12
Mercados Sector exporta 85% da produção e emprega 7.640 pessoas Pág. 7 Markets The sector exports 85% of the production and employs 7,640 people Tecnologia Grandes marcas de carros recorrem aos portugueses Pág. 9 Technology Great automobile manufacturers turn to the Portuguese industry www.regiaodeleiria.pt Semana de Moldes Antecipar o futuro na grande montra da indústria portuguesa The Moulds Week Antecipating the future of the great Portuguese industry showcase 2014 Projeto exclusivo para a Semana de Moldes 23 junho EDIÇÃO EXTRA Págs. 2 e 3

EDICAO 23 junho - Home | Moulds and Plastics · do cluster. Nos cinco dias de trabalhos, em que estão envolvidos conferencistas de mais de uma dezena de países e perto de mil participantes,

Embed Size (px)

Citation preview

MercadosSector exporta 85% da produção e emprega 7.640 pessoasPág. 7MarketsThe sector exports 85%of the production and employs 7,640 people

TecnologiaGrandes marcas de carrosrecorrem aos portuguesesPág. 9TechnologyGreat automobile manufacturers turn to the Portuguese industry

www.regiaodeleiria.pt

Semana de MoldesAntecipar o futuro na grande montra da indústria portuguesa

The Moulds Week Antecipating the future of the great Portuguese industry showcase

2014

Projeto exclusivo para a Semana de Moldes

23 junho

EDIÇÃO EXTRA

Págs. 2 e 3

2 REGIÃO DE LEIRIA — 23 junho, 2014

A Semana de Moldes que hoje co-meça, em simultâneo na Marinha Grande e em Oliveira de Azeméis, é o momento alto da promoção in-ternacional desta indústria e das suas competências, na presença da rede de parceiros internacionais do cluster.

Nos cinco dias de trabalhos, em que estão envolvidos conferencistas de mais de uma dezena de países e perto de mil participantes, são apresentadas novidades tecnoló-gicas avançadas e tendências de desenvolvimento da indústria de moldes.

“A continuidade da moderni-zação e da otimização dos recur-sos, onde têm sido feitos grandes investimentos, com a introdução de novas tecnologias a gerar alte-rações estruturais nas empresas”, é um dos grandes temas em de-bate, na perspetiva de Rui Tocha,

diretor-geral do CENTIMFE e da POOL-NET, duas das entidades or-ganizadoras.

“A indústria está a consoli-dar este trabalho de uma forma acelerada. Estamos a crescer na produção e introdução de novas tecnologias”, adianta Rui Tocha, considerando que este ritmo tem de manter-se.

A internacionalização, através do contínuo reforço do posiciona-mento dos moldes nos principais mercados internacionais, é outra das questões em debate na Semana de Moldes.

Aliás, estes são elementos de “uma estratégia de intervenção que permite atingir e conquistar novos mercados e novos clientes, servindo de enquadramento para os temas em análise e debate”, como refere João Faustino, presidente da CEFA-MOL, que também organiza.

The Moulds Week starting today, simultaneously in Marinha Grande and in Oliveira de Azeméis, is the high point of the international pro-motion of this industry and of its skills in the presence of the inter-national partners of the cluster.During these fi ve days, in which are involved speakers from over a dozen countries and nearly a thousand participants, technolo-gical innovations and development trends of the moulds industry are presented.

“The continuation of the mo-dernization and optimization of resources, where major invest-ments have been made, with the introduction of new technologies to generate structural changes in the companies,” is one of the ma-jor themes discussed, according to Rui Tocha, Director-General of CENTIMFE and POOL-NET, two

of the organizers.“The industry is consolidating

this work in an accelerated pace. We are increasing the production and introduction of new technolo-gies “, said Rui Tocha, considering that this rhythm must be main-tained.

The internationalization, by continuously strengthening the positioning of the moulds in key international markets, is another of the issues under discussion in the Moulds Week.

In fact, these are elements of “an intervention strategy that al-lows us to achieve and conquer new markets and new customers, serving as a framework for the themes being analyzed and discus-sed”, as stated John Faustino, pre-sident of CEFAMOL, which also hosts the Moulds Week.

Semana de Moldes é a grande montra de promoção da indústriae das suas competências

The Moulds Week is a great showcase to promote the local industry and its skills

Semana de Moldes

23 junho, 2014 3— REGIÃO DE LEIRIA

“Tem sido consistente e frutuosa a aposta desenvol-vida pelo sector na inova-ção, no I&D, na cooperação empresarial, institucional e com o sistema cientifi co e tecnológico”

the investment made by the industry in innovation, in R & D, in entrepreneurial, institutional, technological and scientifi c cooperation, as well as in the ever present internationalization and in the integration and qualifi ca-tion of its human resources has been consistent and fruitful

João FaustinoPresidente da CEFAMOL

President of CEFAMOL

“A forte concentração na indústria automóvel tem sido positiva para a mo-dernização e competitivi-dade das empresas. É uma oportunidade para ganhar novas competências”.

“The strong focus on the automotive industry has been positive for the moder-nization and competitive-ness of the companies. It is an opportunity to gain new skills. “

Rui Tochadirector-geral do CENTIMFE e da POOL-NET.

Director-General of CENTIMFE and of POOL-NET.

“Os moldes têm um peso estrutural na economia da Marinha Grande, por isso temos procurado conjugar esforços para a notabiliza-ção do concelho e da sua indústria”.

The moulds industry has a structural weight in the Ma-rinha Grande economy, so we have sought to combine eff orts to distinguish the mu-nicipality and its industry. “

Álvaro Pereira Presidente da Câmara da Marinha Grande

Mayor of Marinha Grande

“A CEFAMOL tem feito um ótimo trabalho na afi rma-ção do sector dos moldes como um dos mais avan-çados tecnologicamente e com uma forte vertente exportadora”.

“ CEFAMOL has done a great job in the affi rmation of the molds sector as one of the most technologically advan-ced and with a strong export component.”

Jorge SantosPresidente da NERLEI

President of NERLEI

“É um evento da maior importância” //“It’s a major event”

“It is a major event that mobilizes the most relevant agents of the moulds industry sector,” states Al-varo Pereira, the Mayor, adding: “Marinha Grande is proud of being a national and international refe-rence in this area. The moulds in-dustry has a structural weight in the Marinha Grande economy, so we have sought to combine efforts to distinguish the municipality and its industry. “

“For this purpose the brand Mari-nha Grande, Engineering & Design Centre has already been created, , with the participation of the indus-try agents. Our latest partnership resulted in the exhibit that is going to be available to visitors in the fu-ture Moulds Industry Museum, on display in the Edifício da Resina-gem, which owes its success greatly to CEFAMOL “he concludes.

“É um evento da maior impor-tância, que mobiliza os mais rele-vantes agentes do setor da indús-tria dos moldes”, constata Álvaro Pereira, presidente da câmara, adiantando: “A Marinha Grande orgulha-se de ser uma referên-cia nacional e internacional nesta área. A indústria dos moldes tem um peso estrutural na economia da Marinha Grande, por isso temos procurado conjugar esforços para a notabilização do concelho e da sua indústria”.

“Para este efeito foi já criada a marca Marinha Grande, Centro da Engenharia & Design, que contou com a participação dos agentes do setor. A nossa mais recente parce-ria culminou na coleção visitável do futuro Museu da Indústria de Moldes, em exibição no Edifício da Resinagem, para cujo sucesso foi essencial a CEFAMOL”, conclui.

Semana de Moldes

4 REGIÃO DE LEIRIA — 23 junho, 2014

MARINHA GRANDE

Monday 23rd June 2014Rapid Product Development “Enhancing Horizon 2020”09h00 Registration09h15 Keynote Presentation Embraer João Pedro Taborda Design/Engineering - Moderator: CDRSP - Nuno Alves10h00 P1 - Re-training for the Injection Moulding Industry GENT UNIVERSITY - Kim Ragaert10h20 P2 - Design & Engineering Almadesign - José Rui Marcelino10h40 P3 - Percept requirements in product design, case of in-car user interfaces IBER-OLEFF -

Mihail Fontul11h00 Networking RPD Rapid Manufacturing - Moderator: CENTIMFE - Rui Soares11h20 P1 - Active conformal cooling of mold inserts, made by Laser Additive Manufacturing

RENISHAW - Inigo Bereterbide11h40 P2 - Medical Devices CDRSP IPL - Geoff rey Mitchell12h00 P3 - Additive Manufacturing impacting the future of European industry

TNO - Frits Feenstra12h20 Keynote Presentation: Universidade do Minho - António Cunha - Closing Words13h00 Lunch

Tuesday 24th June 2014Rapid Product Development “Enhancing Horizon 2020”09h00 Registration - RDP - Tooling - Moderator: IPL-ESTG - Pedro Martinho09h15 P1 - Tool and Die making technologies - From Handcraft to Industrial Process Chains IPT

Fraunhofer Institute - Kristian Arntz10h00 P2 - Tooling Vallue Chain for Innovative Products SIMOLDES - Júlio Grilo10h20 P3 - Tooling Edge - High Performance Sustainable Production

CENTIMFE - António Baptista10h40 Networking - RPD - Production Services - Moderator: Patrick Vuillermoz (PLASTIPOLIS)11h00 P1 - Medical Devices NEUTROPLAST - Rui Redol11h20 P2 - Biomaterials in Injection Mouldig AIMPLAS - Serafin Garcia11h40 P3 - Service Integration for Product Innovation VANGEST - Jorge Oliveira12h00 P4 “From R&D to Product: Development of new interactive products with integrated

printed electronics solutions” CENTI - Miguel Ribeiro12h30 Lunch

Brokerage Event “Factories of the Future 2020”13h30 Participants reception14h00 Welcome Address and Opening Session

Joaquim Menezes - President of CENTIMFE14h10 LINK2FP7: Challenges and Results - CENTIMFE14h25 From FP7 to Horizon 2020: Starting Approach to New Projects

Nuno Soares - INOVA+15h05 Plenary session: European Tooling Roadmap

European Tooling Platform15h45 Session closure16h00 B2B Meetings

Quarta-feira | 25 Junho 2014Produção sustentável de elevado desempenho / Tecnologias de produção / Articulação Inter Clusters “Desenvolvimentos para o Engineering & Tooling Interclusters”09h30 Abertura

Enquadramento da Sessão (PRODUTECH / POOL.NET)09h50 A importância da Eco-eficiência no Aumento da Competitividade *

António Baptista, INEGI10h10 Apresentação do Software de Avaliação Eco-eficiência de processos *

João Sousa, Microprocessador10h50 Benchmarking do Processo de Setup na Produção e no Produto * Paulo Peças, IST11h15 Coff ee-break11h30 Os sistemas de aperto no Engineering & Tooling

Alberto Silva, AHA I António Baptista, CENTIMFE12h00 Impacto dos métodos para o controlo dos fluxos de materiais no desempenho do sistema

de fabrico Pedro S. Ferreira, CENI12h25 O Papel dos Clusters no Portugal 2020

Vítor Ferreira, Portugal Clusters12h45 Encerramento (POOL.NET)

Friday 27th June 2014Internacional Conference “Moldes Portugal 2014”08h30 Reception of Attendees09h00 Oficial Opening Ceremony

João Faustino - CEFAMOL | José Vital Morgado - AICEP09h20 New Challenges on Global Economy

Luis Amado - BANIFMaurizio Gattiglio - European Factories of the Future Research Association

10h15 Tooling Industry: Outlook on International CompetitivenessJosé Camacho - IADEBob Williamson - Tooling Association of South Africa

11h00 Coff ee-Break11h15 Technological Challenges for Industry: Horizon 2020

Maria Graça Carvalho - Industry, Research and Energy Committee - European Parlament11h45 Trends and Competitiveness on Automotive Industry

Bernardo Mota - BMW

12h30 Debate / Conclusions12h45 Closing Session

João Faustino - CEFAMOL | Joaquim Menezes - CENTIMFE

Sexta-feira 27 Junho 2014 | Marinha GrandeConferência Internacional “Moldes Portugal 2014”08h30 Receção dos Participantes09h00 Abertura da Conferência

João Faustino - Presidente da CEFAMOL José Vital Morgado - Administrador AICEP

09h20 Os novos desafios da Economia MundialLuis Amado - Presidente do BANIF Maurizio Gattiglio - Presidente da European Factories of the Future Research Association

10h15 Indústria de Tooling: Perspetivas do Comércio InternacionalJosé Camacho - IADEBob Williamson - Tooling Association of South Africa

11h00 Coff ee-Break11h15 Os desafios tecnológicos da Indústria: Horizon 2020

Maria Graça Carvalho - Comissão Indústria, Investigação e Energia do Parlamento Europeu11h45 Tendências e Competitividade na Indústria Automóvel

Bernardo Mota - BMW12h30 Debate / Conclusões12h45 João Faustino - Presidente da CEFAMOL

Joaquim Menezes - Presidente do CENTIMFE

OLIVEIRA DE AZEMÉIS

Segunda-feira | 23 Junho 2014“Tecnologia e Processos na Conceção e Fabrico de Moldes”15h30 Receção Participantes16h00 Abertura da Sessão16h10 “Menos Operações. Mais Performance no Projeto de Moldes”

Paulo Olaio (CADSOLlD)17h00 Debate17h30 “Tecnologias Aditivas na Construção de Moldes”

Pedro Saraiva e Helder Cravo (ISICOM) 18h30 Debate19h00 Encerramento

Terça-feira | 24 Junho 2014“Produtividade e Processos de Produção Inteligente”15h30 Receção Participantes16h00 Abertura da Sessão16h10 “Otimização do sistema clamping”

Pedro Bernardo e Manuel Marriço (TEBIS)17h00 Debate17h30 “Sistema de fixaçãohPonto Zero”

Victor Marques (SCHUNK)18h30 Debate19h00 Encerramento

Quarta-feira | 25 Junho 2014“Projetar, Produzir e Injetar: Soluções de Rapidez e Qualidade no Processo Produtivo”16h00 Receção Participantes16h30 Abertura da Sessão16h10 “Projetar, Produzir e Injetar: Soluções de rapidez e qualidade dos processos produtivos!”

José Silva (HASCO Portuguesa)17h00 “Projetar o Molde com componentes Standard”

Nuno Alexandre (HASCO Portuguesa)17h30 “Inovações que promovem o aumento a qualidade e diminuição do custo na Fabricação

do Molde” José Silva (HASCO Portuguesa)

18h00 “As mais valias do injetador na utilização das ultimas inovações standard” Joaquim Fernandes (HASCO Portuguesa)

18h30 Debate Carlos Duarte CENFIM - Oliveira de Azeméis

19h00 Encerramento

Quinta-feira | 26 Junho 2014“Aços Pré-tratados e Tratamentos Térmicos”09h00 Receção Participantes09h30 Abertura da Sessão09h40 “Projeto, Elaboração e Tratamentos Térmicos no sucesso de uma ferramenta”

Domingos Granja e Albano Nogueira (THYSSENKRUPP)10h30 Debate11h00 “New Generation Steels for Plastic Tooling”

Louis Philippe Lapierre (SOREL FORGE)12h00 Debate12h30 Encerramento

* Apresentações no âmbito do PRODUTECH-PSITradução simultânea Português / Inglês | Portuguese / English simultaneous translation

Programa / Program

Semana de Moldes

6 REGIÃO DE LEIRIA — 23 junho, 2014

“A indústria portuguesa de moldes tem colaborado de forma intensa e duradoura com universidades e centros de investigação nacionais, uma colaboração frutífera que tem contribuído de forma decisiva para os níveis elevados e crescentes de competitividades do setor, aliados a uma fortíssima componente ex-portadora”, afirma Paulo Peças, professor auxiliar do Departa-mento de Engenharia Mecânica do Instituto Superior Técnico, da Universidade de Lisboa.

“A Semana de Moldes é uma ocasião de excelência para a dis-seminação de resultados de pro-jetos e debates sobre os desafi os futuros”, adianta Paulo Peças, destacando o workshop de dia 25 (quarta-feira), onde será debatido um tema central para a próxima década: a ecoefi ciência”.

Neste workshop “será apresen-

tada uma metodologia inovadora e ágil de apoio à decisão baseada nos princípios da ecoeficiência, que permitirá às empresas do setor do-minarem os aspetos relacionados com a produção sustentável”, adi-anta o professor auxiliar do Depar-tamento de Engenharia Mecânica do Instituto Superior Técnico.

“O controlo e melhoria contínua dos indicadores de ecoefi ciência garante às empresas liderarem o desenvolvimento de produtos e processos numa perspetiva de aumento contínuo da competiti-vidade de forma sustentável. Esta metodologia foi desenvolvida no âmbito de outro projeto nacional mobilizador, o Produtech, numa interação inter clusters nacionais”, conclui o docente, que considera “a ecoeficiência um fator chave para o futuro”.

“The Portuguese moulds indus-try has collaborated intensely and lastingly with universities and na-tional research centres, a fruitful collaboration that has contributed decisively to the high and increa-sing levels of competitiveness of the sector, combined with a very strong export component,” says Paulo Peças, Assistant Professor at the Mechanical Engineering Department of Instituto Superior Técnico of Lisbon.

“The Moulds Week is an excel-lent occasion to disseminate project results and to discuss future chal-lenges”, says Paulo Peças, high-lighting the workshop to be held on the 25th (Wednesday), during which a central theme for the next decade will be discussed: the eco-effi ciency. “

During this workshop an in-novative and agile methodology

for decision-support based on the principles of eco-effi ciency will be presented, which will enable the companies to dominate the aspects related to sustainable production”, says the assistant professor at the Mechanical Engineering Depart-ment of the Instituto Superior Téc-nico.

“The control and continuous improvement of eco-effi ciency in-dicators gives the companies the guarantee that they will lead the development of products and pro-cesses in a perspective of continu-ous increase of competitiveness in a sustainable way. This methodology has been developed under another mobilizing national project, the Produtech, in an interaction bet-ween national clusters “concludes the professor who believes” eco-effi ciency to be a key factor for the future. “

Semana revela metodologia inovadora baseada nos princípios da ecoefi ciência

Moulds Week reveals innovative methodology based on the principles of eco-effi ciency

Injeção de plásticosagrupa o maiornúmero de empresas

As empresas do setor dos moldes para injeção de plásticos (79) consti-tuem o maior grupo de associados da CEFAMOL, seguindo-se as de in-jeção de plásticos (57), de engenha-ria e projeto (46) e as de moldes para fundição injetada (41). Seguem-se as de moldes de compressão (17), estru-turas (16), aços/acessórios/compo-nentes (12) e Rapid Tooling (10).

The plastic injection molding compa-nies (79) constitute the largest group of CEFAMOL associates, followed by the plastic injection companies (57), the en-gineering and design companies (46) and the injection molding companies (41). Then, we have the compression molding manufacturers (17), the struc-tural foam molding companies (16), the steel / accessories / components compa-nies (12) and the Rapid Tooling ones (10).

Plastic injection groups the largest number of companies

Paulo Peças, do Departamento de Engenharia Mecânica do Instituto Superior Técnico

Paulo Peças, assistant professor at the Mechanical Engineering De-partment of the Instituto Superior Técnico

Semana de Moldes

23 junho, 2014 7— REGIÃO DE LEIRIA

A indústria portuguesa de moldes tem crescido e consolidado a sua notoriedade no mercado interna-cional, impulsionada, quer pela procura externa, quer por uma competitiva relação qualidade/preço/prazos de entrega, segundo a Associação Nacional da Indústria de Moldes (CEFAMOL).

O sector possui 450 empresas, com dimensão de PME, dedicadas à conceção, desenvolvimento e fabrico de moldes e ferramentas especiais, e emprega 7.640 traba-lhadores, sobretudo nas regiões da Marinha Grande e Oliveira de Azeméis.

O nosso país encontra-se entre os principais fabricantes mundiais de moldes, por exemplo na área dos moldes para injeção de plás-ticos, exportando mais de 85% da produção total.

A análise da evolução da ba-lança comercial ao longo das duas últimas décadas demonstra sua a

forte vocação exportadora. Em 2013, a exportação atingiu

os 543 milhões de euros para uma produção total de 639 milhões de Euros, “facto representativo de que Portugal, ao longo dos anos, tem demonstrado uma elevada capaci-dade de adaptação às necessidades dos seus clientes e às evoluções, quer dos mercados, quer das tec-nologias”, considera a CEFAMOL.

The Portuguese Moulds Indus-try has grown and consolidated its reputation in the international market, driven not only by the ex-ternal demand, but also by a com-petitive price-quality-delivery time relationship, according to the Na-tional Association for the Moulds Industry (CEFAMOL).

This sector consists of 450 Small and Medium Businesses (SMBs), dedicated to the design, development and manufacture of moulds and special tools, and em-ploys 7,640 workers, mostly in the regions of Marinha Grande and Oliveira de Azeméis.

Our country is among the world’s leading manufacturers of moulds, for example in the area of the moulds for plastic injection, exporting over 85% of the total production.

The analysis of the commercial balance over the past two decades demonstrates its strong export fo-

cus.In 2013, exports amounted to

€ 543 million for a total produc-tion of 639 million Euros, which is “representative of the fact that Portugal has been demonstrating a high degree of adaptability to the needs of its customers and not only to the evolution of markets but also to the technological develop-ments over the years, “considers CEFAMOL.

Indústria tem forte vocação exportadora e é um dos principais fabricantes mundiais

The industry has a high focus on exports and is one of the world’s leading manufacturers

PUBLICIDADE

É um sector inovador e de alta intensidade tecnoló-gica, que exporta a larga maioria da suaprodução, tendo em 2013 como principais mercados a Espanha, Alemanha, França, Polónia eEstados Unidos.

It is an innovative and highly technological sec-tor, which exports the vast majority of its production, having in 2013 as its major markets Spain, Germany, France, Poland and USA

MAIS DE 17.000EMPRESAS

PAGAM E RECEBEMÀ HORA CERTA.

E a sua empresa?

O BES Express Bill é a forma mais simples, segura e eficaz de gerira tesouraria das empresas. Consiste na emissão de pagamentos

eletrónicos a prazo, com garantia de pagamento BES, facultandoao fornecedor a antecipação automática dos fundos sem consumir

os seus plafonds de crédito.Sempre à hora certa.

Venha falar connosco ou vá a www.bes.pt/empresas.

Semana de Moldes

8 REGIÃO DE LEIRIA — 23 junho, 2014

Sendo uma associação de caráter transversal, ou seja que agrega empresas de todos os setores de atividade, a NERLEI desde sempre teve uma forte ligação de parce-ria com a CEFAMOL – Associação Nacional da Indústria de Moldes, com sede na Marinha Grande, um dos dois polos do setor dos moldes em Portugal.

Há vários anos que a CEFAMOL integra os órgãos sociais da NER-LEI, a par de outras associações setoriais da região, dando corpo ao nosso atual lema “Agregar para Desenvolver”. Foi também com a CEFAMOL que há um ano as-sinámos o protocolo “IPL Indús-tria”, com o Instituto Politécnico de Leiria, para trabalhar em prol da aproximação entre a academia e as empresas, projeto que já está a dar bons frutos.

A CEFAMOL tem feito um ótimo trabalho na afi rmação do setor dos moldes como um dos mais avança-dos tecnologicamente e com uma forte vertente exportadora. Para a NERLEI, que representa todo o

tecido empresarial do distrito de Leiria, é um orgulho ter empre-sários que souberam adaptar-se a um mercado tão exigente como o dos moldes e afi rmar-se como dos mais competitivos a nível mun-dial.Jorge SantosPresidente da direção da NERLEI

As an association of transverse cha-racter, ie, that aggregates companies of all sectors of activity, NERLEI (Entrepreneurial Association of the Leiria Region) has always had a strong partnership with CEFA-MOL - National Association for the Moulds Industry, based in Marinha Grande, one of the two centres of the moulds industry in Portugal.

CEFAMOL has integrated the governing bodies of NERLEI, along with other regional trade associati-ons, embodying our current motto “Aggregating to develop.”

It was also along with CEFAMOL that we signed the “IPL Industry” protocol with the Polytechnic Insti-tute of Leiria a year ago, to work to-

wards the rapprochement between the Polytechnic Institute and the companies, a project that is already showing good results.

CEFAMOL has been doing a great job in the affi rmation of the moulds sector as one of the most technologically advanced and with a strong export component. NERLEI, which represents the entire business community in the district of Leiria, is proud to have entrepreneurs who have adapted to such a demanding market like the moulds’ and establi-shed themselves as the most compe-titive in the world.

Jorge SantosPresident of NERLEI

“É um orgulho ter empresários que souberam adaptar-se a um mercado tão exigente”

“It is an honor to have entrepreneurs who have been able to adapt to such a demanding market”

Jorge Santos destaca que o projeto “IPL Indústria” “está a dar bons frutos

Semana de Moldes

23 junho, 2014 9— REGIÃO DE LEIRIA

PUBLICIDADE

A indústria de moldes para plás-ticos começou na Marinha Grande em 1943, numa pequena empresa de moldes para vidro, por iniciativa de Aníbal H. Abrantes, que passa-dos dois anos produziu o primeiro molde de injeção para plástico.

Em resultado desta iniciativa pioneira, começaram a estabelec-er-se outras empresas de moldes para plásticos, na Marinha Grande e em Oliveira de Azeméis, ambos centros tradicionais da produção de vidro.

A indústria desenvolveu-se com a importação de tecnologia e, em 1955, arrancou a exportação com a entrega dos primeiros moldes à Inglaterra.

A evolução nunca mais parou e, em 1980, a indústria já exportava para mais de 50 países. Só na “Ca-pital do Vidro” eram 54 empresas, com dois mil colaboradores.

Hoje, Portugal está entre os maiores produtores mundiais de moldes, principalmente de moldes para plásticos.

A indústria automóvel é a maior compradora dos moldes portugue-ses. Quase todas as grandes marcas mundiais, como a BMW, Mercedes, Volvo, Renault, Honda, Peugeot, Citroen, Volkswagen ou a Opel incorporam moldes portugueses, desde para-choques a porta-luvas, passando por painéis de instrumen-tos e spoilers.

Muitos outros produtos de uso diário, como telemóveis Nokia ou malas de viagem Samsonite, são feitos com moldes portugueses. A aeronáutica, eletrónica, energia e as embalagens são novas áreas de expansão para a indústria portu-guesa de moldes.

Atualmente, 65% das empresas estão instaladas na região de Lei-ria (290), sobretudo no concelho da Marinha Grande. Mas a maior fatia das vendas para o exterior sai do distrito de Aveiro, sobretudo de Oliveira de Azeméis. É também esta região que emprega a maioria dos 7.640 trabalhadores do cluster (53%).

História do vidro ‘moldou’ nascimento da indústria destinada ao sector dos plásticos

The Glass History has shaped the birth of the plastics sector industry

The moulds for plastic indus-try started in 1943 in Marinha Grande, in a small moulds for glass company initiated by Aníbal H. Abrantes, who two years later produced the fi rst injection mould for plastic.

As a result of this pioneering initiative, other moulds for plastics companies started setting up in Marinha Grande and in Oliveira de Azeméis, both traditional centers of glass production.

The industry developed with the importation of technology and, in 1955 , they started exporting the

first moulds to England. Nowa-days, Portugal is among the largest producers of moulds, mainly of moulds for plastics.

. The automotive industry is the largest purchaser of the Por-tuguese moulds. Almost all major global brands such as BMW, Mer-cedes, Volvo, Renault, Honda, Peu-geot, Citroen, Volkswagen or Opel incorporate Portuguese moulds, from bumpers to the glove com-partment, to the instrument panels and spoilers.

Many other everyday products, such as Nokia mobile phones or

Samsonite suitcases are made with Portuguese moulds. The Ae-ronautics, electronics, energy and packaging are new areas of expan-sion for the Portuguese moulds industry.

Currently, 65% of the compa-nies are located in the Leiria re-gion (290), especially in Marinha Grande. But the largest share of international sales is made by the Aveiro district, especially by Oli-veira de Azeméis. It is this region which also employs the majority of workers of the cluster (53%).

Semana de Moldes

10 REGIÃO DE LEIRIA — 23 junho, 2014

“O crescimento das vendas e, con-sequentemente, das exportações da indústria portuguesa de moldes nos últimos anos são fruto do de-senvolvimento tecnológico, orga-nizacional e comercial das nossas empresas, permitindo apresentar no mercado soluções integradas, de maior complexidade e de maior valor acrescentado”, considera João Faustino, presidente da CE-FAMOL - Associação Nacional da Indústria de Moldes.

“Em simultâneo, registamos o alargamento da cadeia de valor do setor, introduzindo novas áreas, quer a montante, quer a jusante, da conceção e fabrico de moldes, apostando em intervenções que vão do desenvolvimento de pro-duto, à engenharia, à prototipagem

até à produção de peças e compo-nentes”, adianta.

Por outro lado, na opinião de João Faustino, “tem sido consis-tente e frutuosa a aposta desen-volvida pelo setor na inovação, no I&D, na cooperação empresarial, institucional e com o sistema cien-tifi co e tecnológico, bem como na, sempre presente, internacionali-zação, não esquecendo a inserção e qualificação dos seus recursos humanos.

É esta estratégia de intervenção que permite atingir e conquistar novos mercados e novos clientes, servindo de enquadramento para os temas em análise e debate du-rante a edição deste ano da Se-mana de Moldes”.

In the context of the Moulds Week a series of Technical Seminar will be held in Oliveira de Azeméis, in the Auditorium of the Municipal Library..

The theme: “Technology and processes in the design and manu-facture of moulds” is presented by Paulo Olaio from Cadsolid ann by Pedro Saraiva and Helder Cravo from Isicom.

The seminar “Productivity and intelligent production processes” will have the presence of Pedro Ber-nardo and Manuel Marriço from-

Tebis, and of Victor Marques, from Schunk.

The theme ““Designing, produ-cing and injecting: speed and quality solutions in the production process” will have as speakers José Silva, Nuno Alexandre and Joaquim Fer-nandes, from Hasco.

In the last session, dedicated to the theme “ Pre-treated steel and Heat Treatments” will be present Domingos Granja and Albano Mo-reira, from Thyssenkrupp, and Louis Philippe Lapierre, from Sorel Farge.

“Empresas apresentam soluções integradas, de maior complexidadee de maior valor acrescentado”

Four seminars gather experts in Oliveira de Azemeis

“The Sales growth and, consequen-tly, of the exports of the Portuguese moulds industry in recent years are the result of technological, organizational and commercial development of our companies, al-lowing the to present to the market integrated solutions which more complex and of higher value-add-ed,” says John Faustino, president of CEFAMOL - National Associa-tion for the Mould Industry.

“Simultaneously, we noticed the enlargement of the value chain of the industry, introducing new areas, whether upstream or downstream of the design and ma-nufacture of moulds, focusing on interventions ranging from pro-duct development, to engineering, to prototyping, to the production

of parts and components, “he ad-ded.

On the other hand and accor-ding to John Faustino, “ the in-vestment made by the industry in innovation, in R & D, in entrepre-neurial, institutional, technologi-cal and scientifi c cooperation, as well as in the ever present inter-nationalization and in the integra-tion and qualifi cation of its human resources has been consistent and fruitful.

This is the intervention stra-tegy that allows us to achieve and conquer new markets and new customers, serving as a framework for the issues under analysis and debate during this year’s edition of the Moulds Week “.

“Companies present integrated solutions which are more complex and of higher value-added”

Ficha Técnica

No âmbito da Semana de Moldes decorre um conjunto de Semi-nários Técnicos, em Oliveira de Azeméis, no Auditório da Biblio-teca Municipal.

O tema “Tecnologia e processos na conceção e fabrico de moldes” é apresentado por Paulo Olaio, da Cadsolid, e Pedro Saraiva e Helder Cravo da Isicom.

O seminário “Produtividade e processos de produção inteli-gente” conta com a presença de Pedro Bernardo e Manuel Mar-riço, daTebis, e Victor Marques,

da Schunk. O tema “Projetar, produzir e

injetar: soluções de rapidez e au-alidade no processo produtivo” tem como oradores José Silva, Nuno Alexandre e Joaquim Fer-nandes, da Hasco.

Na última sessão, dedicada ao tema “Aços pré-tratados e trata-mentos térmicos”, estão presen-tes Domingos Granja e Albano Moreira, da Thyssenkrupp, e Louis Philippe Lapierre, da So-rel Farge.

Quatro seminários reúnem especialistas em Oliveira de Azeméis

Diretor Francisco Rebelo dos Santos | Fotografia Joaquim Dâmaso, Eduardo Salgueiro e arquivo Edição e Textos Carlos Ferreira Tradução Lídia Paiva | Direção Comercial Alda Moreira | Publicidade João Agrela e Paula Silva | Paginação Cristina Silva e Vítor Pedrosa

23 junho, 2014 11— REGIÃO DE LEIRIA

A Marinha Grande tem uma his-tórica tradição industrial, que decidiu aliar ao turismo. Num intervalo da Semana de Moldes, vale a pena fazer o roteiro do “Tu-rismo Industrial” da cidade. As empresas abrem as suas instala-ções a grupos de pessoas interes-sadas em conhecer a estrutura das unidades produtivas, a forma de produção e a tecnologia em-pregada.

As visitas são sistematizadas através de um roteiro específi co, com dias e horários agendados. Os empresários criam espaços onde os turistas podem circular dentro das unidades, onde dão a conhecer o processo produtivo.

“A história da Marinha Grande está intimamente ligada à indús-tria (do vidro com a implantação no século XVIII da Real Fábrica do Vidro, dos moldes e plásticos no século XX), fazendo por isso sentido que este território e o empreendedorismo que caracte-riza as suas gentes sejam capita-

lizados também como produtos turísticos”, explica o município da Marinha Grande, na apresen-tação do roteiro.

As visitas às fábricas têm um âmbito alargado, apesar de refl e-tirem os sectores mais fortes da economia local - com destaque para a indústria do vidro, moldes e plásticos.

Marinha Grande has decided to combine its historical industrial tradition with tourism. During a Moulds Week break, it’s worth get-ting to know the itinerary of the “Industrial Tourism” of the city. The companies open their facilities to groups of people who are interes-ted in getting to know the structure of the production units, the forms of production and the technology used.

The visits are systematized th-rough a specific itinerary, with scheduled dates and timetables. The entrepreneurs create spaces where the tourists can circulate inside the units, where they present and ex-plain the production process.

“The history of Marinha Grande intimately connects with the indus-try (with the glass industry through the setting up of the Royal Glass Company in the 18th Century and with the moulds and plastic industry in the 20th Century). Therefore, it makes sense that this territory and

entrepreneurship that characterizes its people are also capitalized as tourism products, “explains the Ma-rinha Grande municipality, during the presentation of the itinerary.

The visits to the factories have an extended scope, despite refl ecting the strongest sectors of the local eco-nomy - especially the glass, plastic and moulds industry

Marinha Grande alia tradição industrial ao turismo com roteiro pelas empresas

Marinha Grande combines industrial tradition with touristic routes that include the local companies

PUBLICIDADE

O objetivo é “apresentar a indústria, explicar a produ-ção, no centro tecnológico ou no museu do vidro, e complementar a experi-ência com uma visita a outros pontos de interesse do concelho”. As visitas podem ser marcadas nas empresas ou através da câmara

The objective is “to present the industry, explain the production in the techno-logical centre or in the glass museum and complement the experience with a visit to other tourist attractions of the municipality”. The visits can be booked in the companies or through the town hall

12 REGIÃO DE LEIRIA — 23 junho, 2014

Tebis Consultoria

Novo valor acrescentado em matéria de construção e produção

Efi ciência de processos

Avanço tecnológico

anos Tebis

1984–2014

Tebis Consultoria é a consultoria em gestão relacionada com a produção da Tebis AG. Otimizamos estratégias de valor

acrescentado e cadeias de processos na produção. Deste modo, aumentamos a capacidade de concorrência dos nossos clientes numa

parceria de longo prazo, competente e de confi ança.

Tebis Portugal Unipessoal, Lda.Estrada de Leiria E.N. 242 n °̄ 206Edificio Embra Park, Escritório 1°̄L2430-527 Marinha GrandePortugalTel. +351/244/[email protected]