Upload
internet
View
126
Download
3
Embed Size (px)
Citation preview
Guilherme Lira
Projeto Tradutor PortuguêsProjeto Tradutor Português x LIBRAS x LIBRAS TLIBRASTLIBRAS
PanoramaPanorama
A Língua Natural do Surdo é a LIBRAS 97% dos surdos que entram na escola não
completam o ensino médio (censo educacional 2000)
São hoje 5,4 milhões de pessoas surdas, para educá-las seria necessário um exército de intérpretes ( 400 ) e de professores especializados (?)
Todas as tecnologias servem?Todas as tecnologias servem?
Algumas tecnologias de informação e Algumas tecnologias de informação e comunicação que foram importadas de países comunicação que foram importadas de países com o problema de aquisição da língua mais com o problema de aquisição da língua mais resolvido (por exemplo as tecnologias que resolvido (por exemplo as tecnologias que
utilizam Closed Caption, legendas via captura utilizam Closed Caption, legendas via captura de voz, legendas informatizadas)de voz, legendas informatizadas)
Objetivo do ProjetoObjetivo do Projeto
O objeto do projeto é a construção um tradutor automático em tempo-real do Português para a
Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS.
Histórico do ProjetoHistórico do Projeto
1998 - Centro de Referência Digital do INES1999 - Vocabulário Português x LIBRAS2000 – Dicionário Digital Português x LIBRAS 2001 – Projeto Executivo Tradutor Português x LIBRAS2002 – Início do Projeto TLIBRAS
Escopo do ProjetoEscopo do Projeto
Fase 1 - Desenvolvimento do TLIBRAS para tradução de frases e textos escritos em português para sinais na Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS.
Fase 2 - Tradução em tempo real, do português para LIBRAS a partir da captura de informações sonoras produzidas.
Estratégia EscolhidaEstratégia Escolhida
Realidade Virtual – Captura de sinais corporais integrado com módulos de captura de face e mãos (GYPYS)
(10.000 sinais?)
Programação da Animação – Descrever e programar os movimentos e combinações
Metodologia utilizada para a Metodologia utilizada para a fase 1fase 1
Grupo de Pesquisa LIBRAS
FENEIS
Linguagem Natural
USP
+ +
Computação Gráfica
AcessibilidadeBrasil
Metodologia utilizada para a Metodologia utilizada para a fase 1fase 1
Frase em Portuguê
s
ConversãoConversãoLinguagem Linguagem Natural - Natural - LIBRASLIBRAS
Animação Animação gráficagráfica
Frase em notação LIBRAS
Banco de Banco de dados com dados com
descrição de descrição de movimentos movimentos
para o para o programa programa
transformar transformar em animação em animação
gráficagráfica
Pesquisa LIBRASPesquisa LIBRAS
PESQUISA
LEVANTAMENTO E CADASTRAMENTO
DESCRIÇÃO DE MOVIMENTO
FILMAGEM DOS SINAIS
Grupo de PesquisaLIBRAS
BANCO DE DADOS
COM DESCRIÇÃO DE MOVIMENTOMOVIMENTO
Linguagem NaturalLinguagem Natural
Texto nalinguagemfonte (LF)
Sistema deanálise
Texto naInterlíngua
(IL)
Sistema degeração
Texto nalingua-alvo
(LA)
DicionáriosLF-IL
Quadro deequivalênciassemânticasentre LF-IL
DicionáriosIL-LA
Quadro deequivalências
semânticas entreIL-LA
Sistema de tradução baseado em Interlíngua
Linguagem NaturalLinguagem Natural
Desenvolve o processo de Desenvolve o processo de “parsing” entre a língua “parsing” entre a língua
fonte (português) e a fonte (português) e a língua alvo (LIBRAS) da língua alvo (LIBRAS) da
avaliação morfo/ sintática / avaliação morfo/ sintática / semântica de cada línguasemântica de cada língua
Linguagem NaturalLinguagem Natural
Esse processo é utilizado para não Esse processo é utilizado para não acontecer, por exemplo, uma acontecer, por exemplo, uma
tradução de tradução de “Meu cachorro come “Meu cachorro come muito feijão”muito feijão”
para para
““Meu cachorro feijão come muito” ouMeu cachorro feijão come muito” ou“Meu feijão come muito cachorro”“Meu feijão come muito cachorro” ou ou
“Muito feijão come meu cachorro”“Muito feijão come meu cachorro”
Linguagem NaturalLinguagem Natural
Através desse processo será Através desse processo será gerada, após a tradução, uma gerada, após a tradução, uma notação em LIBRAS, isto é uma notação em LIBRAS, isto é uma
frase que o computador vai frase que o computador vai entender onde está o sujeito, o entender onde está o sujeito, o
verbo e o objeto.verbo e o objeto.
Linguagem NaturalLinguagem Natural
Frase é decodificad
a para Linguagem
natural
Vamos combater
a dengue!
Frase em LN é
decodificada para LIBRAS
Frase em Libras
[ DENGUE vamos vencer{pobj:3s psuj:1p} ]{excl imp}
obj(fight(icl>do).@exclamation.@entry.@imperative, dengue(icl>disease).@def)
agt(fight(icl>do).@exclamation.@entry.@imperative, we)
Frase em Portuguê
s
Frase em Linguagem
Natural
Sistema de tradução baseado em Interlíngua
Computação gráficaComputação gráfica
• Desenhar o corpus das animaçõesDesenhar o corpus das animações• Capturar e/ou programar milhares deCapturar e/ou programar milhares de
movimentos relativos a descrição dos movimentos relativos a descrição dos sinaissinais
• Criar combinações entre os Criar combinações entre os movimentos nas frasesmovimentos nas frases
Computação GráficaComputação Gráfica
Notação LIBRAS
Analizar as possíveis Analizar as possíveis combinações e combinações e interaçõesinterações
Programa
Animação gráfica
Filme
Cadastrar todos os Cadastrar todos os relacionamentos gráficos relacionamentos gráficos correspondentes aos correspondentes aos sinaissinais
Combinar os movimentos Combinar os movimentos dos sinais dos sinais correspondentescorrespondentes
Computação GráficaComputação Gráfica
Frase em notação LIBRAS
Banco de Banco de Dados com Dados com
descrição de descrição de movimentosmovimentos
(LIBRAS)(LIBRAS)
Animação Animação gráficagráfica
ExemploExemplo
História em quadrinhos História em quadrinhos da Turma da Mônicada Turma da Mônica
Protótipo Protótipo
O que já foi concluídoO que já foi concluído
Da fase 1 Da fase 1 (iniciamos em 2002(iniciamos em 2002
80% pesquisa de LIBRAS80% pesquisa de LIBRAS
70% Linguagem Natural70% Linguagem Natural
10% de computação gráfica10% de computação gráfica
Qual o cronograma previstoQual o cronograma previsto
Fase IFase I – Dezembro 2003/Março 2004 – Dezembro 2003/Março 2004Fase IIFase II – 2005 – 2005
Foco Principal do Projeto – Fase IIFoco Principal do Projeto – Fase II
Reconhecimento de Voz
Capturar textos sonoros em Capturar textos sonoros em português e traduzi-los para LIBRAS português e traduzi-los para LIBRAS
, através de animações gráficas , através de animações gráficas representando sinaisrepresentando sinais
Produtos Esperados em 2004Produtos Esperados em 2004
Fase 1 Fase 1 – – Livros VisuaisLivros Visuais
Tradutor de frases em português (modalidade Tradutor de frases em português (modalidade escrita) para animações gráficas em LIBRAS , escrita) para animações gráficas em LIBRAS , com auxílio humanos, visando acertar algumas com auxílio humanos, visando acertar algumas ambigüidades e desvios lingüísticosambigüidades e desvios lingüísticos
Textos capturados (livros, artigos, jornais, Textos capturados (livros, artigos, jornais, revistas....) através de Scannersrevistas....) através de Scanners
Início da produção de Livros VisuaisInício da produção de Livros Visuais
Produtos EsperadosProdutos Esperados
Fase 2Fase 2 - Tradutor em tempo real de frases - Tradutor em tempo real de frases em português (modalidade oral) para em português (modalidade oral) para
animações gráficas em LIBRAS animações gráficas em LIBRAS
Fase 3 – TV DigitalFase 3 – TV Digital
Experiências Em Experiências Em DesenvolvimentoDesenvolvimento
Inglaterra – Simon (Closed caption), e Tessa (Correios)
EUA – Universidade de S.Paul
Maryland (VRML)
Michigan
Pensilvânia
Polônia
Áustria
China (Bidirecional)
ConclusãoConclusão
Desenvolvimento técnico-científico, acreditamos que para o projeto TLIBRAS
alcançar os objetivos propostos, será necessário um aprimoramento das pesquisas
ora desenvolvidas, não só no campo das novas tecnologias (inteligência artificial,
redes neurais, banco de dados inteligente) mas também no aprofundamento morfo-semântico-sintático da própria língua de
sinais (como a alimentação constante dos dicionários de apoio).
Guilherme Lira
Projeto Tradutor PortuguêsProjeto Tradutor Português x LIBRAS x LIBRAS TLIBRASTLIBRAS
Download da palestra – Download da palestra – www.acessobrasil.org.bre-mail : [email protected] : [email protected]