAMMA 90°C)

STROOMSTERKTE VAN DEZEKERING

CENTRIFUGE(t/min.)

DRUK HYDRAULISCHE POMP

NETSPANNING

TECHNISCHE GEGEVENS Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 4

Íopìàëüíûé ypoâåíüâoäû

Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü

Ïîòpåáëåíèå ∋íåpãèè(ïpîãpàììà 90°C)

∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü

Cêopocòü âpaùeíèÿöeíòpèôyãè (îá/ìèí)

Äàâëeíèe â ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

Íàïpÿæåíèå âñåòè

Downloaded from www.vandenborre.be

16 17

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.

Corte cuidadosamente acorreia de segurança quesegura o fio principal e otubo da mangueira.

Remova os 4 parafusosfixadores assinalados e as 4porcas assinaladas.

Tape os 4 buracos utilizandoas tampas que vêm nopack do manual deinstruções.

ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.

EL

K������� 5

!7� ��� � �����

4�� 5����� �� ������������ �� ����� �� �������� �� �� ��� ��� 5�� �.

K�8�� ��������� �� � ��� 5 ��� � ��� �� ���� ��� ����� � � ��� ���� ��������.

���� ��9���� ��� 4 ����� (A)� � 5 ����� ���� ��� ����� (B).

K �98�� ��� 4 ��9�������������� � � � ���� ��� ����� ������� � ��� ���� �� �� ������ ��7���.

#����$�: K������� ��K����#� �� #��%�� �� #����XOMENO TH� �Y�KEYA�IA�%IOTI M#OPEI NA A#OTE�E�EIME&I�TO KYN%INO.

SL

55.. PPOOGGLLAAVVJJEE

NAMESTITEV INPRIKLJUâITEVSTROJA

Stroj brez podstavkapostavite v bliÏino mesta,kjer bo stalno prikljuãen.

Previdno prereÏitejermenãek, ki pridrÏujeprikljuãni kabel in odtoãnocev.

Odvijte 4 vijake (A) inodstranite 4 podloÏke (B).

Zakrijte luknje s priloÏenimipokrovãki; na‰li jih boste vvreãki z Navodili zauporabo.

OPOZORILO:DELOV EMBALAÎE NESMETE PU·âATI NADOSEGU OTROK, KER JEZANJE LAHKO ZELONEVARNA! PROSIMO,DA EMBALAÎOODLOÎITE V SKLADU ZVELJAVNIMIOKOLJEVARNOSTNIMIPREDPISI!

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 5

ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ

Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçèìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåçïîäñòàâêè è óïàêîâêè.

èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂÔӂ‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈÔÓ‚Ó‰.

éÚÍÛÚËÚ 4 ‚ËÌÚ‡ (A) ̇ Á‡‰ÌÂÈÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ 4 ‡ÒÔÓÌ˚ı‚ÚÛÎÍË (B).

á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËflÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚̇ȉÂÚ Ëı ‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏÔ‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ∋ËÅÌÅÍÒÛÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌÄËß ÈÃP.

NL

HOOFDSTUK 5

INSTALLATIE

Breng de machine (zonderde onderkant van deverpakking) dicht bij deplaats waar hij komt testaan.

Knip voorzichtig debeveiligingslus van het snoeren de afvoerslang door.

Verwijder de 4 schroeven zie(A) en verwijder de 4pluggen zie (B)

Vul de 4 gaatjes op met dedopjes die in de verpakkingbij de gebruiksaanwijzingzitten.

WAARSCHUWING:ZORG ERVOOR DAT HETVERPAKKINGSMATERI-AAL BUITEN HET BEREIKVAN KINDEREN BLIJFTOMDAT DAT GEVAARKAN OPLEVEREN.

Downloaded from www.vandenborre.be

18 19

PT

Fixe a placa de material onduladono fundo da mãquina, da formaindicada na figura.

Ligue a mangueira de admissãode água à torneira dealimentação.

Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas. Asmangueiras não devem serreutilizadas.

O tubo de enchimentofornecido com a máquina temum duplo revestimento eincorpora uma válvula para aágua. Se por acaso o tubointerno se rompesse, a água quesaía será recuperada pelosegundo tubo e a válvulabloqueava automaticamente ofluxo da água para evitarperdas de água. Acende-se aluz relativa (A). Neste caso,fechar imediatamente atorneira da água e peça aoserviço de assistência Hoover ainstalação de um novo tubo deenchimento.

ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Prenda o fim da mangueira deesgoto por cima da borda dabacia ou do tubo de descarga,assegurando-se de que não estejatorcida ou dobrada.

Sempre que possível, utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao damangueira de esgoto da máquinade lavar, a fim de permitir a saídado ar.O topo da mangueira de esgotodeverá estar a uma altura mínimade 50 cm.

Se necessário use a curva rígidafornecida juntamente com amáquina.

EL

1��o������� �o 59��o ��"���� ����� �����" �o������� , ���� 5 ���� � ������� .

+������ �� ���� ��� ����9�� � ��9.

H ���� ������ � ����.���� ������ 9���������������� � �� ��� set������ � �����.T� � ��� set ������ � �������� . ������ � ��������.��.

& ���� � 9���� �� ��� ���� ����9 ���� �� �� ���� 5 ��� � � ������ �� ������ ��� ���� ����9 �� � ��5 �����5���� �� ���� , �� � �������� �� ���� ’’�’’ ��5 ����� ��� ������ ������, � ��� ��������� ������ � ������� ����� � ����� .

#����$�: ��' �'��(��� �� )�*�� �+��

1��������� �� ��������� �������� �����.K������ ��� ���� ��������� ��������� �� ��� ���� ���� �, �������� ���� ���� � �� ��������� ��� � � �’ ��� �� �������� ���� .

!�� � ����������� � ��������� ���� ������ ������������ �� ��� ���� �� ��������, �� ��������7 �9���� �� � �������� ������� ������ ��� ���������� � � 98�� 50 �n ��������������� �� �� �� 5��. !����� � � 7� ��, ������������� ������ �� ���� �7����� ��� � � ����� �.

SL

Izolacijsko plo‰ão izvalovitega kartonanamestite na dno strojatako, kot je prikazano na sliki.

Dotoãno cev za vodoprivijte na pipo.

Aparat smete prikljuãiti navodovodno omreÏjeizkljuãno z novimi, priloÏenimidovodnimi cevmi. Starihcevi ne smete uporabiti.

Prikljuöãna cev za vodo jeopremljena s posebnovarnostno napravo, ki zapredotok vode kadar jenotranja prikljuãna cev zavodo po‰kodovana. Kadarje dotok vode blokiran, se vopkencu “A” p‰okaÏe rdeãblokirni gumb. Okvarjenoprikljuãno cev mora natozamenjati eden od na‰ihpoobla‰ãenih serviserjev!

OPOZORILO!PIPE ZA VODO ‚E NEODPRITE!

Stroj potisnite k steni in pritem pazite, da dotoãna inodtoãna cev za vodo nistazviti ali stisnjeni. Odtoãnocev za vodo obesite natopreko robu kadi.

Mnogo bolje pa je, ãe vvodovodni napeljavipredvidite stalni odtok, kimora biti enakega premerakot je odtoãna cev,namestiti pa ga morate vvi‰ini najmanj 50 cm od tal.âe je potrebno, namestitena konec odtoãne cevi ‰eãvrsto nosilno koleno, ki jepriloÏeno v vreãki s priborom.

Çaêpeïèòå ∧ècòãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧aía äíe, êaê ïoêaçaío íapècyíêe.

Ïpèñîåäèíèòå òpóáó êâîäîïpîâîäíîìó êpàíó è êìàøèíå.

èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌÍ ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ıÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë ËÒÓ‰ËÌÂÌËfl.

á‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„, ÍÓÚÓ˚ÏÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡Ì‡ χ¯Ë̇, ËÏÂÂÚ‰‚ÓÈÌÛ˛ Ó·ÓÎÓ˜ÍÛ Ë ‚Ó‰flÌÓÈ Í·ԇÌ.Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡Á˚‚‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈÓ·ÓÎÓ˜ÍË ÍÎ‡Ô‡Ì ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÔÂÂÍ˚‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û, ˜ÚÓ·˚Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÛÚ˜ÍÛ ‚Ó‰˚.à̉Ë͇ÚÓ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ͇ÒÌ˚Ï (A).ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÁÓȉÂÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓÔÂÂÍÓÈÚ ‚Ó‰Û Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ,˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÌÓ‚˚È Á‡ÎË‚ÌÓȯ·̄.

Âíèìàíèå!Íå îòêpûâàéòåâîäîïpîâîäíûé êpàí.

Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,÷òîáû îòñóòñòâîâàëèïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íàáîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå êêàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàäópîâíåì ïîëà 50 ñì èäèàìåòpîì áîëüøåäèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.

 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòèèñïîëüçóéòå æåñòêîåóñòpîéñòâî äëÿ ñãèáàñëèâíîé òpóáû.

RUNL

Bevestig de dempplaat opde bodem, (zie tekening).

Verbind dewatertoevoerslang met dewaterkraan.

Het apparaat moetaangesloten worden aande waterkraan met behulpvan de watertoevoerslang.Maak gebruik van denieuwe watertoevoerslang,gebruik niet de oude!

De watertoevoerslang is meteen «waterstop-systeem»uitgerust. Zou, door natuurlijkeveroudering, de binnenslanglek raken, dan blokkeert hetsysteem de watertoevoer. Hetoptreden van deze storingkunt u zien aan een rodesektor in het venstertje «A».Sluit de waterkraan af envervang de slang in z’ngeheel tegen een nieuwe.

BELANGRIJK:DRAAI DE WATERKRAANNIET OPEN

Zet de wasmachine dichttegen de muur aan.Let er op dat er geenbochten of vernauwingen inde buis zitten.

Het is het beste om deafvoerslang aan te sluitenop een vaste afvoer meteen doorsnee die groter isdan die van de afvoerslangen op een hoogte vanminstens 50 cm.

Gebruik zonodig debligeleverde slanggeleider.

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

Dispositivo de segurança anti-torção (carregue e torça para remover a mangueira).�5���� 7� � ����������� �� ���9 �� � ���9���� (����� � �7����� 7� � ��������� �� � ���9����).

Blokada navoja, kijo morate pritisniti,da lahko odvijetecev

Beveiliging tegendraaien (druk de moerin de richting van deslang om hem los tedraaien)

ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡˘ËÚ˚ ÓÚÔ„˷ӂ (̇‰‡‚ËÚ ËÔÓ‚ÂÌËÚÂ, ˜ÚÓ·˚Û‰‡ÎËÚ¸ ¯‡È·Û.

A

Downloaded from www.vandenborre.be

20 21

A

B

C

PT

Use os 4 pés para nivelar amáquina com o chão:

a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógio parasoltar a rosca de fixação dopé.

b) Rode a pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente no chão.

c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário co dos ponteiros dorelógio até embater no fundoda máquina.

Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.

ATENÇÃO:Se for necessário proceder àsubstituição do cabo dealimentação de energia, aoefectuar a ligação dos fiosindividuais, deve semprecertificar-se de que respeita oseguinte código de cores:

AZUL - NEUTRO (N)

CASTANHO - FASE (L)

AMARELO-VERDE - TERRA ( )

Depois da instalação, osacessórios devem estarposicionados, pelo que atomada deve estar num localacessível.

EL

M���������� ��� � 4��������� ��� �� ������� �"�� �� ���� � �� ���#��:

�) ���% � �������� �� ������ ������#� '� ���� � �� �'� �� ���"������� �%��� �� �������.

") - �����#���� � �����,%��'� � ����� � � �"���� ��� �� ��� �� �����#��.

#) ��� ������ � ����� � �� � ����, ����o��� ��������� �� ��������� �����#�, �"� ���#�� � �� ��" ����� �����������.

3�� �� ���!�.

�����:� � ���"�� ��� ���� ��������� �� �������� � ���'��� ��#�������,������ � ���'��� ���#"��� �� �������� ��"�����"����������:

���� − ��� �� (N)

K��� − ��� (L)

K� ���−����� − $��%� ( )

M � �� ��������,� ���"Q � �� � ���� � ����� ���� Q��� '� �� ����� ��������� ��� ���!�.

SL

Uporabite vse 4 nogice,zravnate pralni stroj z tlemi

a) Matico, s katero je pritrjenanogica sprostite tako, da joodvijete zustreznim kljuãem.

b) Nogico z obraãanjemzvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa,dokler se ne bo povsemprilegala tlom.

c) Po konãanem izravnavanjunogico ponovno pritrdite tako,da jo z ustreznim kljuãemprivijate v smeri nasprotni odgibanja urinih kazalcev doklerse povsem ne prileÏe dnustroja.

Vtaknite vtiã v vtiãnico.

POZOR:ãe je treba zamenjati prikljuãnielektriãni kabel, prikljuãite Ïiceskladno s spodaj navedenimibarvami/kodami:

MODRA - NULA (N)

RJAVA - FAZA (L)

RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )

Stroj mora biti name‰ãen tako,da lahko vtiãnico doseÏete vvsakem trenutku.

RU

Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïîópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê.

a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîéñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáûpàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.

b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòåèëè îïóñòèòå ìàøèíó äîõîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.

c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîéñòpåëêè äî óïîpà.

Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.

ÇçàåÄçàÖ:ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡‰ÓÎÊÌ˚ ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëı ˆ‚ÂÚÌÓÈχÍËÓ‚ÍÓÈ:

ëàçàâ - çÖâíêÄãú (N)

äéêàóçÖÇõâ - îÄáÄ (L)

ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü ( )

èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏÓ·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.

NL

Gebruik de 4 pootje om demachine waterpas te zetten:

a) Kontra moer losdraaien

b) Apparaat waterpas zettenm.b.v. verstelbare voeten(maak eventueel gebruikvan een waterpas)

c) Kontra moer weervastdraaien.

Steek de stekker in hetstopcontact.

LET OP:Mocht het nodig zijn dat hetaansluitsnoer vervangenmoet worden, verbind dedraden dan volgensonderstaande kleur/codes(wij raden aan dit door eenerkende installateur te latendoen):

BLAUW - NEUTRAAL (N)

BRUIN - FASE (L)

GEEL-GROEN -AARDE ( )

Na installatie, plaatst u hetapparaat zo, hetstopcontact makkelijk toegangbaar is.

Downloaded from www.vandenborre.be

22 23

CAPÍTULO 6

DESCRIÇÃO DOS COMANDOSManipulo para abrir a porta

Botão On/off

Botões de selecção de programa

Botão velocidade decentrifugação

Botão Temperatura delavagem

Botão “tempo de lavagem”

Botão arranque retardado

Botão Boa Noite

Botão Pré-lavagem

Tecla Lavagem Intensiva

Botão “Manter Água”

Botão Aquaplus

Botão para roupa engomarfácil

Botão início (START)

Visor “Digital”

Gaveta para detergente

6. POGLAVJE

OPIS STIKALNE PLO·âE

Roãaj vrat

Tipka za vklop/izklop

Tipke za izbiranje programov

Gumb za nastavitev ‰tevilavrtljajev centrifuge

Tipka za temperatura pranja

tipka “trajanje pranja”

Tipka za zamik vklopa

Tipka Noãno Pranje

tipka za predpranje

Tipka za intenzivno pranje

Tipka “Voda v bobnu”

Tipka za Allergie

Tipka za lahko likanje

Tipka Start

Digitalni prikazovalnik

Predalãek za pralna sredstva

K������� 6

���� �� � ��������

��"� �&' *+���'

�,����� On/Off

�,����� �*�,�#�' *��#��--���'

�,����� �*�,�#�' ����.1���57�-����

�,����� 8;-��&' ���-�������'*,8�&'

�,����� ��+��5 �,8�&'

�,����� ���������,�#&-<�&'�����&�&'

�,����� "Good Night"

�,����� ������

�,����� <�����5 *,5��-���'

�,����� Stop #�� *���-��� ��5����8 ���� ��=�

�,����� Aquaplus

�,����� �5��,�5 ��=��1-���'

K�5-*� �����&�&'

>&.���� �;+�&

5����� �*���5*������8

A

BCD

E

FG

HILM

NO

RST

PT EL SL NL

HOOFDSTUK 6

BEDIENINGSPANEEL

Deurgreep

Aan/uit toets

Programmakeuze toetsen

Knop regelingcentrifugesnelheid

Wastemperatuur toets

Toets voor “Wastijd”

Knop voor Uitgestelde Start

"Dag & Nacht" -knop

Voorwas-Knop

"Dirt Buster" -knop

“Spoel stop” toets

"Aquaplus" –knop

Makkelijk strijken knop

Knop Start/Pauze

“Digitaal” Display

Wasmiddelbakje

ÏÀPÀÃPÀÔ 6

Îïèñàíèå êîìàíä

êÛÍÓflÚ͇ β͇

äÌÓÔ͇ ON/OFF (Çäã./Çõäã.)

äÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚

äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚËÓÚÊËχ"

Í·‚˯‡ "ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚"

ä·‚˯‡ "ÇêÖåü ëíàêäà"

äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇"

ä·‚˯‡ çӘ̇fl ëÚË͇

ä·‚˯‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË

äÌÓÔ͇ "ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÈ ÒÚËÍË"

äÌÓÔ͇ “éÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÓÒÎÂÔÓÎÓÒ͇ÌËfl”

äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ"

äÌÓÔ͇ "·ÂÁ ÒÍ·‰ÓÍ"

äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”

ñËÙÓ‚ÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ

Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõñpåäñòâ

RU

T

R B S

OIH ML N

ED

GF}

C

A

Downloaded from www.vandenborre.be

2524

A

DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS

“MODO Kg”Função activa apenas paraprogramas para Algodão eSintéticosAo longo de cada fase delavagem, a função “MODO Kg”permite controlar asinformações sobre a carga deroupa colocada no tambor.Desta forma, assim que afunção “MODO Kg” é activada,nos primeiros 4 minutos dalavagem, ela:o ajusta a quantidade de águanecessáriao determina a duração do ciclode lavagemo controla o enxaguamentoe, em função do tipo de roupaseleccionado para ser lavado,ela:o ajusta o ritmo da rotação dotambor de acordo com o tipode roupa que está a ser lavadoo reconhece a presença deespuma e, se necessário,aumenta a quantidade deágua durante o enxaguamentoo ajusta a velocidade decentrifugação de acordo coma carga, evitando, desta forma,eventuais desequilíbrios.Assim, a função “MODO Kg”está apta a decidir,autonomamente, qual oprograma, entre as váriascentenas de combinações delavagem possíveis, que melhorse adequa a cada lavagemindividual.A função “MODO Kg” satisfaz anecessidade de uma utilizaçãofácil e simples, possibilitandouma selecção simplificada doprograma. Na verdade, outilizador só tem de comunicarà máquina qual o tipo de roupaque está colocado no tambor eo grau de sujidade, para obteruma lavagem perfeita, com onível de secagem mais altopossível, com umacentrifugação que,verdadeiramente, protege aroupa.

MANIPULO PARA ABRIR A PORTA

Pressione o botão no manípulopara abrir a porta

PT

- �����# ���� �"�� ��������

"Kg MODE" (�����/��! �����02�� �� ����00!�!)!03!��"� �!� �/�4����"�)

+� ���� 5� ��9� �� "KgMODE" ���������� ����5����������� �� �� ����� ��� 5��������9� �� �9�� ��.@��, ����� �� "Kg MODE" ����� ����, ����� ��� ������ 4������ �� ��9�:− �������� �� � ���9�������� ����9− ��5 ���� �� ������� ��������� ��9�− !��7��� �� �98���+9�5�� �� ��� �9�� ����5�� ��� ��� ���� ��������� 7� ��9���:− ��� ������ ��� ����� ���������5�� ��� �������� ����7 �� ��� �9�� ����5�� ��� ��� ���� ���������− �����9�� �� 9� �� ������ �, ������� �, � ��� � � � ����, �� ����� �������9 � ������� ��� ��8�� ���− �������� �� � �9�� 9�5�� �� �� 5�����, ��������� � ��� ������� �������5� ����������� .4� ��� ��� ����� �� "Kg MODE"��� � � ���� � ��5 ���,����� ���, �� ���� � ���������7� �� 7� ���� �����������9 �� �� ��7��� �9������� ������� � � ��������9�.

1� "Kg MODE" � �9���� �� ��7� 7� �9��� ������������� � �� ��� �����7����� ���7���� ���. +���� 7� ������ � ����� ���������� � ��� � ����� ��� �9����� �5�� ��� ��� �������� ��5����� ��9� � � ��� � �������� ���, 7� � �������� �� ����� ��9 �� �� ��7��� ��� ��� ��� ��7��� ���, �� � �9�� ��8�� ��� ��� �� 7� ����5�������� 7� � ��9� �.

��"� �&' *+���'

-�� � ����� ���� �� ����� ����� ��� �� ����� ������.

EL

OPIS POSAMEZNIHTIPK IN GUMBOV

“Kg MODE” (Funkcija je na voljo samopri programih za bombaÏ insintetiko)

“Kg MODE” tekom vsakeposamezne faze pranjaomogoãa nadziranjepodatkov o koliãini perila vbobnu.Ob aktiviranju “Kg MODE” tatekom prvih 4 minut pranja:- prilagodi koliãino vode- doloãi trajanje programapranja- nadzira izpiranjeskladno z izbrano vrstotkanine:- prilagodi ritem vrtenjabobna izbrani vrsti tkanine, kije v bobnu- prepozna prisotnost pene inpo potrebi poveãa koliãinovode med izpiranjem- prilagodi hitrostcentrifugiranja skladno skoliãino perila v bobnu in stem prepreãi morebitnoneuravnoteÏenost.Na ta naãin lahko “KgMODE” sam doloãinajustreznej‰i program, saj jena voljo na stotine moÏnihkombinacij.“Kg MODE” izjemno olaj‰auporabo pralnega stroja, sajpoenostavi izbiranjeprogramov. Pravzapravmora uporabnik stroju samo‘povedati’, kak‰ne vrsteperilo je potisnil v boben terkako umazano je perilo. Spomoãjo “Kg MODE” boperilo vedno popolnomaãisto ter oÏeto pri najveãjiprimerni hitrosti za izbranovrsto perila, tako da bo zaperilo vedno dobroposkrbljeno.

ROâAJ VRATVrata odprete tako, dapritisnete na vzvod vnotranjosti vrat.

SL

ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅÊÍÎÏÎÊ

“Kg MODE” (ÑÖíÖäíéêáÄÉêìáäà)(îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰ÎflÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ ËÒËÌÚÂÚËÍË) ç‡ ‚ÒÂı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍËÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ” ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÂÒ·Âθfl, Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ÒÚˇθÌÛ˛Ï‡¯ËÌÛ.ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ”‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË Ô‚˚ı 4 ÏËÌÛÚÒÚËÍË, ÚÓ ÓÌÓ:- ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜ËÌÛÊÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚ ‚χ¯ËÌÛ- ÓÔ‰ÂÎflÂÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ·ÒÚËÍË- „ÛÎËÛÂÚ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‚ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï ÚËÔÓÏÚ͇ÌË- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚËÔÓÏÚ͇ÌË- „ËÒÚËÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈÔÂÌ˚, Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË,Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔËÔÓÎÓÒ͇ÌËË- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÁ‡„ÛÁÍÓÈ, Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÛÒÚ‡ÌflÂÚ̇ۯÂÌËfl ·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡‡·‡ÌÂχ¯ËÌ˚.í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, “ Kg MODE ”ÏÓÊÂÚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ‚˚·‡Ú¸Ì‡Ë·ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛËÁ ÒÓÚÂÌ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËȉÎfl ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚËÍË.“ Kg MODE ” ӷ΄˜‡ÂÚ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔÓ˘ÂÌËfl ‚˚·Ó‡ÌÛÊÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.î‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ ÌÛÊÌÓÛ͇Á‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ ÚËÔÁ‡„ÛÊÂÌÌ˚ı ‚ ·‡‡·‡Ì ËÁ‰ÂÎËÈ ËÒÚÂÔÂ̸ Ëı Á‡„flÁÌÂÌËfl ‰Îfl ÚÓ„Ó,˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl ÓÔÚËχθÌ˚ıÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒÚËÍË Ë ÓÔÚËχθÌÓÈÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡.

êìäéüíäÄ ãûäÄ

óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ̇ÊÏËÚ ̇Í·‚Ë¯Û ‚ ÛÍÓflÚÍÂ.

RUNL

BEDIENINGSPANEEL

“Kg MODE”(Deze functie werkt alleen bijkatoen en Synthetischeprogramma’s)Tijdens elke wasfase maaktde “Kg MODE” het mogelijkde informatie van de ladingin kaart te brengen.Zodra de “Kg MODE” isgeactiveerd zal deze tijdensde eerste 4 minuten van dewas;- de benodigdewaterhoeveelheidaanpassen- de lengte van hetwasprogramma aanpassen- het spoelen contolerenAfhankelijk van degeselecteerde stof diegewassen moet worden zal;- het ritme/ snelheid van detrommel rotatie wordenaangepast - de aanwezigheid vanwasmiddel worden herkenden zonodig de hoeveelheidwater tijdens het spoelenaanpassen.- De centrifuge snelheidworden aangepast, omonbalans tegen te gaan.Op deze manier kan de “KgMODE” het best passendeprogramma kiezen voor deverschillende was.“Kg MODE” komt debehoefte van simpel gebruiktegemoet . De gebruikerhoeft alleen nog maar aante geven hoe vuil de was isen welke stof er in demachine zit om zo hetperfecte was en droogresultaat te krijgen voor uwwas.

DEURGREEPGebruik de knop binneninde deurgreep om de deurte openen.

Downloaded from www.vandenborre.be

���K � ON/OFF

-��!���� ��� � �������� �� � ��� ������ �� ������ � ����� ���� ������ �.

���K � �����$� ��$���� �

-��!���� � ���������������� ��� ����� �#���!���� �� ����� ��� ������������� ��� ������

&-��1�&. $�� �����-������� �&� ,����5�#���&' �5���5�' *�<��� ��*,����� ON/OFF

� ��� ������� �K������ ��� ����� �K���� ���� � ������ � ������ �� ����K���. $���� � � ��$�, ��% K��$�� � �� ��� ��$���� � � �K��� �� ����� ������ ����K���. ���K��% �������� � �� ����K� ��$���� %� $�� ����$� � ����K���K��� ��$���� �.

0�� �� � ���� � � ������ ���������� � ����� $������ /R������ � �������� .

�� ���� �� ��������������� �� ���� ����!���� � ����� ON/OFF

BOTÃO ON/OFF

Pressione este botão paraligar/desligar oelectrodoméstico.

BOTÕES DE SELECÇÃO DEPROGRAMA

Pressionando o botão deprograma o display ilumina-separa mostrar as definições doprograma seleccionado.

N.B. Para desligar amáquina pressione obotão ON/OFF.

OS NOVOS DETERGENTESSÃO MAIS EFICIENTES,INCLUSIVE A BAIXASTEMPERATURAS, PELO QUESE RECOMENDA AREGULAÇÃO DETEMPERATURAS DELAVAGEM BAIXAS,INCLUSIVE PARA OSPROGRAMAS DE LAVAGEMMAIS INTENSIVOS.NO ENTANTO, OUTILIZADOR PODE SEMPREAUMENTAR ATEMPERATURA DELAVAGEM, PARA O QUE SÓTEM DE PREMIR O BOTÃODE REGULAÇÃO DATEMPERATURA.POR FAVOR CONSULTE ATABELA DE PROGRAMASDE LAVAGEM PARA SEINFORMAR SOBRE ATEMPERATURA MÁXIMAADMITIDA PARA CADAPROGRAMA.

Pressione o botão START parainiciar o ciclo.

Quando o ciclo termina,desligue a máquinapressionando o botão ON/OFF.

C

2726

BPT EL SL

TIPKA ZA VKLOP/IZKLOP

S pritiskom na to tipko strojvklopite oziroma izklopite.

TIPKE ZA IZBIRANJEPROGRAMOV

Ob pritisku na tipko zakaterega od programov sena prikazovalniku prikaÏejonastavitve izbranegaprograma.

Opomba: Stroj izklopite spritiskom na tipko zavklop/izklop.

NOVI DETERGENTI SOBOLJ UâINKOVITI TUDI PRINIÎJIH TEMPERATURAH,ZATO TA STROJ TUDI PRIINTENZIVNIH PROGRAMIHPRIPOROâI NIÎJOTEMPERATURO.S POMOâJO TIPKE ZADOLOâANJETEMPERATURE PRANJA PALAHKO TEMPERATUROPRANJA ZVI·ATE.UPO·TEVAJTE PODATKE VRAZPREDELNICIPROGRAMOV, KJER SONAVEDENE NAJVI·JEMOÎNE TEMPERATURE ZAPOSAMEZNE PROGRAME.

ZaÏenite izbrani program spritiskom na tipko START.

Ko je program zakljuãen,izklopite stroj s pritiskom natipko za vklop/izklop.

AAN/UIT TOETS

Druk op deze toets om hetapparaat in of uit teschakelen.

PROGRAMMA KEUZE TOESTEN

Druk op een programmatoets, het display gaatbranden en toont deinstellingen voor het gekozenprogramma.

N.B. OM DE MACHINE UITTE ZETTEN DRUK OP DEAAN/UIT TOETS

NIEUWE WASMIDDELEN ZIJNOOK OP LAGERETEMPERATUREN EFFICIËNT,DAAROM ZAL ER OOKVOOR INTENSIEVEPROGRAMMA’S EEN LAGETEMPERATUUR WORDENAANBEVOLEN.HET IS NATUURLIJKMOGELIJK OM DETEMPERATUUR TEVERHOGEN MET DETEMPERATUUR TOETS.VOOR DE MAXIMALETEMPERATUUR KIJKT U IN DEPROGRAMMA TABEL.

Druk op de start toets omhet programma te starten.

Als de cyclus is afgelopenkunt u het apparaatuitzetten met de AAN/UITtoets

äçéèäÄ ON/OFF (Çäã./Çõäã.)

äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ‚˚Íβ˜ÂÌËflχ¯ËÌ˚.

äçéèäà ÇõÅéêÄ èêéÉêÄååõ

èÓÒΠ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ‰ËÒÔÎÂÈ, ̇ÍÓÚÓÓÏ ÓÚÓ·‡Ê‡˛ÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍˉÎfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.

ÇÄÜçé. óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜Ëڸχ¯ËÌÛ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛON/OFF (Çäã./Çõäã.)

çéÇõÖ ëíàêÄãúçõÖèéêéòäà üÇãüûíëü ÅéãÖÖùîîÖäíàÇçõåà íÄäÜÖ èêàçàáäàï íÖåèÖêÄíìêÄïëíàêäà. èéùíéåì ÑÄÜÖ èêààëèéãúáéÇÄçàà èêéÉêÄååàçíÖçëàÇçéâ ëíàêäàêÖäéåÖçÑìÖíëüàëèéãúáéÇÄíú ÅéãÖÖçàáäìû íÖåèÖêÄíìêì.íÄä àãà àçÄóÖ, åéÜçéìÇÖãàóàíú íÖåèÖêÄíìêì ëèéåéôúû äçéèäàêÖÉìãàêéÇäà íÖåèÖêÄíìêõëíàêäà.ëå. íÄÅãàñì èêéÉêÄåå, ÉÑÖìäÄáÄçõ åÄäëàåÄãúçõÖíÖåèÖêÄíìêõ Ñãü äÄÜÑéâèêéÉêÄååõ.

óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‚˚·‡ÌÌ˚È ˆËÍÎ,̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START (èìëä)

äÓ„‰‡ ˆËÍÎ Á‡ÍÓ̘ËÚÒfl,‚˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ÍÌÓÔÍË ON/OFF (Çäã./Çõäã.)

NL RU

Downloaded from www.vandenborre.be

BOTÃO “VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃO”O ciclo de centrifugação émuito importante pararemover a maior quantidadede água possível da roupa,sem danificar os tecidos.Poderá ajustar a velocidadede centrifugação de acordocom as suas necessidades.Pressionando esta tecla, épossível reduzir a velocidadede centrifugação máxima, ese desejar, cancelar o ciclo decentrifugação.Para reactivar o ciclo decentrifugação bastapressionar a tecla atéencontrar a velocidade decentrifugação desejada.

Para não danificar os tecidos,não é possível aumentar avelocidade de centrifugaçãoalém da velocidadeestabelecidaautomaticamente naselecção do programa.

É possível modificar avelocidade de centrifugaçãoa qualquer momento, mesmosem colocar a máquina empausa.

NOTA: O MODELO ESTÁEQUIPADO COM UMDISPOSITIVOELECTRÓNICO ESPECIALQUE IMPEDE O CÍCLO DECENTRIFUGAÇÃO CASOAS CARGAS FOREMDESEQUILIBRADAS. TALCONDUZ A UMAREDUÇÃO DE RUIDOS E DEVIBRAÇÕES,CONTRIBUINDO PARA UMMAIOR SILÊNCIO E UMAMAIOR DURAÇÃO DAMÁQUINA DE LAVAR.

���K � "�����$� ��%� �>��� �"K�� �� ����� �� �� ��%����� ���� ���� �������� �� �#��� � ���� � ������ � ����� �� � ����� � �#����� �"��� ��� ��������#���. ���� � �������� �� ����� ��%�����'� � ������� ��� ����������� � ��� ����� � ���.-�'��� � ����� ���� � ��� �'� �� ����� ��%����� ����� ��� �� ����'� � �"��������� �� ����������.0�� �� � ������� � ���� ������������ �� ��%����� ����� ��� �� ��! �� ���� ������ ���� � ����� ��� �� ����� �� ����� ��%�������� ����� � $�� �� �*�.;��;�� -�� *�;�����������.� �1� 5.��-��1���' =�� -*������ �� �*�,<D���-�#�,8���& �*+ �&� �5�+-����*�,�#-<�& �*+ �� *,5��������' ���8�&�� ��57�-���'.

/���� #�� � ������� �������� ��%������������� ���� �"��� ���� ��� � �� ����� ����"���� �� ����� �� ������.

HMEI%H:H YKEYH EINAIEJO��IMENH ME EI�IKOH�EKTPONIKOAI�HTHPIO �OYA�OTPE�EI THNEKTE�EH TOY KYK�OYTI>IMATO AN TA POYXATO TYM�ANO �EN EINAIOMOIOMOP�AKATANEMHMENA. AYTOA�OTPE�EI TO �OPYBOKAI TI �ONHEI KAIEJA�A�IZEIME$A�YTEPH �IAPKEIAZ%H TH YKEYH.

GUMB ZA “NASTAVITEVHITROSTICENTRIFUGIRANJA”Faza centrifugiranja je zelopomembna, saj naj bi izperila odstranila ãimveãvlage, ne da bi ga pri tempo‰kodovala.Hitrost centrifuge lahkoprilagodite svojim potrebam.Z nastavitvijo niÏjih vrednostilahko zniÏate maksimalnohitrost centrifuge na minuto.Centrifugo lahko tudiizkljuãite. âe Ïelite ponovnoaktivirati fazo centrifugiranja,preprosto pritisnete na tipko,dokler ni nastavljena Ïelenahitrost centrifugiranja.Da bi prepreãili po‰kodbeperila, ni mogoãe nastavitivi‰je hitrosti centrifugiranjaod najvi‰je predvidene zaposamezne programe.

Hitrost centrifugiranja lahkonastavite kadarkoli, ne da bimorali prej preklopiti stroj vnaãin pavze.

OPOMBA:STROJ JE OPREMLJEN SPOSEBNO ELEKTRONSKONAPRAVO, KIPREPREâUJECENTRIFUGIRANJE, âEPERILO V BOBNU NIURAVNOTEÎENO. S TEMJE ZMANJ·ANAGLASNOST DELOVANJATER VIBRACIJE, OBENEMPA TUDI PODALJ·ANAÎIVLJENJSKA DOBAVA·EGA PRALNEGASTROJA.

28 29

DPT EL SL NL

KNOP “REGELINGCENTRIFUGESNELHEID”De centrifuge snelheid is ergbelangrijk voor het zoveelmogelijk water verwijderen uitde kleding. U kunt de snelheidnaar eigen wens instellen.Door deze knop in te drukkenis het mogelijk om hettoerental te verminderen enals u wilt zelfs uitzetten.Om de centrifugesnelheidterug te zetten moet u deknop indrukken totdat u bijde gewenste snelheid bent.

Het is mogelijk de snelheidten aller tijde aan te passenzonder de machine stop tezetten.

OPMERKING: DIT MODEL HEEFTEEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIEVOELT OF DE LADING GOEDUITGEBALANCEERD IS. ALS DELADING ENIGSZINSONEVENWICHTIG IS, ZAL DEMACHINE DE WAS AUTOMATISCHBALANCEREN EN DAN NORMAALCENTRIFUGEREN.ALS ER, NA EEN AANTAL KERENPROBEREN, GEEN EVENWICHTWORDT BEREIKT, WORDT EENLAGERE CENTRIFUGESNELHEIDGEBRUIKT.ALS DE LADING ERGONEVENWICHTIG IS, WORDT DECENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.HIERDOOR WORDT DE TRILLINGVERMINDERD, HET LAWAAIMINDER EN WORDT DEBETROUWBAARHEID EN DELEVENSDUUR VAN DEWASMACHINE VERGROOT.

RU

äçéèäÄ “êÖÉìãàêéÇäàëäéêéëíà éíÜàåÄ”éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓÂÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ·Âθfl ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌËfl ÂÏÛÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛÊ·Ì˲.ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ ËÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ.ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓÓÒÚËÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ê·ÂÏÓÈ‚Â΢ËÌ˚.ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ·Âθfl, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„ÓÁ̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈÔÓ„‡ÏÏ˚.

àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡Ê ·ÂÁÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.

Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeòçëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoeïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю

öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe âáapaáaíe paçìecòèëocüíepaâíoìepío. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚ÏÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.

Downloaded from www.vandenborre.be

PT

BOTÃO “TEMPERATURA DELAVAGEM”

Quando o programa forseleccionado, será mostradono visor a temperatura delavagem recomendada.O botão de temperaturapode ser utilizado paraaumentar ou diminuir atemperatura do ciclo delavagem escolhido.Cada vez que o botão épressionado, o novo nível detemperatura será mostradono display.

BOTÃO “TEMPO DE LAVAGEM”

Agindo sobre este botão (estafunção só está disponível paraos programas ALGODÃO emistos sintéticos), tem à suadisposição 3 níveis deintensidade de lavagem, quepode regular em função dograu de sujidade da roupa alavar.Uma vez seleccionado oprograma de lavagem, oindicador luminoso daintensidade de lavagem éautomaticamente reguladopara a intensidade delavagem mínima permitida;cada pressão no botãoaumenta o nível deintensidade de lavagem, oque faz com que asdefinições relativas à duraçãodo ciclo de lavagem sejamajustadas em conformidade.Se premir este botão depoisde ter seleccionado oprograma rápido, podeescolher uma de trêsdurações diferentes para oprograma: 14’, 30’ e 44’.

EL

#��K��� "�*7����� 7����K������ #�*���"

' �����7� ��� ���7���� ��������9�� � �� �� ��5��� ��������� � � ��� ��������� �� � ��� ���. 0������ � ��� ��������� �� �������� ���5���� � ��� ���� 9��� ����� �� ������� � �. +����� ��� ��� �������� ������ ��5 ����� � ������ �� ���� ������� �

#��K��� "$��'�* #�*���"

!����7��� � ��� �� �������(����7� ���� � ���7���� � COTTON � � MIXED FIBRES) � ����� � ��� ���� �����7�� 3 �� � ������ ��� ���9�, ����7 �� �� ���������� ��� � � ��9� ������9.4���� �� ���7� �� ������������� �9��� �� ���� ���� � ��� ���������������� � ���. 0������ � ��������� ������ ��� � ��� � � ���������� ��� �9���� ��9���������� � ������� .4� �� ��� ���9 �����������, ���� �� �����7� ���7��7���� ���7���� ��� ��� ���� �� � ��������� ��� �9 3������/���7� ������ ��9���� 14’, 30’ � � 44’ ������.

SL

TIPKA ZA “TEMPERATURAPRANJA”

Ko izberete katerega odprogramov, se naprikazovalniku prikaÏepriporoãena temperaturapranja. S pomoãjo tipke zanastavljanje temperaturelahko to vrednost prilagodite

Ob vsakem pritisku na tipkose na prikazovalniku prikaÏenova vrednost temperature.

TIPKA “TRAJANJE PRANJA”

S pomoãjo te tipke (aktivnaje le pri programih zaBOMBAÎ in ME·ANE TKANINE)lahko izbirate med 3stopnjami intenzivnosti pranjaglede na to, kako umazanoje perilo.Ko izberete ustrezenprogram, je samodejnonastavljena moÏnost zanajmanj umazano perilo;osvetljena je ustrezna luãka.S pritiskom na tipko zvi‰atestopnjo umazanosti perila, stem pa se prilagodi tudipodatek o trajanjuprograma.S pomoãjo te tipke lahko, vprimeru da ste izbrali hitriprogram, tudi doloãitetrajanje programa. Na voljoso vam tri dolÏine programa:14’, 30’ in 44’.

30

F

31

E “WASTEMPERATUUR” TOETS

Als een programma isgekozen zal de aanbevolentemperatuur op het displayverschijnen.De temperatuur toets kangebruikt worden om detemperatuur van het gekozenprogramma te verhogen of teverlagen.Elke keer als u op de toetsdrukt zal de nieuwetemperatuur in het displayverschijnen.

TOETS VOOR “WASTIJD”

Door deze toets teselecteren (alleen bij katoenen gemengde weefselprogramma’s) is er eenkeuze van 3 wasniveau’s,afhankelijk van hoe vuil hetwasgoed is.Als het programma isgeselecteerd zal het indicatielampje automatisch op hetminimale niveau staat; doorde toets in te drukkenverhoogd u het niveau,de tijdvan het programma zalautomatisch wordenaangepast.Gebruikt u deze toets na hetselecteren van eensnelwasprogramma dan is hetmogelijk om te kiezen tusseneen 14’,30’en een 44’minuten programma

äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄÇéÑõ"

äÓ„‰‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚·‡Ì‡, ̇‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒflÂÍÓÏẨÛÂχfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÒÚËÍË.ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚˚ ÏÓÊÂÚÂÛ‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏˈËÍ· ÒÚËÍË.èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË̇ ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ÌÓ‚‡flÚÂÏÔ‡ÚÛ‡.

äãÄÇàòÄ "ÇêÖåü ëíàêäà"

ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇,ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı"ïãéèéä" Ë "ëåÖòÄççõÖ íäÄçà")ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ 3 ÒÚÂÔÂÌËËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÒÚËÍË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚËÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl ·Âθfl. èÓÒ΂˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë̉Ë͇ÚÓÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ̇ ÏËÌËχθÌÓÂÁ̇˜ÂÌËÂ. ç‡Ê‡ÚË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍËÓ·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Û‚Â΢ÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍËÛÓ‚Ìfl Á‡„flÁÌÂÌËfl, Ë,ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ, Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚÛ‚Â΢ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚË ˆËÍ·ÒÚËÍË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍËÔÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈÒÚËÍË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚.

NL RU

Downloaded from www.vandenborre.be

32 33

GPT

BOTÃO “ARRANQUERETARDADO”Este botão permite-lheprogramar previamente o ciclode lavagem e retardar o seuarranque até um máximo de 24horas.Se quiser retardar o arranqueda máquina, proceda daseguinte forma:Ligue o electrodoméstico nobotão ON/OFF.Seleccione o programadesejado .Prima o botão uma vez para oactivar (no visor fica visível aindicação “h00”); em seguida,volte a premir o botão pararegular um retardamento de 1hora (no visor fica visível aindicação “h01”); de cada vezque premir este botão estará aretardar o arranque doprograma em mais uma hora,até no visor ser apresentada aindicação “h24” (retardamentomáximo de 24 horas); se,estando esta indicação visívelno visor (ou seja, se tiver sidoprogramado um retardamentode 24 horas), voltar a premir obotão, o retardamento éreposto a zeros.Prima o botão “START/PAUSE”(arranque/pausa) paraconfirmar o retardamentoregulado (o indicador luminosono visor começa a piscar). Acontagem decrescente inicia-se e, quando chegar ao fim, oprograma seleccionado inicia-se automaticamente.

É possível cancelar o iniciodiferido seguindo as seguintesacções:Pressione continuamente obotão por 5 segundos até odisplay mostrar as definições doprograma seleccionado.Neste estágio é possível iniciaro programa previamenteseleccionado, pressionando obotão START/PAUSE oucancelar o programapressionando o botão ON/OFF.

EL

#��K���"����$�'���&���'���KK�'����"���� �� ������� � ���������� �� � ���7� �� ����� ����9��� ��9� ��� ��� � � �������� ����� ���� � 24 ����.�� � � ��������� ���� �� ��������� ��� � ���� �� ��� � :0���� �� ������� ON/OFF 7� � ����� ��9� �� �����.!������� �� ���7� �� �������������.0 ���� �� ������� �� 5���7� � �� ����7��������(��5 ����� � h00 �� ����)� � �� ������ � ���� ��� �� 7� � �������� �������7 1 �� �(��5 ����� � h01�� ����). '���� ���������� �������7 ������ �� �� 1 �� ���� 5��� ���� ���� �� �������, ����� � ��5 ����� ������ h24, ���� �� �� ����� � � ���� �������� � � ��������.!����� ���� � ���� � ��������� "START/PAUSE" (����� �� ���� ������ � � � �������). ' ������5���� ������ � � �� ����������� �� �� ���7� �� ����7������� � ���� � .

!�� ������ � ������� �� ������ �� ��� �������7� ������� � : K� ����� ������� �� �������7� 5 ����������� ��� ������ � ��5 ����9� ��� �������� ��� ���7���� ������ ����� ��������. 4������5 ����9� �� � �������������� ����� �� ������� !*�$/'+/%#�K&0'+3!#1&2$�#�+ 7� � �������� �������7� �� ������ ���� � � ������ �� �������&*/OFF ��� ������ � ������� ����� ���������7� �� ������ .

SL

TIPKA “ZAMIK VKLOPA”S pomoãjo te tipke lahkoprogramirate ãasovni zamikzaãetka programa zanajveã 24 ur.To storite na naslednji naãin:Vklopite stroj s pritiskom natipko za vklop/izklop.Izberite ustrezen program.Enkrat pritisnite na tipko, dajo aktivirate (naprikazovalniku se prikaÏevrednost h00), nato paznova pritisnite na isto tipko,da nastavite 1-urni zamik(na prikazovalniku se prikaÏevrednost h01). Ob vsakempritisku na tipko se vrednostpoveãa za 1 uro. Ko je naprikazovalniku prikazanavrednost h24, s ponovnimpritiskom na tipko prekliãeteãasovni zamik – spet seprikaÏe vrednost h00.Potrdite nastavitev spritiskom na tipko“START/PAUSE” (Start/pavza)– luãka v prikazovalnikuzaãne utripati. Zaãne seod‰tevanje nastavljenegaãasa; ko ta poteãe, zaãnestroj samodejno izvajatiprogram.

Nastavljeni ãasovni zamiklahko prekliãete na naslednjinaãin:5 sekund pritiskajte na tipko,da se na prikazovalnikuprikaÏejo nastavitveizbranega programa.

Na tej stopnji lahko zaÏeneteprej izbrani program spritiskom na tipkoSTART/PAVZA, ali pa programprekliãete s pritiskom natipko za vklop/izklop.

NL

“UITGESTELDE START” TOETS

Deze knop geeft u demogelijkheid om de start eneindtijd van uwwasprogramma voor teprogrammeren.(tot 24 uur)Om de start uit te stellenhandelt u als volgt:Zet het apparaat aan met deAAN/UIT knop.Kies het gewensteprogramma.Druk eenmaal op de toetsom hem te activeren (h00verschijnt in het display) druknogmaals om 1 uur in testellen (h01 verschijnt in hetdisplay) elke keer als u op detoets druk verhoogt u de tijdmet 1 uur tot een maximumvan 24 uur. Als u dan nog eenkeer druk begint hij weer bij 0uur.

Bevestig door de“START/PAUZE” toets in tedrukken (het lampje op hetdisplay zal gaan knipperen).Het aftellen zal beginnen enals deze voorbij is zal hetprogramma automatischstarten.

Het is mogelijk om deingestelde uitgestelde start teannuleren:Hou de toets 5 secondeningedrukt totdat het displayde instellingen van hetgekozen programaweergeeft.Nu is het mogelijk om hetprogramma direct te startendoor op de START/PAUZE toetste drukken of om teannuleren met de AAN /UITtoets.

RU

äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâáÄèìëä"ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚÁ‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË ÒÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚.óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ,‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:ÇÍβ˜ËÚ ÒÚˇθÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÒÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF(Çäã./Çõäã.).Ç˚·ÂËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "éÚÎÓÊÂÌÌ˚ÈÁ‡ÔÛÒÍ" Ô‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇‰ËÒÔΠ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00),ÚÂÔ¸ ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á, Ë ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚÓÚÒӘ͇ ̇ 1 ˜‡Ò (̇ ‰ËÒÔΠ‚˚ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î -͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚÛ‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24.èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ Ó·ÌÛÎËÚÒfl ËÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".

äÓ„‰‡ ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÌÛÊÌÛ˛ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔӉڂ‰ËÚ¸, ‰Îfl˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚˯Û"èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa)(Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚ÈÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË, ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËËÍÓÚÓÓ„Ó ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.

àÏÂÂÚÒfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÓÚÏÂÌËÚ¸Á‡‰ÂʇÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ˆËÍ· ÒÚËÍË.ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ5 ÒÂÍÛ̉ (ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠÌÂÔÓfl‚flÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈÔÓ„‡ÏÏ˚).ç‡ ˝ÚÓÏ ˝Ú‡Ô ‚˚ ÏÓÊÂÚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓÚÓ‡fl ·˚· ‚˚·‡Ì‡Ô‰ ˝ÚËÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍËSTART/PAUSE (èìëä/èÄìáÄ), ËÎËÏÓÊÂÚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓˆÂÒÒ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ÍÌÓÔÍË ON/OFF (Çäã./Çõäã.).

Downloaded from www.vandenborre.be

34 35

PT

A opção do botão deverá serseleccionada antes depressionar o botão “START”.

BOTÃO BOA NOITE

Se premir esta tecla (estafunção está activa em todosos programas de lavagem) , ascentrifugações intermédiaficam limitadas, nas máquinasde lavar roupa que estejamequipadas com esta função, a400 rpm, o nível de águaregistado nos enxaguamentossofre um aumento e, no fim doúltimo enxaguamento, aspeças de roupa ficam dentrode água, a fim de que as suasfibras sejam totalmentedistendidas.Durante a fase em que amáquina fica com a cubacheia, o indicador luminoso datecla fica a piscar, para indicarque a máquina está empausa.Liberte a tecla, para terminar ociclo com a fase decentrifugação (que,eventualmente, poderá seraumentada ou diminuída coma respectiva tecla) e com oposterior despejo da água.Graças a um controloelectrónico, o despejo daágua nas fases intermédias érealizado no modo silencioso,tornando assim esta opçãomuito vantajosa para aslavagens nocturnas.

BOTÃO “PRÉ-LAVAGEM”

Esta opção é particularmenteutilizada para a lavagem deroupas muito sujas e só podeser utilizada em apenasalguns programas, comopoderá vêr no painel deprogramas.Colocar o detergente nocompartimento da gaveta,assinalado “1” (para melhoresdetalhes ver informaçõescontidas na secção Gavetado detergente deste manual).Aconselha-se a usar somente20% da quantidade indicadano contentor do detergente enão utilizar amaciador.

EL

�� *���������<' ,����5�#��'−�*�,�#<' (*��R���' �� ����������*,�����) *�<*�� �� �*�,�#�8�−����#�*��&;�8� *��� �� *��&-���5 *,�����5 <���D&' (START).

���K � GOOD NIGHT

-�� ��� � �����(��������� ��� ��� �����������) ��� �� � �"���� �����#�� ��� 400 rpm, ������� ���� �����. 1� ��� ��� ��� ����� �� ��� ��������� ��� � ��������������� � ��������� �� � ��� � � ���� ��������,���� ������ �� �� ������� ���� � "� ����"� ��������#�.� ��� � ����� �� ��� � � ������� ��� �� ������, �� �� �� �� � ������ �� � ���� � ���� � ������.2� � �� �'� � ����� ����� ����� �� ����� � ��%��� (� ����� ���� � ��� �"� � �� ����"� � ��'���� �������� �����) ��� ��� ��� ��� #����� �������.M��� ��� �� ������� �� ���,� � �� ��� ����� � � #�� ���� ��! � �������, ������� ���� ����� ����� �� ������ ��������� �����.

���K � "������"

2� � ������ �� � ������� ���� ������ � � ���"������� �� � �"���"� ����"� ������� � �� � �������� � � �������� ���������� ��"�#��� �� ��� ������−��������������"�. 1���� �� ������������� ��� ���������� ��� �� �����������! �� � "1" (���� ����� �� �������� � � �� ����� �� � #����� ��� �#����� ������ �������������) ������� �� ����������������� � �� ���� � 20% ��������� ������� ��� � ����� � �� ���������� � ��������.

SL

Na tipke za opcije pritisnitepred pritiskanjem na tipkoSTART!

TIPKA NOâNO PRANJE

S pritiskom na to tipko (na voljopri vseh programih pranja) sehitrost vseh vmesnih fazcentrifugiranja, predvidenih zaizbrani program, zniÏa na 400vrtljajev na minuto, poveãa sekoliãina vode za izpiranje, nakoncu pa ostane perilo v zadnjivodi za izpiranje, kar prepreãujemeãkanje perila.Stroj se ustavi z vodo v bobnu,kontrolna luãka tipke utripa, karopozarja, da se je stroj preklopil vstanje pavze.Program zakljuãite tako, daponovno pritisnete na isto tipko –stroj opravi fazo centrifugiranja (zustrezno tipko lahko hitrostcentrifugiranja zmanj‰ate ali gaprekliãete) ter izãrpa vodo izstroja.Zaradi elektronskega nadzora fazvmesnega izãrpavanja vode strojvodo izãrpa potiho, tako da je tamoÏnost zelo koristna za pranjeperila ponoãi.

TIPKA ZA “PREDPRANJE”

Ta opcija je primerna predvsemza pranje zelo umazanegaperila; na voljo je le vkombinaciji z doloãenimiprogrami, kot je to razvidno iztabele programov.Detergent za predpranjeodmerite v predelek predalãkaza pralna sredstva, oznaãen z“1” (Upo‰tevajte navodila,podana v poglavju Predalãekza pralna sredstva!).Priporoãamo, da uporabite le20% od priporoãene koliãine,navedene na embalaÏipralnega pra‰ka; pri temprogramu ne uporabljajtemehãalca za perilo.

H

I

NL

U moet de optieknoppengebruiken voordat u op deSTART-knop drukt

“DAG & NACHT” –KNOP

Druk deze knop in (tegebruiken bij allewasprogramma’s) om detussentijdsecentrifugesnelheid (waartoepasbaar) te verlagen tot400 toeren per minuut; hetwaterniveau is tijdens hetspoelen toegenomen en hetwasgoed wordt na hetspoelen onder watergehouden om de vezelsgelijkmatig uit te spreiden.Tijdens de fase waarin hetwater in de trommel blijft,geeft het indicatie lampjeaan dat de machine stil staat.Geef de knoop vrij om dewascyclus te eindigen metcentrifugeren (deze kan ookverminderd of geannuleerdworden met de daarvoorgeschikte knop) en .Met dank aan deelektronische controle, kanhet water in de tussentijdsfasen geluidloos afgevoerdworden, zodat de machineerg geschikt is om ‘s nachts tewassen.appréciable pour leslavages la nuit.

“VOORWAS”-KNOP

Deze optie is vooral handig voorernstig vervuild wasgoed,maarkan alleen in combinatie metbepaalde wasprogramma'sworden gebruikt (zie deprogrammatabel).De zeep voordit programma moet in het vakjevan de zeeplade,met de ‘1’,geplaatst worden (Lees hethoofdstuk Zeeplade van dezegebruiksaanwijzing).Aanbevolen wordt om slechts 20%van de aanbevolen hoeveelheidzeep op de zeepverpakking tegebruiken en voor dit programmawordt geen wasverzachtergebruikt.

ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ Ô‰̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä.

äãÄÇàòÄ çéóçÄü ëíàêäÄ

èË Ì‡Ê‡ÚËË ˝ÚÓÈ (̇ β·ÓÈÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË) Í·‚Ë¯Ë Ò‰ÌflflÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÒÌËʇÂÚÒfl ‰Ó 400Ó·/ÏËÌ, ÂÒÎË ˝ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ‚˚·‡Ì̇fl ÔÓ„‡Ïχ; Ó·˙ÂÏÁ‡ÎË‚‡ÂÏÓÈ ‚Ó‰˚ ÔË ÔÓÎÓÒ͇ÌËËÛ‚Â΢˂‡ÂÚÒfl, Ë ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚‚Ӊ ÔÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ˆËÍ·ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÎÓÒ¸ ‚·‡‡·‡ÌÂ.ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚, ÍÓ„‰‡ ·ÂθÂÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÔÓ„ÛÊÂÌÌ˚Ï ‚ ‚Ó‰Û,Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ,˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË Ô‡ÛÁ˚.éÚÓÊÏËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ Í·‚˯Û, ˜ÚÓ·˚Á‡ÍÓ̘ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÓÚÊËÏÓÏ („ÓÒÍÓÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ËÎˉ‡Ê ‚ÓÓ·˘Â ËÒÍβ˜ËÚ¸ ÔÓθÁÛflÒ¸ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏË Í·‚˯‡ÏË).Å·„Ó‰‡fl ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏÛÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚Ó‰‡ ‚ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚ıÙ‡Á‡ı ÒÎË‚‡ÂÚÒfl ·ÂÒ¯ÛÏÌÓ, ˜ÚӉ·ÂÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ÓÔˆË˛ Ó˜Â̸ÔÓÎÂÁÌÓÈ ‰Îfl ÒÚËÍË ‚ ÌÓ˜ÌÓ ‚ÂÏfl.

äãÄÇàòÄ “èêÖÑÇÄêàíÖãúçéâëíàêäà”

îÛÌ͈Ëfl Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Ó˜Â̸„flÁÌÓ„Ó ·Âθfl Ë ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì ÒÓ ‚ÒÂÏËÔÓ„‡ÏχÏË (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).Ç ÒÎÛ˜‡Â  ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÓÓ¯ÓÍ̇‰Ó ̇Ò˚Ô‡Ú¸ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ,ÔÓϘÂÌÌÓ ˆËÙÓÈ 1 (˜ËÚ‡ÈÚ „·‚ÛÔÓ ‰ÓÁ‡ÚÓ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ˝ÚÓÈÊ ËÌÒÚÛ͈ËË).êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ̇Ò˚Ô‡Ú¸ ÔËÏÂÌÓ 1/5˜‡ÒÚ¸ (ËÎË 20%) ÓÚ Ó·˙Âχ, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó̇ ‰ÓÁ‡ÚÓÂ.

RU

Downloaded from www.vandenborre.be

TECLA LAVAGEM INTENSIVA

Pressionando esta tecla, queapenas pode ser activadanos ciclos de Algodões, ossensores no novo sistemaActiva entram em acção. Osensores manterão constanteo nível de temperaturaseleccionado ao longo deciclo de lavagem, assim comoa função mecânica dotambor.O tambor está concebido deforma a atingir duas diferentesvelocidades em momentoscruciais. Quando odetergente entra emcontacto com a roupa, otambor gira de forma a que odetergente seja distribuídouniformemente; contudo,durante o ciclo de lavagem eenxaguamento a velocidadeaumenta de forma amaximizar a acção delimpeza. Graças a esteespecial sistema, a eficiênciade lavagem é superior SEMQUE SEJA AUMENTADA ADURAÇÃO DO TEMPO DOPROGRAMA.

BOTÃO MANTER ÁGUA

Pressionando este botãosignifica que o ciclo terminano final da fase doenxaguamento, deixando otambor cheio de água.A roupa fica submersa,prevenindo a formação derugas e vincos difíceis deremover.Durante esta fase, em que aágua é mantida dentro dacuba, o indicador pisca paramostrar que a máquina estánuma posição de pausa.Liberte o botão para terminaro ciclo com umacentrifugação (que pode serreduzida ou canceladautilizando o botãoapropriado).

���K � �� ���������� �

-��!���� ��� � �����, ������ � ����� � ���� �������� �� �#�����, � ������ � � �������� SensorActiva. 2��� � ��������, ��� �! � ��� �� ��� ������ ���������, ���'��� ����� �, ��� ��� �� ������������� �� �� �� �������.1� ������ �� � ����������� ��� ��� � � ��� ���#�� �������� � � ��������� ��� ������� ������ ������. 4�� ������������� ����� �� ������ �#�����, � ������� �����# �� � ���� ����'� � ������������ �������� �� ��������#�. �� ������� �� �� ������ ��� "�� ������"� � ���������� �� � ���� ��� ���������� ����� � ������������������. M��� � ��� ������� � ��� � ����������������� �� � � ��"� � � ���� �������� ��� ������MIJD� )2 /M/D /-D�LK�)Q/D� RD2JK/D2 16L -J60J2��216�.

���K � $�� ��� ��� �� ���� �� K���.

� �� � ��������� ���� �������� �� ���� �� � ����� � �������� � ������������ �� ��� � � �� ��� ���� ����. 1� ����� ���������� �� � �� ��� � �������!���� ���'� �� ��������� ���� � �����"��.K�� �� ����� �� �� ���������� � ��� ���� ��� ���� �#" �� ��� ��� ��� ������� ��� ����� ��� ��� �������� �������� � ��� �������#��� � �� �� � ������ � �� �������. 2� � �� �'� ������ ��� �� �������"� � ������� ��%����� ��� ���� ��� � � ����� ��� � � ��,� �'� �� ���#�� ��%����� .

TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE

S pritiskom na to tipko lahko priprogramih za bombaÏaktivirate senzorje za novisistem Activa. Senzorjizagotavljajo, da se nastavljenatemperatura ohranja tekomfaze pranja, ter nadzirajo tudimehaniãno delovanje bobna.Boben se vrti z dvemarazliãnima hitrostima, hitrost pase spreminja v kljuãnihtrenutkih. Ko se detergentdozira med perilo, se bobenvrti tako, da se detergentenakomerno razporedi medperilom, med fazo pranja inizpiranja pa se hitrost vrtenjabobna poveãa, kar zagotavljaoptimalen uãinek. Zahvaljujoãtemu posebnemu sistemu jeuãinkovitost pranja izbolj‰anaOB ENAKI DOLÎINI PROGRAMA.

TIPKA VODA V BOBNU

âe pritisnete na to tipko, seprogram zakljuãi po fazizadnjega izpiranja, tako davoda ostane v bobnu.Tako ostane perilo namoãeno vvodi, kar prepreãi, da bi seperilo zmeãkalo, kar zelo oteÏujelikanje.Kontrolna luãka z utripanjemopozarja, da je v kadi ‰e vednovoda. ·e enkrat pritisnite natipko, da se program zakljuãi zoÏemanjem (hitrost oÏemanjalahko prilagodite ali oÏemanjeprekliãete s pomoãjo ustreznetipke) in izãrpavanjem vode.

36 37

L

M

PT EL SL

"DIRT BUSTER" -KNOP Door deze knop in tedrukken (werkt alleen bij dekatoen programma's)activeert u de sensoren vanhet nieuwe Activa systeem.Dit heeft invloed op zowel degeselecteerde temperatuur,zodat deze op eenconstante temperatuur blijfttijdens het wasprogramma,en de mechanische functievan de trommel.De trommel is gemaakt omop 2 verschillende snelhedente draaien op de essentiëlemomenten. Op het momentdat het wasmiddel dekleding bereikt, draait detrommel op een manierzodat het wasmiddelgelijkmatig over de waswordt verdeeld; gedurendehet was- enspoelprogramma, terwijl, desnelheid wordt verhoogdvoor het schoonstewasresultaat.Dankzij dit speciale systeemwordt de nauwkeurigheidvan het wasprogrammaverbeterd, zonder dat de tijdvan het wasprogrammatoeneemt.

STOP SPOELEN TOETS

Door het indrukken van dezetoets stopt de wascyclus bijde laatste spoeling, en laatde trommel gevuld metwater.Het wasgoed blijft dusondergedompeld in hetwater, dit voorkomt hetsamen plakken en kreukelenvan de was.Tijdens deze fase waar hetwater in de machine blijftstaan, zal het indicatielampjeaangeven dat de machinestil staat. Laat de knop los omhet programma te eindigenmet een centrifuge (welkekan worden aangepast metde daarvoor bedoeldetoets) en afvoerprogramma.

äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâëíàêäàç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË, ÍÓÚÓ‡flÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‚ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍËıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ,‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ‚ ‡·ÓÚÛ ‰‡Ú˜ËÍË ÌÓ‚ÓÈÒËÒÚÂÏ˚ ÄÍÚË‚‡. ùÚË ‰‡Ú˜ËÍËÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛Ú ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‚ Ú˜ÂÌËˈËÍ· ÒÚËÍË Ë ÒΉflÚ Á‡ ‚‡˘ÂÌËÂÏ·‡‡·‡Ì‡.҇·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò ‡ÁÌÓÈÒÍÓÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ù‡Á˚ˆËÍ· ÒÚËÍË. Ç ÏÓÏÂÌÚ Á‡·Ó‡ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÁ ÍÓÌÚÂÈ̇·‡‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò Ú‡ÍÓÈÒÍÓÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó‡ÒÔ‰ÂÎflÎÓÒ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ ‚Ó‚ÂÏfl ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÒÍÓÓÒÚ¸‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθÌÓ ÛÎÛ˜¯Ëڸ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÈÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ÒÚËÍË ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÅÖáìÇÖãàóÖçàü ÑãàíÖãúçéëíàÇõèéãçÖçàü èêéÉêÄååõ.

äçéèäÄ éëíÄçéÇäÄ èéëãÖèéãéëäÄçàüÖÒÎË ˝Ú‡ ÍÌÓÔ͇ ̇ʇڇ, ÚÓ ˆËÍÎÒÚËÍË ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ÔÓÒ΂˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, Ë ÔË ˝ÚÓÏ·‡‡·‡Ì ÓÒÚ‡ÂÚÒfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚Ï‚Ó‰ÓÈ.í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, Ó‰Âʉ‡ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚‚Ó‰Â, Ì ÔÂÂÍۘ˂‡ÂÚÒfl, Ë Ì‡ ÌÂÈÌ ӷ‡ÁÛ˛ÚÒfl ÚÛ‰ÌÓÛ‰‡ÎflÂÏ˚ÂÒÍ·‰ÍË.Ç ÚÓ ‚ÂÏfl, ÍÓ„‰‡ ‚Ó‰‡Û‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl ‚ ·‡‡·‡Ì χ¯ËÌ˚,ÏË„‡ÂÚ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ. ùÚÓÛ͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÚÓ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇. éÚÔÛÒÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ,˜ÚÓ·˚ Á‡‚¯ËÚ¸ ˆËÍÎ ÒÚËÍËÓÚÊËÏÓÏ. ÇÂÏfl ÓÚÊËχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ÛÏÂ̸¯ÂÌÓ ËÎË ÓÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚Ó‚ÒÂÓÚÏÂÌÂÌ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇ʇÚËflÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍË, ÒÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÒÎË‚ÓÏ ‚Ó‰˚.

NL RU

Downloaded from www.vandenborre.be

38 39

PT

BOTÃO “AQUAPLUS”Pressionando esta tecla poderáactivar um novo ciclo delavagem especial nosprogramas de Cores e TecidosMistos, graças ao novo SistemaSensor. Esta opção cuidadelicadamente das fibras dasroupas e da delicada peledaqueles que as usam.A roupaé lavada numa maiorquantidade de água e isso, emconjunto com a novacombinação de acção deciclos de rotação do tambor,dar-lhe-à roupa que foi lavada eenxaguada na perfeição.Aquantidade de água nalavagem foi aumentada deforma a que o detergente fossecompletamente dissolvido,assegurando uma lavagemeficiente.A quantidade de águatambém foi aumentada no ciclode enxaguamento permitindoque todas as partículas dedetergente sejam removidas dasfibras. Esta função foiespecificamente concebidapara pessoas com pelesdelicadas e sensíveis, para quemmesmo uma pequenaquantidade de detergentepode causar alergias ouirritações na pele.Esta função também érecomendada para a lavagemde roupa de criança ou tecidosdelicados em geral, ou paraquando lava tecidos turcos, umavez que as fibras tendem aabsorver uma elevadaquantidade de detergente.Para assegurar a melhorperformance das suas lavagens,esta função é sempre activadanos programas de TecidosDelicados e Lãs.

Esta tecla não pode serseleccionado na eventualidadede se querer utilizar a tecla “BoaNoite”

BOTÃO PARA ROUPA ENGOMARFÁCILAo activar esta função (Nãodisponível nos progamas deALGODÕES), é possível reduzirao mínimo a formação derugas, personalizando aindamais o ciclo de lavagem combase no programaseleccionado e no tipo deroupa a lavar.Em especial, a acçãocombinada de uma fase dearrefecimento gradual da água,a ausência de rotação da cubadurante as descargas da águae uma centrifugação delicada,a baixa velocidade, permitealisar a roupa ao máximo.

SLEL

���K � "AQUAPLUS"

-�'��� ��� � ����� � ������ � ���� ����� ��� ����������� ��� ��"����� ��� � ����(Mix and Wash) ���������� ������ ��� ������� Sensor System.2� � ����� #����! � ��#����� ��� � ������� ��������.1� #���� �� ������ ���� �� � � ���� �� ������ � ��� ��� � ��������� � �� �� � ���� �� ���� ����� � �#����� ��� ��������� ��� �� � ������������ ��. � ������ �� � ����� � ����� � '� � �������������� ����� �� � �"�, ������� ��� ������ ��� ���� ��� � ����������� ������. � ������ ��� ��� ������ ����� ��� ������������� "� � ������"�������������� � �"� ���� ��������������� ��� �� �� � "��#����"�. 2� � � ������� �� ��� ���� � ����� ��� ����'���� � ������� ����� ��� ��� ���������" ��� ��� ���� ������������������� ���� � �� ������� �� � ������� � ����� ��� ����.��� �������� �� ���������� � �� �� � ������� ��� � ����� "������'�, ��� � ������� �#����� ��� �#����� ������ �� ��"� ��� �� � ���� �� �� � "��#����"� ����� �� ������#���� ���� �� �������������������.0�� �� ���#������� �� ���� ��������� �� ������ � �������"� ������� ���� ��"��"���� ������������ "� ������"� ���������"� �#����"�.

2�� � ����� � � ���� ������������ � "Good Night" ����� �����������.

���K � ��K���� ���%�� �

(�& =��;<��-� ��� *��#��--���]��]�K�%�)� �� � ��������� ��� �������� ���, � �����"��(!��"��) "� ����"� � �'� �� �� ������.���� ������� ��� � � ������� ��������! � � �������� � �"�� ��� ���������� �� � ��� � ������ �� �� �� ������� ��� ������� ��� �� � ��� ��� � �������� ��%���, '� �� ���#���� � � ������ "�����"��""� ����"�.

TIPKA “ALLERGIE”

S pritiskom na to tipko lahkoaktivirate poseben noviprogram, namenjen pranjubarvno obstojnih tkanin intkanin iz me‰anice vlaken, kideluje na osnovi novegasistema Sensor. Ta opcijazagotavlja neÏno ravnanje sperilom in je predvsemnamenjena osebam z neÏno inobãutljivo koÏo, pri katerih bilahko tudi najmanj‰e sledipralnih sredstev povzroãalealergije.Perilo se opere v veãji koliãinivode, kar ob novemkombiniranem uãinkovanju fazobraãanja bobna medpolnjenjem z vodo inizãrpavanjem vode zagotavljatemeljitej‰e pranje in popolnoizpiranje. V stroj se natoãiveãja koliãina vode, tako dase detergent bolje raztopi, karzagotavlja ‰e bolj uãinkovitopranje. Tudi pri izpiranju se vstroj natoãi veã vode, karzagotavlja uãinkovitej‰eodstranjevanje sledidetergenta iz perila, kar je ‰eposebej pomembno za osebez neÏno in obãutljivo koÏo, prikaterih bi lahko tudi najmanj‰esledi pralnih sredstevpovzroãale alergije.To funkcijo priporoãamo tudiza pranje otro‰kih oblaãil inobãutljivega perila nasploh,pa tudi za pranje frotirja, saj tamed pranjem absorbira veãdetergenta.Da bi zagotovili kar najveãjouãinkovitost pranja pa se tafunkcija vedno aktivira pripranju na programih zaobãutljivo perilo in volno.

âe izberete moÏnost “Noãnopranje”, ta tipka ni aktivna

TIPKA ZA LAHKO LIKANJE

âe Ïelite, da je perilo karnajmanj zmeãkano (ni moÏnona programih za BOMBAÎ),vklopite to funkcijo. Taedinstveni sistem zaprepreãevanje meãkanjaperila je prilagojen posebnimvrstam tkanin.– voda se med zadnjimadvema fazama izpiranjapostopoma ohlaja brezcentrifugiranja; sledi neÏnocentrifugiranje, kar zagotavlja,da perilo ne bo zmeãkano.

N

O

NL

"AQUAPLUS" –KNOP

Door deze knop in te drukkenactiveert u een nieuw speciaalwasprogramma in het kleurvasten gemengde weefselprogramma, dankzij het nieuweSensor Sijsteem.Dit programma behandeld devezels van uw kleding met degrootste zorg.De lading zal gewassen wordenin een grotere hoeveelheidwater en te samen met denieuwe gecombineerdewerking van de trommel enwascyclus, door een continuewisselend waterniveau, Dit zal ervoor zorgen dat uw kledingperfect gereinigd en gespoeldword.

De hoeveelheid water wordverhoogd waardoor hetwasmiddel perfect kan oplossenvoor een perfect wasresultaat.Dehoeveelheid water tijdens hetspoelen is ook verhoogd om tezorgen dat al het wasmiddel uitde vezels va de kleding wordverwijderd.Deze functie is speciaalontwikkeld voor mensen met eengevoelige huid,en die ook maarvan de kleinste hoeveelheidwasmiddel, irritatie of eenallergische reactie krijgen.Ook adviseren wij dit programmate gebruiken voor kinderkledingen delicate stoffen in hetalgemeen,en voor het wassenvan badstof producten welkeeen groter wasmiddel absorptievermorgen hebben.Om zeker te zijn van het bestewasresultaat is deze functie altijdgeactiveerd in het delicaat enwolwasprogramma.

Deze knop is niet beschikbaarals de “Dag & Nacht”toest ingeselecteerd.

"MAKKELIJK STRIJKEN" -KNOP

Dit programma (niet mogelijkop Katoen programma’s) isbedoeld om het kreuken vanuw wasgoed te beperken. Ukunt een wasprogrammaselecteren dat past bij het tewassen wasgoed, dit isafhankelijk van de weefsels envan de graad van vervuiling.Neemt de watertemperatuurtijdens het wassen geleidelijk af.De trommel stopt met draaienals het water afgepompt wordten het programma eindigt metcentrifugeren met een laagtoerental.

äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë”

ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎÒÚËÍË ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍËëÏÂÒÓ‚˚ı Ë ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓÒÚ‡ÎÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡flÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ SensorSystem. ùÚ‡ ÙÛÌ͈ËflÔ‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓÂÓ·‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌËÓ‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îflβ‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.ÅÂθ ÒÚˇÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ ˆËÍÎÓ‚‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó ‚ÂÏflÁ‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚,·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ Ó‰Âʉ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË ËÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔËÒÚËÍ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂÒ‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛,ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ÒÚËÍË ·Âθfl. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔËÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌËÂ Ò ·Âθfl‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. ùÚ‡ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ ÒÓÁ‰‡Ì‡‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡Ê χÎÂȯÂÂÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ‚˚Á˚‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌË ËΡÎ΄˲. ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊÂËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl‰ÂÚÒÍÓ„Ó ·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ‚ÓÓ·˘Â ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ıÚ͇ÌÂÈ, ‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„ÓÒ‰ÒÚ‚‡.ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ıË ¯ÂÒÚflÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ.

чÌ̇fl Í·‚˯‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÂÒΡÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ Í·‚˯‡ “ çéóçÄüëíàêäÄ ”

äçéèäÄ ÅÖá ëäãÄÑéä

ùÚ‡ ÙÛÌ͈fl (ÌÂÚ ‚ ÔÓ„‡Ïχıïãéèéä) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ò‚ÂÒÚË ‰ÓÏËÌËÏÛχ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÍ·‰ÓÍ Ì‡Ó‰Âʉ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÛÚÂÏ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë ÚËÔ‡ÒÚˇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.ç‡ÔËÏÂ, ÚËÔ‡ ·Âθfl ˝ÙÙÂÍÚ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ:ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ÛÏÂ̸¯ÂÌËÂÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ÔË ÒÏÂÌ ‚Ó‰˚·‡‡·‡Ì Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ó˜Â̸‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ – ‚Ò ˝ÚÓÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó·ÓÈÚËÒ¸ ·ÂÁ „·ÊÂÌËfl·Âθfl ÔÓÒΠÒÚËÍË.

RU

Downloaded from www.vandenborre.be

PT

BOTÃO INÍCIO (START)

Pressione para iniciar o cicloseleccionado.

NOTA:ALGUNS SEGUNDOS APÓSO INICIO, A FUNÇÃO KGMODE (ACTIVA APENASPARA PROGRAMAS DEALGODÕES E SINTÉTICOS)IRÁ PESAR A ROUPA EACTUALIZAR O TEMPOMÁXIMO DE LAVAGEMREMANESCENTE DURANTEOS PRIMEIROS 4 MINUTOSDO CICLO DE LAVAGEM.ENQUANTO ESTA FUNÇÃOESTÁ A OPERAR OINDICADOR KG MODEESTARÁ LIGADO.

Alterar as definições após oprograma ter dado inicio(PAUSE)

Uma vez que o programa deuinicio as definições podemapenas ser alteradaspressionando os seguintesbotões.Pressione continuamente obotão “START/PAUSE”durante 2segundos,o acender de umindicador luminoso e o temporemanescente irão mostar quea máquina está em pausa,ajuste como deseja e pressionenovamente o botãoSTART/PAUSE para cancelar ailuminação do indicador.

Se desejar alargar ou anular aduração de lavagem,espere 2minutos até abrir a porta emsegurança.Após ter feito essaescolha,feche a porta,pressioneo botão de Início,e estecontinuará a funcionar até aofim.

CANCELAR O PROGRAMAPara cancelar o programapressione continuamente obotão START/PAUSE durante 5segundos.

K����� �KK���� (START)

-��� � ����� ��� �� � ���� � ������� ������ (���������) ����� ����� �.

����%�:���K� ��� ����� � �� � �� ���$������ � �K����� � ���K ����J� ��� ��$��, K��$�� � �% � 4 ��� � �� K�K��� ����, � �K���,��% � ��� ��$�� KGMODE (� ��� ��$�� �� ������ �������� ���� ���$���� � $�� ]��]�K�� K�� ���� �K�),�� � � ]�� �� ������� ��� ���� ����� ���� �� K���% � �� ������������$� �� ���K��� ����$���� �. � �����J� “KG MODE”�������� ������H �����K�� � �� �� �� ]��� �� �� ���

�,,�#� �1� �5;-���1� -��� �&�<���D& ��5 *��#��--���'(���K��� ��5 �8�,�5) � � �� ������ �� ����������������� �� ������ �� ��� ��� ������ � ��’ ������ ( ���"����"�) ������� �����#�����������. K�� �� �� ����� ��� 2 � � ��� �� ������ /)2J[��/ RD2K6-��N/D16LJ0D2� . � �#����� ���� �� ����� ���������� �������� � ��� �� ��� ������ ����������� ������� �������� ������'� � �������� �� ������ ������������ �� ����� �� ������ �� �������������. -��� � ���� ������ /)2J[��/ RD2K6-��N/D16LJ0D2� ��� �� ������ �� �� �� �� ������� � �������� ������ �� ��� �� ��� ��� � � ������.

/�� ����� � �� ������� ���#����� ����� ��� � ����� ���� ������, � ����� ��� 2 � �� '� ��� � �� ��"� � � ����.4�� � �'� , �� �� �� ������� ��� � ������ ��������(START). � ���� � �� ��� ��� ��� � ����� � ���� ��� � � ��������� .

�K�%� �� ��$���� ���� ���� �����$�� 0�� �� ����'� � ������������� � �� ���� �� ����� ������ /)2J[��/ RD2K6-��N/D16LJ0D2� ��� 5 � � ��� �� .

EL

40 41

SL

TIPKA START

S pritiskom na to tipkozaÏenete izbrani program.

OPOMBA:NEKAJ SEKUND POZAGONU PROGRAMAFUNKCIJA KG MODE(AKTIVNA SAMO PRIPROGRAMIH ZA BOMBAÎIN SINTETIKO) STEHTAPERILO IN V PRVIH 4MINUTAH PO ZAâETKUIZVAJANJA PROGRAMAPOSODOBI NAJDALJ·IâAS DO KONCAPROGRAMA.MED DELOVANJEM TEFUNKCIJE JE OSVETLJENINDIKATOR KG MODE.

Spreminjanje nastavitev pozaãetku izvajanja programa(PAVZA)

Ko je stroj zaãne izvajatiprogram, lahko spremenitenastavitve samo, ãe pritisnetena ustrezne tipke. PribliÏno 2sekundi pritiskajte na tipkoSTART/PAVZA; utripanje enekkontrolne luãke in prikaz ãasado konca programaopozarjata, da je stroj vnaãinu pavze. Zdaj lahkoprilagodite program, nato paspet pritisnite na tipkoSTART/PAVZA in luãka prenehautripati.

âe Ïelite med pranjem dodatikak‰en kos perila v stroj,poãakajte 2 minuti,da se sprosti varnostni zapahvrat in da se vrata odklenejo.Nato spet zaprite vrata strojain pritisnite natipko START/Pavza; stroj bonadaljeval s pranjem, kjer je bilprogram prekinjen.

PREKLIC PROGRAMAâe Ïelite preklicati program,pribliÏno 5 sekund pritiskajte natipko START/PAVZA.

R START/PAUZE KNOP

Druk om het programma testarten.

INFO:EEN PAAR SECONDEN NADE START ZAL DE KGFUNCTIE (BIJ KATOEN ENSYNTHETISCHEPROGRAMMA’S) DEKLEDING GAAN WEGENEN DE MAXIMALERESTERENDE WASTIJDAANPASSENGEDUURENDE DE EERSTE 4MINUTEN VAN HETPROGRAMMA.TIJDENS DEZE FUNCTIEZAL DE KG INDICATORAAN ZIJN.

Wijzigen van de instellingenals het programma al gestartis (PAUZE)Als het programma is gestartkunnen de instellingen alleenaangepast worden met dejuiste toetsen.Druk de START/PAUZE toets inen houdt deze gedurende 2seconden vast, het knipperenvan het indicatie lampje geeftaan dat de machine isgepauzeerd. Pas nu hetprogramma aan en druk opde START /PAUZE knopindicatie lampje zal stoppenmet knipperen.

Indien u kledingstukken toe wilvoegen of wil verwijderen uitde trommel tijdens hetwassen: wacht twee minutentotdat het veiligheidsslot vande deur is.Wanneer de handeling isuitgevoerd, sluit de deur, drukop de START knop en dewasautomaat gaat verdermet het programma.

PROGRAMMA ANNULERENOm het programma teannuleren drukt u deSTART/PAUZE toets in en houdtdeze gedurende 5 secondenvast.

NL RU

äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA

ç‡ÊÏËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸‚˚·‡ÌÌ˚È ˆËÍÎ.

èêàåÖóÄçàÖ:óÖêÖá çÖëäéãúäé ëÖäìçÑèéëãÖ áÄèìëäÄ ñàäãÄëíàêäà ÇäãûóÄÖíëüîìçäñàü ÇáÇÖòàÇÄçàü (KG)(íéãúäé Ç èêéÉêÄååÄïëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõïà ëàçíÖíàóÖëäàï íäÄçÖâ), ëèéåéôúû äéíéêéâ ÅÖãúÖ ÇåÄòàçÖ ÅìÑÖíÇáÇÖòàÇÄíúëü, à ÅìÑÖíèêéàëïéÑàíú éÅçéÇãÖçàÖéíéÅêÄÜÄÖåéÉé çÄ ÑàëèãÖÖáçÄóÖçàü éëíÄÇòÖÉéëüÇêÖåÖçà Ñé äéçñÄ ñàäãÄëíàêäà (ÇõèéãçüÖíëü ÇíÖóÖçàÖ èÖêÇõï 4 åàçìíñàäãÄ ëíàêäà).äéÉÑÄ ùíÄ îìçäñàüÇõèéãçüÖíëü, ÉéêàíàçÑàäÄíéê êÖÜàåÄÇáÇÖòàÇÄçàü (KG).

àÁÏÂÌÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ÔÓÒÎÂÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ (èÄìáÄ) èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍËÏÓ„ÛÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛Ì‡Ê‡ÚËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÍÌÓÔÓÍ.ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START/PAUSE(èìëä/èÄìáÄ) Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ2 ÒÂÍÛ̉˚, ÏË„‡ÌË ӉÌÓ„Ó ËÁÒ‚ÂÚÓ‚˚ı Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ ËÓÚÓ·‡Ê‡ÂÏÓ„Ó Ì‡ ‰ËÒÔΠ‚ÂÏÂÌË‰Ó ÍÓ̈‡ ˆËÍ· ÒÚËÍË, Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ÚÓ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ Ô‚‰Â̇ ‚ ÂÊËÏÔ‡ÛÁ˚. éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÌÛÊÌÛ˛ ‚‡ÏÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ë ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛSTART/PAUSE (èìëä/èÄìáÄ).åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚Ó„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ‡ÔÂ͇˘‡ÂÚÒfl.

ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË ‚˚ÌÛÚ¸·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË, ÔÓ‰ÓʉËÚ 2ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚˇÁ·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ Ç‡Ï ÓÔ‡ˆË˛,Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚÂÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. 凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ·˚Î Ô‚‡Ì.

éíåÖçÄ èêéÉêÄååõóÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ,̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START/PAUSE(èìëä/èÄìáÄ) Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ5 ÒÂÍÛ̉.

Downloaded from www.vandenborre.be

4342

1

2

3

VISOR “DIGITAL”

O sistema de transmissão deinformações do visor permite-lhemanter-se constantementeinformado sobre o estado damáquina:

1) VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃODepois de o programa ter sidoseleccionado,é apresentadano visor a velocidade decentrifugação máximaadmitida para esse programa.Cada pressão no botão deselecção da velocidade decentrifugação reduz avelocidade de centrifugaçãoem 100 rpm. A velocidade decentrifugação mínima admitidaé de 400 rpm,sendo que,emalternativa,também é possívelsuprimir a centrifugação final,para o que basta premirrepetidamente o botão deselecção da velocidade decentrifugação.

2) TEMPERATURA DE LAVAGEMQuando o programa forseleccionado,será mostrado novisor a temperatura de lavagemrecomendada.O botão de temperatura podeser utilizado para aumentar oudiminuir a temperatura do ciclode lavagem escolhido.Cada vez que o botão épressionado,o novo nível detemperatura será mostrado nodisplay.

3) Indicador “MODO Kg”(Função activa apenas paraprogramas para Algodão eSintéticos)Este indicador luminosoacende-se enquanto o sensorinteligente está a pesar a roupacolocada na máquina.Durante os primeiros 4 minutos,oindicador luminoso “MODO Kg”permanece aceso,enquanto amáquina calcula o tempo quefalta até ao fim do ciclo,o qualdepende da quantidade deroupa colocada no tambor.

PT

>����K� �����

6� �� �� �� �� ������ ��� �������� �� �� ��� �'� ��� �"����� ��� �� ��������� ���� ��:

1) 12ML1�12 �1J6(I)����� ��� �� � � ���������, �������� ��� ��� ����������#'� ��� � ���� ���������������� �#���! �� ��������. -�'��� � �����"� ���#'� �� � �'� � ������� ��� 100 rpm ��� #���. 6 ������� ����������#'� ���� 400 rpm, ���� � �� ����'� �����#�� (��%���) ��'������������ � ����� "����#'�.

2) Q/J�6KJ2�D2 -NL���� ����� �� ���������������� � �� ��� �� �#������� � ���������� ��� ��� �� �� ����� ����. -��!������� � ����� ��� ������������#�� �� � �������������� � �"��� ��� ����������. � ��� �� ���� ������ ��� ����� �#���! �� � ��� ��� � �� ���� ���������

3) @����� "Kg MODE" (����7����� � ���7���� � - �� ����� � � +���������) ���� ������ � ��8�� �� � � ����� � ����� � ��7���� ��5�����.+� ���� 4 ����� ����� "Kg MODE " ��� � � ����� ��� ����� �����7������� ����� ��� �9���� ��9��� ��� 5������ ��� ����5�������.

EL

DIGITALNI PRIKAZOVALNIK

Sistem prikazovanja vas sprotiobve‰ãa o vseh parametrihpranja:

1) HITROST CENTRIFUGIRANJAKO izberete program, se naprikazovalniku prikaÏe najvi‰jadovoljena hitrostcentrifugiranja za izbraniprogram. S pritiskom na tipkoza nastavljanje hitrosticentrifugiranja lahko to hitrostzniÏate; ob vsakem pritisku natipko se vrednost zmanj‰a za100 vrt./min. NajniÏja moÏnahitrost centrifugiranja je 400vrt./min, ãe pa ‰e enkratpritisnete na tipko zanastavljanje hitrosticentrifugiranja,centrifugiranje prekliãete.

2) TEMPERATURA PRANJAKo izberete katerega odprogramov, se naprikazovalniku prikaÏepriporoãena temperaturapranja. S pomoãjo tipke zanastavljanje temperaturelahko to vrednost prilagoditeOb vsakem pritisku na tipkose na prikazovalniku prikaÏenova vrednost temperature.

3) “Indikator Kg MODE ”(Funkcija je na voljo samo priprogramih za bombaÏ insintetiko)Indikator se osvetli, medtemko inteligentni senzor doloãateÏo perila.Tekom prvih 4 minut je luãka"Kg MODE ” osvetljena; medtem ãasom stroj preraãunavaãas do konca programa naosnovi koliãine perila v stroju.

SL

ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏÓ·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎËÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ:

1) ëäéêéëíú éíÜàåÄäÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈË̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚχÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÔË ÓÚÊËÏÂ.èË Ê·ÌËË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡ÓÚÊËχ. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ̇Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100Ó·./ÏËÌ. åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχflÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â ÌÂÔÓÎÛ˜ËÚÒfl. á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘ÂÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˜Â„Ó ˝ÚÛÒ‡ÏÛ˛ Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó ̇ʇڸÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.

2) íÖåèÖêÄíìêÄ ÇéÑõäÓ„‰‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚·‡Ì‡, ̇‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒflÂÍÓÏẨÛÂχfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ÒÚËÍË.ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚˚ ÏÓÊÂÚÂÛ‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏˈËÍ· ÒÚËÍË.èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ˝ÚÓÈÍÌÓÔÍË Ì‡ ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒflÌÓ‚‡fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡.

3) à̉Ë͇ÚÓ “Kg MODE” (îÛÌ͈Ëfl‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë ÒËÌÚÂÚËÍË ) ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ËÌÚÂÎÎÂÍÚۇθÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ‚Á‚¯˂‡ÂÚ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ·ÂθÂ.à̉Ë͇ÚÓ “ Kg MODE ” ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸‚ Ú˜ÂÌË Ô‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ. Ç ˝ÚÓ‚ÂÏfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ ÓÔ‰ÂÎflÚ¸‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó ÍÓ̈‡ ˆËÍ·ÒÚËÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚ÂÒ‡Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ χ¯ËÌÛ ·Âθfl.

RUNL

“DIGITAAL” DISPLAY Het display indicatie sijsteemgeeft u de mogelijkheidcontinue op de hoogte teblijven van de status van demachine.

1) CENTRIFUGE TOERENTALAls het programma isgeselecteerd, zal hetmaximale aantal toerentoegestaan voor hetprogramma wordenweergegeven. Elke keer als ude centrifuge knop indruktzal het toerental met 100 rpmafnemen. Het minimum is 400rpm, het is mogelijk decentrifuge uit te schakelendoor de centrifuge toetsmeerdere malen in tedrukken.

2) WASTEMPERATUURAls een programma isgekozen zal de aanbevolentemperatuur op het displayverschijnen.De temperatuur toets kangebruikt worden om detemperatuur van hetgekozen programma teverhogen of te verlagen.Elke keer als u op de toetsdrukt zal de nieuwetemperatuur in het displayverschijnen.

3) “Kg MODE” indicator(werkt alleen bij katoen ensynthetische programma’s) Deze indicator zal gaanbranden als de sensor hetgewicht van de was heeftbepaald.Gedurende de eerste 4minuten zal het lampje “KgMODE” branden terwijl de tijdvan het programma wordtberekend, afhankelijk van delading.

S

1

9

3 4 5

6

78

2

Downloaded from www.vandenborre.be

4544

4) INDICADOR DE FECHO DEPORTAO indicador luminoso de“fecho de porta” acendequando a porta estátotalmente fechada e amáquina está pronta paracomeçar.Quando o botão de “INÍCIO” épressionado com a porta damáquina fechada, o indicadorluminoso piscarámomentâneamente e depoisficará ligado.Se a porta não estiverfechada, o indicador luminosocontinuará a piscar.Um dispositivo especial desegurança previne que aporta abra de imediato ao fimdo ciclo de lavagem. 2 minutosdepois do fim do ciclo delavagem o indicador luminosoapaga-se para indicar que aporta da máquina já pode seraberta.

5) INDICADOR LUMINOSO DEARRANQUE RETARDADOEste indicador luminoso fica apicar sempre que tiver sidoprogramado um arranqueretardado do programa.

6) DURAÇÃO DO CICLO DELAVAGEMSempre que um programa éseleccionado,o visor apresentaautomaticamente a duraçãomáxima do ciclo de lavagempara uma carga de roupacompleta,sendo que essaduração pode variar em funçãodas opções seleccionadas.Depois de o programa se iniciar,outilizador é constantementemantido ao corrente do tempoque falta até ao fim da lavagem.A máquina calcula o tempo nabase de um carregamentostandard,no entanto no decorrerdo ciclo a máquina corrigirá otempo segundo o volume e acomposição do carregamento.

7) TEMPO DE LAVAGEMQuando é seleccionado umprograma,a indicação do tempode lavagem relevante ilumina-se,para mostrar o tempo delavagem mínimo admitido.Se seleccionar um grau de temposuperior com o botão especial,aindicação correspondenteilumina-se.

PT

4) NLM)D2 KN/DRI�/)�� -6J12�� �� ���� ������"� ��"����� -����" ���� ���� � ���� �� ���� �� ������ �� ��� � ���� � ���� � ���� 6) (��� ���).4�� ���� � � ������������ (START) ��� � ���� ���� �� ��, � �� ���� �������� �� �������� � ����������� �� ����� �� �� ����� �� ���� �� ��������.�� & *+��� =�� ����� �,�����& ��=������� ,5���� ;��5������� �� ���"��"����.$��� ������ ������������#�� ��� ������ � � ��������� ����� ����"� � � � ������ ����������� ���������.R�� � �� � � �� ������"���� ������ ������ � ��������� � ��� �� � �� � �� � �������� � ����� �� ������ �.

5) NLM)D2 �/12MJ6)6N60��/)�� /)2J[��� ������ �� �������� � ����� ���� � � ������������.

6) RD2JK/D2 KLKN6L -NL���4�� ��� �� � ��� ��������� ������ ������ �� �����! � �������� ����� ������"��� �������� ������ ��� � ������#����, ��� ���� � �� ���� �,������� � �� ������� ������. 2�� � ���� ��� �� � ���� � ���������� �� �� ��� �'� �� ��� ��� �� ����� ���������� �� ������ ������.' ����� �����7���� ��� �����7� �� �������� ��������7����� ���7���� ����� � ������9 5������ � � � ���� ��� ��� �9���� ��9� ����� ��������� �� ������� �� �� �� 7� ����� 9������� 5������ ��� ���� ���������� ����.

7) "$&*& 032+'+ 4���� ��������� �� ���7� �� ������ ����� � ��8�� 7� � ��5 ���� �� ��������� �� ����� ��9�.!����7��� � �� ��7 �9���������, �� � ��� ��� ��������� ��������, � ��8�� ������� ����� .

EL

4) LUâKA 'ZAKLENJENAVRATA'Luãka se osvetli, ko pravilnozaprete vrata in vklopite stroj.Ko pritisnete na tipko START,medtem ko so vrata zaprta,luãka kratek ãas utripa, natopa ostane osvetljena.âe vrata niso pravilno zaprta,luãka ‰e naprej utripa.Posebna varnostna napravaprepreãuje takoj‰njeodpiranje vrat po koncuprograma. 2 minuti po koncu programaluãka ugasne, kar pomeni,da je moÏno odpreti vrata.

5) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPAâe je nastavljen ãasovnizamik vklopa, luãka utripa.

6) TRAJANJE PROGRAMAKo izberete katerega odprogramov, se naprikazovalniku samodejnoprikaÏe najdalj‰e moÏnotrajanje programa zanajveãjo dovoljeno koliãinoperila. Ta ãas se razlikujeglede na izbrane opcije.Ko stroj zaãne izvajatiprogram, se ãas do koncaprograma na prikazovalnikustalno prilagaja.Aparat prereãuna ãas dokonca izbranega programana osnovi standardne koliãineperila. Med potekomprograma stroj ta ãasprilagaja glede na koliãino insestavo perila.

7) TRAJANJE PRANJAKo izberete program, seosvetli indikator za najkraj‰emoÏno trajanje pranja. âe Ïelite, lahko trajanjepranja podalj‰ate s pritiskomna posebno tipko; osvetli seustrezen indikator.

SL

4

5

6

7

mmh

NL

4) DEURVERGRENDELING-INDICATIEHet indicatielampje voor de“deurvergrendeling” licht opals de deur goed dichtzit enwanneer de wasmachineAAN staat.Wanneer u op START drukt alsde deur dicht is, zal hetindicatielampje eventjesknipperen en vervolgensblijven branden.Als de deur niet dicht is, zalhet indicatielampje blijvenknipperen.Een speciale beveiliging zorgtervoor dat u de deur nietmeteen kunt openen naafloop van een wascyclus.2 minuten na het einde vanhet programma zal hetlampje uit gaan en de deurkan worden geopend.

5) UITGESTELDE START LAMPJEDeze knippert als deuitgestelde start is ingesteld.

6)WASTIJDAl seen programma isgeselecteerd zal het displayde maximale tijdsduur van hetprogramma weergeven vooreen volle belading.Tijdens het programma zal uconstant op de hoogteworden gehouden van derestrende wastijd.De machine berekent de tijdtot aan het einde van hetgekozen programma,op basis van eenstandaardlading. Tijdens decyclus corrigeert de machinede tijd op basis van deafmeting en de samenstellingvan de lading.

7) LAMPJE WASTIJDAls een programma isgeselecteerd zal het lampjevan het minimale niveau vanvuilheid gaan branden. Als ueen ander niveau selecteertzal dit zichtbaar zijn op hetdisplay.

4) àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäàãûäÄà̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸ÒflÔÓÒÚÓflÌÌÓ.ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË.óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËflË̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Ë Î˛Í‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.

5) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉéáÄèìëäÄà̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.

6) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíúëíàêäàèÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ì‡‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl χÍÒËχθ̇fl‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ· ÒÚËÍË ‰ÎflÔÓÎÌÓÈ Á‡„ÛÁÍË Ï‡¯ËÌ˚, ÍÓÚÓ‡flÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË ‰ÓÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË.ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏflÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈÁ‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl,ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚ÛÁ‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.

7) ÇêÖåü ëíàêäàÇ ÏÓÏÂÌÚ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Á‡„Ó‡ÂÚÒflË̉Ë͇ÚÓ Ì‡ËÏÂ̸¯Â„Ó ‚ÂÏÂÌËÒÚËÍË. ç‡ÊËχfl ̇ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Í·‚˯Û, ‚˚Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ÏÓÊÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸·Óθ¯Â ‚ÂÏfl ÒÚËÍË, - ÒΉËÚ Á‡Î‡ÏÔӘ͇ÏË: ‚ ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡ÂÁ‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈÒ‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.

RU

Downloaded from www.vandenborre.be

46 47

PT

8) BOTÕES COMINDICADORES LUMINOSOS Esta luz acende-se quando obotão é pressionado.Se uma opção éseleccionada mas não écompatível com o programaseleccionado, o simboloacende-se e depois desliga-se.

9) CAPACIDADE MÁXIMA DECARREGAMENTO EINDICADOR DE DETERGENTE

Quando o programa éseleccionado o displaymostra a carga de roupamáxima e a quantidade dedetergente de acordo com ociclo

Detergente:

20% da quantidademáxima

50% da quantidademaxima

quantidade máximaA quantidade de detergentesugerida pode ser variáveldependendo da sujidade daroupa.

Capacidade maxima: Todos os níveis que surgem nodisplay são 10% dacapacidade máxima.Quando o programa éseleccionado a capacidademáxima sugerida é visalizadano display.Para os programas em que afunção KG MODE está activa,o electrodoméstico nosprimeiros minutos calcula opeso real da roupacarregada, actualizando osníveis no display em temporeal.

EL

8) !*%!#/!#+ � � 03'K1$�!�5 ������ � �� � � ������� ������ ������� �.+�� ������� ��� �����7���������7� ��� ��� ��� ���� �� �� �� ���7� �� ,������ � ������� � � ��������� � �� �� ����.

9) !*%!#/' 4!�#+1&2 [&$1#&2 � � 0&+&1'1�+�0&$$20�*1#K&2.

4� �� �����7� ������7���� ��� ��5 ����� � ������ ������ ��� ��7�������������9 5������ 7� ���7��������� ���7� �� � � ����� ��� ������ �����9��� ������ � ����������.

���/�!����2 :

20% �� ��7�������� �

50% �� ��7�������� �

4�7�� ����� ' ����������� ����� ������ �����9 ������ � �� 5��������� ����7 �� ��� ��� ������� ��� �������9��� ������� � � ������.

����� �9 �.:&� ��������� ��� 5������ �����5 ������ � ��������9� ��10% ��� ��7���� 5������.4� �� �����7� ������7���� ��� � ��5 ����� ����7��� ��������� 5����� 7� ���7��������� ���7� �� .+� ���7���� � �������7������� � �������7� KGMODE, �� ��������� � ���� ����� ��� �9���� � ������ ������� ��� 5������ ����������9 ��� ���� ������������5 ������ � �� ������ ������ � �� 7� ���� �����.

SL

8) KONTROLNE LUâKE TIPKOb pritisku na posameznotipko se osvetli ustreznakontrolna luãka.âe izberete opcijo, ki nikompatibilna z izbranimprogramom, simbol teopcije najprej nekaj ãasautripa, nato pa ugasne.

9) NAJVEâJA ZMOGLJIVOSTSTROJA in INDIKATORDETERGENTA

Ko izberete program, se naprikazovalniku prikaÏenajveãja dovoljena koliãinaperila za izbrani program terustrezna koliãinadetergenta.

Detergent:

20% maksimalnekoliãine

50% maksimalnekoliãine

maksimalna koliãinaPredlagano koliãinodetergenta pa morateprilagoditi tudi stopnjiumazanosti perila.

Najveãja dovoljena koliãinaperila:Na prikazovalniku prikazanaposamezna stopnjapredstavlja 10 % zmogljivosti.Ob izbiri programa se naprikazovalniku prikaÏenajveãja priporoãenakoliãina perila.Pri programih, pri katerih seaktivira funkcija KG MODE,pa stroj tekom prvih minutpreraãuna dejansko koliãinoperila v stroju in posodobiprikaz stopnje obremenitvev realnem ãasu.

9

10%

NL

8) TOETS INDICATIE LAMPJESDeze zullen gaan branden alsde bijbehorende toets wordingedrukt.Als een keuze is gemaaktwelke niet combineert methet gekozen programma zalhet lampje knipperen endaarna uit gaan.

9) MAXIMALE BELADING enWASMIDDEL GEBRUIKAls een programma isgekozen zal op het display demaximale capaciteitwasgoed voor het gekozenprogramma wordenweergegeven samen methoeveelheid vereistewasmiddel.

Wasmiddel:

20% van de maximalehoeveelheid

50% van de maximalehoeveelheid

maximale hoeveelheidDe hoeveelheid wasmiddelkan afwijken afhankelijk vande vuilheid van de was.

Maximale beladingElke niveau weergegeven ophet display is 10% van demaximale laadcapaciteit.Als een programma isgekozen word de maximaleaanbevolen capaciteitweergeven op het display.Bij de programma’s waar deKG MODE actief is, zal hetapparaat de eerste minutenberekenen wat het gewichtvan de was is, en degegevens op het displayaanpassen.

8) ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõäçéèéäùÚË Ò‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚Á‡„Ó‡˛ÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËËÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÍÌÓÔÓÍ.ÖÒÎË ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÙÛÌ͈Ëfl,ÌÂÒÓ‚ÏÂÒÚËχfl Ò ‚˚·‡ÌÌÓÈÔÓ„‡ÏÏÓÈ, ÚÓ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓÒ̇˜‡Î‡ ̇˜Ë̇ÂÚ ÏË„‡Ú¸, ‡ Á‡ÚÂÏ„‡ÒÌÂÚ.

9) àçÑàäÄíéê åÄäëàåÄãúçéâáÄÉêìáäà à åéûôÖÉéëêÖÑëíÇÄèÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒflχÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl, ÍÓÚÓÓÂÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡„ÛÊÂÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ ÔË‚˚ÔÓÎÌÂÌËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ˆËÍ· ÒÚËÍË, ‡Ú‡ÍÊ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.

åÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó:

20% χÍÒËχθÌÓ„ÓÍÓ΢ÂÒÚ‚‡

50% χÍÒËχθÌÓ„ÓÍÓ΢ÂÒÚ‚‡

χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓäÓ΢ÂÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„ÓÒ‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚‡¸ËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl·Âθfl.

å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇ä‡Ê‰˚È ÛÓ‚Â̸ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ 10% χÍÒËχθÌÓÈÁ‡„ÛÁÍË.èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒflÂÍÓÏẨÛÂχfl χÍÒËχθ̇flÁ‡„ÛÁ͇.ÑÎfl ÚÂı ÔÓ„‡ÏÏ, „‰Â ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒflÙÛÌ͈Ëfl ‚Á‚¯˂‡ÌËfl (KG MODE),χ¯Ë̇ ‚ Ú˜ÂÌË Ô‚˚ıÌÂÒÍÓθÍËı ÏËÌÛÚ ÓÔ‰ÂÎflÂÚÙ‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ‚ÂÒ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ Ì·Âθfl, ˜ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ó·ÌÓ‚ÎÂÌËÂÓÚÓ·‡Ê‡ÂÏ˚ı ̇ ‰ËÒÔΠÛÓ‚ÌÂÈÁ‡„ÛÁÍË ‚ ‡θÌÓÏ ‚ÂÏÂÌË.

RU

8

Downloaded from www.vandenborre.be

2 1

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**1)

1)

( )

( )

TEMPERATURAMÁXIMA

°C

Até: 90°

Até: 60°

Até: 40°

-

-

-

Até: 30°

Até: 60°

Até: 30°

Até: 30°

Até: 40°

Até: 40°

TEMPERATURARECOMENDADA

°C

40°

40°

40°

-

-

-

30°

60°

30°

30°

30°

30°

48 49

8

4

2,5

-

-

-

1,5

3

2,5

1,5

2,5

3,5

2)

Observações importantes

Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com asrecomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação,pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.

**) Programa testado de acordo com a norma CENELEC EN 60456, com o maior tempo delavagem possível seleccionado e temperatura a 60ºC.Programa também recomendado para lavagens a baixa temperatura (temperaturasinferiores à máxima mostrada).

Apenas com o botão Pré-lavagem seleccionado (programas com botão pré-lavagemdisponível).

Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar umatemperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.

1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com obotão de selecção do tempo de lavagem.

2) Se seleccionar o programa rápido e, em seguida, premir o botão “TEMPO DE LAVAGEM”, podeescolher uma de três durações diferentes para o programa: 14’, 30’ e 44’.

Quando apenas algumas peças possuem nódoas que necessitam de um tratamento comagentes de branqueamento,estes,podem ser colocados dentro da máquina.Coloque o branqueador dentro do depósito para branqueadores líquidos, coloque-o dentro docompartimentos com a marca “2” na gaveta de detergente, e seleccione o programa“enxaguamento”( ).Quando esta fase termina, desligue o electrodoméstico, adicione a restante roupa e procedacom a lavagem normal no programa mais indicado.

Tecidos resistentesAlgodão, linho

Tecidos mistos e sintéticosSintéticos

e mistos de algodão

Tecidos muito delicadosLàs Sintéticos

(dralon, acrílìco, trevira)

Enxaguamentos

Centrifugação

Despejo simples da água

Lãs “Laváveis à Máquina” e sedas

Tecidos resistentes

Tecidos Mistos

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

Programa ràpido 14

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

Programa ràpido 30

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

Programa ràpido 44

CAPÍTULO 7 PT

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM

COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA

PROGRAMA PARA QUANTIDADEMÁXIMA DE

ROUPAkg

BOTÕES DESELECÇÃO DEPROGRAMA:

( )

Downloaded from www.vandenborre.be

2 1

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**1)

1)

( )

( )

��&����7���������

(°C)

M��p�:90°

M��p�:60°

M��p�:40°

-

-

-

M��p�:30°

M��p�:60°

M��p�:30°

M��p�:30°

M��p�:40°

M��p�:40°

#�����'���'� 7����K�����

°C

40°

40°

40°

-

-

-

30°

60°

30°

30°

30°

30°

50 51

8

4

2,5

-

-

-

1,5

3

2,5

1,5

2,5

3,5

2)

�!� �!!�!;�90� ��!3���� !/�<� ��� ��0��"����

** 11� ���7� �� ��� � ���7���� ���� ��� ����� 7� 5�� CENELEC EN 60456, �� �����7���� ����7��� ����� ��9� � � ������� � ��9� ���� 60°C.0��7� �� ��� ���� � � 7� ��9��� � ���� ������� � � (� �������� �� � ��7�� �����5 ����� ����).

O �����7� � ���5�� ��8�� ��� ��������� � �9��� ��� ���5�� ��8�� ��� �� �� ��7�� ����( ����7 �� �� �������) ����� � � �� ���� �9�� ��� ��8�� ���, ����7 �� �� ����� ��� ��9���.&� ��7���� ����� ��8�� ��� � ������� ��� � �� �� ������ �� �98��� � � 9�5�� �� �� ���� ��� ��������� �� ��� � � ��� �� 7� ���� �9��� ����� ���.

4��� � ���� �����7�� ������ ��� ��� ��������� �������� (� ���7���� � ������������� � ������).

0������ � �� ������� �� ������� � � � ���� ��� �� �� ��9 � ���� ������ � ������������� � �� �� ��7�� ���������.

1) �� � ��5 ������� ���7���� � �������� � �������� ��� � ������� �� � � �� ��� ����9�, �� � ��� ��� 0������� "����� 0�9� .

2) 1� ������� «"����� 0�9�» ��� ���7��� �9��� � ����� � ��� ���� � ��������� �9��� ��9�14, 30 � 44 ������.

`� � ������ ���� ��9� ����� ������� ��� � ���9� � � ���� �� �7�� ���� ����� �������� � ������ �� �����7 � �� ���������.1���������� �� ��� "2" ��� ��� ���9 7� � ������ ����� �� ���� ����� � � �������� �� ���7� �� "/!-��34�1�" ( ).�5�9 ���������� �� ��� � �����7�������� �� ����� �� �� ������� ON/OFF, ������� ��������� ��� ������ �� � ������� ��9� � � ������� �� ��9 �����7��� � �� ���7� �� ��� ���������� � �9��� .

EL

#��!�!� ���!00�� �K������� 7

( )

��4������ />��0!�!- �� ����, ����

����� />��0!�!, �/�4�����- �� ����, ����� �5�� � ,

��������

#�;9 �/!��4��! />��0!�!+�������� ( �������)

4�����

D<"#�,-�

�������+ ���7�-�

-+�� ��<#�1-�

��,,��� ��� ����D1�� -� <�=��D&�������5����

"*,<������ �� *,5������"

��;������ 5.��-���

M����

��;������ 5.��-�������� 5.��-���, �5�;�����

�D*�<' *�+#��--� 14’ ,�*�R�

��;������ 5.��-�������� 5.��-���, �5�;�����

�D*�<' *�+#��--� 30’ ,�*�R�

��;������ 5.��-�������� 5.��-���, �5�;�����

�D*�<' *�+#��--� 44’ ,�*�R�

#��K����#���&��

#��&��������:

#��&����� &I� MAX)����

(kg)

#������� �#���*#�'��K�*

Downloaded from www.vandenborre.be

2 1

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**1)

1)

( )

( )

NAJVI‰JATEMPERATURA

°C

Do: 90°

Do:60°

Do: 40°

-

-

-

Do:30°

Do:60°

Do:30°

Do: 30°

Do:40°

Do:40°

PRIPOROâENATEMPERATURA

°C

40°

40°

40°

-

-

-

30°

60°

30°

30°

30°

30°

52 53

8

4

2,5

-

-

-

1,5

3

2,5

1,5

2,5

3,5

2)

Prosimo, da upo‰tevate naslednje:

** Program je testiran skladno z doloãili CENELEC EN 60456 ob izbranem najdalj‰em moÏnemtrajanju pranja pri temperaturi 60°C. Program je priporoãen tudi za pranje pri nizkih temperaturah (niÏjih od najvi‰je moÏne, ki jeprikazana).

Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jopredvideno za posamezni program, pri pranju zelo obãutljivih tkanin pa lahkotudi prekliãete centrifugiranje. To storite s pomoãjo tipke za nastavljanje hitrosti centrifugiranja.

Samo, ãe ste izbrali tudi predpranje. (Programi, pri katerih je tipka za predpranje aktivna)

Tipka za nastavljanje temperature omogoãa pranje pri vseh temperaturah, niÏjih od najvi‰jedovoljene temperature za izbrani program.

1) Pri prikazanih programih lahko prilagodite trajanje in intenzivnost pranja s pomoãjo tipke zanastavljanje trajanja pranja.

2) Ob uporabi tipke ‘’trajanje pranja’’ na hitrem Rapid programu je nemogoãe nastavitev tudi hitrepralne programe 14, 30 ali 44 minut.

âe je med perilom le nekaj kosov z madeÏi, ki jih je potrebno odstraniti s pomoãjo ustreznegatekoãega sredstva za odstranjevanje madeÏev z vsebnostjo belila, lahko ta postopek opravite vstroju. Vlijte tekoãe belilo v posodico, vstavljeno v predelek z oznako “2” v predalãku za pralnasredstva, ter izberite posebni program “IZPIRANJE” ( ).Ko se ta faza zakljuãi, izklopite stroj, dodajte preostalo perilo, izberite ustrezen program in gazaÏenite.

RAZPREDELNICA S PROGRAMI

SL

7. POGLAVJE

( )

Odporne tkanineBombaÏ, platno

Tkanine iz me‰anice vlaken insintetike BombaÏ, tkanine iz

me‰anih vlaken, sintetika

Zelo obãutljive tkanine

Izpiranje

Centrifugiranje z veliko hitrostjo

Samo izãrpavanje

“Strojno pranje volne” & svilo

Odporne tkanine

Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike

Odporne tkanineTkanine iz me‰anice vlaken in sintetike

Hitri 14-min. program

Odporne tkanineTkanine iz me‰anice vlaken in sintetike

Hitri 30-min. program

Odporne tkanineTkanine iz me‰anice vlaken in sintetike

Hitri 44-min. program

TIPKE ZAIZBIRANJE

PROGRAMOV:

PRALNA SREDSTVA V:Program za: TEÎA(NAJVEâ]

Kg.

Downloaded from www.vandenborre.be

54 55

2 1

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**1)

1)

( )

( )

MAXIMALETEMPERATUUR

°C

Tot: 90°

Tot: 60°

Tot: 40°

-

-

-

Tot: 30°

Tot: 60°

Tot: 30°

Tot: 30°

Tot: 40°

Tot: 40°

AANBEVOLEN TEMPERATUUR

°C

40°

40°

40°

-

-

-

30°

60°

30°

30°

30°

30°

8

4

2,5

-

-

-

1,5

3

2,5

1,5

2,5

3,5

2)

Enkele belangrijke opmerkingen:

** Dit programma is getest volgens CENELEC EN 60456 met het maximale wastijdgeselecteerd en een temperatuur van 60°CProgramma uitermate geschikt voor het wassen op lage temperatuur .

Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifugesnelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.

Alleen bij ingedrukte Voorwas-knop. (alleen voor programma's met voorwas-optie)

Door de temperatuur toets in te drukken kunt u wassen op elke gewenste temperatuur lagerdan de maximum ingestelde temperatuur.

1) Voor de getoonde programma’s kunt u de tijd met de wastijd toets instellen.

2) Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’” en met behulp van de “WASTIJD” toets kuntu kiezen uit 3 verschillende programma lengtes 14’, 30’ en 44’minuten

Als slechts enkele stukken wasgoed vlekken hebben welke een behandeling met bleek ofvoorwas vereisen. Giet de bleek in het vloeistof bakje en plaats deze in het vakje “2” in hetwasmiddelenbakje, en stel het speciale “SPOEL” ( ) programma in.Als deze cyclus klaar is, zet het apparaat uit, voeg de rest van het wasgoed toe en stel hetgewenste wasprogramma.

( )

PROGRAMMAKEUZE

TOESTEN:

PROGRAMMATABEL

WASMIDDELBAKJEPROGRAMMA VOOR: MAXIMALEBELADING

kg

HOOFDSTUK 7NL

STERKE WEEFSELSKatoen, linnen, jute

GEMENGDE/SYNTHETISCHE WEEFSELS

Gemengde weefsels van katoenen synthetisch

Zeer gevoelige weefselsSynthetische weefsels (dralon,

acryl)

SPOELEN

CENTRIFUGEREN

AFPOMPEN

“MACHINE WASBARE” WOL EN ZIJDE

STERKE WEEFSELS

GEMENGDE

STERKE WEEFSELSGEMENGDE/

SYNTHETISCHE WEEFSELSSNEL CYCLUS 14’

STERKE WEEFSELSGEMENGDE/

SYNTHETISCHE WEEFSELSSNEL CYCLUS 30’STERKE WEEFSELS

GEMENGDE/SYNTHETISCHE WEEFSELS

SNEL CYCLUS 44’

Downloaded from www.vandenborre.be

56 57

2 1

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**1)

1)

( )

( )

åÄäëàåÄãúçÄüíÖåèÖêÄíìêÄ

°C

Ño: 90°

Ño: 60°

Ño: 40°

-

-

-

Ño: 30°

Ño: 60°

Ño: 30°

Ño: 30°

Ño: 40°

Ño: 40°

êÖäéåÖçÑìÖåÄüíÖåèÖêÄíìêÄ

°C

40°

40°

40°

-

-

-

30°

60°

30°

30°

30°

30°

8

4

2,5

-

-

-

1,5

3

2,5

1,5

2,5

3,5

2)

Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!

ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ıËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.

** èÓ„‡Ïχ ÔÓÚÂÒÚËÓ‚‡Ì‡ ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ú·ӂ‡ÌËflÏ Òڇ̉‡Ú‡ CENELEC EN 60456 ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓȉÎËÚÂθÌÓÒÚË ÒÚËÍË Ë ÚÂÏÔ‡ÚÛ ÒÚËÍË 60°C.êÂÍÓÏẨÛÂχfl ÔÓ„‡Ïχ ‰Îfl ÒÚËÍË ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ (ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÌËÊ Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ï‡ÍÒËÏÛχ).

ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ‚ÏÂÒÚÂ Ò Í·‚˯ÂÈ è‰‚‡ËÚÂθ̇fl ÒÚË͇ (凯Ë̇ Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ).

ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ ‚˚ ‚˚·Ë‡ÂÚ ‰Îfl ÒÚËÍË Î˛·Û˛ Ê·ÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÌËÊ χÍÒËÏÛχ, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó ‰Îfl ͇ʉÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.

1) Ç ˝ÚËı ÔÓ„‡Ïχı Í·‚˯ÂÈ ‚ÂÏÂÌË ÒÚËÍË ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË.

2) àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÌÓÔÍË “ÇêÖåü ëíàêäà” ‚Ó ‚ÂÏfl Å˚ÒÚÓ„Ó ˆËÍ· ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ç‡Ï ‚˚·‡Ú¸ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ·ÒÚËÍË 14,30 ËÎË 44 ÏËÌÛÚ˚.

ÖÒÎË Ì‡ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‚¢‡ı ËϲÚÒfl ÔflÚ̇, ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÍÓÚÓ˚ı Ú·ÛÂÚÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÓÚ·ÂÎË‚‡˛˘ÂÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛,Û‰‡ÎÂÌË ˝ÚËı ÔflÚÂÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.ç‡ÎÂÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡˛˘Û˛ ÊˉÍÓÒÚ¸ ‚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ fiÏÍÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ˆËÙÓÈ "2" ÓÚÒÂÍÂ,‚ ‚˚‰‚ËÊÌÓÏ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡, Ë ‚˚·ÂËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ èéãéëäÄçàÖ ( ).èÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl ˝ÚÓÈ Ôӈ‰Û˚ ‚˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ, Á‡„ÛÁËÚ ‚ Ì ÓÒڇθÌ˚ ‚¢Ë, Ë ‚˚ÔÓÎÌËÚÂÌÓχθÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË, ËÒÔÓθÁÛfl ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.

äçéèäà ÇõÅéêÄ

èêéÉêÄååõ:

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 7 TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ

Çaãpyçêa ìoюùèxcpeäcòâ

Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ Maêc.çaãpyçêa,

êã

ïpo÷íûe òêàíèÕëîïîê, ëåí

ñìåcoâûe ècèíòeòè÷ecêèe òêàíè

Õëîïîê, ñìåcoâûe cèíòeòèêa

o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè

èÓÎÓÒ͇ÌËÂ

Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ

íÓθÍÓ ÒÎË‚

òÂÒÚ¸, Ô˄Ӊ̇fl ‰Îfl ÒÚËÍË ‚χ¯ËÌ & ¯fiÎÍ

ïpo÷íûe òêàíè

ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË

ïpo÷íûe òêàíèñìåcoâûe è

cèíòeòè÷ecêèe òêàíèë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 14’

ïpo÷íûe òêàíèñìåcoâûe è

cèíòeòè÷ecêèe òêàíèë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 30’

ïpo÷íûe òêàíèñìåcoâûe è

cèíòeòè÷ecêèe òêàíèë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 44’

( )

Downloaded from www.vandenborre.be

58 59

PT

CAPÍTULO 8

SELECÇÃO DOSPROGRAMAS

A máquina dispõe degrupos de programasdiferentes baseados nosdiversos tipos de tecidos alavar, nos vários graus desujidade, na temperatura ana duração do programa delavagem (vide a tabela deprogramas).

TECIDOS RESISTENTESOs programas deste grupoforam desenvolvidos demodo a garantirem osmelhores resultados delavagem, e osenxaguamentos comcentrifugação intercalargarantem umenxaguamento perfeito daroupa.A centrifugação finalassegura que as peças deroupa fiquem bem torcidas.

TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOSA lavagem e oenxaguamento estãooptimizados através dosritmos de rotação do tambore dos níveis de água.A centrifugação suaveassegura uma formaçãoreduzida de pregas e derugas nos tecidos.

TECIDOS MUITO DELICADOSEste programa representaum novo conceito delavagem que alterna fasesde rotação e deimpregnação, sendoparticularmente adequadopara tecidos muitodelicados. Para que osresultados de lavagem sejamos melhores, tanto alavagem, como oenxaguamento, seprocessam com um nívelelevado de água.

EL

K������� 8

/����������������

0�� � ���#��� ��� �#����"���� � ����� ��� ��� ����� �"����, � ������� ����� ����#�� ��� ���������� ������#����� "� ����: �� ����� �����������, ��� ��������� ��� �� ����� ���� ����������� (���� ������ � � ����������).

��;������ u.��-���1� ���������� ����� � ���� �'� v� ������vo�� o���� po ��o�� ��� ��������� � ��������� � #�� ����%���o� ���#���!o�v o�� �o ��������.

����� ��� �uv;�����u.��-���� ����"� ����� ��� � ����������vo�v ���� p� ��o ��������p�v �o�� p���o��� p��po#� o� ���o� ��� � ��� �� v po�. $v� ������o��#��o �� ���#���� � �� �po��� �� �v�� ���� po�����"��v�.

��,8 �5���;&�� 5.��-���-��� ��� ��� ��� � �'� ��������%� �� �������, � ������������ ��� � ���� �� ������� ������, ����������� ��� ���� ���������� � ������� ���� ������"�����"� ��"� � ��������.1��� � ������� ��� ��������� ������� � � ���������� � ���.

SL

8. POGLAVJE

IZBIRANJEPROGRAMOV

Pralni stroj ima skupineprogramov, ki omogoãajopranje razliãno umazanegaperila, kot seveda tudi pranjerazliãnih vrst tkanin. Programipranja se med sebojrazlikujejo po naãinu pranja,temperaturah in potrajanju (gl. razpredelnicoprogramov pranja).

OBSTOJNE TKANINEStroj pere in izpira perilo nateh programih z intenzivnomoãjo. Po vsakem vmesnemizpiranju stroj perilo tudioÏame, kar zagotavljapopolno izpiranje. Konãnocentrifugiranje perilotemeljito oÏame.

TKANINE IZ ME·ANIH INSINTETIâNIH VLAKENRitem vrtenja bobna in nivovode zagotavljata najbolj‰erezultate pranja in izpiranja.NeÏno oÏemanje prepreãi,da bi se perilo preveãzmeãkalo.

ZELO OBâUTLJIVE TKANINETo je nov program, ki periloizmeniãno pere in namaka,in je predvsem namenjenpranju zelo obãutljivih tkanin.Pranje in izpiranje poteka vveãji koliãini vode, karzagotavlja najbolj‰erezultate.

NL

HOOFDSTUK 8

KIEZEN VAN HETPROGRAMMA

Voor de verschillende soortenweefsels en afhankelijk vande graad van vervuiling vanhet wasgoed heeft dewasautomaat verschillendehoofdgroepen: (zie hetoverzicht van dewasprogramma’s).

STERKE WEEFSELS

Deze programma’s zijnbestemd om grondig tewassen. De verschillendespoelgangen, die tussendoorgecentrifugeerd worden,zorgen dat er perfectgespoeld wordt. Bij de laatstecentrifugegang wordt hetwater optimaal verwijderd.

GEMENGDE EN SYNTHETISCHEWEEFSELSDankzij een specialetrommelbeweging en hethogere waterniveau wordt ertijdens de hoofdwas en despoeling de beste resultatenbehaald. Er wordt met eenlaag toerentalgecentrifugeerd om kreukente voorkomen.

BIJZONDER GEVOELIGEWEEFSELSDit is een nieuw wasconcept,met een cyclus die bestaat uitelkaar opvolgende periodesvan activiteit en pauzes,vooral geschikt voor hetwassen van uiterst fijne stoffen.Wassen en spoelen gebeurenmet hoge waterniveaus voorhet beste wasresultaat.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 8

ÇõÅéê èêéÉêÄåå

Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé ècòeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òacòèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeòãpyïïû ïpoãpaìì, âcooòâeòcòâèè c êoòopûìèâûáèpaeò öèê∧ còèpêè,òeìïepaòypy èïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè(cì. òaá∧èöy ïpoãpaììcòèpêè).

èêéóçõÖ íäÄçà

∋òoò ̇·Ó ïpoãpaììpaçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üíoèíòeícèâoé còèpêè èïo∧ocêaíèÿ cïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧aìèoòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeãoêa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ.Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèìyäa∧ÿeò âoäy áo∧eeèíòeícèâío, ÷eì äpyòèeïpoãpaììû còèpêè.

ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖíäÄçàOcíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèeäaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòûá∧aãoäapÿ òùaòe∧üíoïoäoápaííoé cêopocòèâpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ìflâoäû. Äe∧èêaòíûé oòæèìãapaíòèpyeò, ÷òo áe∧üe áyäeòìeíüøe cìèíaòücÿ.

íäÄçà, óìÇëíÇàíÖãúçõÖ äÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàûëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl ÒÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË.êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl Ú͇ÌÂÈ,˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Îfl ÒÚËÍË ËÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡Ïχı.

Downloaded from www.vandenborre.be

60 61

PT

PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTO”Este programa é constituídopor três enxaguamento comuma centrifugaçãointermédia (que pode serreduzida ou excluída usandoa tecla correcta). Pode serutilizado para enxaguarqualquer tipo de tecido, oupor exemplo para utilizarapós a lavagem de roupa àmão.

Este programa pode serigualmente usado como umciclo de branqueamento(veja tabela de programas).

PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”O programa“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”proporciona a máximacentrifugação (a qual podeser reduzida utilizando atecla correcta).

ESCOAR O programa escoar éindicado para escoar aágua.

PROGRAMA DE LÃS E SEDAS Este programa procede umciclo completo para lãs esedas laváveis á máquina,identificado na etiqueta defábrica.O novo motor permite que otambor se movimente com aacção pulse.Esta acção de rotaçãoparcial com pausas cria umalavagem delicada apenasequiparada à lavagemmanual.O programa temtemperatura máxima de30ºC, inclui 3enxaguamentos, um paraamaciador e centrifugaçãoreduzida.

����K� ��$����J�]$���� %�2�� � ������������������� � � �� �������� ������"� � ��� ����� ������� ��%���� (��� � ��������� � �� ��� � � � � �"�� �������� ����� ��� � ����"���� ��%����� ����������'���� �������� �����). ���� ��� ������������ � ��� ��������� ��������� �����#������ ��. ��� ���� � �������� �� ����.

2�� � ��������� ���� � �������������� � ��� ��� ������������ � �� ����N �������� (� � �� ������"� ���������"�).

����K� �_$�������� �� �>��� �1� ��������� ��������%����� ���������� � �������� ��%����� ��� ���������� ����� ��%����� (������ ���� � �� � �"� �����������'��� � �������������)

A*��<��5�& 1� ���������, ���� � � �� ��.

#��&����� &�� �����'� &����(+�� � ���� � ���� #��������� � ��������� " -������ �� M���".1� ��������� ��� ����� � �������� �#����"� �����������!���� � � ���"-������ �� M��� ����" ���'���� � ������� � ��"'��#����"� ��� ����"�.� ������ � ������������������ ���� 30°C ���� �������� � 3 � ������� ���������� ���� ��%���.

EL SL

IZPIRANJE

Ta program opravi triizpiranja z vmesnimcentrifugiranjem (hitrostlahko prilagodite s pomoãjoustrezne tipke). Ta programje namenjen izpiranjurazliãnega perila po pranjuna roke.

Primeren je tudi zaodstranjevanje madeÏev sperila s pomoãjo belila, kotje bilo to Ïe opisano.

HITRO CENTRIFUGIRANJETa program je namenjenintenzivnemu centrifugiranjuperila (hitrost lahkoprilagodite s pomoãjoustrezne tipke).

IZâRPAVANJE VODEProgram je namenjenizãrpavanju vode iz bobna.

PROGRAM ZA VOLNO &SVILOTo je popoln program zapranje perila iz volne,oznaãenih z etiketo “Strojnopranje dovoljeno”, ter perilaiz svile oziroma oznaãenih zetiketo “Pranje s programi zasvilo”.Novi motor omogoãaimpulzno obraãanje bobna.Gre za obraãanje bobna zvmesnimi premori, karzagotavlja neÏno pranje,enakovredno roãnemupranju.Temperatura pranja doseÏenajveã 30°C, program pa sezakljuãi s tremi izpiranji,zadnje z dodatkommehãalca, ter poãasnimoÏemanjem.

NL

SPECIAAL“SPOELPROGRAMMA”Dit programma spoelt driekeer met tussendoorcentrifugeren. (dit kanworden aangepast ) Ditprogramma kan wordengebruikt voor het spoelenvan ieder type wasgoed.Bijv. na de handwas.

Dit programma kan ookworden gebruikt als eenbleek programma (zieprogrammatabel).

SPECIAAL “SNELCENTRIFUGE” PROGRAMMAHet programma "snellecentrifuge" centrifugeert ophet maximale toerental(deze kan wordenaangepast door de juisteknop te drukken).

ALLEEN AFPOMPEN Het programma pomptalleen water af.

WOL EN ZIJDE PROGRAMMA

Dit is een compleetprogramma voor stoffen meteen specifiek waslabel zoalswol en wasgoed van zijde.De nieuwe motor heeft demogelijkheid om detrommel pulserend tebewegen.Dit creëert een delicatewassing gelijk aan dat waseen handwas.Het programma heeft eenmaximale temperatuur van30°C met 3 spoelingen(waarvan één voor dewasverzachter) en eenlangzame centrifuge.

RU

ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄéèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ·ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚ÏÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË(ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËflβ·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏ ÔÓÒÎÂÛ˜ÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.

ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).

ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ“Åõëíêõâ éíÜàå”èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜà唂˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈÍÌÓÔÍÓÈ).

íéãúäé ëãàÇ èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.

òÖêëíú & ò›ãä

ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰ÎflÓ‰Âʉ˚ ËÁ ¯ÂÒÚË Ò ÔÓÏÂÚÍÓȓ凯ËÌ̇fl ÒÚË͇” ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl‚¢ÂÈ ËÁ ¯fiÎ͇ ËÎË Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ“ëÚˇڸ Í‡Í ¯fiÎÍ” ̇ flÎ˚˜ÍÂ.àÒÔÓθÁÛÂÏ˚È ‚ χ¯Ë̽ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÌÒÚÛ͈ËËÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚‡˘‡Ú¸ ·‡‡·‡Ì ‚ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏÂ.LJ˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ Ò ÓÒÚ‡Ìӂ͇ÏËÓ·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ڇÍÓȉÂÎË͇ÚÌÓÈ ÒÚËÍË, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚÒ‡‚ÌËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ Ò Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ. å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ÔÓ„‡ÏÏ 30°C , Á‡‚¯‡ÂÚÒfl ÚÂÏflÔÓÎÓÒ͇ÌËflÏË, Ó‰ÌËÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂÏ ÒÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ, Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚ÏÓÚÊËÏÓÏ.

Downloaded from www.vandenborre.be

62 63

PT

“A” LAVAGEM 59’ (minutos)Especialmente concebidopara manter uma altaqualidade em termos deperformance de lavagem,identificado com a letra “A”,reduzindo o tempo delavagem.Este programa foi concebido,para uma carga máxima de3Kg com uma temperaturade 60ºC, ficando concluídocom dois enxaguamentos euma alta velocidade decentrifugação.

ROUPAS DESPORTIVAS A hoover delineou às peçasde roupa de desporto umprograma de lavagemespecial.A máquina dispõe de umprograma exclusivo pararoupa desportiva.Trata-se de umaprogramação especial paraa lavagem de artigos deroupa desportiva mistos quenão possam ser lavados emprogramas de muito altastemperaturas.O programa inicia-se com umlavagem a 30°C, enxagua ecentrifuga suavemente paraguarantir um máximocuidado com as peças deroupa delicadas masdesportivas

PROGRAMA RÁPIDO Se seleccionar o programarápido e, em seguida, premiro botão “TEMPO DELAVAGEM”, pode escolheruma de três duraçõesdiferentes para o programa:14’, 30’ e 44’.Para mais informaçõesacerca destes programas,agradecemos que consulte atabela dos programas delavagem.Sempre que seleccionar oprograma rápido, tenha ematenção que recomendamosque utilize apenas 20% dasquantidades de detergenterecomendadas na respectivaembalagem.

��$������� ����� �K� � ������� � "�" 59(,�*�R�)

/���� ��������� �� ���������� ������� ���� � �������� ���������"A" � ������� ��"� � �"���� ������ ���������. 1���������� ��� �� � �� ���� ��� ���� � ������ #��������"� 3 ���'� ���� 60 �C��� � �������� � 2 � ���������� ��������� �%������#"���%���"�.

��$���� $�� ���� �K�� Hoover �� � ��������� � ����� ���������� ��� �������� ��� �����.1� ������� ��� �� � ����������� ��������� 2�����'���� ���� ����� �� �������� ����� ���� � ���� ��� ������'�����"� ��� � � ������� ��������� � ! �� ������������ ��� ������ �������� ��� �� ��������� ���"��� ��� � ��� � ���������������� ��� ���������� ��������� �..2�� � ������������������� � “����” ��������� 30°C, � ���! � ��� ��� ����� ���� ������ �� ��������� ����� ��� � �� ������#������.

$�$�� ��$����1� ����� «M����� -�����»��� 0����� ����� ��� ��� � �������� �� ����� ����������� 14, 30 44 � �'�.0�� � ����� � � �����#��� ��� ��� � ��� � �����������������' ���# �� � ��������� ���������"�.4�� ����� ���������������, �������� ������������ � ���� � 20% "������'� �"� ����"�������������� ���������#���� ���" �� ������� �������������.

EL SL

“A” WASH 59 'To je poseben program, kiomogoãa zelo kakovostnopranje skladno z razredom"A" v bistveno kraj‰em ãasu.Program je namenjen pranjumanj‰e koliãine perila (do 3kg) pri temperaturi 60°C,vkljuãuje pa 2 izpiranji incentrifugiranje pri najvi‰jihitrosti.

PROGRAM ZA ·PORTNAOBLAâILA

Hoover je za ‰portna oblaãilarazvil svoj poseben programpranja. Pralni stroj jeopremljen z edinstvenimprogramom za pranje‰portnih oblaãil. Ta jenamensko zasnovan zapranje ‰portnih oblaãil izme‰anice vlaken, ki jih nidovoljeno prati pri vi‰jihtemperaturah; program oãistineãistoão in madeÏe, ki soposledica ‰portnih aktivnosti. Program opere perilo pri nizkitemperature 30°C, ga izperein nato oÏame z nizkohitrostjo centrifuge, kar jeidealen naãin pranja theobiãajno zelo umazanega, aobãutljivega perila.

HITRI PROGRAMOb uporabi tipke ‘’trajanjepranja’’ na hitrem Rapidprogramu je nemogoãenastavitev tudi hitre pralneprograme 14, 30 ali 44 minut.Veã podatkov o tehprogramih boste na‰li vrazpredelnici programov.âe izberete hitri program,priporoãamo, da odmerite le20% od obiãajnopriporoãene koliãinedetergenta.

NL

“A”-WASPROGRAMMA VAN59 MINUTENDit speciale programmalevert “A”-klasse wasprestatiesbij een sterk verkorte wastijd.Het programma is bedoeldvoor wasjes van maximaal 3kg bij een temperatuur van60°C en sluit af met 2 keerspoelen en een keer snelcentrifugeren.

SPORTKLEDING

Hoover heeft sportkledingeen eigen wasprogrammagegeven.De Wasmachine heeft eenuniek sportkledingprogramma. Het is speciaalontworpen voor gemixtesportkleding stoffen welkeniet op een hogeretemperatuur gewassenkunnen worden en om vuil envlekken welke door hetsporten zijn ontstaan teverwijderen.Dit programma wast op 30°C,spoelt en centrifugeertlangzaam voor de beste zorgvan uw zwaar vervuildedelicate stoffen.

SNELWASPROGRAMMASelecteer hetsnelwasprogramma “14’-30’-44’” en met behulpvan de “WASTIJD” toets kunt ukiezen uit 3 verschillendeprogramma lengtes 14’,30’en 44’minutenVoor informatie over dezeprogramma’s kijkt u in deprogramma tabel.Als u een snelwasprogrammaselecteert, gebruik dan 20%van het aanbevolenwasmiddel. De aanbevolenhoeveelheid kunt u op deverpakking van uwwasmiddel vinden.

RU

èêéÉêÄååÄ ëíàêäà áÄ 59åàçìí èé äãÄëëì Ä

èÓ„‡Ïχ ÛÒÍÓÂÌÌÓÈ ÒÚËÍË ·ÂÁÔÓÚÂË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ – Á̇˜ËÚÂθÌÓÂÒÓ͇˘ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚËÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔË ÒÓı‡ÌÂÌËË Í·ÒÒ‡ÒÚËÍË. èÓ„‡Ïχ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 3 Í„,‡·Ó˜ËÈ ÂÊËÏ – ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚60°ë, ‰‚‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë‚˚ÒÓÍÓÓ·ÓÓÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.

èêéÉêÄååÄ Ñãü ëèéêíàÇçõïàáÑÖãàâHoover ËÏÂÂÚ ÓÚ‰ÂθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛÒÚËÍË ‰Îfl ÒÔÓÚË‚Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.ëÚˇθ̇fl χ¯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÓÒÓ·Û˛ÔÓ„‡ÏÏÛ ‰Îfl ÒÚËÍË ëÔÓÚË‚Ì˚ıËÁ‰ÂÎËÈ. é̇ ‡Á‡·Óڇ̇ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îfl ÒÚËÍË Òϯ‡ÌÌ˚ıÚ͇ÌÂÈ ÒÔÓÚË‚Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ,ÒÚˇڸ ÍÓÚÓ˚ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÔËÔÓ„‡Ïχı Ò ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓÈÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ, Ë Ô‰̇Á̇˜‡ÂÚÒfl‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl Á‡„flÁÌÂÌËÈ Ë ÔflÚÂÌ,ÔÓfl‚Îfl˛˘ËıÒfl ‚ ÂÁÛθڇÚÂÁ‡ÌflÚËÈ ÒÔÓÚÓÏ.чÌ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ÒÚˇÂÚ ‚Ò„ÓÔË 30°C, ‰‡Î ÒÎÂ‰Û˛Ú ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂË Ï‰ÎÂÌÌ˚È ÓÚÊËÏ ‰Îfl̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ LJ¯ÂȉÂÎË͇ÚÌÓÈ, ÌÓ ÒËθÌÓ ËÒÔ‡˜Í‡ÌÌÓÈÓ‰ÂʉÓÈ.

èêéÉêÄååÄ Åõëíêéâ ëíàêäààÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÌÓÔÍË “ÇêÖåüëíàêäà” ‚Ó ‚ÂÏfl Å˚ÒÚÓ„Ó ˆËÍ·ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ç‡Ï ‚˚·‡Ú¸ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ˆËÍ· ÒÚËÍË 14,30 ËÎË 44 ÏËÌÛÚ˚. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ËÌÙÓχˆËËÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ˝ÚËı ÔÓ„‡ÏÏÓ·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ÔÓ„‡ÏÏÒÚËÍË.èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒflËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ 20 %ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÒÚˇθÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ Â„Ó ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.

Downloaded from www.vandenborre.be

65

SL

9. POGLAVJE

PREDALâEK ZAPRALNA SREDSTVA

Predalãek za pralna sredstvaje razdeljen na tri predelke:

- prvi, "1", je namenjendetergentu zapredpranje;

- v predelek, oznaãen s

simbolom ✿✿, odmerite posebne dodatke -mehãalec, ‰krob, di‰aveipd.

- predelek, oznaãen s‰tevilko "2", je namenjendetergentu za glavnopranje;

âe uporabljate tekoãidetergent, vstavite priloÏenoposodico za uporabotekoãega detergenta vpredelek "2". To zagotavlja,da se bo detergent odmeril vboben v pravem trenutku.To posodico vstavite tudi vprimeru, da Ïelite s pomoãjoprograma 'Izpiranje' spomoãjo belila odstranitimadeÏe s perila.

OPOMBA!âE UPORABLJATEDETERGENTE, KI SETEÎKO DOZIRAJO VBOBEN, PRIPOROâAMO,DA UPORABITE POSEBNOPOSODICO, VKATERO ODMERITEDETERGENT IN JOPOLOÎITE V BOBENDIREKTNO MED PERILO.

OPOMBA!V PREDELEK, OZNAâEN S SIMBOLOM ✿✿,ODMERITE SAMO TEKOâEDODATKE! Strojbo pri vseh programih tedodatke vpravem trenutku, obzadnjem izpiranju,samodejno doziral v stroj.

64

EL

K������� 9

�LJ12JD 2-6JJL-2)1DK6L

1� ������ ��� ������ �����9 ��� ��������� � ����� �����

− ' ���� ��� , �� �������� ’’1’’, �����9�� 7� �� ������ ����� �� �������

− ' ��9��� ���, �� �� ��

“✿✿” �����9�� 7� � ������ ,�� � � �����,�� ���� ,�� ������� ���.

− ' ���� ��� ,�� �������� ’’2’’, �����9�� 7� �� ������ ����� ����9�.

1� ��������� �� ����� ��������� 7� � ��� ������ �����9 � �7�����5�, ���� ���������� ��� �� ������ (���������� ).

���� �� ������ ������ � ������ � �� ������������� �� ������ ��� ������ �����9 �� ��� ���� ��9���� "2". !��� � ������ � �� �������������� � ������ � ����7���������� "��%�K� #��&�����(�)&�����+'" � �9�����9� �� �� ���"��*K�'��K�*".

#����$� : 0���� !��/�!�����!���>"��!� 0��/���;�! ,�� !/�� �������� �� ���!��!;9��! �! �!����4���90�!�´�/4��!� ���� ����0<�! ���� 4��� ��/ �!�/����9��.

#����$�: � ��9��� 4��� �<��!�02�� /��. � �/���/����!����!00!���0<��"��� �! !���>�!/�20!�! �!�� ����;�/�!�� �<3�!;0! �!�2�4��!

PT

CAPÍTULO 9

COLOCAÇÃO DODETERGENTEGAVETA PARADETERGENTE

A gaveta para detergenteestá dividida em 3compartimentos:

- O compartimiento,indicado com “1”,destina-se ao detergenteda pré-lavagem.

- O compartimento ✿✿ destina-se a aditivossespeciais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.

- O compartimientoindicado com “2”, é parao detergente da lavagemprincipal.

No caso dos detergenteslíquidos, utilize o recipientepróprio, semelhante aorepresentado na figura, e quedeverá ser introduzido notambor, sobre a roupa.Este especial dispensadordeverá ser inserido nocompartimento “2” na gavetado detergente, ou tambémquando deseja utilizar oprograma “ENXAGUAMENTO”como ciclo BRANQUEADOR.

ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUEALGUNS DETERGENTESSÃO DIFÍCEIS DEREMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIALPARA O DETERGENTE,QUE DEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NO TAMBOR.

NO COMPARTIMENTO “✿✿”USAR APENAS PRODUTOSLÍQUIDOS. A MÁQUINAESTÁ DIRECCIONADA ÀPRÉ LAVAGEMAUTOMÁTICA DOSADITIVOS DURANTE OÚLTIMOREENXAGUAMENTOTODOS OS CICLOS DELAVAGEM.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 9

ÊÎÍÒÅÉÍÅPÄËß ÌÎюÙÈÕ ÑPÅÄÑÒÂ

éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl:

- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “1”‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏÔ‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë“Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”

- îòäåëåíèå "✿✿" ñëóæèòäëÿ ñïåöèàëüíûõäîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,êpàõìàë è ò.ï.

- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “2”‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.

Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòèäëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìîâñòàâèòü âî 2 îòäåëåíèåïpèëàãàåìóю ê ìàøèíåâàííî÷êó.

ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇·˚Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “2”ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl·Âθfl.

Âíèìàíèå!Ïîìíèòå, ÷òî íåêîòîpûå ïîpîøêè óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.  ∋òîì ñëó÷àåpåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûé êîíòåéíåp, êîòîpûé ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì íåïîñpåäñòâåííî â áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).

èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌË“✿✿” Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÁ‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.

HOOFDSTUK 9

WASMIDDELBAKJEDe wasmiddelbakje bestaat uit3 afzonderlijke vakjes:

– het vakje met een “1” is voorde zeep die voor de Voorwasof de Snelle Was wordtgebruikt.

– Het vakje “✿✿” is voorspeciale toevoegingen,verzachters, geurmiddelen,stijfsel, bleekwater, enz.

– het vakje met een “2” is voorde zeep die voor dehoofdwas wordt gebruikt.

Vloeibaar wasmiddel kunt ugieten in het het hetwasmiddelenbakje met hetteken “2”.

Dit zorgt ervoor dat hetvloeibare wasmiddel op hetjuiste tijdstip tijdens dewascyclus aan de was wordttoegevoegd.

Dit speciale bakje doet u in dezeep lade met het teken “2” ditbakje gebruikt u ook bij hetspoel- en bleek programma.

BELANGRIJK:U DIENT ER REKENING MEETE HOUDEN DAT SOMMIGEWASMIDDELEN MOEILIJKTE VERWIJDEREN ZIJN.IN DAT GEVAL RADEN WIJU AAN OM EENWASBOLLETJE IN DETROMMEL TE GEBRUIKEN.

BELANGRIJK: HET VAKJE “✿✿” IS ALLEENBESTEMD VOOR VLOEIBARESTOFFEN.DE MACHINE ISGEPROGRAMMEERD OMAUTOMATISCH DE EXTRAMIDDELEN TIJDENS DELAATSTE SPOELING VANALLE WASPROGRAMMA’STE GEBRUIKEN.

NL

Downloaded from www.vandenborre.be

66 67

PT

CAPÍTULO 10

SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPAATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.

Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que a peçaem questão é um artigo de“Pura Lã Virgem” e também“Lavável à Máquina” e“Não feltrante”. Só estaspeças de lã poderão serlavadas na máquina.

IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos

metálicos nas peçasde roupa, porexemplo, alfinetes,alfinetes de ama,moedas, etc.;

- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes e oscintos e que amarrouas tiras de tecidocompridas;

- retirou as argolas dascortinas;

- o programa delavagemseleccionado está deacordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).

- Além disso, antes decolocar qualquerpeça de roupa muitosuja na máquina,remova as nódoasmais difíceis com umdetergente especialou tira-nódoas.

EL

K������� 10

1� ���5��

�����:4�� ���� �����, �������� ���� ����� �������, ���������� ���� �� ��� ���� .

-��� ��� �� �������������� �����, ������ � � �� ������# �� ��� ���� �� ����� �� � ������� ���������.

�����:_��� "�b��� �� ��8����� *,5������"�"��1;���� +��:− � � �������� �� �����

� ������ ���� �� ��(��"� ���#�� �,������� �, ������ ���.)

− ���� �������� ��������� ���� �����"����, �# ������ �� ������ ������, !'� � ������� �"��� ��#������ �� ����� ��� � � �����.

− � ��������� ��� �������� � �� ��������������� �

− ������ �� ����� � "�����"�

− �������� � ��� � ������� ���� ������ ���� ������!���� � ��������5���, ������� ���� �� ��� �������, ���� � ��� ���������

SL

10. POGLAVJE

PRIPRAVA PERILANA PRANJE

OPOZORILO!PRIPOROâAMO, DAIZKLOPITE CENTRIFUGO,KADAR V PRALNEMSTROJU PERETE MANJ·EPREPROGE, POSTELJNAPREGRINJALA ALI TEÎJAOBLAâILA.

V pralnem stroju smete pratile taka volnena oblaãila inperilo, pri katerih je na etiketiz navodili za vzdrÏevanjenavedeno "MOÎNO PRANJEV PRALNEM STROJU".

OPOZORILO:Pred zaãetkom pranjarazvrstite perilo in vsakkos posebej skrbnopreglejte, kar velja ‰eposebej za Ïepe, teristoãasno narediteoziroma preglejte ‰enaslednje:- ãe na oz. v perilu, ki ga

Ïelite oprati ni kovinskihpredmetov kot npr.priponk, varnostnihzaponk, kovancev ipd.),

• zapnite gumbe naposteljnini, zapritezadrge, sponke, stiskaãein podobno, zaveÏitepasove in dolge trakovena haljah,

• z zaves odstranitedrsnike, skrbno preglejteetikete na perilu,

• ãe med razvr‰ãanjemopazite na posameznihkosih perila madeÏe,jihodstranite predpriãetkom pranja sposebnimi detergenti zaodstranjevanjemadeÏev.

RU

èÄêÄÉêÄî 10

íàè ÅÖãúü

ÇçàåÄçàÖ.ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚˇڸÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯ÂËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.

òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚ÂÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈχ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓΓÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈχ¯ËÌ”.

ÇçàåÄçàÖ:èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl‰Îfl ÒÚËÍË:- ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË

ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚(ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.

- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,ÏÓÎÌËË, Ͳ˜ÍË Ì‡ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚ÂÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.

- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ ËıËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎËͲ˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËflÁ‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.

- ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.

- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏËÒ‰ÒÚ‚‡ÏË.

NL

HOOFDSTUK 10

DE WEEFSELS

BELANGRIJK:Als er zware kleden,bedspreien of andere zwareartikelen worden gewassenis het aan te bevelen omniet te centrifugeren.

Om wollen kledingstukkenen andere wollen artikelenmet de machine te kunnenwassen moeten zij een“Zuiver Scheerwol” etiketdragen met de vermelding“Krimpvrij” of “wasbaar in demachine”

BELANGRIJK:Bij het uitzoeken vanhet wasgoed moet u erop letten:- dat er geen metalen

voorwerpen aan of inhet wasgoed zitten(zoals broches,veiligheidsspelden,pennen, munten, etc.);

- dat kussenovertrekkenzijn dichtgeknoopt,ritssluitingen en hakendicht zijn, losse ceintuursen lange koorden aanbad-of ochtendjassenzijn vastgeknoopt;

- dat haken uit degordijnen zijn verwijderd;

- wat er op het etiket vanhet kledingstuk staat;

- dat bij het sorteren vanhet wasgoedhardnekkige vlekkenverwijderd moetenworden met eenspeciaalreinigingsmiddel of metzeep voordat hetwasgoed wordtingeladen.

Downloaded from www.vandenborre.be

68 69

PT

CAPÍTULO 11

CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTE

Um guia para umautilização mais ecológica eeconómica da suamáquina de lavar roupa.

MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia, daágua, do detergente e dotempo, lavando namáquina de lavar roupa aquantidade máxima deroupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma cargacompleta em vez de lavar 2meías cargas.

TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja!Se, no caso de a roupa estarpouco ou normalmentesuja, NÃO seleccionar afunção de pré-lavagem,estará a POUPARdetergente, tempo e águae ainda entre 5 a 15% deconsumo de energia.

TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial pararemover as nódoas ouamoleça as nódoas jásecas em água antes delavar a roupa na máquina:deixará assim de ter tantanecessidade de lavar aroupa com um programade lavagem a quente.Poupe até 50% de energiautilizando programas delavagem a 60°C.

EL

K������� 11

X$'+#4!+ 03'$&[&$#!+ �#� 1&2+"$'+1!+

+9������ �������� 7� ��� �� ��� �� ������ ��� �� �� ���� � ���������������� � � �� � ��7���������� .

#����� ����+�� ��*#�*'�����*�� �� �� ������� ��� ���� ���� ����7�� �, ����9 � ������ �����9, ���������, ���� ��� � �5����,� ������������ �� ��7����� ���� 5����� ������������ �. 4� ��� ����� ��� ��� � �5���� �������� ����7�� � ��� � � 50%�7������� � �� ���� ��9 �������� 5����� �� �9������ � 4��9 [������.

#��� #��&���� � $����J���� � #��#�*�� ?4��� 7� ��9� ��� ���� ������� !!���� �� 5 ��� 15% �������� ����7�� � �� �� ��5�7� ��������� 7� ��9� ��� ���9������� .

#��� 7���� ����� &�� ��#�*���� '� %����(+ ?' ��� ������� � � ���������9��� ���� �� ��9��� ����������� �� ��������� �� ��7� ����� ��� �������� � ��� ��� 60°C.!�� � �5���� �������� ����� � �50% �� � ������������ ��������� � ����� ��� ���60°C.

SL

11. POGLAVJE

NEKAJ KORISTNIHNASVETOV

V nadaljevanju vamnavajamo nekaj koristnih, daboste lahko va‰ pralni strojuporabljali dobro, varãno in vskladu z varovanjem okolja.

PRIPOROâENA KOLIâINAPERILAâe Ïelite prepreãitinepotrebno tro‰enjeenergije, vode in pralnihsredstev, priporoãamo, daperete poln stroj perila,vendar pa ne prekoraãitepredpisanih najveãjih koliãin.Pri pranju polnega strojaperila boste prihranili do 50%energije.

KDAJ JE PREDPRANJE VRESNICI POTREBNO?Predpranje je potrebno samotakrat, kadar je perilo res zeloumazano.âe opustite predpranje,kadar perilo ni zelo umazano,zmanj‰ate porabo pralnihsredstev, ãasa, vode in od 5do 15% energije.

JE PRANJE PRI VISOKIHTEMPERATURAH NUJNO?Uporaba belil in sredstev zaodstranjevanje madeÏevzmanj‰uje potrebo po pranjupri visokih temperaturah. Spranjem pri temperaturi 60°Clahko prihranite do 50%energije.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 11

ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Ûχ¯ËÌÛ.

àëèéãúáìâíÖ èéãçìûáÄÉêìáäì ÅÖãúüÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰ÓχÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂÒÚˇθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚Ó‰Û.èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÔÓÒ‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏËÁ‡„ÛÁ͇ÏË.

çìÜçÄ ãà ÇÄåèêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó·Âθfl!ëùäéçéåúíÖ ÒÚˇθÌ˚ÈÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó15% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛflÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓÁ‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.

çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ëÇõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâÇéÑõ?ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËıÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ Ô‰ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏË ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚‚Ó‰Â.èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50%˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË.

NL

HOOFDSTUK 11

TIPS VOORGEBRUIK

Tips voor economisch enmilieuvriendelijk gebruik vanuw wasmachine.

MAXIMALISEREN VAN DELADINGDoor de machine te vullenmet de geadviseerdemaximale lading,maakt uoptimaal gebruik van energie,water,wasmiddel en tijd.Door één keer een volle ladingte wassen, in plaats van tweekeer een halve lading,bespaart u 50% energie.

IS VOORWASSEN ECHT NODIG?

U kunt uw kleding voorwassenwanneer hier grote,moeilijkevlekken inzitten.Door kleding met normalevlekken te wassen zondergebruik te maken van hetvoorwasprogramma,kunt uwasmiddel, tijd,water en 5 tot15% energie besparen.

IS WASSEN OP EEN HOGETEMPERATUUR NOODZAKELIJK?

Bespaar 50% energie doorvlekken voor te behandelenmet een vlekkenverwijderaarof uw was voor te latenweken. Hierdoor kan hetgebruik van warm waterworden verminderd.

Downloaded from www.vandenborre.be

70 71

PT

LAVAGEM

CAPACIDADE VARIÁVEL

Esta máquina ajustaautomaticamente o nível deágua ao tipo e quantidadede água ao tipo equantidade de roupa a lavar.Torna-se assim possível obteruma lavagem“personalizada”, inclusive doponto de vista da poupançade energia.O sistema proporciona umaredução do consumo deenergia e uma reduçãosensível da duração dalavagem.

EXEMPLO:

Sempre que lavar peças deroupa extre-mamentedelicadas, meta-as dentro deum saco de rede.

Suponhamos que a carga deroupa a lavar é composta porROUPA DE ALGODÃO MUITOSUJA (as nódoas mais difíceisdeverão ser removidas com odetergente especial).

Recomendamos que nuncacarregue a máquina só comatoalhados, pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.

● Abra a gaveta paradetergente.

● Deitar 120 g de detergenteno compartimento da gavetapara detergente 2.

● Deitar 50 cc do aditivopretendido nocompartimento para aditivos

✿✿ .

● Feche a gaveta paradetergente.

EL

-������

�ETAB�HTHX%PHTIKOTHTA

1� ���v��o �v�� � ���� v���o�o��� � ������ o ��� �o���o� ���#"v� � ov ��o ����v �o���� "v �o��"v.E�v�� �o���v #��� v� ���#���� ��� �����"��o�"���" ����� ��� � v �� ���� ��� �o.A�� o ������ ������v � ���� �"�� �� �� ����� v��� ������ ��� ����� ����� � �"�� o����vo� ������.

������$��:

D���� �� ������� ��������� � �� � ��! ���� � ������.

2� ��������� �� � ������ �������� � ���� � �"���������� �� (����� �� ��������� ��� � ���� � �� ������!����� �"���� � ���� �����).

��� ������� ���� �� ������� ��!� ������ � �� �,���� ������#��� ���� � �� ��� ���������� �� ������� ��������.

● 2���� � ������ ���������������.

● 1���� � 120 g ���� �������� �� ���������������� ��� ���� �� 2.

● 3�� 50 �. ����� ��������� ����� � ���������� �� ����� � �� ��� � ����� ��� ✿✿ .

● K� �� � ������ ���������������.

SL

PRANJE

PRILAGODLJIVAZMOGLJIVOSTPOLNJENJATa pralni stroj avtomatskoprilagodi nivo vode vrsti inkoliãini v stroj vloÏenega perila.Ta sistem omogoãa, da pranjeprilagodite svojim Ïeljam inpotrebam, obenem paustrezno zmanj‰ate takoporabo vode, energije indetergenta. Prilagodljivazmogljivost zmanj‰uje porabeenergije in obãutno skraj‰ujetrajanje pranja.

PRIMER:

Priporoãamo, da vloÏite zeloobãutljivo perilo v posebnomreÏasto vreãko in ‰ele natov stroj.

âe Ïelite oprati zeloumazano perilo iz bombaÏa(trdovratne madeÏeodstranite prej s pomoãjoustreznega sredstva zaodstranjevanje madeÏev).

Pranje polnega strojafrotirastih brisaã ipd.odsvetujemo, ker frotir vpijaveliko vode in bi bilo perilo vstroju preteÏko.

● Odprite predalãek zapralna sredstva.

● V predelek 2 odmerite 120g detergenta.

● V predelek "✿✿" vlijtepribliÏno 50 cc enega oddodatkov za oplemenitenjeperila npr. mehãalec, ‰krobali pa di‰ave.

● Zaprite predalãek zapralna sredstva.

RU

ÑÒÈPÊÀ

Âàpüèpyeìûeâoçìoæíocòè

Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèíaaâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeòypoâeíü âoäû â çaâècèìocòèoò òèïa òêaíè èêoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.Taêèì oápaçoìocyùecòâëÿeòcÿ“èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa. Эòo âeäeò ê ∋êoíoìèè∋ëeêòpo∋íepãèè ècoêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.

Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß

Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõòêàíåé påêîìåíäóåòñÿèñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûéìåøîê. Ïpåäïîëîæèì, ÷òîíåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíîçàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íàíåé èìåюòñÿòpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîéïàñòîé).

Âíèìàíèå!

Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòüòîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãîâîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîìòÿæåëûìè.

● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿìîюùèõ ñpåäñòâ.

● ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„ÓÒ‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÏÓ˛˘ËıÒ‰ÒÚ‚.

● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîéäîáàâêè â îòäåëåíèå ✿✿.

● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp.

NL

HET WASSEN

VARIABELE CAPACITEIT

Deze wasautomaat regeltautomatisch hetwaterniveau afhankelijk vanhet soort en de hoeveelheidwasgoed.Vanuit hetoogpunt vanenergiebesparing is het opdeze manier mogelijk om‘persoonlijk’ te wassen.Dit systeem geeft eenvermindering van hetenergieverbruik en eenmerkbare vermindering vande wastijd.

VOORBEELD:

Doe uitzonderlijk gevoeligeweefsels in een net.Stel dat het wasgoedbestaat uit ZWAAR VERVUILDKATOEN (hardnekkigevlekken dienen verwijderd teworden met een speciaalmiddel).

Het is aan te bevelen omhet wasgoed niet geheel telaten bestaan uit badstoffenof andere stoffen die veelwater opnemen en te zwaarworden.

● Trek de wasmiddelladeopen.

● Doe 120 gram in het bakjemet een 2.

● Doe 50 ml van hetgewenste ✿✿toevoegmiddel in hettoevoegvakje.

● Sluit de wasmiddellade.

Downloaded from www.vandenborre.be

72 73

PT

● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.

● Certifique-se também deque o tubo de descargaesteja bem colocado.

SELECÇÃO DE PROGRAMA.Ligue o electrodoméstico nobotão ON/OFF.Seleccione o programadesejado .

No visor são apresentadas asregulações para o programaseleccionado.Ajuste a temperatura delavagem,se for necessário.Prima os botões de selecção deopções (se for necessário)Depois pressione o botão de“INÍCIO”.Quando o botão de“INÍCIO”for pressionado,amáquina apresentará asequência do programa.

Aviso: Se houver quebra decorrente eléctrica enquantoa máquina estiver afuncionar, o programaseleccionado fica registadonuma memória especial e,quando a energia eléctricafor restaurada o programacontinuará a partir do sítioonde tinha ficado.● Quando o programachega ao fim, a indicação“End” (fim) é apresentada novisor● Espere que a porta queestá fechada abra (cerca de2 minutos, depois doprograma ter terminado).

● Desligue o electrodomésticopressionando o botão ON/OFF.

● Abra a porta e retire aroupa.

● Desligue a torneira defornecimento de água apóscada utilização.

A TABELA DEPROGRAMAS CONTÉMINFORMAÇÕES SOBRETODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMA ADEQUADOÀ ROUPA QUE VAI LAVAR,E SIGA AS OPERAÇõESPELA ORDEM AQUIAPRESENTADA.

● Prepriãajte se, da je pipaza dotok vode odprta.

● Preverite, da je cev zaodtok vode pravilnoname‰ãena.

IZBIRANJE PROGRAMOVVklopite stroj s pritiskom natipko za vklop/izklop.

Izberite ustrezen program.

Na prikazovalniku so vidnenastavitve za izbraniprogram.

Po potrebi prilagoditetemperature pranja.

Po potrebi izberite opcije spomoãjo ustreznih tipk.

Nato pritisnite na tipko START;stroj zaãne izvajati program.

Opozorilo: âe meddelovanjem stroja zmanjkaelektriãne energije, se izbraniprogram shrani v spomin in koje stroj spet pod napetostjo,nadaljuje z izvajanjemprograma.

● Ko je program zakljuãen, sena prikazovalniku prikaÏenapis “End” (Konec).

● Ko je program zakljuãen,poãakajte pribl. 2 minuti, dase sprosti zapah vrat.

● Izklopite stroj s pritiskom natipko za vklop/izklop.

● Odprite vrata stroja inpoberite perilo iz bobna.

● Po vsaki uporabi strojazaprite pipo za vodo.

PRED IZBIRO PROGRAMAZA PRANJE POSAMEZNIHVRST PERILA PREGLEJTERAZPREDELNICOPROGRAMOV TERUPO·TEVAJTE ZGORAJNAVEDENI VRSTNI REDOPRAVIL.

SL

● 3 ���"� � �� � ����� ��� ��� ���� �����.

● 3 ���"� � �� � �"���� ���� ����� �� �� ���� ��.

�*�,�#� *��#��--���'-��� � ����� ON/OFF ����� �'� � ��� ��� ���� �.

/����� � ��������� ��� ����� � .

� 6���� �� �#���� � �������� �� ��� � ��� ��������������.

J����� �� � ���������������, �� ��� ������������.

-�� � ����� ������(�� ���� ���)4�� � ������ ��������(START) ���� �, � ���� ��� �� � � �������.

�����=�*��&�&: �� ����� ������� � ����� ��� ������ �� �� ������, ��� �������� ������ � � � ��� ��� �� ��������� ������ � � ��� ��������� �, ����� � ��� ��! � � � ��������� ��� � � ��� �� � �� �.

● 4�� � ����������������"� �, � ���� "End" �� �#���� � ��� �����

● - ����� � ����� 2 � ���"� ��� �� � �� �"� � ����������� �� ��'���� ������� �� ���� ��.

● 0�� �� ��������� ������ � ��� �� ������ ����� ���� � �� ���� ������ ON/OFF.

● 2���� �� ���� ������ �� ��� ���� � �����.

● )� �� �� �� ������ ��� � � ��� ��� ����.

$�� ���� �� ���� ������ ���]����� �� � �� ����K� �� � ��$���� � K�� �K������� � ������K��� �� ���� ��� ����� ��.

EL NL

● Controleer of dewatertoevoerkraan openstaat.

● En of de afvoerslang goedis aangesloten.

PROGRAMMA SELECTERENZet het apparaat aan metde AAN/UIT knop.

Kies het gewensteprogramma.

Het display geeft deinstellingen van het gekozenprogramma weer.Pas zonodig dewastemperatuur aanDruk op de keuze toetsen(als dat nodig is)

Druk vervolgens op de START-knop.Het indrukken van de START-knop stelt de wasmachine inwerking.

Waarschuwing: Indien er eenonderbreking van stroom is,teriwjld e amchine aan staat,wordt het geselecteerdeprogramma opgeslagen ineen speciaal geheugen.Wanneer de stroom ishersteld, zal de machineverder gaan met hetwasprogramma.

● Als het programma isbeëindigd zal het woord“End” in het displayverschijnen.

● Wacht tot dedeurvergrendeling ontgrendelt(circa 2 minuten na afloop vanhet wasprogramma).

● Zet het apparaat uit metde AAN/UIT knop

● Open de deur en haal uwwasgoed uit de machine.

● Draai na het gebruik dewatertoevoer dicht .

VOOR ALLE SOORTENWASPROGRAMMA’SRAADPLEEG HETOVERZICHT EN VOER DEHANDELINGEN UIT INDE AANGEGEVENVOLGORDE

RU

● Óáåäèòåñü, ÷òîâîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.

● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâàâîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.

ÇõÅéê èêéÉêÄååÇÍβ˜ËÚ ÒÚˇθÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÒÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF(Çäã./Çõäã.).

Ç˚·ÂËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.

ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒflÔ‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ‚Ó‰˚.

ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ıÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).

èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë STARTχ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.

ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÔ‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ Â ÔÂ˚‚‡ÌËfl.èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËflχ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ ÒÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.

● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"("end cycle")

● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍËèÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍËβ͇.

● Ç˚Íβ˜ËÚ ÒÚˇθÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÒÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF(Çäã./Çõäã.)

● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.

● Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂÍ‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.

Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîéêîíñóëüòèpóéòåñü ñòàáëèöåé ïpîãpàìì èñîáëюäàéòåïîñëåäîâàòåëüíîñòüîïåpàöèé,påêîìåíäîâàííóю ∋òîéòàáëèöåé.

Downloaded from www.vandenborre.be

74 75

PT

CAPÍTULO 12

LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA

Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.

Esta máquina exige muitopouca manutenção:

● Limpeza da gaveta paradetergentes.

● Limpeza do filtro.

● Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.

LIMPEZA DA GAVETA PARADETERGENTE

Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente.

Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.

Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.

EL

K������� 12

K��������� ��������� �������

��� ���������� � �����,������ ��� �������� ��� ��������� �� �" ��� ��#�� �� �� ��������� /� ��"�����. 2�� � ���������� � ���� ����.

0�� � ������� ����������� � �� ��! �� ������:

● ������� � ������ ���������������

● ������� � #����

● � �#��� � ��� � � �������� ��� "� �� ���������

K������ �� � �−��� ������� �K��

-����� ��� � ���������� ��� � ���� �����'� ��������,��� ������� ���� ��������! �� �� � ���������������, ��� �������� ��� "� �������"����������'� � ���������.

[ ���� � � ��.

[������ �� �� � �� �������.

SL

12. POGLAVJE

âI·âENJE INVZDRÎEVANJESTROJA

Ohi‰je pralnega strojaobri‰ite vedno le z vlaÏnokrpo. Ohi‰ja stroja nesmete ãistiti z abrazivnimi –jedkimi ãistili, alkoholomin/ali topili.

VzdrÏevanje stroja je zeloenostavno, pomembno paje, da redno ãistitenaslednje dele:

● predalãek za detergent,

● filter. oziroma, da pripravite stroj v primeru.

● selitve ali dalj‰egamirovanja.

âI·âENJE PREDALâKA ZADETERGENT

âeprav ni nujno, papriporoãamo, da obãasnooãistite predalãek za pralnasredstva, saj se v njemsãasoma naberejo ostankile-teh.

● Predalãek previdnoizvlecite iz stroja.

● Predalãek nato speritepod tekoão vodo.

Po konãanem ãi‰ãenju gaponovno vstavite v ohi‰jestroja in ga potisnite nazaj vstroj.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 12

ЧÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀÌÀØÈÍÎÉ

Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíûíå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìèñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëèpàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãîäîñòàòî÷íî ïpîòåpåòüìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.

Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãîóõîäà:

● î÷èñòêè âàííî÷åê(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿìîюùèõ ñpåäñòâ

● î÷èñòêè ôèëüòpà

● ïpè ïåpåìåùåíèè èëèäëèòåëüíîé îñòàíîâêåìàøèíû.

Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõñpåäñòâ

Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îòâpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ äëÿ îòáåëèâàòåëÿ èñìÿã÷èòåëÿ.

Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî áåçîñîáûõ óñèëèé âûíóòüâàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.

Ïpîìîéòå êîíòåéíåp èâàííî÷êè ñòpóåé âîäû.

Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íàìåñòî.

NL

HOOFDSTUK 12

SCHOONMAKENEN NORMAALONDERHOUD

Gebruik geenschuurmiddelen, alcohol-oplossingen en/ofoplosmiddelen aan debuitenkant van de was-automaat of droger. Eenvochtige doek is voldoende.

De wasautomaat behoeftzeer weinig onderhoud:

● Schoonmaken van devakjes voor wasmiddelen.

● Het reinigen van het filter.

● Bij verplaatsingen ofwanneer de machine voorlangere tijd niet gebruiktwordt.

HET SCHOONMAKEN VAN DEVAKJES VOOR WASMIDDELEN

Alhoewel het niet striktnoodzakelijk is raden wij aanaf en toe de vakjes voor dewas-en bleekmiddelen ende toevoegingen schoon temaken.

Haal de vakjes er uit door ervoorzichtig aan te trekken.

Schoonmaken met water

De vakjes opnieuw naarbinnen schuiven.

Downloaded from www.vandenborre.be

77

SL

âI·âENJE FILTRA

Pralni stroj ima vgrajen filter, kizadrÏi vse veãje delce (npr.kovance, gumbe ipd.), ki bilahko prepreãili izãrpavanjevode. Priporoãamo, da filterobãasno oãistite in sicertakole:

● Odprite pokrov.

● Samo nekateri modeli:Izvlecite gibljivo cev,odstranite ãep in odtoãitevodo v posodo.

● Preden izvleãete filter, podpokrovãek filtra poloÏitevpojno brisaão, saj se vãrpalki obiãajno nahajamalo vode.

● Primite filter za roãaj in gaobrnite v smeri nasprotni odgibanja urinih kazalcev tako,da bo stal roãaj navpiãno.

● Izvlecite filter in ga oãistite.

● Po konãanem ãi‰ãenjufilter ponovno vstavite v stroj.Pri namestitvi bodite pozornina mali zatiã, ki je na notranjistrani oboda odprtine filtra.Filter in okrasno podnoÏjenamestite nazaj v obratnemvrstnem redu, kot ste ga sneli.

PRIPRAVA STROJA NA SELITEVALI DALJ·E MIROVANJE

âe bi se mogoãe selili ali pabi morali stroj za dalj‰eobdobje postaviti vneogrevan prostor, morate izstroja in cevi iztoãiti vso vodo.Najprej iztaknite vtikaã izvtiãnice, nato pa iztaknite ‰eodtoãno cev iz objemke nahrbtni strani stroja. Pripravitesi ustrezno posodo in natoupognite cev navzdol terpoãakajte, da iz nje izteãevsa voda.Cev nato namestite nazaj vobjemko.Postopek ponovite tudi scevjo za dotok vode.

76

PT

LIMPEZA DO FILTROA máquina dispõe de um filtroespecial, concebido pararecolher objectos grandes quepoderiam impedir a descarga deágua (moeds, botões, etc.),possibilitando, desta forma, umafácil recuperação dessesobjectos.

Este filtro, que se encontra atrásdo rodapé, deverá ser limpo aintervalos regulares.

Para maior segurança, sigaatentamente estas instruções:

● Desligue a ficha do cabo dealimentação de corrente datomada, e esvazie a máquina detoda a água.

● Abra a tampa

● Apenas disponível em algunsmodelos:Puxe a mangueira ondulada,retire o bujão e despeje a águapara um recipiente.

● Antes de remover o filtro,coloque uma toalha absorventepor baixo do compartimento dofiltro de forma a recolher umaeventual pequena quantidadede água que possa existir nointerior da bomba.

● Rode a tampa do filtro nosentido contrário ao dosponteiros do relógio até atingir obatente (posição vertical).

● Retire o filtro e limpe-o.

● Depois de limpo, volte acolocar o filtro, assegurando-sede que a saliência estejaperfeitamente alinhada com orespectivo recorte, e rode o filtrono sentido dos ponteiros dorelógio. Siga as instruções acimareferidas pela sua ordem inversapara voltar a colocar a tampa dofiltro, o rodapé, etc.

O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPOSEM FUNCIONARCaso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempo prolongadonum local não aquecido, deveráescoar totalmente a água detodas as mangueiras.

Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando a respectivaficha da tomada. Irá necessitarde um recipiente para recolher aágua.

Solte o tubo de alimentação deágua do respectivo suporte,puxe-o para baixo e esvazie todaa água para un recipiente depoisda água ter sido esvaziada voltea colocar o tubo no respectivosuporte.

Repita esta operação para otubo de esgoto da água.

EL

K�7������� ������*

1� ��������� �� ����� ������5����� ��� �7�� ��� ��7�� ��������� (��. ���� � ,������� ���.) ���������� � �� ��� ��� ����� �� ��5� ��� ��������. ' �� ��� � � � ����9 ��� 5������ ���� ������:

● ������� �� � ����

● %� ����� � ���� � ������ ������ :1� ����� �� ������ ���� � ���, 5 ����� �� � ���� � ��� 77���� �� ���� � �� ��� ����.

● 0��� 5 ������ �� 5�����,���������� �� ����� ������ ��� 7� � � ��8�� ����7��� ���� ��9 ��� ���������� �� ���� .

● /������� �� 5�����,����o�� � ���������5 ,��� ���� � � ���� � �������.

● -7���� �� 5����� � �� � ���� ��.

● 4��� ��� � � ����, ������� 5����� � �� ���7������� � �� �7���� ��������� � � �� �����������5 . ����������� ����� ��� ��� ��� ����7��5��� �� � ���� � �� �� ����������.

�������� � ��&���� #�−���%�� �� $����+� ��* #�*'�����*

`� � �� ��������� ������� � � ��� 5����� � ��� ������� � � ������ ���������� 7� ��7��� ������� ����� ����� ��� �� ���� ���� �, ����� � ������ ������ � ������� � �������.

1� ��������� ������ � ��� ������� � � ���� � ���� �7��.[���� �� �����. 1� ����� ������� ������ ��� � ������������ �� ���7�����, � � 5��� ���� ��� ���� �� � �������� ���� ������ ��� �� ����.

!� � ������ �� ��� �� ��� � �� ��� ���� � ����� ����9.

RU

Î÷èñòêà ôèëüòpà ìàøèíå óñòàíîâëåíñïåöèàëüíûé ôèëüòp,çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèââîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû èò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èçôèëüòpà.

Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî:

● éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ

● íÓθÍÓ ‰Îfl ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ:àÁ‚ÎÂÍËÚ „ÓÙËÓ‚‡ÌÌ˚È ¯Î‡Ì„,Û‰‡ÎËÚ ÔÓ·ÍÛ Ë ÒÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ‚ÍÓÌÚÂÈÌÂ.

● è‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËθÚÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓ‰ ÌËÏ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ÔÓÏÔÂ.

● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËÎ¸Ú ÔÓÚË‚˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãîîñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîìïîëîæåíèè;

● èçâëåêèòå ôèëüòp èî÷èñòèòå åãî;

● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpàîñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íàìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìóïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõâûøå.

Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêàìàøèíû íà äëèòåëüíûéïåpèîä

Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèèìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íàäëèòåëüíûé ïåpèîä âíåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòüâîäó èç ìàøèíû è òpóáêèñëèâà.

Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìîîòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èççàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,ñëèòü âîäó.

Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó âôèêñàòîpå. çàâåpøåíèå âûïîëíèòåîïåpàöè˛ â îápàòíîìïîpÿäêå.

NL

HET REINIGEN VAN HET FILTERDe wasmachine is uitgerustmet een speciale filter diematerialen zoals knopen enmunten tegenhoud,die deafvoerslang kunnen blokkeren.De procedure voor het reinigenvan het filter is als volgt.

● Open het klepje

● Alleen op bepaaldemodellen:Haal de kleine slang eruit, enhaal het dopje eraf om hetachtergebleven water teverwijderen

● Voordat u het filterverwijderd, kunt u het besteeven een handdoek onderhij het filter leggen om dekleine hoeveelheid waterdat nog in de pomp zit op tevangen.

● Draai de dop tegen deklok in open in verticalerichting.

● Verwijder het filter enmaak het schoon.

● Als het filter schoon is kanhet met de klok mee weer inde opening gedraaidworden, vastgeschroefdworden en kan het klepjeweer dicht gedaan worden,zoals boven in omgekeerdevolgorde werd aangegeven.

BIJ VERPLAATSINGEN OFWANNER DE MACHINE VOORLANGERE TIJD NIET GEBRUIKTWORDT

Bij eventuele verplaatsingen ofwanneer de machine voorlangere tijd in eenonverwarmde ruimte stil staatmoet het resterende water uitalle slangen wordenverwijderd.

Haal de stekker uit hetstopcontact.U hebt een baknodig.Haal de slang van deklem en laat die laag over debak hangen tot al het waterweggelopen is.

Herhaal deze handelingen aande andere kant.

Downloaded from www.vandenborre.be

78 79

CAPÍTULO 13

AVARIASe a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço deAssistência Técnica Hoover. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez serárecomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa decaracterísticas ou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar osseguintes efeitos secundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido àpresença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Estapelícula não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamenteum sinal de um enxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes paramáquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçãode espuma;este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência àsua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.

Salvaguardam-se erros e alterações!

1. O programa nãofunciona

2. A máquina nãomete água

3. A máquina nãodespeja a água

4. Agua no chão ao péda máquina

5. A máquina não faz acentrifugação

6. Excesso de vibraçõesdurante acentrifugação

7.No visor é apresentadoo seguinte código deerro: 0,1,5,7,8

8.No visor é apresentadoo código de erro 2

9.No visor é apresentadoo código de erro 3

10.No visor é apresentadoo código de erro 4

11.No visor é apresentadoo código de erro 9

A máquina não está ligada à corrente

A tecla de ligar/desligar não foi premida

Falha da alimentação de corrente

Fusível disparado

A porta não está bem fechada

Vide ponto (1)

Torneira de água fechada

Mangueira de esgoto dobrada ou torcidaPresença de um corpo estranho no filtro

Falta de vedação entre a torneira e amangueira

A água ainda não foi despejada

Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)

Fixações de transporte não foramremovidas

A máquina está mal nivelada

A roupa está mal distribuída

A máquina não meteu água.

A máquina não despeja a água.

A máquina meteu uma quantidadeexcessiva de água.

Ligue a máquina à corrente

Pressione a tecla

Verifique

Verifique e, se necessário, substitua

Feche bem a porta

Verifique

Abra a torneira

Endireite a mangueira

Verifique o filtro

Substitua o vedante e aparafuse bema mangueira

Espere alguns minutos

Solte a tecla

Remova-as

Nivele a máquina com os pésajustáveis

Distribua a roupa de modo mais uniforme

Por favor entre em contacto com aAssistência Técnica.

Verifique se a torneira de alimentaçãode água à máquina está aberta.

Certifique-se de que a mangueira dedescarga não está dobrada, torcidaou esmagada.

Feche a alimentação de água àmáquina. Por favor entre em contactocom a Assistência Técnica.

Desligue o electrodomésticoEspere 10-15 segundos e inicienovamente o programa

CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA

PT

Downloaded from www.vandenborre.be

80 81

K������� 13

#��)���� !�� �� ������ �������� � �5�� � �, ������������ �� �� ������ �������� ������ � ��Hoover. �� ��� 7��7�� ������� ���� ��� ����� ��� �������� ��� ���������, ��� � ������ � ������ � ���� �� �������� ��� ���7� ��� �� ���� � ��� ��������� � ������������� �� �779�.#����1 � ��� !��/�!����"� ��/ ���!� >�;��� ��� �� ���3�;;�� �!� ��� ���<�/�

> �>���� �;!�! 0���� �! <�� � !���<;��0!:− �� ��2 �!�� �� �<3�!;0! 0���� �! ���!� ��� 4�;2 ;2� ;�/�"� /��;��00�� �

��/ !��/�!�����9 − �� �����2� !/�2 ��� �����V�� ��� !����;��0!���2���! ��/ ��3��;0!���.− #!�/��! ;�/�"� /��;��00�� � ��! �9! �!�� �� �<;�� ��� �;9���. �!

/��;��00!�! !/�� ��� ��� 0!�"����!� ��� 9>!�0! �!� ��� �����V�/� �!"0!�!.

− #!�/��! !>�9 �!�� �� ��;�/�!�� �<3�!;0!, ��� ��0!���� !�!!����! !��;<��<3�!;0!.

− �� ������� ���>!���!��� ���������� �!������� ��/ ���<���!� ��!!��/�!����� �;/���� � ���!� �9���;� �! !>!��4�9� !�2 �! �9! �!� <�� �!� �� 0��<� ���2�����,0���9� �! ����/� �!�2 �� ��0!���02 !>�9.

− ���� �����"���� !/�<�, �! ����;<�� ��3��;0!�! ��� ���><�/� �!�<�!!���<;��0!.

2 ��� �� �;/����� �� ;����/���, �;<���� ��� �����"���� ��/ !�!��>���!��!!��� ����9 ������������ ��� /�����! ������� 3��4��!� ��� Hoover.

� �!�!���/!���� �� ><�� �!0�! �/49�� ��! �/2� ;�4� �!�� ��� ���9� �� ��/>/;;!���/ !/��9. � �!�!���/!���� <�� ������ �� ���!� 0! �! ��3�� �������������� � � ��W2�� � �� 3�3!� � �! !;;�V�� �! 3!���� !!�����������/�.

1. %�� �������7�� � ��� ���7� ��

2. %�� � ����� ����

3. %�� ������� ����

4. *��� �� ����� 79�� �� �����������

5. %�� �����

6. %�� �� ��� � ���� ��8���

7. +�� ������5 ����� � ����� �������� 0,1,5,7,8

8. +�� ���� ��5 ����� ������ �� ������ 2

9. +�� ������5 ����� � ����� �������� 3

10. +�� ������5 ����� � ����� �������� �.4

11. +�� ������5 ����� � ����� �������� �.9

%�� ����� ����� �� ����

%�� ����� ������ ��� �������� �� ����

%�� ���5������� � �� ��9�

@��� ���� 5����

' ���� ��� ��������� ��� � ������

���� � �7��� � (1)

' ��9 � ����� ����9 ��� � ������

& ���� � ������ ���� � n���

K����� ���������� ���� 5����� �� 5�����

%� ���� �� ���� 9���� �� ��9� ���� ���� � ����� ����9

1� ��������� ��� ���� ������ �� ����

@���� � ���� �� ������� &"# +1#d#4&(��� ������� � �� � ������ )

1� ��������� ��� ��� � ������� �������o�����

&� 9������ ��� 5���� ��� ����� 5 ������

1 ��9� ��� ��� � ��������5 � � ������

_

1� ��������� ��� � ����� ����

%�� ���� ��� ������ �� ����

1� ��������� ���� ���9 ����

_

-���� �� ����

������� ��� �������� �� ���� (ON/OFF)

!��7���

!��7���

K����� �� ���� ��� ���������

!��7���

������� � ��9 � ����� ����9

#���� �� ���� ������

!��7��� �� 5�����

4�� ������ �� ��������� � � 5���� ������ � ��9

0��������� ��� ���� ������ �� ����

������ �� ������� ���7���� ��� �������� 7� ��8���

0�� ����� � ������ ���� �

�5 ����� ���� �������� ��� 5����

K � ������ ��������5 � ��9� ��� ����

K ���� �� ������� ��������

!��7��� � ��� � ������ � ���� ����9

#���� � ����

K����� �� � ���� ����9 � ���� ��������� ��������.

��������� �� ����� �� �� � ��������7�� �.4��� �� 10−15 ����������� ����7�������� �� ����� � � ������� ������ �� ���7� �� .

����� �*��

EL

Downloaded from www.vandenborre.be

82 83

13. POGLAVJE

SL

MOTNJA Opozorilo!1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske

uãinke:- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov

motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja.- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v

tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv.- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro

izplaknjeno.- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz

perila, zato se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.

2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgorajpodanih navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe,poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Hoover.

Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnihsprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane.Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. nakaterikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaãe, brez privoljenjalastnikov avtorskih pravic.

1. Stroj ne deluje nanobenem programu

2. Voda ne priteka vstroj

3. Stroj ne izãrpavavode

4. Na tleh okrog strojaje voda

5. Centrifuga se nevkljuãi

6. Stroj medcentrifugiranjemmoãno vibrira

7. Prikazana je koda 0, 1, 5, 7, 8.

8. Prikazana je koda 2.

9. Prikazana je koda 3.

10. Prikazana je koda 4.

11. Prikazana je koda 9.

MOREBITNI VZROK KAKO JO ODPRAVITE

MOTNJE V DELOVANJU

Stroja niste prikljuãili na elektriãnoomreÏje

Stroja niste vklopili

Ni elektriãne napestosti

Varovalka je pregorela

Vrata stroja so odprta

Preglejte vzroke pod toãko 1

Pipa za dotok vode je zaprta

Odtoãna cev je zvita ali upognjena

V filtru so tujki

Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjouhaja voda

Stroj ‰e ni izãrpal vode

Vkljuãena je tipka ''izklop centrifuge'' –vgrajena je samo pri nekaterih modelih

Stroj ne stoji popolnoma vodoravno

Transportne za‰ãite niste odstranili

Perilo v stroju ni enakomernorazporejeno

-

Voda ne priteka v stroj.

Stroj ne izãrpava vode.

V stroju je preveã vode.

-

Vtaknite vtiã v vtiãnico

Pritisnite tipko vklop/izklop

Preverite

Preverite

Zaprtie vrata stroja

Preverite

Odprite pipo za dotok vode

Zravnajte odtoãno cev

Preglejte filter

Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cevna pipo

Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bovodo izãrpal

Izklopite tipko ali obrnite gumb zanastavitev vrtljajev centrifuge

Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami

Odstranite trnsportno za‰ãito

Perilo v bobnu enakomerno porazdelite

Pokliãite poobla‰ãeni servis.

Preverite, da ni zmanjkalo vode.

Preverite odtoãno cev.

Zaprite pipo za vodo. pokliãitepoobla‰ãeni servis.

Izklopite strojPoãakajte 10-15 sekund in nato ponovnozaÏenite program

Downloaded from www.vandenborre.be

84 85

HOOFDSTUK 13

NL

PROBLEEM Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias ServiceCenter van Hoover.Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiketaan de binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.

Belangrijk1Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende

effect geven:- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het

water zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoegwaren.

- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijftniet in het wasgoed zitten en geeft geen kleurverandering.

- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijseen teken dat er niet goed gespoeld is.

- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaakmoeilijk uit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleinehoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.

2Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias ServiceCenter van Hoover.

1. Geen enkelprogrammafunctioneert

2. Er wordt geen wateringevoerd

3. Pompt het water nietweg

4. Water op de vloer bijde machine

5. Centrifugeert niet

6. Sterke trillingengedurende hetcentrifugeren

7. Op het display staatde volgende fout: 0,1, 5, 7, 8

8. Op het display staatfout 2

9. Op het display staatfout 3

10. Op het display staatfout 4

11. Op het display staatfout 9

Stekker zit niet in het stopcontact

Hoofdschakelaar is niet aan

Stroomonderbreking

Elektrische zekeringen doorgebrand

Vuldeur is open

Zie oorzaak 1

De watertoevoerkraan staat niet open

Er zit een knik in de afvoerslang

Materiaal blokkeert het filter

Een lek bij de ring tussen de kraan en deinlaatslang

De wasautomaat heeft het water nietweggepompt

Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen bijenkele machines)

De wasautomaat staat niet recht

De transportklemmen zijn niet verwijderd

Het wasgoed is niet gelijkmatig verdeeld

Er wordt geen water opgenomen.

Er wordt geen water afgevoerd.

De machine zit te vol met water.

Doe de stekker in het stopcontact

Zet de hoofdschakelaar aan

Controleer

Controleer

Sluit de vuldeur

Controleer

Zet de watertoevoerkraan open

Trek de afvoerslang recht

Controleer het filter

Vervang de sluitring en draai de slanggoed aan bij de kraan

Wacht een paar minuten tot de machinehet water heeft weggepompt

Maak de “niet centrifugeren” instellingongedaan

Stel de speciale voetjes bij

Verwijder de transportklemmen

Schut het wasgoed los en verdeel hetgeljkmatig

Bel de reparatiedienst.

Controleer of de waterkraan open is.

Controleer of de afvoer niet verstopt is.Controleer of de afvoerslang niet gekniktis.

Zet de watertoevoer naar de machineuit. Bel de reparatiedienst.

Zet het apparaat uit.Wacht 10-15 seconden en start hetprogramma opnieuw.

OORZAAK OPLOSSING

Downloaded from www.vandenborre.be

O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados semqualquer aviso.

& � � ��� ��� ��� 5���� � ��� ���9� 7� ����� ����7� 5��� ��� � ��� �� �7��������.!��� � � � ��� ��� ���� �� ��� ��� � ������ ������� ������������ � ������� ���, ����� � ������ � � ����� � � ��������.

Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo sipravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenilelastnosti proizvoda.

Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen entechnische ontwikkelingen zijn voorbehouden.

Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâoyëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûeòexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.

86

ÏÀPÀÃPÀÔ 13

RU

ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ

1. Ìàøèíà íå pàáîòàåòíè íà îäíîéïpîãpàììå

2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíàíå çàïîëíÿåòñÿâîäîé

3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíàíå ñëèâàåò âîäó

4. Íàëè÷èå âîäû íàïîëó âîêpóã ìàøèíû

5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíàíå îòæèìàåò áåëüå

6. Ñèëüíûå âèápàöèèâî âpåìÿ îòæèìà

Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.

Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.

Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ëfl.

Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.

Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.

Ñì. 1 ïpè÷èíó.

Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.

Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.

Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.

Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäóêpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.

Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.

Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.

Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.

Ïpîâåpèòü

Çàêpûòü ëюê.

Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.

Îòêpûòü êpàí.

Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.

Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.

Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòüñîåäèíåíèå.

ÏPÈЧÈÍÛ ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòpòåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè âãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòåñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.Âíèìàíèå! Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ,ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.

Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêàìàøèíà ñîëüåò âîäó.

Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.

Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõíîæåê.

Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.

Åùå íå ñëèòà âîäà.

Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.

Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.

Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü âáàpàáàíå.

çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.

çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.

Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.

èӂ¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.

èӂ¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.èӂ¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Ô„˷ӂ.

7. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂflÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 0, 1, 5, 7, 8

8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂflÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2

9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚӯ˷ÍÛ 3

凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ. èÂÂÍÓÈÚÂ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.

10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂflÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4

11. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂflÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 9

– Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛèÓ‰ÓʉËÚ 10-15 ÒÂÍÛ̉ Ë ÒÌÓ‚‡ Á‡ÔÛÒÚËÚÂÔÓ„‡ÏÏÛ.

Downloaded from www.vandenborre.be

PTELSLNLRU

Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuaisconsequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiamresultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixodoméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, parareciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentoslocalmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e areciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidademunicipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com oestabelecimento comercial onde adquiriu o produto.

���� �/���/� <�� ����4���4�� !/�2 �� ��0! !��;�/4"��!� ��� �/ �!W�� �����! 2002/96EC ��! �! �;������ �!��! �;�������� !���00!�! (WEEE).�� ��� �4� !�!�9�; �� ��/ ��W2����, 4! 3��4����� ���� 0�� �� � � ��4!�2� !�����"� �/�����"� ���9�!���� ��/ ���3�;;����� �!� ��� !�4"����� /���!�, � ����! 0���� �! ���;�4�� !�2 ��� !�!��;;�;���!����� � � !���00�� �.�� ��0! ���� ��� ��W2� �/03�;�V�� �� �����2� 2�� !/�2 �� ��W2� ��� 4! �<��� �! 4� �4�� �!� <�!�/��4��0<�� !�2�00!. ����4<� � 4! �<��� �! �!!��4�� ��� �!��;;�;� ��0��� �/;;���� �!� !�!�9�; ����;������9 �!� �;��������9 ����;��0�9.� ���4��� 4! �<��� �! �!�0!������4�� �90> �! 0� ��� �����<� ���3!;;�����<� ��!������ ��! ��� !�!�9�; ��!���00�� �.&�! �����2���� �;��>���� ������ 0� ��� ��!���!��! �/;;���� �!� !�!�9�; ��� ��/ ��W2���� !��/4/�4�������� ������ !/����������, ���� ��!��! !�!�9�; ��� � ��� �!�����0! !�2 �� ����� ��0�4�/���!�� ��� �/���/�.

Izdelek je oznaãen skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriãni in elektronski opremi (WEEE).S pravilnim naãinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreãiti morebitne negativne posledice na okolje inzdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroãilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelekodpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme.Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ zaodstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.

Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheidte voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zalhet apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd wordenVoor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijkereinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.

чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl(WEEE).é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û ËÁ‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.

09.1

0 - 4

1032

737

- w

ww.

graf

icae

stam

pa.it

- Pr

inte

d in

Ital

y - I

mpr

imé

en It

alie

Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿcepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòècoãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèìopãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìepAß 46).Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòeïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.