4
1 ANO VIII - Nº 46 - JULHO/AGOSTO DE 2008 - PUBLICAÇÃO BIMESTRAL DO CENTRO EMPRESARIAL MOURISCO Empresas do CEM apontam crescimento em 2008 bimestre é de novidades e crescimento para algumas das principais empresas usuárias do CEM. PDG SUPERA MERCADO IMOBILIÁRIO Apesar de, nos últimos meses, o mercado de capitais ter indicado queda nas ações do setor imobiliário, a PDG Realty, há mais de um ano instalada no CEM, teve seus papéis valorizados em 43,4% no período de janeiro de 2007 a junho de 2008, segundo a edição de julho da Revista Istoé Dinheiro. Nascida como um investimento particular dos sócios do Banco Pactual, hoje UBS Pactual – também com escritórios no Condomínio -, a PDG é uma holding de participações imobiliárias. A companhia mantém seu crescimento através de atuação em todas as frentes do mercado imobiliário, pois compra somente a capacidade gerencial das construtoras, sem prejudicar a autonomia e o segmento de cada uma delas. Hoje, a PDG está presente em 45 cidades e 12 estados O O COMPANIES GROW The term is of news and growth for corporate users of CEM. Although, in recent months, the capital market have indicated a drop in shares of real estate, the PDG Realty, for over a year in EMC, had their roles valued at 43.4% from January 2007 to June 2008, according to the July edition of Magazine Istoé Dinheiro. Born as a private investment of shareholders of Banco Pactual, UBS Pactual brasileiros e tem em seu portfólio as empresas Goldfarb, CHL, LDI, Brasil Brokers e TGLT. UPPER INAUGURA NOVO ESPAÇO A academia Upper, localizada no subsolo do CEM há mais de dois anos, está em obras para aumentar sua variedade de atividades. Até setembro, será inaugurada mais uma sala para aulas coletivas, dedicada ao bem- estar, com aulas de ioga, e à prática de lutas marciais. O funcionamento é de 2 a a 6 a feira, das 6h às 23h, e aos sábados das 9h às 20h. LOG-IN GANHA PRÊMIO Instalada no CEM desde janeiro de 2008, a Log-In, primeira e única empresa no Brasil de logística integrada para transporte e movimentação de cargas e contêineres, ganhou, no último mês de junho, o prêmio IR MAGAZINE AWARDS na categoria “Melhor Desempenho em Relações com Investidores em uma Oferta Pública Inicial (IPO)”. A revista IR Magazine é uma das publicações mais renomadas na área de Relações com Investidores. O prêmio acontece anualmente nos EUA, Reino Unido, Europa continental, Canadá, região nórdica, Ásia, Brasil e Austrália. Este é um importante reconhecimento do mercado de capitais à excelência do trabalho de RI desenvolvido pela Log-In. today, the PDG is a holding company of real estate particiapation. The company maintains its growth through action on all fronts in the property market, buying only the constructers management capability, without undermining the autonomy and the segment of each one of them. Today, PDG is present in 45 cities and 12 Brazilian states and has in its portfolio companies Goldfarb, CHL, ILD, Brazil Brokers and TGLT. The Upper Academy, in CEM for more than two years, is in the works to increase its variety of activities. Until September, one more room will be opened for collective classes, dedicated to welfare, with classes of yoga, and the practice of martial arts. It operates from Monday to Friday, from 6am to 11pm, and on Saturdays from 9 am to 8pm. In CEM since January 2008, Log-in, the first and only company in Brazil of integrated logistics for transport and handling of cargo and containers, won in the last month of June, the IR MAGAZINE AWARDS prize in the category “Best Performance in Relationship with Investors in an Initial Public Offering (IPO).“ The IR Magazine is one of the most renowned publications in the area of Investor Relations. The award is annually in the U.S., UK, Continental Europe, Canada, the Nordic region, Asia, Brazil and Australia. This is an important recognition of the capital market to the excellence of the RI work developed by the Log-in. A Log-In ganhou o prêmio IR Magazine Awards

Empresas do CEM apontam crescimento em 2008mourisco.com.br/site/jornal/mouriscoN46.pdf · CHL, ILD, Brazil Brokers and TGLT. The Upper Academy, in CEM for more than two years, is

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

1

ANO VIII - Nº 46 - JULHO/AGOSTO DE 2008 - PUBLICAÇÃO BIMESTRAL DO CENTRO EMPRESARIAL MOURISCO

Empresas do CEM apontamcrescimento em 2008

bimestre é denovidades ecrescimento para

algumas das principaisempresas usuárias do CEM.PDG SUPERA MERCADOIMOBILIÁRIO

Apesar de, nos últimosmeses, o mercado de capitaister indicado queda nas açõesdo setor imobiliário, a PDGRealty, há mais de um anoinstalada no CEM, teve seuspapéis valorizados em 43,4%no período de janeiro de 2007a junho de 2008, segundo aedição de julho da RevistaIstoé Dinheiro.

Nascida como uminvestimento particular dossócios do Banco Pactual, hojeUBS Pactual – também comescritórios no Condomínio -,a PDG é uma holding departicipações imobiliárias.

A companhia mantém seucrescimento através de atuaçãoem todas as frentes domercado imobiliário, poiscompra somente a capacidadegerencial das construtoras,sem prejudicar a autonomia eo segmento de cada uma delas.

Hoje, a PDG está presenteem 45 cidades e 12 estados

OOOOO

COMPANIES GROWThe term is of news and growth

for corporate users of CEM.Although, in recent months, thecapital market have indicated a

drop in shares of real estate, thePDG Realty, for over a year in EMC,

had their roles valued at 43.4%from January 2007 to June 2008,

according to the July edition ofMagazine Istoé Dinheiro. Born as aprivate investment of shareholders

of Banco Pactual, UBS Pactual

brasileiros e tem em seuportfólio as empresas Goldfarb,CHL, LDI, Brasil Brokers e TGLT.UPPER INAUGURANOVO ESPAÇO

A academia Upper,localizada no subsolo do CEMhá mais de dois anos, está emobras para aumentar suavariedade de atividades. Atésetembro, será inauguradamais uma sala para aulascoletivas, dedicada ao bem-estar, com aulas de ioga, e àprática de lutas marciais.

O funcionamento é de 2a a6a feira, das 6h às 23h, e aossábados das 9h às 20h.LOG-IN GANHA PRÊMIO

Instalada no CEM desdejaneiro de 2008, a Log-In,primeira e única empresa no

Brasil de logística integradapara transporte emovimentação de cargas econtêineres, ganhou, noúltimo mês de junho, oprêmio IR MAGAZINEAWARDS na categoria “MelhorDesempenho em Relaçõescom Investidores em umaOferta Pública Inicial (IPO)”.

A revista IR Magazine éuma das publicações maisrenomadas na área deRelações com Investidores.O prêmio aconteceanualmente nos EUA, ReinoUnido, Europa continental,Canadá, região nórdica, Ásia,Brasil e Austrália. Este é umimportante reconhecimentodo mercado de capitais àexcelência do trabalho de RIdesenvolvido pela Log-In.

today, the PDG is a holdingcompany of real estate

particiapation. The companymaintains its growth through actionon all fronts in the property market,

buying only the constructersmanagement capability, without

undermining the autonomy and thesegment of each one of them.

Today, PDG is present in 45 citiesand 12 Brazilian states and has in

its portfolio companies Goldfarb,CHL, ILD, Brazil Brokers and TGLT.

The Upper Academy, in CEM formore than two years, is in theworks to increase its variety of

activities. Until September, onemore room will be opened for

collective classes, dedicated towelfare, with classes of yoga, and

the practice of martial arts. Itoperates from Monday to Friday,

from 6am to 11pm, and onSaturdays from 9 am to 8pm. In

CEM since January 2008, Log-in,the first and only company in

Brazil of integrated logistics fortransport and handling of cargoand containers, won in the last

month of June, the IR MAGAZINEAWARDS prize in the category

“Best Performance in Relationshipwith Investors in an Initial Public

Offering (IPO).“ The IR Magazineis one of the most renowned

publications in the area of InvestorRelations. The award is annually inthe U.S., UK, Continental Europe,

Canada, the Nordic region, Asia,Brazil and Australia.

This is an important recognitionof the capital market tothe excellence of the RI

work developed by the Log-in.

A Log-In ganhou o prêmioIR Magazine Awards

2

FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS

EXPEDIENTEO Mourisco é uma publicação

bimestral do CentroEmpresarial Mourisco

Praia de Botafogo, 501CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ

Telefax: (21) 2543-3881- E-mail:[email protected]

Editora: Kiki GurjãoReportagem: Bruna de FriasProjeto Gráfico e Produção

Editorial: Gurjão JennéComunicação Integrada

Versão Resumida em Inglês:Helio Jenné

Fotografia: Arquivo doCondomínio/Divulgação -

Colaboração: Aurea Pinheiro eCelso Caruso

Tiragem: 2.000 exemplares.

A Deloittepromoveu, dia 10 dejunho, o Seminário deDeclaração deInformaçõesEconômico-Fiscaisda Pessoa Jurídica.As palestras abordaramaspectos gerais paradeclaração do Impostode Renda de PessoaJurídica 2008 e foramministradas por gerentese sócios da área deConsultoria Tributáriada empresa.De acordo com FátimaRibeiro, organizadorado seminário, o Centrode Convenções doCEM é periodicamenteescolhido para sediareventos devido àcompleta infra-estruturade serviços e localizaçãocentral, além dadisponibilidade deestacionamentorotativo no Edifício.

DELOITTEREALIZA

SEMINÁRIO

Exercício de escape serárealizado em outubro

Centro de Convenções Mourisco

Informações e reservas: (21) [email protected]

Requinte efuncionalidade

para o seu evento

DELOITTESEMINAR

Deloitte promoted,on June 10th, the Declaration

of Information Seminar onEconomic-Tax of Legal Person.

The talks discussed generalaspects of the declaration for

Income Tax, Legal Person 2008and were delivered by

managers and shareholders ofthe Tax Consulting company

area. According to FatimaRibeiro, the seminar irganizer,

the Convention Center CEMis regularly chosen to host

events because of thecomplete infrastructureservices and its central

location, plus the availability ofparking at the Building.

stá em fase depreparação oexercício anual de

escape do CentroEmpresarial Mourisco.Em setembro, serãopromovidos ostreinamentos direcionadosàs brigadas setoriais,formadas por funcionáriosdas empresas usuárias doEdifício, e à brigada predial,composta por prestadoresde serviços da equipepredial.

De acordo com o Cel.Nerilson Martin, Oficialda Reserva do Corpo deBombeiros e consultortécnico do Condomínio,os treinamentos préviossão importantes para queo exercício aconteça com

EEEEE

segurança e disciplina."Todos os envolvidosdevem conhecer osprocedimentos adequados,as rotas de fuga e os pontosde reunião", afirma oconsultor.

Está sendo produzidauma nova versão do manualde prevenção e combate aincêndios e escape, queserá distribuída aos líderesdas brigadas.

Hemorio fará nova coletade sangue no Edifício

ESCAPE EXERCISEIt is under preparation the

Centro Empresarial Mouriscoannual escape exercise. In

September, the training will bedirected to the sector brigades,

formed by employees of thecompanies users of the building,

and to the building brigade,composed of providers of

services of the building team.According to Cel. Nerilson

Martin, Retired official of the FireBrigade and technical advisor

of the condominium, the priortraining are important in

order that the exercisehappen with security and

discipline."All people involved must know

the appropriate procedures, theroutes of escape and the meetingpoints," says the consultant. It is

being produced a new version of theprevention and fire fighting and

escape manual, which will bedistributed to leaders of the

brigades.

o próximo dia 1° de outubro, o serviço decoleta móvel do Hemorio estará presenteno CEM para uma nova campanha de doação

de sangue. A parceria com o Hemorio foi iniciadaem 2004, com o objetivo de participar ativamentedessa corrente de solidariedade, em conjunto comos usuários do prédio. Vale lembrar que doarsangue é um ato voluntário e altruísta que colaborapara salvar vidas. Contamos com a sua participação!

NNNNN BLOOD DONATIONOn October, 1st the Hemorio

mobile collection service will be presentat CEM for a new campaign of blood donation.The partnership with Hemorio began in 2004

with the aim of actively participate of this chainof solidarity, together with the users of the

building. Remember that donatingblood is a voluntary and selfless

act that helps to save lives.We count on your participation!

3

PSA Peugeot Citroënlança em agosto umanova linha de veículos

da marca Peugeot 207.Especialmente desenvolvidano Brasil para o consumidorinterno, o carro estará àdisposição em três modelos:207 Hatchback (três e cincoportas), 207 SW e o inédito207 Passion, que disputará osegmento dos sedãs compactos.A expectativa da Peugeot évender 30 mil unidades nosúltimos meses do ano.

Com um recorde devendas no primeiro semestrede 2008, o lançamento danova linha reforça ainda mais oposicionamento do Grupo noBrasil, onde atualmente ocupao lugar de quinta maiormontadora do país e a primeiraentre as newcomers(fabricantes de veículosinstaladas no Brasil a partir dosanos 90).

A PSA Peugeot Citroënregistrou este ano o melhorprimeiro semestre de vendasdesde que se instalou no Brasilem 2001. No acumulado de2008, o Grupo comercializou75.688 carros de passeio ecomerciais leves de suasmarcas Peugeot e Citroën.

PSA Peugeot Citroën lança novos carrosAAAAA

As vendas representam umaumento de 38% em relaçãoao mesmo período em 2007.O mercado automotivobrasileiro cresceu 30,2%nesse período.

Este resultado confirma ocrescimento acelerado que aempresa vem mantendo noBrasil nos últimos anos e quese acentuou em 2007, com acriação da Direção Mercosul.“O nosso objetivo é aumentara participação no mercadobrasileiro e firmar o Mercosulcomo um dos pilares desustentação dodesenvolvimento internacionaldo Grupo”, afirma VincentRambaud, Diretor Geral Brasile Mercosul da PSA PeugeotCitroën.

Para atender à demandacrescente do mercadobrasileiro e também àsexportações, as linhas deprodução da fábrica de PortoReal-RJ estão funcionando emtrês turnos.

“Temos certeza que osnovos automóveis quechegarão às lojas em agostoreforçarão ainda mais o ritmode crescimento da PSAPeugeot Citroën no país”,afirma Vincent Rambaud.

THE NEW PEUGEOT207 LINE

The PSA Peugeot Citroen will belaunching the new Peugeot 207

vehicles in August. Especiallydeveloped in Brazil for the domestic

consumer, the car has threemodels: 207 Hatchback

Tahitian Noni, quetem sua sede no Rio deJaneiro localizada no

CEM desde junho de 2006,entrou recentemente nomercado de bebidasenergéticas com o HiroEnergy.

Composto de açaí, maçã,acerola e guaraná, oenergético tem fórmuladiferenciada, com grandevariedade de vitaminas doComplexo B e isenção decafeína sintética.

Com apenas seis caloriaspor lata de 250 ml, HiroEnergy é uma nova alternativade estímulo instantâneo deenergia com saúde eresponsabilidade.

Conheça o energético da Tahitian NoniAAAAA Há pouco mais de 10 anos

no mercado, a Tahitian Noniestá presente no Brasil desde2003 e comercializa, além doHiro Energy, o Super Blend,uma bebida 100% natural, quecombina sucos de maçã, pêra,cupuaçu, uvas verdes evermelhas, framboesa e açaí.Também faz parte de seucatálogo de produtos, umalinha exclusiva de cosméticosdesenvolvida comcomponentes naturais.

As vendas são feitasatravés de escritórios próprios,call center, Internet ou pelosdistribuidores credenciados.Obtenha mais informações emwww.tahitiannoni.com.br oupelo telefone (21) 2543-8382.

HIRO ENERGYThe Tahitian Noni, which has

its Rio de Janeiro headquarterslocated at CEM since June 2006,

recently entered the market forenergetic drinks with Hiro Energy.Composed of açaí, apple, acerolaand guaraná, the energetic has a

differentiated formula, with a great

variety of vitamins of the ComplexB and free of synthetic caffeine.With just six calories per can of

250 ml, Hiro Energy is a newalternative to stimulate

instantaneous energy with healthand responsibility. Just over 10

years on the market, Tahitian Noniis present in Brazil since 2003 and

markets, in addition to Hiro Energy,the Super Blend, a 100% natural

drink, which combines of apple,pear, cupuaçu, green and

red grapes raspberry and açaíjuices. It is part of its productscatalogue, an exclusive line of

cosmetics developed with naturalcomponents.

The sales are made through ownoffices, call center, Internet or by

accredited distributors.Get more information onwww.tahitiannoni.com.br

or by the phone(21) 2543-8382.

(three five-door), 207 SW and theunprecedent 207 Passion, which

will dispute the segment ofcompact sedans. The expectation is

to sell 30.000 units on the lastmonths of the year. Holding a record

sales in the first half of 2008, therelease further strengthens theposition of the Group in Brazil,where currently it occupies the

position of fifth largest assembler ofthe country and the first among the

newcomers. The PSA PeugeotCitroen this year recorded the best

first half sales since it has settled inBrazil in 2001. In the 2008

aggregated, the Group traded 75.688cars tour and light commercial ofits Peugeot and Citroen brands.

The sales represent an increase of38% over the same period in 2007.

The Brazilian automotive marketgrew 30.2% during this period.

This result confirms the acceleratedgrowth that the company has been

keeping in Brazil and which haswidened in 2007 with the creationof Mercosul direction. "Our goal is

to increase participation in theBrazilian market and sign the

Mercosul as one of thecornerstones of the internationaldevelopment of the group," says

Vincent Rambaud, General Directorof Brazil and Mercosul PSA Peugeot

Citroen. To meet the growingdemand of the Brazilian market and

also the exports, the productionlines of the factory in Porto Real-RJare working in three shifts. "We're

sure that the new cars that willcome to stores in August will

further strengthen the pace ofgrowth of PSA Peugeot Citroen in

the country," says Vincent Rambaud.

FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS

4

ACONTECEMCEMCEMCEMCEM

Guia de Servicos•Tahitian Noni

Tel.: 2543-8062•P&R Coiffeur

Tel.: 2541-0829•ATCEM - Táxi

Tel.: 2275-4132•Refúgio

Tel.: 2541-6012•Blends

Cel.: 7839-6102

Linha Direta coma Gerência Predial

Síndico: Celso Carusotecle: rota + 205Gerente de Operações:Aurea Pinheirotecle: rota + 203Ass. Técnico Esp. Opr.:Isaac Pinheirotecle: rota + 200Centro de Convenções:Gilda Rochatecle: rota + 290

,•Casa do Pão

de QueijoTel.: 2543-1587

•Mr. ÔpiTel.: 2244-2185

• Mistura NaturalTel.: 2543-3147

•Academia UpperTels.: 2295-2211

2295-5305Tel/Fax: 2543.3881- [email protected] / www.cemourisco.com.br

Atendimento de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h

USE OF THE BADGET IS REQUIREDFor security measures, carrying the functional badge on a visible place is

required to circulate in dependencies of the Mourisco Business Center.The building officers are directed to only allow the release of the entrance

to the towers to Corcovado and Sugar Loaf access through the use ofproximity card for personal and non-transferable use.

We count on your collaboration.

Para o bem-estar de toda a coletividade, a Administraçãocriou uma nova área de fumantes, deixando o ambiente doAtrium livre de fumaça. Localizado no jardim lateral, o espaçodispõe de cinzeiros à prova de vento e bancos para descanso,permitindo que os fumantes ali permaneçam confortavelmente eainda desfrutem da beleza dos jardins.

PARA SUA COMODIDADE, UTILIZE ANOVA ÁREA DE FUMANTES DO CEM

AssistentesAdministrativos:Marcia Santanatecle: rota + 211

Cláudia Reistecle: rota + 202

Felipe SobralLeonardo Araújotecle: rota + 201

De acordo com o queestabelece a legislação emvigor, foram concluídos naprimeira semana de julho osserviços anuais de limpeza dedutos do sistema central derefrigeração. A atividade foiseguida de análises de amostrasde ar, comprovando aconformidade com os padrõesreferenciais exigidos por lei.

QUALIDADEDO AR

REMEMBERTHE RULES

• Smoking on internal areas isforbidden by the Federal Law

9.294 of July, 1996. Please, go toopen air areas, where there are

ashtrays available.• Authorizations for accessing

the building out of working hoursand solicitations for night air

conditioning may be sent to theAdministration up to 5:00pm of the

intended day.• Pay attention to the scheduleof loading and unloading: in the

morning – 10 to 11:30h am;evening – 2:30h to 5h pm; night –

7h pm to 6h am.

Para facilitar a boaconvivência, siga as regras:• Fumar nas áreas internasé proibido pela Lei Federal9.294, de julho de 1996.Dirija-se às áreas ao arlivre, onde há cinzeirosdisponíveis.• As autorizações de acessofora do horário regular esolicitações de ar refrigeradonoturno devem serencaminhadas para aAdministração até as 17 horasdo dia pretendido.• Atenção aos horários decarga e descarga: manhã -10:00h às 11:30h; tarde -14:30h às 17:00h; noite -19:00h às 6:00h.

LEMBRE-SEDAS NORMAS

NEW AREA FOR SMOKERSFor the welfare of the whole community, the Administration created a

new area for smokers, leaving the environment of the Atrium free of smoke.Located in the side garden, the area has a wind-proof ashtrays and benches

for rest, allowing smokers there remain comfortably and still enjoy thebeauty of gardens.

Por medida de segurança, é obrigatório portar o cracháfuncional em local visível para circular nas dependências doCentro Empresarial Mourisco. Os agentes prediais sãoorientados para somente permitir o desbloqueio das catracas deacesso às torres Pão de Açucar e Corcovado através do cartãode proximidade de uso pessoal e intransferível. Contamos com asua colaboração.

USO DO CRACHÁ É OBRIGATÓRIO

AIR QUALITYAccording to what is

determined by the law in force,there were completed in the firstweek of July the annual cleaning

services of the ducts of the centralcooling system.

The activity was followed byanalyses of samples of air, showing

compliance with the standardsbenchmarks required by law.

Para anunciar ligue2541-1491 / 2275-0310

Olga Banchik

Em cumprimento àsrotinas prediais de caráterpreventivo, foram realizadosem julho os serviços semestraisde limpeza e higienização dosreservatórios de água doEdifício. A intervenção écomplementada com análisesfísico-químicas ebacteriológicas que atestam apotabilidade da água.

ÁGUA EMORDEM

WATER IS POTABLEIn compliance with the

preventive building routines, wereheld in July the semestral services

of cleaning and sanitation of thebuilding water reservoirs. The

intervention is complemented byphysical-chemical and

bacteriological analysis whichestablish the water drinkability.