8
1 / 8 MA213-02 (pt_en) Instruções de montagem MA213-02 (pt_en) Assembly instructions CombiTac uniq Fichas coaxiais CombiTac uniq Coaxial connectors Sumário Instruções de segurança ������������������������������������������������������������2 Ferramentas necessárias �����������������������������������������������������������3 Preparação dos condutores�������������������������������������������������������3 Montagem dos condutores �������������������������������������������������������3 Controlo da montagem �������������������������������������������������������������5 Desmontagem dos contactos ���������������������������������������������������5 Notas �����������������������������������������������������������������������������������������6 Content Safety Instructions����������������������������������������������������������������������2 Tools required ����������������������������������������������������������������������������3 Cable preparation ����������������������������������������������������������������������3 Cable assembly �������������������������������������������������������������������������3 Checking of assembly ���������������������������������������������������������������5 Extraction of contacts����������������������������������������������������������������5 Notes �����������������������������������������������������������������������������������������6

MA000 (deen) MA213-02 (pt en) MA000 (deen) …ec.staubli.com/AcroFiles/MA/IS_MA213-02_(pt-en).pdfFichas coaxiais para CombiTac Coaxial connectors for CombiTac Sumário Instruções

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MA000 (deen) MA213-02 (pt en) MA000 (deen) …ec.staubli.com/AcroFiles/MA/IS_MA213-02_(pt-en).pdfFichas coaxiais para CombiTac Coaxial connectors for CombiTac Sumário Instruções

1 / 8

MA000 (de_en)Montageanleitung

MA000 (de_en)Assembly instructions

MA213-02 (pt_en)Instruções de montagem

MA213-02 (pt_en)Assembly instructions

CombiTac uniq Fichas coaxiais

CombiTac uniq Coaxial connectors

SumárioInstruções de segurança ������������������������������������������������������������2Ferramentas necessárias �����������������������������������������������������������3Preparação dos condutores �������������������������������������������������������3Montagem dos condutores �������������������������������������������������������3Controlo da montagem �������������������������������������������������������������5Desmontagem dos contactos ���������������������������������������������������5Notas �����������������������������������������������������������������������������������������6

ContentSafety Instructions ����������������������������������������������������������������������2Tools required ����������������������������������������������������������������������������3Cable preparation ����������������������������������������������������������������������3Cable assembly �������������������������������������������������������������������������3Checking of assembly ���������������������������������������������������������������5Extraction of contacts ����������������������������������������������������������������5Notes �����������������������������������������������������������������������������������������6

Page 2: MA000 (deen) MA213-02 (pt en) MA000 (deen) …ec.staubli.com/AcroFiles/MA/IS_MA213-02_(pt-en).pdfFichas coaxiais para CombiTac Coaxial connectors for CombiTac Sumário Instruções

2 / 8

Explicação dos símbolos Explanation of the symbols

Aviso sobre uma tensão eléctrica perigosa

Warning of dangerous voltages

Aviso de um perigo Warning of a hazard area

Alerta ou conselho útil Useful hint or tip

Instruções de segurança Safety instructionsOs produtos só devem ser montados e instalados por pessoal qualificado e instruído, tendo em consideração o cumprimen-to das normas e regulamentações de segurança legalmente aplicáveis�A Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) exclui qualquer res-ponsabilidade na sequência do incumprimento destas obser-vâncias�

The products may be assembled and installed exclusively by suitably qualified and trained specialists duly observing all ap-plicable safety regulations�Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any li-ability in the event of failure to observe these warnings�

Utilize apenas os componentes e ferramentas indicados pela Stäubli� Respeite os procedimentos de preparação e monta-gem aqui descritos, caso contrário a segurança e a observân-cia dos dados técnicos não estarão asseguradas� Não altere o produto de nenhuma forma�

Use only the components and tools specified by Stäubli. In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise Stäubli can-not give any guarantee as to safety or conformity with the technical data� Do not modify the product in any way�

Os conectores de encaixe que não são fabricados pela Stäubli e que podem ser encaixados nos produtos da Stäubli, sen-do, por vezes, descritos como „compatíveis com os produtos Stäubli“ pelos fabricantes, não estão em conformidade com os requisitos de uma ligação eléctrica segura e estável a lon-go prazo, não devendo ser encaixados nos elementos Stäubli por razões de segurança. Desta forma, a Stäubli não assume qualquer responsabilidade pela combinação dos conectores de encaixe não autorizados pela Stäubli com os elementos Stäubli, bem como pelos danos daí decorrentes.

Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are even described as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connec-tion with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli elements� Stäubli therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i�e� lacking Stäubli approval) with Stäubli elements�

Os trabalhos descritos no presente documento não devem ser realizados com as peças ligadas à cor-rente eléctrica ou sob tensão.

The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.

A protecção contra choques eléctricos deve ser fornecida pelo produto final e assegurada pelo uti-lizador.

Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user.

Os conectores de encaixe não devem ser separa-dos sob carga. O encaixe e separação sob tensão são permitidos.

The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.

Cada vez que utilizarmos um conector deveremos proceder a uma verificação prévia da existência de defeitos exteriores (principalmente o isolamento). Se existirem algumas dúvidas sobre a sua segurança, deve-se consultar um especialista ou substituir o conector.

Each time the connector is used, it should previously be inspected for external defects (particularly in the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced.

Os conectores na carcaça estão protegidos contra a água, de acordo com a classe de proteção IP decla-rada para o produto em causa.

The plug connectors in the housing are protected from water in accordance with the IP protection class stated for the relevant product.

Os conectores que não podem ser encaixados de-vem estar protegidos da humidade e sujidade. Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos.

Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled.

Encontrará mais dados técnicos no catálogo de pro-dutos.

For further technical data please see the product catalogue.

Page 3: MA000 (deen) MA213-02 (pt en) MA000 (deen) …ec.staubli.com/AcroFiles/MA/IS_MA213-02_(pt-en).pdfFichas coaxiais para CombiTac Coaxial connectors for CombiTac Sumário Instruções

3 / 8 3 / 8

1

3

4

2

5

6

Ferramentas necessárias Tools required

(ill. 1)Desnudador de cabos CT-AIWZ/COAXReferência n°: 33�3011

(ill. 1)Insulation stripper CT-AIWZ/COAXOrder No� 33�3011

(ill. 2)Alicate de cravar CT-CZ/COAXReferência n°: 33�3010

(ill. 2)Crimping pliers CT-CZ/COAXOrder No� 33�3010

(ill. 3)Ferramenta de inserção macho / fêmea ME-WZ5Referência n°: 18�3013

(ill. 3)Insertion tool pin / socket ME-WZ5, Order No. 18.3013

(ill. 4)Ferramenta de remoção de terminais fêmeas MSA-WZ5Referência n°: 18�3015Ferramenta de remoção der terminais machos MSA-WZ8Referência n°: 18�3022

(ill. 4)Extraction tool (socket) MSA-WZ5Order No� 18�3015Extraction tool (pin) MSA-WZ8Order No� 18�3022

Preparação dos condutores Cable preparation

(ill. 5)Ajustar o desnudador de cabos CT-AIWZ/COAX para a medida indica-da e descarnar o condutor�

(ill. 5)Adjust the insulation stripper CT-AIWZ/COAX according to the indi-cated dimensions and strip the cable�

Montagem dos condutores Cable assembly

Nota: O processo de montagem é idênti-

co ao dos pinos� Note: The assembly procedures for sock-

ets and plugs are identical�

(ill. 6)Inserir os condutores individuais na manga de cravar do contacto até ao encosto�Cravar na posição 1.69, empurrando o isolante branco do condutor interior até ao batente A� O condutor deve ser enfiado no sentido axial da manga de cravar� Os condutores ligados têm de manter-se visíveis no orifício de controlo da manga antes e após a cravação�

(ill. 6)Insert wire into the contact crimp-ing sleeve to the limit� For crimping hold the white insulation of the inner conductor onto the end stop A of the crimp position 1.69, gently push the wires into the sleeve and crimp�Wires must be visible in the sight hole before and after crimping�

Page 4: MA000 (deen) MA213-02 (pt en) MA000 (deen) …ec.staubli.com/AcroFiles/MA/IS_MA213-02_(pt-en).pdfFichas coaxiais para CombiTac Coaxial connectors for CombiTac Sumário Instruções

4 / 8 4 / 8

7

8

9

10

11

12

13

(ill. 7)Colocar a manga de cravar C sobre o cabo�

(ill. 7)Slip crimp sleeve C onto the cable�

(ill. 8)Inserir o cabo dentro da caixa de cravar até o contacto encaixar no isolamento interior�

(ill. 8)Insert the cable into the crimp housing until the contact engages in the inner insulator�

(ill. 9)Empurrar a blindagem sobre a caixa de cravar�

(ill. 9)Push the shield wires over the crimp housing�

(ill. 10)Empurrar a manga de cravar sobre a blindagem���

(ill. 10)Slip the crimp sleeve over the shield�

(ill. 11)���e cravar na posição RG58 = 5�41 ou RG59 = 6�48 conforme desejado�

(ill. 11)Crimp the crimp sleeve in the re-quired position RG58 = 5�41 or RG59 = 6�48�

(ill. 12)O processo de montagem é idêntico para os machos e fêmeas�

(ill. 12)The assembly steps for sockets and pins are similar�

(ill. 13)Inserir os contactos no porta-con-tactos com a ferramenta de inserção ME-WZ5 e encaixar. A introdução dos conectores coaxial pode ser facilitada aplicando álcool industrial sobre o portacontactos�

(ill. 13)Insert the contacts in the contact car-rier by means of the inserting tool ME-WZ5 until they engage. The inser-tion of the coaxial connectors can be facilitated by previously wetting the contact carriers with industrial alcohol�

Nota: Para evitar a danificação dos por-

ta-contactos é necessário introduzir as ferramentas de inserção paralelo ao eixo�

Note: To avoid damage to the contact

carriers, the inserting tools must be guided parallel to the axis and the pressure should be distributed circular�

Page 5: MA000 (deen) MA213-02 (pt en) MA000 (deen) …ec.staubli.com/AcroFiles/MA/IS_MA213-02_(pt-en).pdfFichas coaxiais para CombiTac Coaxial connectors for CombiTac Sumário Instruções

5 / 8 5 / 8

2515

156

S tiftseitePin sideCôté broche

B uchs enseiteS ocket s ideCôté douille

14

15

Controlo da montagem Checking of assembly

(ill. 14)Lado do macho:O engate correcto da ficha coaxial deve ser controlado com as medidas indicadas�

(ill. 14)Pin side:The correct engagement of the coaxial pin connector has to be checked with the indicated sizes�

Lado do contacto fêmea:No caso das tomadas coaxial, o isola-mento interior deve ficar nivelado com o bordo superior do portacontactos�

Socket side:The inner insulator of the coaxial sock-ets must be flush with the top edge of the contact carrier�

Desmontagem dos contactos Extraction of contacts

(ill. 15)No caso de reparações, os contactos devem ser empurrados, com a res-pectiva ferramenta de remoção (veja página 3)�

(ill. 15)In case of repairs, remove contacts from the contact carriers by pushing from the plugging side with the appro-priate extraction tool, (see page 3).

Page 6: MA000 (deen) MA213-02 (pt en) MA000 (deen) …ec.staubli.com/AcroFiles/MA/IS_MA213-02_(pt-en).pdfFichas coaxiais para CombiTac Coaxial connectors for CombiTac Sumário Instruções

6 / 8 6 / 8

Notas / Notes:

Page 7: MA000 (deen) MA213-02 (pt en) MA000 (deen) …ec.staubli.com/AcroFiles/MA/IS_MA213-02_(pt-en).pdfFichas coaxiais para CombiTac Coaxial connectors for CombiTac Sumário Instruções

7 / 8 7 / 8

Notas / Notes:

Page 8: MA000 (deen) MA213-02 (pt en) MA000 (deen) …ec.staubli.com/AcroFiles/MA/IS_MA213-02_(pt-en).pdfFichas coaxiais para CombiTac Coaxial connectors for CombiTac Sumário Instruções

8 / 8 8 / 8

Fabricante/Producer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 Allschwil/Switzerland Tel. +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail [email protected] www.staubli.com/electrical ©

by

Stä

ub

li Ele

ctri

cal C

on

nec

tors

AG

, S

wit

zerl

and

– M

A2

13

-02

07

.20

17

, In

dex

c, M

arke

ting

Com

mun

icat

ions

– S

ujei

to à

alte

raçõ

es /

Sub

ject

to

alte

ratio

ns

Notas / Notes: