24
WWW. altabadia.org CORVARA COLFOSCO LA VILLA SAN CASSIANO BADIA LA VAL IT/DE/EN EMOZIUNS DA NADÉ PROFUMO DI NATALE ES WEIHNACHTET CHRISTMAS MAGIC INVERNO 2017/18 WINTER 2017/18

EMOZIUNS DA NADÉ - Alta Badia

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

WWW.altabadia.org

CORVARACOLFOSCOLA VILLASAN CASSIANOBADIALA VAL

IT/DE/EN

EMOZIUNS DA NADÉPROFUMO DI NATALEES WEIHNACHTETCHRISTMAS MAGIC

INVERNO 2017/18WINTER 2017/18

01.12.2017–07.01.201816.00-19.00SAN CASSIANO

004MANIFESTAZIONI / VERANSTALTUNGEN / EVENTS01.12.2017 - 05.12.2017

005

01.12.2017 – VENERDÌ / FREITAG / FRIDAY18:00 San CassianoCentro paese / Ortszenturm / Centre

> Festa d‘inaugurazione del “Paisc da Nadé – Villaggio di Natale” con melodie natalizie assieme alla banda musicale di San Cassiano.

> Eröffnungsfeier des „Paisc da Nadé – Weihnachtsdorfes” mit weihnachtlichen Melodien der Musikkapelle San Cassiano.

> Opening ceremony of the “Paisc da Nadé – Christmas village” with Christmas carols of the San Cassiano town band.

02.12.2017 – SABATO / SAMSTAG / SATURDAY18:00 San CassianoCentro paese / Ortszenturm / Centre

> Il trio di corni alpini “Cors da Munt Sassongher” impreziosisce la serata con dolci melodie natalizie.

> Das Alphornbläsertrio „Cors da Munt Sassongher“ schmückt den Abend mit sanften Weihnachtsmelodien.

> The alps horn trio “Cors da Munt Sassongher” embel-lishes the evening with lovely Christmas carols.

03.12.2017 – DOMENICA / SONNTAG / SUNDAY17:00 BadiaChiesa parrocchiale / Pfarrkirche / Church

> Il coro femminile “Cor Kerygma” ed il coro maschile “Brumm Net”, assieme al “Quartetto di clarinetti” ci accompagnano durante la serata con festose melodie d‘Avvento.

> Der Frauenchor „Cor Kerygma“ und der Männerchor „Brumm Net“, gemeinsam mit dem „Klarinettenquartett“, begleiten uns durch den Abend mit festlichen Adventsmelodien.

> The choirs “Kerygma” and “Brumm Net”, together with the group “Clarinet quartet” accompany us through the evening with lovely Advent melodies.

05.12.2017 – MARTEDÌ / DIENSTAG / TUESDAY18:00 San CassianoCentro paese / Ortszenturm / Centre

> San Nicolò arriva a fare visita a tutti i bambini e a portare dolci sorprese.

> Der Heilige Nikolaus kommt und begrüßt die Kinder mit süßen Überraschungen.

> Saint Nicholas arrives to visit all the children and brings sweet surprises.

006MANIFESTAZIONI / VERANSTALTUNGEN / EVENTS06.12.2017 - 07.01.2018

06.12.2017 - 09.12.2017 | 15.12.2017 - 17.12.201722.12.2017 - 07.01.201816:00 CorvaraMercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Didattica e foto con i gufi.> Lehrtätigkeiten und Fotos mit den Eulen.> Teaching and photos with owls.

06.12.2017 – MERCOLEDÌ / MITTWOCH / WEDNESDAY10:00 BadiaMaso Alfarëi / Alfarëi Hof / Alfarëi farm

> Preparazione dei tradizionali e gustosi biscotti natalizi. Informazioni e prenotazione obbligatoria presso gli uffici turistici entro il giorno prima.

> Zubereitung der traditionellen und leckeren Weih-nachtsplätzchen. Informationen und Anmeldung in den Tourismusbüros innerhalb des Vortages erforderlich.

> Preparation of the traditional and delicious Christmas cookies. Information and reservation at the tourist offices within the day before.

17:00 CorvaraPiazza Municipio / Rathausplatz / Town hall square

> Inaugurazione del mercatino di Natale e arrivo di San Nicolò che regala dolci sorprese.

> Eröffnung des Weihnachtsmarkts und Besuch vom Heiligen Nikolaus mit süßen Überraschungen.

> Opening of the Christmas market and arrival of St. Nicholas with sweet surprises.

17:00 La VillaCentro, parco davanti alla scuola sci / Zentrum, Park vor der Skischule / Centre, park in front of the ski school

> Sulla slitta trainata da cavalli arrivano San Nicolò e gli angioletti a fare visita a tutti i bambini con dolci sorprese.

> Der Heilige Nikolaus und die Engelchen kommen auf ihrem Pferdeschlitten um alle Kinder zu begrüßen und bringen süße Überraschungen mit.

> Saint Nicholas and the angels arrive on the horse drawn sleigh to visit all the children and bring sweet surprises.

007

07.12.2017 – GIOVEDÌ / DONNERSTAG / THURSDAY17:00 ColfoscoScuola Sci / Skischule / Ski School

> Arriva San Nicolò che regale dolci sorprese.> Der Heilige Nikolaus kommt zu Besuch mit

süßen Überraschungen.> St. Nicholas comes to town with sweet surprises.

08.12.2017 – VENERDÌ / FREITAG / FRIDAY16:30 BadiaMaso Alfarëi / Alfarëi Hof / Alfarëi farm

> Passeggiata con lanterne e piccolo corso di addobbi e dolci natalizi nell‘antico maso Alfarëi in un‘atmosfera magica con canti, biscotti e infusi. Informazioni e prenotazione obbligatoria presso gli uffici turistici entro il giorno prima.

> Spaziergang mit Laternen und kleiner Kurs für Weihnachtsdekorationen und -bäckerei auf dem alten Bauernhof Alfarëi in einer weihnachtlichen Stimmung mit Weihnachtsliedern, Keksen und Tee. Informationen und Anmeldung in den Tourismusbüros innerhalb des Vortages erforderlich.

> Easy walk with lanterns and small course of Christmas- decorations and cookery at the old Alfarëi farm with Christmas carols, cookies and tea. Information and reservation at the tourist offices within the day before.

17:00 CorvaraMercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Intrattenimento musicale con il “Duo Marketta”.> Musikalische Unterhaltung mit dem „Duo Marketta“.> Music entertainment with the “Duo Marketta”.

18:00 San CassianoCentro paese / Ortszenturm / Centre

> Il “Gruppo di sassofoni” impreziosisce la serata con dolci melodie natalizie.

> Die „Saxophongruppe“ schmückt den Abend mit sanften Weihnachtsmelodien.

> The “Saxophone group” embellishes the evening with lovely Christmas carols.

008

09.12.2017 – SABATO / SAMSTAG / SATURDAY16:00 CorvaraStadio del ghiaccio / Eisstadion / Ice stadium

> Sfilata di angeli – evento di beneficenza a favore del la-boratorio protetto “La Spona”. Ritrovo stadio del ghiaccio – spettacolo delle “Ice Angels” – sfilata lungo il centro di Corvara – concerto presso il mercatino di Corvara.

> Engelumzug – charity Event zu gunsten der geschützten Werkstatt „La Spona“. Treffpunkt Eisstadion – Eiskunstlauf- vorführung der „Ice Angels“ – Umzug durch das Zentrum von Corvara – Konzert auf dem Weihnachtsmarkt.

> Angels parade – charity event in favour of the protected workshop “La Spona”. Meeting point at the ice stadium – performance of the artistic ice-skating group “Ice Angels” – parade through the centre of Corvara – concert at the Christmas market.

09.12.2017 | 10.12.2017 | 24.12.2017 | 25.12.201729.12.2017 | 30.12.2017 | 06.01.2018 | 07.01.2018 16:00 San CassianoCentro paese / Ortszentrum / Centre

> Gli alpaca e i lama, originari di Bolivia e Perù, saranno ospiti del Paisc da Nadé, per deliziare con la loro simpatia grandi e piccini.

> Alpakas und Lamas, die aus Bolivien und Peru stammende Kamelarten, sind Ehrengäste des Paisc da Nadé. Mit ihrer Sympathie werden sie große und kleine Besucher begeistern.

> The alpacas and lamas, originally from Bolivia and Peru, are the special guests of the Paisc da Nadé. With their lovely way they will delight old and young.

10.12.2017 | 26.12.2017 | 27.12.2017 | 30.12.2017 02.01.2018 | 03.01.2018 | 04.01.2018 | 07.01.201817:00 CorvaraMercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Giro in pony gratuito per bambini.> Kostenloses Ponyreiten für Kinder.> Free pony riding for children.

MANIFESTAZIONI / VERANSTALTUNGEN / EVENTS09.12.2017 - 07.01.2018

009

010MANIFESTAZIONI / VERANSTALTUNGEN / EVENTS10.12.2017 - 04.01.2018

10.12.2017 – DOMENICA / SONNTAG / SUNDAY18:00 San CassianoCentro paese / Ortszentrum / Centre

> Il gruppo “Turmbläser Badia” impreziosisce la serata con dolci melodie natalizie.

> Die Turmbläsergruppe Badia schmückt den Abend mit sanften Weihnachtsmelodien.

> The group “Turmbläser Badia” embellishes the evening with lovely Christmas carols.

13.12.2017 – MERCOLEDÌ / MITTWOCH / WEDNESDAY10:00 BadiaMaso Alfarëi / Alfarëi Hof / Alfarëi farm

> Preparazione dei tradizionali e gustosi biscotti natalizi. Informazioni e prenotazione obbligatoria presso gli uffici turistici entro il giorno prima.

> Zubereitung der traditionellen und leckeren Weihnachts- plätzchen. Informationen und Anmeldung in den Tourismusbüros innerhalb des Vortages erforderlich.

> Preparation of the traditional and delicious Christmas cookies. Information and reservation at the tourist offices within the day before.

15.12.2017 | 16.12.2017 | 22.12.2017 | 23.12.201703.01.2018 | 04.01.2018 17:00 San CassianoCentro paese / Ortszentrum / Centre

> Il pastore farà visita al “Paisc da Nadé - Villaggio di Natale” assieme alle sue curiose e simpatiche caprette che potranno essere ammirate e accarezzate.

> Der Hirte besucht das „Paisc da Nadé – Weihnachts-dorf“ mit seinen kleinen und niedlichen Ziegen, die bewundert und gestreichelt werden können.

> The shepherd will visit the “Paisc da Nadé – Christmas village” together with his curious and funny goats that can be admired and petted.

15.12.2017 – VENERDÌ / FREITAG / FRIDAY18:00 San CassianoCentro paese / Ortszenturm / Centre

> La banda musicale di San Cassiano impreziosisce la serata con dolci melodie natalizie.

> Die Musikkapelle San Cassiano schmückt den Abend mit sanften Weihnachtsmelodien.

> The San Cassiano town band embellishes the evening with lovely Christmas carols.

011

16.12.2017 – SABATO / SAMSTAG / SATURDAY17:00 CorvaraMercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Intrattenimento musicale con il duo di fisarmoniche “Ermes & Luca”.

> Musikalische Unterhaltung mit dem Akkordeon-Duo „Ermes & Luca“.

> Musical entertainment with the accordion duo “Ermes & Luca”.

17.12.2017 – DOMENICA / SONNTAG / SUNDAY18:00 San CassianoCentro paese / Ortszentrum / Centre

> Il trio di corni alpini “Cors da Munt Sassongher” impreziosisce la serata con dolci melodie natalizie.

> Das Alphornbläsertrio „Cors da Munt Sassongher“ schmückt den Abend mit sanften Weihnachtsmelodien.

> The alps horn trio “Cors da Munt Sassongher” embellishes the evening with lovely Christmas carols.

22.12.2017 – VENERDÌ / FREITAG / FRIDAY16:30 BadiaMaso Alfarëi / Alfarëi Hof / Alfarëi farm

> Passeggiata con lanterne e piccolo corso di addobbi e dolci natalizi nell‘antico maso Alfarëi in un‘atmosfera magica con canti, biscotti e infusi. Informazioni e prenotazione obbligatoria presso gli uffici turistici entro il giorno prima.

> Spaziergang mit Laternen und kleiner Kurs für Weihnachtsdekorationen und -bäckerei auf dem alten Bauernhof Alfarëi in einer weihnachtlichen Stimmung mit Weihnachtsliedern, Keksen und Tee. Informationen und Anmeldung in den Tourismusbüros innerhalb des Vortages erforderlich.

> Easy walk with lanterns and small course of Christmas- decorations and cookery at the old Alfarëi farm with Christmas carols, cookies and tea. Information and reservation at the tourist offices within the day before.

012MANIFESTAZIONI / VERANSTALTUNGEN / EVENTS23.12.2017 - 26.12.2017

013

23.12.2017 – SABATO / SAMSTAG / SATURDAY 17:00 CorvaraMercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Intrattenimento musicale con il quartetto di tromboni “Resonn”.

> Musikalische Unterhaltung mit dem Posaunen Quartett „Resonn“.

> Musical entertainment with the trombone quartet “Resonn”.

24.12.2017 – DOMENICA / SONNTAG / SUNDAY00:00 San CassianoCentro paese / Ortszentrum / Centre

> Dopo la Santa Messa il Bambin Gesù verrà deposto presso il presepe del Paisc da Nadé.

> Nach dem Gottesdienst wird das Jesuskind in die Krippe des Paisc da Nadé gebettet.

> After the holy mass, baby Jesus will be carried to the nativity scene of the Paisc da Nadé.

25.12.2017 – LUNEDÌ / MONTAG / MONDAY17:00 CorvaraMercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Arriva Babbo Natale con dolci sorprese.> Der Weihnachtsmann kommt zu Besuch mit

süßen Überraschungen.> Santa Claus comes to town with sweet surprises.

18:00 San CassianoCentro paese / Ortszentrum / Centre

> Il “Gruppo di sassofoni” impreziosisce la serata con dolci melodie natalizie.

> Die „Saxophongruppe“ schmückt den Abend mit sanften Weihnachtsmelodien.

> The “Saxophone group” embellishes the evening with lovely Christmas carols.

26.12.2017 – MARTEDÌ / DIENSTAG / TUESDAY16:30 ColfoscoPiazza della chiesa / Kirchenplatz / Church square

> La magia del Natale – musica e dolci delizie.> Weihnachtszauber – Musik und süße Genüsse.> The magic of Christmas – music and sweet delights.

014

27.12.2017 – MERCOLEDÌ / MITTWOCH / WEDNESDAY17:00 CorvaraMercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Intrattenimento musicale con il duo di fisarmoniche “Ermes & Luca”.

> Musikalische Unterhaltung mit dem Akkordeon-Duo „Ermes & Luca“.

> Musical entertainment with the accordion duo “Ermes & Luca”.

18:00 ColfoscoScuola Sci / Skischule / Ski School

> Arriva Babbo Natale insieme ai maestri della Scuola Sci.

> Der Weihnachtsmann, von den Skilehrern begleitet, kommt zu Besuch.

> Santa Claus comes to town accompanied by the ski instructors.

21:00 ColfoscoChiesa parrocchiale / Pfarrkirche/ Church

> Concerto di Natale con il quintetto di ottoni “Unknown Brass” assieme al quartetto vocale “De Cater”.

> Weihnachtskonzert mit dem „Unknown Brass“ Quintett und dem Viergesang „De Cater“.

> Christmas concert with the group “Unknown Brass” and the vocal quartet “De Cater”.

21:00 BadiaChiesa parrocchiale / Pfarrkirche / Church

> Il coro femminile “Raiëta” di La Val ed il gruppo “Herbischtsinger” della Val Pusteria ci accompagnano durante la serata con dolci melodie natalizie nella bellissima chiesa stile rococò.

> Der Frauenchor „Raiëta“ aus La Val und die Gruppe „Herbischtsinger“ aus dem Pustertal begleiten uns durch den Abend mit festlichen Weihnachtsmelodien in der edelsten Rokokokirche.

> The female choir “Raiëta” from La Val and the group “Herbischtsinger” from the Val Pusteria lead us through the evening with sweet Christmas melodies in the beautiful rococo church.

28.12.2017 – GIOVEDÌ / DONNERSTAG / THURSDAY17:00 CorvaraSala manifestazioni / VeranstaltungssaalExhibition hall F.A. Rottonara

> Laboratorio per bambini “crea il tuo folletto del bosco” con la designer e illustratrice di libri Pia Pedevilla. Iscrizioni presso gli uffici turistici. Prezzo: € 10,00

> Kreativwerkstatt für Kinder „bastle deinen Waldelf“ mit der Designerin und Illustratorin Pia Pedevilla. Anmeldungen bei den Tourismusbüros. Preis: € 10,00.

> Workshop for children “create your forest goblin” with the designer and illustrator Pia Pedevilla. Reservation at the tourist offices. Price: € 10,00.

MANIFESTAZIONI / VERANSTALTUNGEN / EVENTS27.12.2017 - 29.12.2017

015

17:00 ColfoscoScuola Sci / Skischule / Ski School

> Fiaccolata dei bambini – prenotazione presso la Scuola Sci Colfosco.

> Fackelzug der Kinder – Vormerkung in der Skischule von Colfosco.

> Torchlight descent of the children – booking at the ski school of Colfosco.

21:00 La Villa – Tru di ArtisćSentiero degli artisti / Künstlerweg / Artists‘path

> Partendo dalla località Altin e seguendo il suggestivo sentiero che costeggia il fiume illuminato dalle fiaccole e dalla luna piena, dopo cinque minuti si raggiunge l‘opera dove si potrà assistere al concerto del coro femminile “Philia”.

> Ausgehend von der Ortschaft Altin erreicht man auf dem faszinierenden Fußweg entlang des Flusses, der vom Licht der Fackeln und des Vollmondes beleuchtet wird, nach fünf Minuten das Kunstwerk, wo das Weih-nachtskonzert des Frauenchores „Philia“ stattfindet.

> From the locality Altin on the fascinating path along the river and following the torchlight and the light of the full moon for five minutes, you will reach the artwork where the concert of the female choir “Philia” will take place.

29.12.2017 – VENERDÌ / FREITAG / FRIDAY17:00 CorvaraMercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Intrattenimento musicale con Annika Borsetto.> Musikalische Unterhaltung mit Annika Borsetto.> Musical entertainment with Annika Borsetto.

18:00 San CassianoCentro paese / Ortszenturm / Centre

> La banda musicale di San Cassiano impreziosisce la serata con dolci melodie natalizie.

> Die Musikkapelle San Cassiano schmückt den Abend mit sanften Weihnachtsmelodien.

> The San Cassiano town band embellishes the evening with lovely Christmas carols.

016

30.12.2017 – SABATO / SAMSTAG / SATURDAY17:00 CorvaraMercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Intrattenimento musicale con il gruppo “Herum”.> Musikalische Unterhaltung mit der Gruppe „Herum“.> Musical entertainment with the group “Herum”.

17:00 ColfoscoScuola Sci / Skischule / Ski School

> Fiaccolata di fine anno con la Scuola Sci Colfosco.> Jahresende-Fackelzug mit der Skischule Colfosco.> Torchlight descent for the end of the year with

the Ski School Colfosco.

17:00 San CassianoPista Armentarola / Skipiste Armentarola Armentarola ski slope

> Fiaccolata per ospiti insieme ai maestri della Scuola Sci Dolomites.

> Fackelzug für Gäste gemeinsam mit den Skilehrern der Skischule Dolomites.

> Torchlight descent for tourists with the instructors of the Ski School Dolomites.

18:00 San CassianoPista Piz Sorega A / Skipiste Piz Sorega APiz Sorega A ski slope

> Fiaccolata per ospiti insieme ai maestri della Scuola Sci San Cassiano. Intrattenimento musicale e zuppa calda a monte dell‘ovovia del Piz Sorega. Impianto aperto fino alle ore 17:00.

> Fackelzug für Gäste gemeinsam mit den Skilehrern der Skischule San Cassiano. Musikalische Unterhaltung und heiße Suppe an der Bergstation Piz Sorega. Die Gondelbahn ist bis 17:00 Uhr in Betrieb.

> Torchlight descent for tourists with the instructors of the Ski School San Cassiano. Music entertainment and hot soup at the upper station of the Piz Sorega cable car. The lift is opened until 5.00 p.m.

21:00 La VillaPista Doninz / Skipiste Doninz / Doninz ski slope

> Spettacolo ed esibizione tecnica dei maestri della Scuola Sci La Villa e del gruppo sci acrobatico Pirates Freestyle Alta Badia.

> Show mit Fackelzug, einzigartige Vorführung der Skilehrer der Skischule La Villa und der Gruppe Pirates Freestyle Alta Badia.

> Torchlight descent, technical demonstration of the instructors of the Ski School La Villa and the Pirates Freestyle Team Alta Badia.

MANIFESTAZIONI / VERANSTALTUNGEN / EVENTS30.12.2017

017

018

31.12.2017 – DOMENICA / SONNTAG / SUNDAY17:45 BadiaPista Santa Croce / Skipiste Santa Croce Santa Croce ski slope

> Fiaccolata per ospiti insieme ai maestri della Scuola Sci Badia (dalle ore 16:45 alle 17:15 trasporto dei partecipanti con l‘impianto di risalita). All‘arrivo tè caldo, vin brulè, musica con DJ e piccolo assaggio di lenticchie portafortuna per l‘anno nuovo.

> Fackelzug für Gäste gemeinsam mit den Skilehrern der Skischule Badia (von 16:45 bis 17:15 Uhr Beförderung der Teilnehmer mit dem Sessellift). Am Ziel heißer Tee, Glühwein, Musik mit DJ und Verkostung von Glückslinsen für das neue Jahr.

> Torchlight descent for tourists with the instructors of the Ski School Badia (from 4.45 p.m. to 5.15 p.m. transport of the participants with the chairlift). Hot tea, mulled wine, tasting of lentils and music with DJ.

22:30 CorvaraPiazza Municipio / Rathausplatz / Town hall square

> Cin cin! Felice anno nuovo! Brindisi di fine anno con DJ Simon.

> Prosit Neujahr! Silvesterfeier mit DJ Simon.> Cheers! Happy New Year!

New Year‘s Eve party with DJ Simon.

22:30 San CassianoCentro paese / Ortszentrum / Centre

> Festa di fine anno all‘insegna della musica e del divertimento con il gruppo “90zone”, ballando e brindando all‘anno nuovo.

> Open Air Neujahrsparty mit Live Musik von der Gruppe „90zone“ zum gemeinsamen Anstoßen.

> New Year‘s Eve party with live music by the group “90zone”, dancing and welcoming the new year 2018.

01.01.2018 – LUNEDÌ / MONTAG / MONDAY17:00 CorvaraMercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Intrattenimento musicale con il gruppo “Unknown Brass”.> Musikalische Unterhaltung mit der Gruppe

„Unknown Brass”.> Musical entertainment with the group “Unknown Brass”.

21:00 CorvaraPista Col Alto / Col Alto Piste / Col Alto slope

> Fiaccolata di Capodanno, voli con il parapendio e spettacolo pirotecnico.

> Neujahrs Fackelzug, Gleitschirmflüge und Feuerwerk Spektakel.

> New Year‘s torchlight parade, paragliding flights and firework show.

MANIFESTAZIONI / VERANSTALTUNGEN / EVENTS31.12.2017 - 02.01.2018

019

02.01.2018 – MARTEDÌ / DIENSTAG / TUESDAY17:00 CorvaraMercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Intrattenimento musicale con il duo di fisarmoniche “Ermes & Luca”.

> Musikalische Unterhaltung mit dem Akkordeon-Duo „Ermes & Luca“.

> Musical entertainment with the accordion duo “Ermes & Luca”.

18:00 San CassianoCentro paese / Ortszentrum / Centre

> I Re Magi fanno visita al Bambin Gesù nel presepe e lo cullano con canti natalizi.

> Die Drei Könige besuchen das Jesuskind an der Krippe und singen ihm festliche Lieder vor.

> The Three Kings visit the baby Jesus in the crib and sing him lovely songs.

21:00 La Villa – Tru di ArtisćSentiero degli artisti / Künstlerweg / Artists‘path

> Partendo dalla località Altin e seguendo il suggestivo sentiero che costeggia il fiume illuminato dalle fiaccole e dalla luna piena, dopo cinque minuti si raggiunge l‘opera dove si potrà assistere al concerto del coro giovanile “Kyrios”.

> Ausgehend von der Ortschaft Altin erreicht man auf dem faszinierenden Fußweg entlang des Flusses, der vom Licht der Fackeln und des Vollmondes beleuchtet wird, nach fünf Minuten das Kunstwerk, wo das Weih-nachtskonzert des Jugendchores „Kyrios“ stattfindet.

> From the locality Altin on the fascinating path along the river and following the torchlight and the light of the full moon for five minutes, you will reach the artwork where the concert of the youth chorus “Kyrios” will take place.

020MANIFESTAZIONI / VERANSTALTUNGEN / EVENTS03.01.2018 - 04.01.2018

021

03.01.2018 – MERCOLEDÌ / MITTWOCH / WEDNESDAY10:00 BadiaMaso Alfarëi / Alfarëi Hof / Alfarëi farm

> Conoscere l‘arte della cucina ladina presso un maso tipico preparando pietanze semplici e genuine. Informazioni e prenotazione obbligatoria presso gli uffici turistici entro il giorno prima.

> Die eher einfache, bodenständige und doch nahrhafte ladinische Küche auf einem der ältesten Bauernhöfe kennenlernen. Informationen und Anmeldung in den Tourismusbüros innerhalb des Vortages erforderlich.

> Discover the simple, genuine and easy way to prepare Ladin cookery at one of the most ancient farms. Information and reservation at the tourist offices within the day before.

16:30 ColfoscoPiazza della chiesa / Kirchenplatz / Church square

> La magia del Natale – musica e dolci delizie.> Weihnachtszauber – Musik und süße Genüsse.> The magic of Christmas – music and sweet delights.

21:00 BadiaChiesa parrocchiale / Pfarrkirche / Church

> Elisabeth Schuen come mezzosoprano, Bernhard Bär alla tromba barocca e Franz Comploi all‘organo abbelliscono la serata con bellissime opere natalizie di Bach, Händel, Monteverdi e Vivaldi.

> Elisabeth Schuen als Mezzosopran, Bernhard Bär an der Naturtrompete und Franz Comploi an der Orgel schmücken den Abend mit wunderschönen Weihnachtswerken von Bach, Händel, Monteverdi und Vivaldi.

> Elisabeth Schuen, mezzo-soprano, Bernhard Bär at the baroque trumpet and Franz Comploi at the organ embellish the evening with beautiful opera by Bach, Händel, Monteverdi and Vivaldi.

04.01.2018 – GIOVEDÌ / DONNERSTAG / THURSDAY17:00 CorvaraMercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Intrattenimento musicale con Annika Borsetto.> Musikalische Unterhaltung mit Annika Borsetto.> Musical entertainment with Annika Borsetto.

022

04.01.2018 – GIOVEDÌ / DONNERSTAG / THURSDAY 17:00 ColfoscoScuola Sci / Skischule / Ski School

> Fiaccolata dei bambini – prenotazione presso la Scuola Sci Colfosco.

> Fackelzug der Kinder – Vormerkung in der Skischule von Colfosco.

> Torchlight descent of the children – booking at the Ski School of Colfosco.

21:00 CorvaraChiesa parrocchiale / Pfarrkirche / Church

> Concerto con il gruppo “Unknown Brass” assieme al quintetto classico “Melim”.

> Konzert mit der Gruppe „Unknown Brass“ und dem klassischen Quintett „Melim“.

> Concert with the group “Unknown Brass” and the classic quintet “Melim”.

21:00 La VillaParterre Gran Risa

> La magia del videomapping sulla neve, tra immagini, luci, colori e musica per uno spettacolo emozionante e coinvolgente.

> Der Zauber des Video Mapping auf dem Schnee mit Farben, Lichteffekten und Musik wird zu einem einzigartigen und spannenden Erlebnis.

> The magic of the video mapping on the snow with its colors, light effects and music creates an unique and sensorial experience.

05.01.2018 – VENERDÌ / FREITRAG / FRIDAY18:00 San CassianoCentro paese / Ortszentrum / Centre

> La banda musicale di San Cassiano impreziosisce la serata con dolci melodie natalizie.

> Die Musikkapelle San Cassiano schmückt den Abend mit sanften Weihnachtsmelodien.

> The San Cassiano town band embellishes the evening with lovely Christmas carols.

MANIFESTAZIONI / VERANSTALTUNGEN / EVENTS04.01.2018 - 07.01.2018

023

21:00 San CassianoChiesa parrocchiale / Pfarrkirche / Church

> Il coro giovanile “ProVoXis” ed il quartetto di corni “Cors Ladinia” ci accompagnano durante la serata con dolci melodie natalizie nella bellissima chiesa barocca.

> Der Jugendchor „ProVoXis“ und das Hornquartett „Cors Ladinia“ begleiten uns durch den Abend mit festlichen Weihnachtsmelodien in der edelsten Barockkirche.

> The youth choir “ProVoXis” and the horn quartet “Cors Ladinia” lead us through the evening with sweet Christ-mas melodies in the beautiful baroque church.

06.01.2018 – SABATO / SAMSTAG / SATURDAY17:00 Corvara Mercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Arriva la Befana e regala dolci sorprese a tutti i bambini.> Die „Befana“ kommt zu Besuch und bringt

süße Überraschungen.> The “Befana” is coming to bring sweet surprises

for all children.

07.01.2018 – DOMENICA / SONNTAG / SUNDAY17:00 CorvaraMercatino di Natale / Weihnachtsmarkt / Christmas market

> Intrattenimento musicale con il coro “ProVoXis”.> Musikalische Unterhaltung mit dem Chor „ProVoXis“.> Musical entertainment with the choir “ProVoXis”.

18:00 San CassianoCentro paese / Ortszentrum / Centre

> I Re Magi fanno visita al Bambin Gesù nel presepe e lo cullano con canti natalizi.

> Die Drei Könige besuchen das Jesuskind an der Krippe und singen ihm festliche Lieder vor.

> The Three Kings visit the baby Jesus in the crib and sing him lovely songs.

Des

ign:

Sar

tori

& T

hale

r M

arke

ting

Ser

vice

s G

mbH

Pri

nt: m

ello

wde

sign

| P

hoto

: mol

ogra

phy,

Töc

hter

le, G

allu

zzi

LOCATION

Corvara 1.568 m Str. Col Alt, 36 | I-39033 Corvara Tel. +39 0471 836176 | Fax +39 0471 836540 [email protected]

Colfosco 1.645 m Str. Pecëi, 2 | I-39033 ColfoscoTel. +39 0471 836145 | Fax +39 0471 836744 [email protected]

La Villa 1.433 m Str. Colz, 75 | I-39036 La VillaTel. +39 0471 847037 | Fax +39 0471 847277 [email protected]

San Cassiano 1.537 m Str. Micurá de Rü, 26 | I-39036 San CassianoTel. +39 0471 849422 | Fax +39 0471 849249 [email protected]

Badia 1.324 m Str. Pedraces, 29/A | I-39036 BadiaTel. +39 0471 839695 | Fax +39 0471 839573 [email protected]

La Val – Hiking Village 1.348 m Str. San Senese, 1 | I-39030 La ValTel. +39 0471 843072 | Fax +39 0471 843277 [email protected]

FOLLOW US ON #ALTABADIA

official sponsors