5
ABAV Feira do Troca-Troca "Ai troca, quem troca, destroca, minha Teresina não troco jamais". Eternizada pela música "Teresina", dos compositores piauienses Aurélio Melo e José Rodrigues, o Troca-Troca já faz parte do roteiro turístico da cidade. Situado às margens do Rio Parnaíba (divisa do Piauí com o Maranhão), é uma feira onde se comercializa de tudo um pouco: bicicletas, eletroeletrônicos, utensílios domésticos, botijão de gás e quinquilharias em geral. A feira partiu da iniciativa de algumas pessoas que sentiram a necessidade de obter produtos novos ou usados, sem a contrapartida do dinheiro. A princípio, os negócios ali realizados eram feitos à sombra de uma figueira (árvore comum em Teresina), até que os feirantes conseguiram, por meio de uma reivindicação ao Governo do Estado, que o local recebesse uma estrutura mais adequada para a prática comercial. Essa estrutura foi criada e adaptada preservando a figueira. Troca-Troca Fair Immortalized by the song "Teresina”, writen by the Piaui composers Aurelio Melo and Jose Rodriguez, the Troca-Troca Fair is already part of the tourist town. Situated on the banks of the Parnaíba River, it is a market which trades a bit of everything: bicycles, electronics, household utensils, gas bottle and trinkets in general. The fair was the idea of some people who felt the need for new or used, without consideration for the money. In the beginning,, the business were made in the shade of a fig tree, but the market traders claim to the State Government and the site received a more appropriate structure for the commercial practice. This structure was created and adapted preserving the fig tree. Ponte Metálica A Ponte Metálica é originalmente denominada de Ponte João Luis Ferreira. É um dos mais expressivos cartões postais de Teresina, especialmente no por-do-sol, quando o Rio Parnaíba reflete o vermelho forte e profundo que contrasta com o céu azul de Teresina. Serve de ligação com a vizinha cidade de Timon, no Maranhão. Metálica Bridge . The Metálica Bridge was originally called Ponte João Luis Ferreira. It is one of the most significant postcards of Teresina, especially for sunset, when Parnaiba River reflects the strong and deep red contrasting with the blue sky of Teresina. It provides a link with the nearby city of Timon, Maranhão 18 19 Teresina Guidebook Guia turístico de Teresina

Guia de Teresina - ABAV - Parte 2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Guia de Teresina - ABAV - Parte 2

Citation preview

Page 1: Guia de Teresina - ABAV - Parte 2

ABAV

Feira do Troca-Troca

"Ai troca, quem troca, destroca, minha Teresina não troco jamais". Eternizada pela música "Teresina", dos compositores piauienses Aurélio Melo e José Rodrigues, o Troca-Troca já faz parte do roteiro turístico da cidade. Situado às margens do Rio Parnaíba (divisa do Piauí com o Maranhão), é uma feira onde se comercializa de tudo um pouco: bicicletas, eletroeletrônicos, utensílios domésticos, botijão de gás e quinquilharias em geral. A feira partiu da iniciativa de algumas pessoas que sentiram a necessidade de obter produtos novos ou usados, sem a contrapartida do dinheiro. A princípio, os negócios ali realizados eram feitos à sombra de uma figueira (árvore comum em Teresina), até que os feirantes conseguiram, por meio de uma reivindicação ao Governo do Estado, que o local recebesse uma estrutura mais adequada para a prática comercial. Essa estrutura foi criada e adaptada preservando a figueira.

Troca-Troca Fair

Immortalized by the song "Teresina”, writen by the Piaui composers Aurelio Melo and Jose Rodriguez, the Troca-Troca Fair is already part of the tourist town. Situated on the banks of the Parnaíba River, it is a market which trades a bit of everything: bicycles, electronics, household utensils, gas bottle and trinkets in general. The fair was the idea of some people who felt the need for new or used, without consideration for the money. In the beginning,, the business were made in the shade of a fig tree, but the market traders claim to the State Government and the site received a more appropriate structure for the commercial practice. This structure was created and adapted preserving the fig tree.

Ponte Metálica

A Ponte Metálica é originalmente denominada de Ponte João Luis Ferreira. É um dos mais expressivos cartões postais de Teresina, especialmente no por-do-sol, quando o Rio Parnaíba reflete o vermelho forte e profundo que contrasta com o céu azul de Teresina. Serve de ligação com a vizinha cidade de Timon, no Maranhão.

Metálica Bridge

.

The Metálica Bridge was originally called Ponte João Luis Ferreira. It is one of the most significant postcards of Teresina, especially for sunset, when Parnaiba River reflects the strong and deep red contrasting with the blue sky of Teresina. It provides a link with the nearby city of Timon, Maranhão

18 19 Teresina Guidebook Guia turístico de Teresina

Page 2: Guia de Teresina - ABAV - Parte 2

ABAV

Casa da Cultura

Casarão Colonial que hoje abriga o Memorial Professor Wall

Ferraz, a Biblioteca Jornalista Carlos Castelo Branco, Galeria de

Arte Lucílio Albuquerque, Centro de Restaurações de Artes do

Estado, Oficina de Artes Plásticas, Oficina de Dança e Teatro,

Museu Numismático e outras atrações. Fica em frente à praça

Conselheiro Saraiva. O casarão pertenceu ao Barão de Gurguéia,

João do Rêgo Monteiro, que a utilizava como residência

particular. Foi vendida posteriormente para a diocese de

Teresina, passando a funcionar como seminário, depois

residência episcopal e novamente seminário. Durante alguns

anos foi sede do DNOCS (Departamento Nacional de Obras

Contra as Secas) e depois Colégio Pedro II.

Culture House

It is a colonial mansion that now houses the Memorial Professor

Wall Ferraz, the Library Journalist Carlos Castelo Branco, Lucilius

Albuquerque Art Gallery, State Arts Center Restores, Office of Visual

Arts, Dance and Theatre Workshop, Numismatic Museum and

other attractions. It is situated at the Conselheiro Saraiva Square.

The house belonged to the Baron of Gurguéia João do Rego

Monteiro, who used it as a private residence. It was later sold to

the diocese of Teresina. For some years hosted the DNOCS

(National Department of Works Against Drought) and then Pedro II

School.

Igreja Nossa Senhora das Dores

Foi inaugurada em 1867, mas logo depois sofreu um

desabamento. Frei Serafim de Catânia suspendeu as obras de

construção da Igreja de São Benedito para ajudar na

reconstrução do templo de Nossa Senhora das Dores, o qual foi

definitivamente concluído em 1876. O seu primeiro vigário foi o

cônego Tomáz de Morais Rêgo. Está localizada na praça

Conselheiro Antônio Saraiva, no centro de Teresina.

Nossa Senhora das Dores Church

It was inaugurated in 1867, but then suffered a collapse. Frei

Serafim of Catania halted construction of the Church of St.

Benedict to help rebuild the Temple of Nossa Senhora das Dores,

which was finally completed in 1876. Its first vicar was Tomás

Morais Rego. It is located at Conselheiro Antonio Saraiva Square,

downtown Teresina.

21 Teresina Guidebook Guia turístico de Teresina20

Page 3: Guia de Teresina - ABAV - Parte 2

Bairro Ilhotas

Teresina é uma cidade ampla, que começou a se verticalizar há

pouco tempo. Com traçados regulares criados pela visão do

conselheiro Saraiva, as suas casas foram se formando como

sobrados de até três andares. O seu rápido crescimento ajudou

a desenvolver-se economicamente, enquanto verticalizava-se,

especialmente no bairro Ilhotas, um dos mais novos da cidade.

Ali grandes edifícios se erguem, emprestando à cidade ares de

urbanismo arrojado. É um bairro residencial, onde vive parte das

famílias mais abastadas, em grandes apartamentos com vista

para o Rio Poti.

Ilhotas Neighborhood

Teresina is a huge city, which began verticalize recently. With

regular routes created by the vision of conselheiro Saraiva, their

homes were being formed and townhouses up to three floors. Its

rapid growth has helped to develop economically, while it vertically

ups, especially in the Ilhotas neighborhood, one of the newest of

the city. There great buildings are erected, giving the city an air of

urban cool. It is a residential neighborhood, where lives part of the

wealthy families, in large apartments overlooking the Poti River.

Parque Ambiental “Encontro dos Rios”

O parque localiza-se na região em que os rios Poti e Parnaíba se

encontram, proporcionando um belo espetáculo da natureza. Ali

você encontra o monumento à Lenda do Cabeça de Cuia, uma

galeria com exposição de cerâmica, mirante, uma central de

atendimento ao turista e o curioso restaurante flutuante.

"Encontro dos Rios" Environmental Park

The park is located in the region where the rivers Poti and Parnaíba

meet, providing a beautiful spectacle of nature. There you will find

the monument to the Legend of the Cabeça de Cuia, a gallery with

an exhibition of pottery, a call center for tourists and the curious

floating restaurant.

ABAV 23 Teresina Guidebook Guia turístico de Teresina22

Page 4: Guia de Teresina - ABAV - Parte 2

Monumento Cabeça de Cuia

O monumento Cabeça de Cuia é um dos pontos turísticos mais visitados de Teresina. Localizado na avenida Boa Esperança, bairro Poti Velho, o monumento foi edificado no interior do Parque Ambiental Encontro dos Rios. De acordo com a lenda, Crispim era um pescador que viveu às margens do Rio Poti. Certo dia, ao retornar para casa sem nada para comer, irritou-se com a mãe, que o ofereceu apenas um osso de boi. Por conta disso, matou sua própria mãe. Antes de morrer, ela amaldiçoou o filho: se transformaria em um monstro da cabeça grande, que viveria vagando até que consumisse 7 Marias virgens. Alguns pescadores dizem que Crispim é visto no leito do rio nas noites de lua cheia.

"Cabeça de Cuia" Monument

The monument is one of the most visited tourist sites in Teresina. Located on Boa Esperanca Avenue, at the Poti Velho neighborhood, it was built inside the "Encontro do Rios" Environmental Park. According to legend, Crispim was a fisherman who lived near the river Poti. One day, when returning home with nothing to eat, got angry with her mother, who offered only an ox bone. Because of that, he killed his own mother. Before dying, she cursed the son would become a monster with a big head, that would live like that until he consumed seven virgins named Mary. Some fishermen say that Crispim is seen in the riverbed on a moonlit night.

24

Page 5: Guia de Teresina - ABAV - Parte 2

ABAV

Teresina - Capital de Negócios

Teresina vem se firmando como importante centro de negócios e eventos. Com localização geográfica privilegiada, por se encontrar perto de grandes centros, e sendo referência nos setores de saúde e educação, vem atraindo negócios e captando eventos de grande e médio porte. Outro fator de destaque na economia do município é setor de confecção que já transformou Teresina num grande centro de compras. A cidade oferece mais de 30 auditórios e salas de apoio, centros de convenções, hotéis de renome nacional, excelentes restaurantes e toda a infra-estrutura necessária. As lendas, a receptividade (uma grande característica), a gastronomia (muito rica), o artesanato (que vem despertando o interesse de turistas e investidores) são pontos marcantes em sua cultura.

Teresina - Capital Business

Teresina has established itself as an important center of business and events. With its geographical location, because it is near big cities, and is a benchmark in the health and education, has attracted business and capturing events of medium and large. Another factor in the economy of the city's garment industry that has transformed Teresina a large shopping center. The city offers more than 30 audiences and support rooms, convention centers, hotels nationally renowned, excellent restaurants and all the necessary infrastructure. The legends, the reception (a great feature), the food (very rich), crafts (which has aroused the interest of tourists and investors) are the highlights in their culture.

27 Teresina Guidebook Guia turístico de Teresina