6
Cuidado com a insolação Cuidado com a insolação Cuidado com a insolação Cuidado com a insolação Ed. No. 70 Julho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 30 de Junho de 2011) População total: 85532 pessoas Estrangeiros: 3040 pessoas (Brasileiros 2055 pessoas) 1. 1. 1. 1. 健康診査 健康診査 健康診査 健康診査 けんこうしんさ けんこうしんさ けんこうしんさ けんこうしんさ 、がん がん がん がん検診 検診 検診 検診 けんしん けんしん けんしん けんしん の日程 日程 日程 日程 にってい にってい にってい にってい 2. 2. 2. 2. 熱 中 症 熱中症 熱中症 熱中症 ねっちゅうしょう ねっちゅうしょう ねっちゅうしょう ねっちゅうしょう に注意 注意 注意 注意 ちゅうい ちゅうい ちゅうい ちゅうい しましょう しましょう しましょう しましょう 3. 3. 3. 3. 国民 国民 国民 国民 こくみん こくみん こくみん こくみん 健康 健康 健康 健康 けんこう けんこう けんこう けんこう 保険 保険 保険 保険 ほけん ほけん ほけん ほけん 加入者 加入者 加入者 加入者 かにゅうしゃ かにゅうしゃ かにゅうしゃ かにゅうしゃ の皆 みな みな みな みな さんへ さんへ さんへ さんへ:医療費 医療費 医療費 医療費 いりょうひ いりょうひ いりょうひ いりょうひ 窓口 窓口 窓口 窓口 まどぐち まどぐち まどぐち まどぐち 負担 負担 負担 負担 ふたん ふたん ふたん ふたん が減額 減額 減額 減額 げんがく げんがく げんがく げんがく されます されます されます されます 4. 4. 4. 4. 国民 国民 国民 国民 こくみん こくみん こくみん こくみん 年金 年金 年金 年金 ねんきん ねんきん ねんきん ねんきん 保険料 保険料 保険料 保険料 ほけんりょう ほけんりょう ほけんりょう ほけんりょう の免除 免除 免除 免除 めんじょ めんじょ めんじょ めんじょ 制度 制度 制度 制度 せいど せいど せいど せいど 5. 5. 5. 5. 小 学 小学 小学 小学 しょうがく しょうがく しょうがく しょうがく 4年生 年生 年生 年生 よねんせい よねんせい よねんせい よねんせい から から から から 中 学 中学 中学 中学 ちゅうがく ちゅうがく ちゅうがく ちゅうがく 3年生 年生 年生 年生 さんねんせい さんねんせい さんねんせい さんねんせい までの までの までの までの子 ども ども ども ども 医療費 医療費 医療費 医療費 いりょうひ いりょうひ いりょうひ いりょうひ 助成 助成 助成 助成 じょせい じょせい じょせい じょせい 制度 制度 制度 制度 せいど せいど せいど せいど について について について について 6. 6. 6. 6. 児童 児童 児童 児童 じどう じどう じどう じどう 扶養 扶養 扶養 扶養 ふよう ふよう ふよう ふよう 手当 手当 手当 手当 てあて てあて てあて てあて 現状届 現状届 現状届 現状届 げんじょうとどけ げんじょうとどけ げんじょうとどけ げんじょうとどけ は8月中 月中 月中 月中 はcじょがつちゅう じょがつちゅう じょがつちゅう じょがつちゅう 7. 7. 7. 7. 定期 定期 定期 定期 ていき ていき ていき ていき 予防 予防 予防 予防 よぼう よぼう よぼう よぼう 接種 接種 接種 接種 せっしゅ せっしゅ せっしゅ せっしゅ のお のお のお のお知 らせ らせ らせ らせ 8. 8. 8. 8. 特 集 特集 特集 特集 とくしゅう とくしゅう とくしゅう とくしゅう !災害 災害 災害 災害 さいがい さいがい さいがい さいがい に備 そな そな そな そな えて えて えて えて 9. 9. 9. 9. 学校 学校 学校 学校 がっこう がっこう がっこう がっこう 生活 生活 生活 生活 せいかつ せいかつ せいかつ せいかつ ガイダンス ガイダンス ガイダンス ガイダンス 10. 10. 10. 10.えっちゃんの えっちゃんの えっちゃんの えっちゃんのECO ECO ECO ECOな 話 はなし はなし はなし はなし Atenção, no dia 4, o local do exame geral de saúde é no Ginásio de Esportes Municipal. Para fazer os exames, favor comparecer munido com a cartela de exames (jushin ken) e do cartão do seguro de saúde (hokenshō). Os exames preventivos também poderão ser feitos em instituições médicas designadas da cidade de Echizen. Informações: Kenkô Zôshin-ka 健康増進課 (Divisão de Promoção da Saúde), 24-2221 Data de realização Local Exame geral de saúde, exame preventivo de câncer do pulmão, intestino grosso e próstata Exame preventivo de câncer do estômago Exames preventivo de câncer do útero e de mama (Sob reserva) Exame Odontológico (primeiras 25 pessoas) 3/Ago. (Qua.) 9:00 às 10:30 8:30 às 10:30 13:00 às 14:00 8:50 às 10:30 4/Ago. (Qui.)9:00 às 10:30 e 13:00 às 14:30 8:30 às 10:30 13:00 às 14:00 Shi Taiikukan (Ginásio de esportes Municipal) 市体育館 市体育館 市体育館 市体育館 .健康診査 健康診査 健康診査 健康診査 けんこうしんさ けんこうしんさ けんこうしんさ けんこうしんさ 、がん がん がん がん検診 検診 検診 検診 けんしん けんしん けんしん けんしん の日程 日程 日程 日程 にってい にってい にってい にってい Agenda de exame geral de saúde e exames preventivos de câncer genda de exame geral de saúde e exames preventivos de câncer genda de exame geral de saúde e exames preventivos de câncer genda de exame geral de saúde e exames preventivos de câncer 1. Agenda de exame geral de saúde e exames preventivos de câncer 2. Cuidado com a insolação 3. Redução no valor das despesas médicas em caso de internação para pessoas inscritas no Seguro Nacional de Saúde (Kokumin Kenkō Hoken) 4. Você sabia? Sistema de isenção da contribuição da previdência 5. Subsídio para Despesas Médica para crianças do 4º. Ano do Shōgakkō até o 3º. Ano do Chugakkō 6. Notificação da situação atual do auxílio familiar até o mês de agosto 7. Aviso sobre as vacinas periódicas 8. Especial! Preparação para Desastres 9. Orientação sobre a Vida Escolar 10. Cegonha Ettyan Falando ECO!2. . . . 熱中症 熱中症 熱中症 熱中症 ねっちゅうしょう ねっちゅうしょう ねっちゅうしょう ねっちゅうしょう に注意 注意 注意 注意 ちゅうい ちゅうい ちゅうい ちゅうい しましょう しましょう しましょう しましょう Cuidado com os dias como estes : Quando começa a esquentar. Quando começa a esquentar. Quando começa a esquentar. Quando começa a esquentar. Dias em que a temperatura sobe de repente. Dias em que a temperatura sobe de repente. Dias em que a temperatura sobe de repente. Dias em que a temperatura sobe de repente. No dia seguinte a uma noite quente. No dia seguinte a uma noite quente. No dia seguinte a uma noite quente. No dia seguinte a uma noite quente. Há tendência de ocorrer insolação com mais frequência, do final de julho a início de agosto, período em que termina a época das chuvas. Vamos nos cuidar tomando bastante líquido e não deixando nos cansar.

Ed. No. 70 Julho ECHIZEN FLASH · 2021. 3. 3. · Cópia do comprovante de renda (guensen) do pai e da mãe do ano 2010 ou o comprovante da declaração definitiva do imposto de renda

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ed. No. 70 Julho ECHIZEN FLASH · 2021. 3. 3. · Cópia do comprovante de renda (guensen) do pai e da mãe do ano 2010 ou o comprovante da declaração definitiva do imposto de renda

Cuidado com a insolaçãoCuidado com a insolaçãoCuidado com a insolaçãoCuidado com a insolação

Ed. No. 70 Julho de 2011

ECHIZEN FLASH

População de Echizen-shi (Dados de 30 de Junho de 2011)

População total: 85532 pessoas Estrangeiros: 3040 pessoas (Brasileiros 2055 pessoas)

1.1.1.1. 健康診査健康診査健康診査健康診査けんこうしんさけんこうしんさけんこうしんさけんこうしんさ

、、、、がんがんがんがん検診検診検診検診けんしんけんしんけんしんけんしん

のののの日程日程日程日程にっていにっていにっていにってい

2.2.2.2. 熱 中 症熱 中 症熱 中 症熱 中 症ねっちゅうしょうねっちゅうしょうねっちゅうしょうねっちゅうしょう

にににに注意注意注意注意ちゅういちゅういちゅういちゅうい

しましょうしましょうしましょうしましょう

3.3.3.3. 国民国民国民国民こくみんこくみんこくみんこくみん

健康健康健康健康けんこうけんこうけんこうけんこう

保険保険保険保険ほ け んほ け んほ け んほ け ん

加入者加入者加入者加入者かにゅうしゃかにゅうしゃかにゅうしゃかにゅうしゃ

のののの皆皆皆皆みなみなみなみな

さんへさんへさんへさんへ::::医療費医療費医療費医療費いりょうひいりょうひいりょうひいりょうひ

のののの

窓口窓口窓口窓口まどぐちまどぐちまどぐちまどぐち

負担負担負担負担ふ た んふ た んふ た んふ た ん

がががが減額減額減額減額げんがくげんがくげんがくげんがく

されますされますされますされます

4.4.4.4. 国民国民国民国民こくみんこくみんこくみんこくみん

年金年金年金年金ねんきんねんきんねんきんねんきん

保険料保険料保険料保険料ほけんりょうほけんりょうほけんりょうほけんりょう

のののの免除免除免除免除めんじょめんじょめんじょめんじょ

制度制度制度制度せ い どせ い どせ い どせ い ど

5.5.5.5. 小 学小 学小 学小 学しょうがくしょうがくしょうがくしょうがく

4444年生年生年生年生よねんせいよねんせいよねんせいよねんせい

からからからから中 学中 学中 学中 学ちゅうがくちゅうがくちゅうがくちゅうがく

3333年生年生年生年生さんねんせいさんねんせいさんねんせいさんねんせい

までのまでのまでのまでの子子子子ここここ

どもどもどもども

医療費医療費医療費医療費いりょうひいりょうひいりょうひいりょうひ

助成助成助成助成じょせいじょせいじょせいじょせい

制度制度制度制度せ い どせ い どせ い どせ い ど

についてについてについてについて

6.6.6.6. 児童児童児童児童じ ど うじ ど うじ ど うじ ど う

扶養扶養扶養扶養ふ よ うふ よ うふ よ うふ よ う

手当手当手当手当て あ てて あ てて あ てて あ て

のののの現 状 届現 状 届現 状 届現 状 届げんじょうとどけげんじょうとどけげんじょうとどけげんじょうとどけ

はははは 8888 月 中月 中月 中月 中ははははccccじょがつちゅうじょがつちゅうじょがつちゅうじょがつちゅう

にににに

7.7.7.7. 定期定期定期定期て い きて い きて い きて い き

予防予防予防予防よ ぼ うよ ぼ うよ ぼ うよ ぼ う

接種接種接種接種せっしゅせっしゅせっしゅせっしゅ

のおのおのおのお知知知知しししし

らせらせらせらせ

8.8.8.8. 特 集特 集特 集特 集とくしゅうとくしゅうとくしゅうとくしゅう

!!!!災害災害災害災害さいがいさいがいさいがいさいがい

にににに備備備備そなそなそなそな

えてえてえてえて

9.9.9.9. 学校学校学校学校がっこうがっこうがっこうがっこう

生活生活生活生活せいかつせいかつせいかつせいかつ

ガイダンスガイダンスガイダンスガイダンス

10.10.10.10. えっちゃんのえっちゃんのえっちゃんのえっちゃんのECOECOECOECOなななな 話話話話はなしはなしはなしはなし

④④④④

※Atenção, no dia 4, o local do exame geral de saúde é no Ginásio de Esportes Municipal.

* Para fazer os exames, favor comparecer munido com a cartela de exames (jushin ken) e do cartão do seguro de saúde

(hokenshō).

* Os exames preventivos também poderão ser feitos em instituições médicas designadas da cidade de Echizen.

Informações: Kenkô Zôshin-ka 健康増進課 (Divisão de Promoção da Saúde), ☎☎☎☎24-2221

Data de realização

Local Exame geral de saúde, exame preventivo de câncer do pulmão, intestino grosso e próstata

Exame preventivo de câncer do estômago

Exames preventivo de câncer do útero e de mama (Sob reserva)

Exame Odontológico (primeiras 25 pessoas)

3/Ago.

(Qua.) 9:00 às 10:30 8:30 às 10:30 13:00 às 14:00 8:50 às 10:30

4/Ago. (Qui.)※※※※

9:00 às 10:30 e 13:00 às 14:30 8:30 às 10:30 13:00 às 14:00

Shi Taiikukan (Ginásio de esportes Municipal)

市体育館市体育館市体育館市体育館

1111....健康診査健康診査健康診査健康診査けんこうしんさけんこうしんさけんこうしんさけんこうしんさ

、、、、がんがんがんがん検診検診検診検診けんしんけんしんけんしんけんしん

のののの日程日程日程日程にっていにっていにっていにってい

AAAAgenda de exame geral de saúde e exames preventivos de câncer genda de exame geral de saúde e exames preventivos de câncer genda de exame geral de saúde e exames preventivos de câncer genda de exame geral de saúde e exames preventivos de câncer

1. Agenda de exame geral de saúde e exames

preventivos de câncer

2. Cuidado com a insolação

3. Redução no valor das despesas médicas em caso de

internação para pessoas inscritas no Seguro Nacional

de Saúde (Kokumin Kenkō Hoken)

4. Você sabia? Sistema de isenção da contribuição da

previdência

5. Subsídio para Despesas Médica para crianças do 4º.

Ano do Shōgakkō até o 3º. Ano do Chugakkō

6. Notificação da situação atual do auxílio familiar até o

mês de agosto

7. Aviso sobre as vacinas periódicas

8. Especial! Preparação para Desastres

9. Orientação sobre a Vida Escolar

10. Cegonha Ettyan Falando ECO!④④④④

2222. . . . 熱 中 症熱 中 症熱 中 症熱 中 症ねっちゅうしょうねっちゅうしょうねっちゅうしょうねっちゅうしょう

にににに注意注意注意注意ちゅういちゅういちゅういちゅうい

しましょうしましょうしましょうしましょう

Cuidado com os dias como estes : Quando começa a esquentar.Quando começa a esquentar.Quando começa a esquentar.Quando começa a esquentar. Dias em que a temperatura sobe de repente.Dias em que a temperatura sobe de repente.Dias em que a temperatura sobe de repente.Dias em que a temperatura sobe de repente. No dia seguinte a uma noite quente.No dia seguinte a uma noite quente.No dia seguinte a uma noite quente.No dia seguinte a uma noite quente.

Há tendência de ocorrer insolação com mais frequência, do final de julho a início de agosto, período em que termina a época das chuvas. Vamos nos cuidar tomando bastante líquido e não deixando nos cansar.

Page 2: Ed. No. 70 Julho ECHIZEN FLASH · 2021. 3. 3. · Cópia do comprovante de renda (guensen) do pai e da mãe do ano 2010 ou o comprovante da declaração definitiva do imposto de renda

Página 2 Julho de 2011 ECHIZEN FLASH

3333....国民国民国民国民こくみんこくみんこくみんこくみん

健康健康健康健康けんこうけんこうけんこうけんこう

保険保険保険保険ほ け んほ け んほ け んほ け ん

加入者加入者加入者加入者かにゅうしゃかにゅうしゃかにゅうしゃかにゅうしゃ

のののの皆皆皆皆みなみなみなみな

さんへさんへさんへさんへ::::

医療費医療費医療費医療費いりょうひいりょうひいりょうひいりょうひ

のののの窓口窓口窓口窓口まどぐちまどぐちまどぐちまどぐち

負担負担負担負担ふ た んふ た んふ た んふ た ん

がががが減額減額減額減額げんがくげんがくげんがくげんがく

されますされますされますされます Redução no valor das despesas médicas em caso de internação para pessoas inscritas no Seguro Nacional de Saúde

Apresentando o cartão ¨Aplicação do teto máximo e redução no valor padrão¨ no hospital, o valor das despesas médicas e das refeições durante a internação será reduzido. Consulte. Será válido a partir do mês em que for requerido, por isso faça o requerimento o quanto antes.

Público alvo: Pessoas que estão em dia com as parcelas do Seguro

Nacional de Saúde (Kokumin Kenkō Hoken).

Locais para fazer o requerimento: Hoken Nenkin-ka (Divisão de Seguros e Aposentadoria),

Imadate Sōgo Shisho Shimin Fukushi-ka (Divisão do

Bem-estar Social de Imadate) e Ajimano Shirayama

Kaku Shucchō-jo (Escritório de Ajimano e Shirayama)

4444....国民国民国民国民こくみんこくみんこくみんこくみん

年金年金年金年金ねんきんねんきんねんきんねんきん

保険料保険料保険料保険料ほけんりょうほけんりょうほけんりょうほけんりょう

のののの免除免除免除免除めんじょめんじょめんじょめんじょ

制度制度制度制度せ い どせ い どせ い どせ い ど

Sistema de isenção da contribuição da previdência

Para pessoas que perderam o emprego e estão com dificuldades de deixar em dia o pagamento da contribuição da previdência, há um sistema de isenção. Cada caso será avaliado, e o interessado poderá receber a isenção total ou parcial. Mas, no futuro poderá haver redução no valor a receber do benefício. Consulte.

Período de isenção: Julho de 2011 a Junho de 2012

Documentos necessários:

①Carimbo pessoal

②Documento que comprove o motivo da perda do

emprego(um dos abaixo);

◗ Carta de desligamento do seguro de emprego ou o

certificado de recebedor qualificado do seguro de

emprego.

◗ Carta de desligamento da empresa.

◗ Notificação de baixa da empresa ou a Notificação de

recebedor de empréstimos para desempregados.

*Se o interessado(a), esposo(a) ou o chefe da família

não tiverem feito a declaração do imposto de renda, não

é possível fazer a avaliação, por isso traga um

comprovante de renda e faça o requerimento na Divisão

de Tributação (Zeimuka) da prefeitura.

Informações: Hoken Nenkin-ka 保健年金課

(Divisão de Seguros e Aposentadoria),☎☎☎☎22-3002.

5555....小 学小 学小 学小 学しょうがくしょうがくしょうがくしょうがく

4444年生年生年生年生よねんせいよねんせいよねんせいよねんせい

からからからから中 学中 学中 学中 学ちゅうがくちゅうがくちゅうがくちゅうがく

3333年生年生年生年生さんねんせいさんねんせいさんねんせいさんねんせい

までのまでのまでのまでの

子子子子ここここ

どもどもどもども医療費医療費医療費医療費いりょうひいりょうひいりょうひいりょうひ

助成助成助成助成じょせいじょせいじょせいじょせい

制度制度制度制度せ い どせ い どせ い どせ い ど

についてについてについてについて

Subsídio para Despesas Médica para crianças do 4º. Ano do Shōgakkō até o 3º. Ano do Chugakkō

A prefeitura municipal oferece o subsídio para despesas médicas para crianças de 0 até o 3º. Ano do Chugakkō mas o subsídio de agosto de 2011 a julho de 2012 para as crianças acima do 4º. Ano do

Shōgakkō (mas, para as crianças do 3º. Ano do

Chugakkō será somente até o mês de março) será pago somente se os pais forem isentos de impostos.

Documentos necessários: ◗ Cópia do comprovante de renda (guensen) do pai

e da mãe do ano 2010 ou o comprovante da

declaração definitiva do imposto de renda.

◗ Carteira do Seguro de Saúde da Criança.

◗ Caderneta da conta bancária em que será feito o

depósito do subsídio (a conta deve ser do pai ou

da mãe. Não será aceito se for da própria criança).

◗ Carimbo pessoal.

6666....児童児童児童児童

じ ど うじ ど うじ ど うじ ど う

扶養扶養扶養扶養ふ よ うふ よ うふ よ うふ よ う

手当手当手当手当て あ てて あ てて あ てて あ て

のののの現 状 届現 状 届現 状 届現 状 届げんじょうとどけげんじょうとどけげんじょうとどけげんじょうとどけ

はははは 8888 月 中月 中月 中月 中ははははccccじょがつちゅうじょがつちゅうじょがつちゅうじょがつちゅう

にににに

Notificação da situação atual do auxílio familiar até o mês de agosto

O responsável que estiver recebendo o auxílio familiar deverá apresentar até o prazo determinado, a notificação da situação atual e os documentos necessários. Se esquecer a notificação, não receberá o auxílio a partir do mês de agosto.

Período de notificação: do dia 1º. de agosto(Seg.) ao dia 5

de agosto(Sex.)Das 8:30 às 17:30

* Mas somente na prefeitura, até às

19:00hs.

Local de atendimento: Jidō Fukushi-ka (Divisão do Bem-estar Infantil) e

Imadate Sougo Shisho Shimin Fukushi-ka

(Subprefeitura de Imadate)

Documentos necessários: Carimbo Pessoal, cartão de aviso, declaração das

despesas da criança, cartão do seguro de saúde, entre

outros.

Informações: Jidō Fukushi-ka 児童福祉課

(Divisão do Bem-estar Infantil), ☎☎☎☎22-3006.

Page 3: Ed. No. 70 Julho ECHIZEN FLASH · 2021. 3. 3. · Cópia do comprovante de renda (guensen) do pai e da mãe do ano 2010 ou o comprovante da declaração definitiva do imposto de renda

Página 3 Julho de 2011 ECHIZEN FLASH

Aviso sobre as vacinas periódicas 7777....定期定期定期定期て い きて い きて い きて い き

予防予防予防予防よ ぼ うよ ぼ うよ ぼ うよ ぼ う

接種接種接種接種せっしゅせっしゅせっしゅせっしゅ

のおのおのおのお知知知知しししし

らせらせらせらせ

①①①①Sobre a vacinação da encefalite japonesa (Sobre a vacinação da encefalite japonesa (Sobre a vacinação da encefalite japonesa (Sobre a vacinação da encefalite japonesa (Nihon NōenNihon NōenNihon NōenNihon Nōen))))

Pessoas nascidas de 1º. de junho de 1995 a 1º. de abril de 2007 (de 4 a 16 anos), e que não tomaram todas as doses da vacina encefalite japonesa, poderão tomar gratuitamente até completar 19 anos de idade. (Exceto, pessoas que nasceram antes do dia 31 de maio de 1995)

Período de vacinação: Para quem não tomou nenhuma dose, o período de vacinação é até completar 19 anos de idade.

*a partir dos 20 anos a vacina será cobrada.

Modo de tomar a vacina: Reserve a vacina numa instituição médica e compareça munido da caderneta Mãe e Filho e do questionário

preliminar de vacinação.

*Se não possuir o questionário preliminar de vacinação, comunique o Kenkō Zōshin-ka (Divisão de Promoção de

Saúde)

*Quanto ao espaço entre cada vacina, consulte o médico responsável.

②②②②Sobre a vacinação contra Sarampo e rubéolaSobre a vacinação contra Sarampo e rubéolaSobre a vacinação contra Sarampo e rubéolaSobre a vacinação contra Sarampo e rubéola ((((Mashin FushinMashin FushinMashin FushinMashin Fushin))))

O público alvo são adolescentes que estão cursando o 2º. Ano do Ensino Médio Japonês (nascidos entre 2 de abril de 1994 a 1º. de abril de 1995) com previsão de viajar para o exterior. Até o dia 31 de março de 2012, o público alvo poderá tomar a vacina gratuitamente. O público alvo deve entrar em contato com o Kenkō Zōshin-ka

(Divisão de Promoção da Saúde).

Informações : Kenkō Zōshin-ka 健康増進課(Divisão de Promoção da Saúde) , ☎☎☎☎24-2221

Data de nascimentoData de nascimentoData de nascimentoData de nascimento 1ª. dose1ª. dose1ª. dose1ª. dose 2ª. dose2ª. dose2ª. dose2ª. dose

*1º. de junho de

1995 a 1º. de abril de 2007

As pessoas que não tomaram nenhuma dose e as que não tomaram todas as doses, devem tomar as doses necessárias

1 dose após os 9 anos de idade

Nascidos após o dia 2 de abril de 2007

De 6 meses de idade até completar 7 anos e meio de idade. (Normalmente é aplicado 2 doses aos 3 anos de idade e 1 dose aos 4 anos de idade)

De 9 anos de idade até completar 13 anos de idade. (Normalmente é aplicado 1 dose aos 9 anos de idade)

Comunicado da Seção de Pagamento dos Impostos

No mês de julho serão enviados os carnês dos segu-

ros:::: Seguro Nacional de Saúde(Kokumin Kenkō Hoken-Zei),

Seguro Assistencial do Idoso(Kaigo Hoken) e Seguro Saúde do

Idoso(Kōki Koreisha Iryō Hoken) pedimos a gentileza de

efetuar os pagamentos até as datas de vencimentos.

Impostos de julho

◗ 1ª parcela do Seguro Nacional de Saude (Kokumin Kenkō Hoken-Zei) ◗ 1ª parcela do Seguro Assistencial do

Idoso (Kaigo Hoken Ryō ) ◗ 1ª parcela do Seguro Saude do Idoso (Kōki Koreisha Iryō Hoken Ryō)

* Pagamentos até o dia 1 de agosto

Utilize consulta e pagamento dos impostos à noite! (até as 20 horas)

★ ★ ★ ★ Julho será no dia 28(qui)

★ ★ ★ ★ Agosto serão nos dias 02(ter), 16(ter) e 30(ter)

納税課納税課納税課納税課のうぜいかのうぜいかのうぜいかのうぜいか

からのおからのおからのおからのお知知知知しししし

らせらせらせらせ

ポルトガルポルトガルポルトガルポルトガル語語語語ごごごご

市市市市しししし

生活生活生活生活せいかつせいかつせいかつせいかつ

情 報情 報情 報情 報じょうほうじょうほうじょうほうじょうほう

ラジオラジオラジオラジオ番組番組番組番組ばんぐみばんぐみばんぐみばんぐみ

Um programa informativo em português sobre a cidade de Echizen e região, eventos, informações de utilidade pública, comunicado da prefeitura, entre outros. O programa ¨Olá amigos¨ é transmitido nas 2ª. e 4ª.sextas-feiras do mês, a partir das 8h45 da manhã com retransmissão às 9h45 da noite do mesmo dia, durante 15 minutos.

Informações : Tannan Yume Radio 53-2562

Fiquem ligados !Fiquem ligados !Fiquem ligados !Fiquem ligados !

Page 4: Ed. No. 70 Julho ECHIZEN FLASH · 2021. 3. 3. · Cópia do comprovante de renda (guensen) do pai e da mãe do ano 2010 ou o comprovante da declaração definitiva do imposto de renda

Julho de 2011 ECHIZEN FLASH Página 4

8888....特 集特 集特 集特 集とくしゅうとくしゅうとくしゅうとくしゅう

!!!!災害災害災害災害さいがいさいがいさいがいさいがい

にににに備備備備そなそなそなそな

えてえてえてえて

Nos meses de Junho e Julho estamos publicando um especial, apresentando

a iniciativa da prefeitura para que os cidadãos estejam preparados diariamente. Em Junho foi apresentado as ¨Informações sobre refúgio e Alerta para

terremotos¨. Neste mês, apresentaremos como estar prevenido não só para casos de terremotos, mas também para qualquer tipo de eventualidade.

Estar preparado no dia-a-dia

Para minimizar os danos em caso de terremotos, é importante se preparar diariamente. É muito importante conversar com a família sobre os procedimentos de cada um em caso de desastres e

também de verificar os locais do primeiro e segundo refúgio do bairro. Vamos verificar o modo de usar o serviço de mensagens 171 para casos de desastres. E se preparando para

casos de emergência, armazene o mínimo necessário de mantimentos para casos de refúgio, como alimentos não perecíveis trocando-os de tempos em tempos ou fazendo a sua inspeção.

Pontos para se preparar para desastres

● ● ● ● Mantimentos e objetos úteis em caso de emergência

* Armazene água e alimentos para 3 dias.

* Imagine-se num abrigo sem energia elétrica, e faça os preparativos.

● ● ● ● Reúna a família para discutir sobre prevenção de desastres

* Verifique o local mais seguro da casa.

* Verifique os locais de refúgio e o caminho até lá.

*Discutam um local para se reencontrarem e um modo de

entrarem em contato caso fiquem dispersos.

●●●● Previna a queda de móveis, etc.

* Fixe bem as cômodas e estantes.

* Não deixe em locais altos, objetos pesados como televisores e vasos.

Serviço de Mensagens em Caso de Calamidades 171

Se acontecer um grande terremoto, as pessoas que estiverem nos locais

atingidos poderão gravar mensagens de segurança mantendo contato com

familiares e amigos que moram fora da região atingida. E as pessoas que

moram fora da região atingida poderão ouvir a mensagem pelo Centro de

Mensagens em caso de Desastres.

A gravação das mensagens será feito por telefones residencias, orelhão,

celulares e PHS. Não é necessário cadastro prévio para utilizar o serviço.

Vamos verificar os modos de receber informações em casos de desastres

Para poder agir de forma adequada, é muito importante obter as informações corretas rapidamente em caso de desastres. A prefeitura emitirá por vários meios as informações em caso de desastres. Vamos verificar com antecedência os meios de obtê-la.

①①①①Rádio do Governo para Prevenção de Desastres (Bōsai Gyōsei Musen) As sirenes de emergência e os auto-falantes externos instalados nas escolas de ensino funamental

(shōgakkō e chugakkō) irão soar. Nas casas dos presidentes dos bairros e nos locais onde há receptores também será transmitida informações de emergência.

Page 5: Ed. No. 70 Julho ECHIZEN FLASH · 2021. 3. 3. · Cópia do comprovante de renda (guensen) do pai e da mãe do ano 2010 ou o comprovante da declaração definitiva do imposto de renda

Julho de 2011 ECHIZEN FLASH Página 5

Principalmente quando ouvir as sirenes de emergência, ligue a televisão ou o rádio para verificar a situação.

②②②②Alerta Instantâneo Nacional (J-ALERT) Em caso de emergência nacional, o sistema será acionado por via satélite e transmitido

para a ¨Rádio do Governo para Prevenção de Desastres¨ acionando as sirenes de emergência e os auto-falantes da cidade. Este sistema foi introduzido para que todos possam se abrigar rapidamente minimizando os danos.

③③③③Emissora a cabo Tannan CATV (pelo canal digital 091) Em caso de emergência, o canal digital 091 transmitirá informações de emergência.

④④④④Rádio Tannan FM (FM79.1MHz) Em caso de desastres, transmitirá informações sobre o desastre e sobre pequenas prevenções.

⑤⑤⑤⑤Serviço de mensagens via email Tannan CATV (Tannan CATV Life Line Mail) O serviço é gratuito. Interessados em receber informações de emergência da Tannan CATV cadastrar-se no

seguinte site http://message.t-catv.co.jp . *As mensagens são em japonês.

Vamos verificar os mapas de locais de perigo antes que eles aconteçam

① Mapa dos locais com perigo de inundações.(Kōzui Hazard Map)

② Mapa dos locais com perigo de desmoronamentos.(Dosha Saigai Hazard Map)

③ Mapa de prevenção de desastres em caso de terremotos.(Jishin Bōsai Map)

*Todos os mapas podem ser conferidos na homepage da prefeitura. *Somente o ¨Mapa dos locais com perigo de inundação¨ possui tradução em português e chinês.

Informações: Bōsai Anzen-ka 防災安全課

(Divisão de Segurança e Prevenção de Desastres), ☎☎☎☎22-3081.

Orientação sobre a Vida Escolar para pais e filhos estrangeiros

Você gostaria de saber mais sobre a escola japonesa? Não entende direito o sistema escolar japonês? Tem dúvidas quanto aos assuntos relacionados à escola?

Venha participar da ¨Orientação sobre a Vida Escolar¨ das escolas japonesas.

Toda a família pode participar: ● Para crianças pequenas, haverá creche.

● Para crianças do Shōgakkō (Ensino Fundamental I), haverá voluntários para ensinar a fazer as lições pendentes,

ou lições que ainda está em dúvida. Venha terminar as lições das férias!

● Para crianças do Chugakkō (Ensino Fundamental II), um professor qualificado e ex-alunos darão conselhos

sobre a escola e dicas de como ingressar Kōkō (Ensino Médio).

● Para os pais e responsáveis, um professor irá falar sobre a escola, estudos e sobre o ingresso no Kōkō (Ensino

Médio).

Data: 7 de agosto de 2011 (Dom.) Das 13h00 às 16h00 Local: Prédio Century Plaza 1F

Público Alvo: Pais e responsáveis, alunos do Ensino Fundamental I e II (Shōgakkō e Chugakkō)

Prazo de inscrição: Até o dia 4 de agosto (Qui.)

● Há estacionamento. (Gratuito, mas há alguns procedimentos a serem seguidos)

● Haverá creche para as crianças pequenas. (Sob reserva)

● Haverá intérprete em português, chinês e inglês. (Sob reserva)

Participe! Convide outros pais e alunos para participar! Tire suas dúvidas!

Mais informações : Associação Internacional de Echizen-EIA, 国際交流協会☎☎☎☎24-3389.

9999....学校学校学校学校がっこうがっこうがっこうがっこう

生活生活生活生活せいかつせいかつせいかつせいかつ

ガイダンスガイダンスガイダンスガイダンス

Page 6: Ed. No. 70 Julho ECHIZEN FLASH · 2021. 3. 3. · Cópia do comprovante de renda (guensen) do pai e da mãe do ano 2010 ou o comprovante da declaração definitiva do imposto de renda

Julho de 2011 ECHIZEN FLASH Página 6

Ela vem de tempos em tempos para a rica natureza no sopé das montanhas de Echizen. A cegonha é uma espécie em perigo de extinção devido a degradação do seu habitat, ela representa um tesouro natural do Japão.

As garrafas de vidro reciclados se transformam em novas garrafas.

Os jornais e revistas velhos se transformam assim!

E as garrafas pets também, assim! Misturando vira lixo!

Separando vira matéria-prima!

RECICLAR é reaproveitar os materiais, utilizando os novamente! Com a coleta seletiva de vidros vazios, latas vazias, garrafas pets, jornais e revistas, etc. é possível utilizar novamente esses materiais para fazer um novo produto.

LATAS e VIDROS VAZIOS, somente se forem de ALIMENTOS poderão ser reciclados. Lave o interior da lata ou vidro com água, e coloque nos respectivos cestos de coleta. A tampa da garrafa de vidro deve ser jogado no ¨Lixo Não-Queimável¨. As latas e vidros vazios que não eram de alimentos também devem ser jogados no ¨Lixo Não-Queimável¨. As garrafas de vidro são

separadas em 3 caixas:①Caixas amarelas: para vidros transparente incolor,②Caixas Marrons: para vidros marrons,③Caixas Azuis: para vidros de outras cores (azul, verde e preto) .Coloque cada vidro na caixa de sua respectiva cor. GARRAFAS PETS devem ter o rótulo e a tampa retirada. Lave o interior com água e coloque no cesto de coleta de pets. A tampa e o rótulo devem ser jogados no ¨Lixo de Plástico Reciclável¨. E a marca que indica que a garrafa é reciclável é .

Cesto de coleta de LATAS Caixa de coleta de garrafas de VIDRO

Transparente incolor

Marrom Outros (azul, verde e preto)

Cesto de coleta de garrafas PETS

☟Símbolo da GARRAFA PET