11

Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment
Page 2: Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment

Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas

fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment Escutei o vento cantando

infinitamente Vagues de quietude et de paix Ondas de silêncio e

paz D’aussi loin que je me souvienne Muito

distante nas minhas lembranças L’enfance est um immense ocean

A infância é um oceano imenso

Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas

fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment Escutei o vento cantando

infinitamente Vagues de quietude et de paix Ondas de silêncio e

paz D’aussi loin que je me souvienne Muito

distante nas minhas lembranças L’enfance est um immense ocean

A infância é um oceano imenso

Page 3: Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment

Et je revais longues annees, longue idolence E eu sonhei por muito tempo, em que um lugar distante

Ou rien ne se passe mais ou rien ne s’oublie Onde nada acontece mas onde nada é esquecido

J’allais sereine et sans connaitre Eu fui ingênua sem saber Lê moindre feu d’une absence

A última chama que se apagou

Et je revais longues annees, longue idolence E eu sonhei por muito tempo, em que um lugar distante

Ou rien ne se passe mais ou rien ne s’oublie Onde nada acontece mas onde nada é esquecido

J’allais sereine et sans connaitre Eu fui ingênua sem saber Lê moindre feu d’une absence

A última chama que se apagou

Page 4: Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment

Ce n’est qu’em te croisant Eu só esperei por você Que j’ai su, j’ai compris

Porque eu sabia, que viria

Ce n’est qu’em te croisant Eu só esperei por você Que j’ai su, j’ai compris

Porque eu sabia, que viria

Page 5: Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment

J’attendais, j’attendais Eu esperei, eu esperei J’attendais ton regard pour expliquer enfin Eu esperei por sua presença para explicar finalmente Lê pourquoi de ces au revoir O porquê deste adeus A tout ce long chemin

Por toda essa longa espera

J’attendais, j’attendais Eu esperei, eu esperei J’attendais ton regard pour expliquer enfin Eu esperei por sua presença para explicar finalmente Lê pourquoi de ces au revoir O porquê deste adeus A tout ce long chemin

Por toda essa longa espera

Page 6: Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment

J’attendais, j’attendais Eu esperei, eu esperei Lê pays de ton corps lê toucher de tes mains Pelo toque do seu corpo e de suas mãos Ma douce boussole Eu porto seguro Mon nord, Meu norte, Le sens a mes demains Indo em direção aos

meus sonhos

J’attendais, j’attendais Eu esperei, eu esperei Lê pays de ton corps lê toucher de tes mains Pelo toque do seu corpo e de suas mãos Ma douce boussole Eu porto seguro Mon nord, Meu norte, Le sens a mes demains Indo em direção aos

meus sonhos

Page 7: Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment

Et j’abordais les troubles rives adolescentes Eu me aproximei dos jovens conversando na estação Les doutes, lesjeux, les mauvais courants Dúvidas, jogos, má sorte Je me souviens les coups de sang E lembrei dos cursos

Des musiques et de mots de France Músicas e palavras Francesas Amants d’avant

Os eternos amantes

Et j’abordais les troubles rives adolescentes Eu me aproximei dos jovens conversando na estação Les doutes, lesjeux, les mauvais courants Dúvidas, jogos, má sorte Je me souviens les coups de sang E lembrei dos cursos

Des musiques et de mots de France Músicas e palavras Francesas Amants d’avant

Os eternos amantes

Page 8: Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment

Y’a bien des vies qu’on nourrit d’etude ou de science Muitas pessoas como nós no estudo ou na ciência

Destins faits d’aventures, de records ou d’argent Destinos feitos de aventuras, dos registros ou do dinheiro Dês viés d’ecriture et de voyage Vidas da escrita e da viagem Ou de revê de puissance Ou do sonho do poder

J’y pensais bien de temps em temps, Eu pensava em você

enquanto olhava o relógio Em ecoutant lê vent Escutando o vento

Y’a bien des vies qu’on nourrit d’etude ou de science Muitas pessoas como nós no estudo ou na ciência

Destins faits d’aventures, de records ou d’argent Destinos feitos de aventuras, dos registros ou do dinheiro Dês viés d’ecriture et de voyage Vidas da escrita e da viagem Ou de revê de puissance Ou do sonho do poder

J’y pensais bien de temps em temps, Eu pensava em você

enquanto olhava o relógio Em ecoutant lê vent Escutando o vento

Page 9: Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment

J’attendais, j’attendais Eu esperei, eu esperei J’attendais ton regard pour expliquer enfin Eu esperei por sua presença para explicar finalmente Lê pourquoi de ces au revoir O porquê deste adeus A tout ce long chemin Por toda essa longa espera

J’attendais, j’attendais Eu esperei, eu esperei J’attendais ton regard pour expliquer enfin Eu esperei por sua presença para explicar finalmente Lê pourquoi de ces au revoir O porquê deste adeus A tout ce long chemin Por toda essa longa espera

Page 10: Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment

J’atendais, j’attendais, j’attendais ton amour Eu esperei, eu esperei, eu esperei por seu amor Ton beau ton bel amour Pelas suas palavras bonitas sobre o amor Je l’attendais our enfin vivre Eu o esperei para finalmente viver En donnant a mon tour O momento em que seria feliz J’attendais

Eu esperei

J’atendais, j’attendais, j’attendais ton amour Eu esperei, eu esperei, eu esperei por seu amor Ton beau ton bel amour Pelas suas palavras bonitas sobre o amor Je l’attendais our enfin vivre Eu o esperei para finalmente viver En donnant a mon tour O momento em que seria feliz J’attendais

Eu esperei

Page 11: Et j’ecoutais longtemps couler l’eau dês fontaines Eu escutei por muito tempo o barulho da água nas fontes Et j’ecoutais lê vent chanter infiniment

Imagens:Internet Música: J’attendais / Eu esperei (Celine Dion) Autores: Jean e Jacques Goldman

Formatação: Amélia Soares

[email protected]

Imagens:Internet Música: J’attendais / Eu esperei (Celine Dion) Autores: Jean e Jacques Goldman

Formatação: Amélia Soares

[email protected]