12
1 / 12 PV-JB/K-2/... PV-JB/K-2/...-UR* * UL file E181720 PV-JB/K-2/N... MA222 (pt_en) Instruções de montagem MA222 (pt_en) Assembly instructions Caixa de junção PV-JB/K-2/... PV-Junction box PV-JB/K-2/... Sumário Instruções de segurança ������������������������������������������������������������2 Ferramentas necessárias ........................................................... 3 Preparação das caixas de junção e dos módulos...................... 3 Montagem do díodo de derivação ......................................... 3 Cortar à medida os condutores de fita plana ......................... 4 Preparação da parte posterior dos módulos ............................. 4 Instruções gerais .................................................................... 4 1. Limpeza da parte posterior dos módulos .............................. 4 2. Preparação da parte posterior dos módulos ......................... 5 Utilização do primário recomendado ..................................... 5 Preparação da parte posterior das caixas de junção ................ 6 Instruções gerais .................................................................... 6 1. Limpeza da parte posterior das caixas de junção.................. 6 2. Preparação da parte posterior das caixas de junção ............. 6 Aplicação da caixa de junção .................................................... 7 Montagem com folha adesiva PV-KF/K.................................. 7 Colagem................................................................................. 7 Ligação do condutor de fita plana ......................................... 8 Fechar/abrir a tampa.................................................................. 8 Instalar a fixação do cabo.......................................................... 8 Passagem do cabo .................................................................... 9 Ligação ...................................................................................... 9 Notas ....................................................................................... 10 Content Safety Instructions����������������������������������������������������������������������2 Tools required ............................................................................ 3 Preparation of panel junction box and module ......................... 3 Fitting the bypass diode ......................................................... 3 Trimming off the ribbon conductors ...................................... 4 Preparation of module back ...................................................... 4 General remarks ..................................................................... 4 1. Cleaning of module back....................................................... 4 2. Preparation of module back .................................................. 5 Use of the recommended primer ........................................... 5 Preparation of junction boxes back ........................................... 6 General remarks ..................................................................... 6 1. Cleaning of junction boxes back ........................................... 6 2. Preparation of junction boxes back ....................................... 6 Application of junction box........................................................ 7 Application with adhesive foil PV-KF/K .................................. 7 Application with adhesive ...................................................... 7 Connecting the ribbon conductors ........................................ 8 Closing/opening the lid.............................................................. 8 Installing the cable fixation ........................................................ 8 Cable routing ............................................................................. 9 Engagement .............................................................................. 9 Notes ....................................................................................... 10 Película vermelho de protecção Protective foil, red Película protectora castanha Supporting foil, brown Película adesiva PV-KF/K Adhesive foil PV-KF/K

MA222 (pt en) Montageanleitung Instruções de montagem ...ec.staubli.com/AcroFiles/MA/PV_MA222_(pt-en).pdf · 2 / 12 Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MA222 (pt en) Montageanleitung Instruções de montagem ...ec.staubli.com/AcroFiles/MA/PV_MA222_(pt-en).pdf · 2 / 12 Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só

1 / 12

PV-JB/K-2/... PV-JB/K-2/...-UR*

* UL file E181720

PV-JB/K-2/N...

MA000 (de_en)Montageanleitung

MA000 (de_en)Assembly instructions

MA222 (pt_en)Instruções de montagem

MA222 (pt_en)Assembly instructions

Caixa de junção PV-JB/K-2/... PV-Junction box PV-JB/K-2/...

SumárioInstruções de segurança ������������������������������������������������������������2Ferramentas necessárias ...........................................................3Preparação das caixas de junção e dos módulos ......................3

— Montagem do díodo de derivação .........................................3 — Cortar à medida os condutores de fita plana .........................4

Preparação da parte posterior dos módulos .............................4 — Instruções gerais ....................................................................4

1. Limpeza da parte posterior dos módulos ..............................42. Preparação da parte posterior dos módulos .........................5

— Utilização do primário recomendado .....................................5Preparação da parte posterior das caixas de junção ................6

— Instruções gerais ....................................................................61. Limpeza da parte posterior das caixas de junção ..................62. Preparação da parte posterior das caixas de junção .............6Aplicação da caixa de junção ....................................................7

— Montagem com folha adesiva PV-KF/K..................................7 — Colagem .................................................................................7 — Ligação do condutor de fita plana .........................................8

Fechar/abrir a tampa ..................................................................8Instalar a fixação do cabo ..........................................................8Passagem do cabo ....................................................................9Ligação ......................................................................................9Notas .......................................................................................10

ContentSafety Instructions ����������������������������������������������������������������������2Tools required ............................................................................3Preparation of panel junction box and module .........................3

— Fitting the bypass diode .........................................................3 — Trimming off the ribbon conductors ......................................4

Preparation of module back ......................................................4 — General remarks .....................................................................4

1. Cleaning of module back .......................................................42. Preparation of module back ..................................................5

— Use of the recommended primer ...........................................5Preparation of junction boxes back ...........................................6

— General remarks .....................................................................61. Cleaning of junction boxes back ...........................................62. Preparation of junction boxes back .......................................6Application of junction box........................................................7

— Application with adhesive foil PV-KF/K ..................................7 — Application with adhesive ......................................................7 — Connecting the ribbon conductors ........................................8

Closing/opening the lid ..............................................................8Installing the cable fixation ........................................................8Cable routing .............................................................................9Engagement ..............................................................................9Notes .......................................................................................10

Película vermelho de protecção Protective foil, red

Película protectora castanha Supporting foil, brown

Película adesiva PV-KF/KAdhesive foil PV-KF/K

Page 2: MA222 (pt en) Montageanleitung Instruções de montagem ...ec.staubli.com/AcroFiles/MA/PV_MA222_(pt-en).pdf · 2 / 12 Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só

2 / 12

Instruções de segurança Safety InstructionsOs produtos só devem ser montados e instalados por pessoal qualificado, tendo em consideração o cumprimento das nor-mas e regulamentações de segurança legalmente aplicáveis.A Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) exclui qualquer res-ponsabilidade na sequência do incumprimento destas obser-vâncias.

The products may be assembled and installed only by suit-ably qualified and trained specialists with due observance of all applicable safety regulations.Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) declines any liability in the event of failure to observe these warnings.

Utilize apenas os componentes e ferramentas indicados pela Stäubli. Respeite os procedimentos de preparação e monta-gem aqui descritos, caso contrário a segurança e a conformi-dade dos dados técnicos não estarão asseguradas. Não altere o produto de nenhuma forma.

Use only the components and tools specified by Stäubli. Do not deviate from the preparation and assembly procedures de-scribed here, since in this event, in the event of self-assembly, no guarantee can be given as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.

Os conectores de encaixe que não são fabricados pela Stäubli e que podem ser encaixados nos produtos da Stäubli, sen-do, por vezes, descritos como „compatíveis com os produtos Stäubli“ pelos fabricantes, não estão em conformidade com os requisitos de uma ligação eléctrica segura e estável a lon-go prazo, não devendo ser encaixados nos elementos Stäubli por razões de segurança. Desta forma, a Stäubli não assume qualquer responsabilidade pela combinação dos conectores de encaixe não autorizados pela Stäubli com os elementos Stäubli, bem como pelos danos daí decorrentes.

Connectors not made by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are also described as ”Stäubli-compatible” do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli el-ements. Stäubli can therefore accept no liability for damage which occurs as a result of mating these connectors which lack Stäubli approval with Stäubli elements.

Os trabalhos descritos no presente documento não devem ser realizados com as peças ligadas à cor-rente eléctrica ou sob tensão.

The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.

A protecção contra choques eléctricos deve ser fornecida pelo produto final e assegurada pelo uti-lizador.

Protection from electric shock must be assured by the end product and its user.

Os conectores de encaixe não devem ser separa-dos sob carga. O encaixe e separação sob tensão são permitidos.

The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.

Os conectores de encaixe são estanques, de acordo com a classe de protecção IP. No entanto, não são indicados para uma utilização permanente debaixo de água. Não coloque os conectores de encaixe directamente em cima da cobertura do telhado.

The plug connectors are watertight in accordance with IP protection class. However, they are not suit-able for continuous operation under water. Do not place the plug connectors directly on the roof mem-brane.

Os conectores que não podem ser encaixados de-vem estar protegidos da humidade e sujidade atra-vés de uma tampa (MC4 - artigo n.º 32.0716 para conector fêmea e 32.0717 para conector macho). Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos.

Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt with a sealing cap (MC4 Article No. 32.0716 for sockets and 32.0717 for plugs). The male and female parts must not be plugged together when soiled.

A conexão de encaixe nunca deve ser exposta a uma carga de tracção mecânica permanente. O cabo deve ser fixado com cintas para cabos.

The plug connection must not be subjected to continuous mechanical tension. The cable should be fixed with cable binders.

A Stäubli não recomenda a utilização de cabos em PVC ou de cabos não estanhados do tipo H07RN-F.

Stäubli does not recommend the use of either PVC cables or untinned cables of type H07RN-F.

Encontrará mais dados técnicos no catálogo de pro-dutos.

For further technical data please see the product catalogue.

Explicação dos símbolos Explanation of the symbols

Aviso sobre uma tensão eléctrica perigosa

Warning of dangerous voltages

Aviso de um perigo Warning of a hazard area

Alerta ou conselho útil Useful hint or tip

Page 3: MA222 (pt en) Montageanleitung Instruções de montagem ...ec.staubli.com/AcroFiles/MA/PV_MA222_(pt-en).pdf · 2 / 12 Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só

3 / 12

1

2

3

4

5

Ferramentas necessárias Tools required

(ill. 1)Chave de parafusos tam. 00 ou cavi-lha de Ø 2mm com cabo.

(ill. 1)Screwdriver size 00 or Ø 2mm metal pin with handle.

(ill. 2)Alicate semicircular em forma de cotovelo com pontas manejáveis.

(ill. 2)Angled half-round pliers with good gripping surface.

(ill. 3)Fixador do cabo PV-KBF, Encomenda N°: 35.5287

(ill. 3)Cable holder PV-KBF,Order No. 32.5287

Preparação das caixas de painel e dos módulos

Preparation of panel junction box and module

Montagem do díodo de derivação Fitting the bypass diode

São indicados díodos de derivação de formato axial com as seguintes dimensões:

■ Corpos de isolamento: max. Ø 6,4mm, comprimento max. 9,55mm

■ Fio de ligação: Ø 0,8mm – 1,3mm

Suitable bypass diodes are ones of axial design with the following dimen-sions:

■ Insulation body: max. Ø 6,4mm, length 9,55mm

■ Connecting wire: Ø 0,8mm up to 1,3mm

(ill. 4)Cortar simetricamente os fios de liga-ção do díodo de derivação.

(ill. 4)Trim off the connecting wires of the bypass diode symmetrically.

(ill. 5)Abrir o borne empurrando para baixo (com a chave de parafusos tam. 00 ou com a cavilha de 2mm de diâmetro) no orifício de accionamento no lado de saída do cabo. Introduzir o fio de ligação do díodo e derivação. Fechar o borne.

(ill. 5)Open the clip by pressing down (with a size 00 screwdriver or Ø 2mm pin) in the actuating hole on the cable outlet side. Insert the connecting wire of the bypass diode. Close the clip.

Page 4: MA222 (pt en) Montageanleitung Instruções de montagem ...ec.staubli.com/AcroFiles/MA/PV_MA222_(pt-en).pdf · 2 / 12 Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só

4 / 12

7

6

201m

14±1m

m

R 4. 5

8

Cortar à medida os condutores de fita plana

Trimming off the ribbon conduc-tors

Podem ser ligados condutores de fita plana com as seguintes dimensões:espessura 0,2mm – 0,5mm, largura 8mm.

Ribbon conductors of the following di-mensions are suitable for connection: thickness from 0,2mm up to 0,5mm, width 8mm.

(ill. 6)Cortar à medida o condutor de fita plana que sai na vertical da parte de trás do módulo.

(ill. 6)Trim the ribbon conductor protruding vertically from the back of the module, to the shown length.

(ill. 7)

Aviso: A dobragem dos condutores de fita

plana facilita a introdução posterior dos condutores de fita plana nos bornes�

(ill. 7)

Note: Bending over the ribbon conduc-

tors facilitates the subsequent inser-tion of the ribbon conductors in the clips�

Preparação da parte posterior dos módulos

Preparation of module back

Instruções geraisAo trabalhar com solventes e pro-dutos químicos é absolutamente necessário estar atento às instruções de utilização que constam da embala-gem. As informações aqui prestadas baseiam-se em resultados de teste do fabricante. No entanto, isto não exclui que cada utilizador tenha de verificar se o produto é adequado à aplicação específica prevista.As superfícies têm de estar secas, limpas, fixas e isentas de gorduras e óleos. No caso de tempo frio, deverá ser tomada em consideração a pos-sibilidade de formação de condensa-ções, com o transporte das peças do exterior para uma sala quente. Mesmo as pequenas impurezas ou a humida-de mínima podem prejudicar a força de colagem.

General remarksWhen using solvents or chemicals, it is essential to observe the warning instructions on the package. The data given here are based on test results of the manufacturers. This, however, does not rule out the need for every user himself to check that the product is suitable for the planned specific application. The surfaces must be dry, clean, firm and free from greases and oils. Take care to avoid the formation of condensation, as for instance in cold weather when parts are taken from the outside into a warm room. Even very slight contamination with dirt or moisture can impair the strength of the bond.

1. Limpeza da parte posterior dos módulosPara remover as partículas soltas, tais como pó, gordura, óleo e agentes de separação, recomendamos o seguinte solvente:

■ Vidro & Tedlar (ill. 8)O produto de limpeza de superfícies Scotch (3M) S-151 (70% de álcool isopropílico e 30% de água destilada).Após a limpeza com o produto de limpeza de superfícies Scotch (3M) S-151, esfregar a superfície até que esta se encontre seca. Não devem ficar visíveis traços do produto de limpeza (filme esbranquiçado).

1. Cleaning of module backFor the removal of loose particles such as dust, as well as grease, oil and mould parting agents, we recommend the following solvent:

■ For glas & tedlar (ill. 8)Scotch (3M) cleanser S151 (70% isopropyl alcohol and 30% distilled water). After cleaning with Scotch (3M) cleanser S-151 the surface must be rubbed dry. No streaks (misty film) must be visible.

Page 5: MA222 (pt en) Montageanleitung Instruções de montagem ...ec.staubli.com/AcroFiles/MA/PV_MA222_(pt-en).pdf · 2 / 12 Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só

5 / 12

9

2. Preparação da parte posterior dos módulosPara remover as partículas soltas, tais como pó, gordura, óleo e agentes de separação, recomendamos os seguin-tes solventes:

■ Vidro (ill. 9)A humidade pode instalar-se por baixo das uniões adesivas no vidro que estejam expostas à elevada humidade do ar ou ao contacto frequente com a água, o que pode prejudicar a força da união. Para evitar esta situação utilizar o primário 3M 94 ou o primário para vidro Silane 3M.Observação: aplicar o primário para vidro Silane 3M apenas numa camada extremamente fina (monomolecular)! Se o aplicar com demasiada espessu-ra terá um efeito negativo, i. e., atrairá a água. Em caso de dúvida recomen-damos a utilização do primário 3M 94.

■ TedlarUtilizar o primário 3M 4298 UV.

2. Preparation of module back

For the removal of loose particles such as dust as well as grease, oil and mould parting agents, we recommend the following solvent:

■ Glass (ill. 9)Moisture can migrate beneath adhesive bonds on glass which are exposed to high atmospheric humidity or frequent contact with water. This can impair the strength of the bond. To avoid this, use 3M Primer 94 or 3M Silane Glass Primer.Important: Apply 3M Silane Glass Primer only in an extremely thin (monomolecular) layer. If applied too thickly it has a negative effect, i.e. it attracts water. In case of doubt we recommend using 3M Primer 94.

■ Tedlar foil Use 3M Primer 4298 UV

Utilização do primário recomendado Use of the recommended primer

3M Silane-Primer ■ A temperatura de trabalho recomendada para o primário e para o material é entre +15°C e +25°C.

■ Agitar bem o primário antes de o utilizar. ■ Humedecer um pedaço de tecido, que não deixe fios ou fia-pos, com primário Silane para vidro.

■ Aplicar uma camada muito fina de primário para vidro na su-perfície de colagem do vidro, deslocando-o sempre na mesma direcção à volta da película de ligação.

■ Importante: aplicar o primário numa camada extremamente fina (monomolecular).

■ Importante: após a aplicação, remover imediatamente o fil-me esbranquiçado seco do primário para vidro Silane com um pano novo. Esfregar na mesma direcção da aplicação.

■ Antes de aplicar a película adesiva, NÃO tocar na superfície de vidro com primário com os dedos desprotegidos.

■ Não devem ser visíveis traços do tipo arco-íris na superfície de vidro com primário. Se for o caso, isso significa que o primário foi aplicado em demasia. Limpar novamente a superfície com álcool isopropílico e repetir a aplicação do primário.

■ Fixar a caixa no painel no máximo até 5 minutos após a apli-cação do primário no módulo.

■ Certifique-se de que não entrou sujidade ou humidade no período entre a aplicação do primário e a montagem da caixa do painel.

■ Respeite igualmente as instruções de aplicação do fabricante do primário.

3M Silane Primer ■ The recommended working temperature for the primer and material is between +15°C and +25°C.

■ Shake the primer well before use. ■ Moisten a lint-free disposable cloth with Silane Glass Primer. ■ Apply the Silane Glass Primer very thinly to the bonding sur-face of the glass, if possible in a continuous 360° movement around the connecting ribbon.

■ Important: It is essential to apply the primer extremely thinly (monomolecular layer).

■ Important: After application, immediately remove the milky white dried film of Silane Glass Primer with a new cloth. Wipe in the same direction as for application.

■ Before applying the adhesive foil, do NOT touch the primed glass surface with the bare fingers.

■ No rainbow-like streaks must be visible on the primed glass surface. If this is the case, the primer has been applied too thickly. Remove with isopropanol and repeat the application.

■ Affix the junction box to the module not more than 5 minutes after applying the primer.

■ Take care that the bonding surface remains free from conta-mination and moisture in the time between priming and the mounting of the junction box.

■ Also observe the working instructions of the primer manu-facturer.

Page 6: MA222 (pt en) Montageanleitung Instruções de montagem ...ec.staubli.com/AcroFiles/MA/PV_MA222_(pt-en).pdf · 2 / 12 Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só

6 / 12

3M Primer 4298 UV ■ A temperatura de trabalho recomendada para o primário e para o material é entre +15°C e +25°C.

■ Agitar bem o primário antes de o utilizar. ■ Aplicar o primário de forma uniforme e numa camada o mais fina possível. Isto diminui o tempo de arejamen-to do solvente existente. Pode aplicar o primário com um pano de tecido que não deixe fios ou fiapos, um rolo, uma escova, através da pulverização ou de um aplicador. Importante: aplicar o primário apenas uma vez!

■ Arejar as superfícies conforme a temperatura, a humidade at-mosférica, a circulação de ar e a porosidade.

■ Recomendamos um período de arejamento de 30 – 90 se-gundos

■ Pode acelerar a evaporação do solvente ao gerar um au-mento do fluxo de ar através de um ventilador (com uma temperatura entre +20°C e +40°C). Com uma apli-cação fina do primário e uma boa ventilação pode al-cançar tempos de arejamento de aprox. 10 segundos. Importante: certifique-se de que o solvente se evaporou totalmente!

3M Primer 4298 UV ■ The recommended working temperature for the primer and material is between +15°C and +25°C.

■ Shake the primer well before use. ■ Apply the primer evenly and as thinly as possible. This shortens the evaporation time of the solvent it con-tains. You can apply the primer with a lint-free disposable cloth, a brush, a roller, by spraying or with an applicator. Important: Apply the primer only once.

■ Air the primer for a length of time depending on temperature, atmospheric humidity, air circulation and the porosity of the surfaces.

■ We recommend an airing time of 30 – 90 seconds. ■ You can substantially speed the evaporation of the sol-vent by generating an increased air flow by means of a blower (with a temperature between +20°C and +40°C). With a thin primer application and good ventilation, air-ing times of approximately 10 seconds can be achieved. Important: Make sure that the solvent has completely evaporated.

Preparação da parte posterior das caixas de junção

Preparation of junction box back

Instruções geraisAo trabalhar com solventes e produtos químicos é absolu-tamente necessário estar atento às instruções de utilização que constam na embalagem. As informações aqui prestadas baseiam-se em resultados de teste do fabricante. No entanto, isto não exclui que cada utilizador tenha de verificar se o pro-duto é adequado à aplicação específica prevista.As superfícies têm de estar secas, limpas, fixas e isentas de gorduras e óleos. Deverá ser controlada a formação de con-densação em situações como, por exemplo, quando está frio e transportam-se peças para locais quentes.Mesmo as pequenas impurezas ou a humidade mínima podem prejudicar a força de colagem.

General remarksWhen using solvents or chemicals, it is essential to observe the warning instructions on the package. The data given here are based on test results of the manufacturers. This, however, does not rule out the need for every user himself to check the suitability of the product for the planned specific application. The surfaces must be dry, clean, firm and free from greases and oils.Take care to avoid the formation of condensation, as for instance during cold weather when parts are taken from the outside into a warm room. Even very slight contamination with dirt or moisture can impair adhesion.

1. Limpeza da parte posterior das caixas de junçãoPara remover as partículas soltas, tais como pó, gordura, óleo e agentes de separação, recomendamos o seguinte solvente:

■ Heptano (sem acetona) para a superfície de colagem da caixa de junção PV-JB/K-2/... Aplicar utilizando um tecido que não deixe fios (não imergir). Não aplicar por períodos de tempo superiores a 5 minutos.

Após a limpeza com heptano, esfregar a superfície até que esta se encontre seca. Não devem ficar visíveis traços do pro-duto de limpeza (filme esbranquiçado).

1. Cleaning of junction box backTo remove loose particles such dust as well as grease and oil and mould parting agents, we recommend the following solvent:

■ Heptane (no acetone) for the bonding surface of the junc-tion box PV-JB/K-2/... Apply by means of a lint-free cloth (do not immerse). Cleaning effective for < 5min.

After cleaning with heptane, rub the surface dry. No streaks (misty film) must be visible.

2. Preparação da parte posterior das caixas de junçãoUtilizar o primário 4298 UV. A temperatura de trabalho reco-mendada para o primário e para o material é entre +15°C e +25°C. Agitar bem o primário antes de o utilizar!Com uma escova ou com um rolo, aplicar uma camada muito fina e uniforme na superfície que vai ser colada. Arejar as su-perfícies durante 30 a 90 segundos conforme a temperatura, a humidade atmosférica, a circulação de ar e a porosidade.Atenção:

■ Aplicar o primário apenas uma vez! ■ Aplicar a película adesiva no prazo de uma hora após ter ap-licado o primário.

■ O primário 4298 UV pode ser removido com metil etil cetona (MEC).

2. Preparation of the junction box backUse Primer 4298UV. The recommended working temperature for the primer and material is between +15°C and +25°C. Shake primer well before use.Using a brush or a roller, evenly apply a very thin coating to the bonding surface. Air the primer coating for 30 to 90 seconds depending on temperature, air circulation and the porosity of the surfaces.Important:

■ Apply the primer only once. ■ Affix the adhesive foil within one hour after applying the pri-mer.

■ The primer 4298UV can be removed with methyl ethyl keto-ne (MEK).

Page 7: MA222 (pt en) Montageanleitung Instruções de montagem ...ec.staubli.com/AcroFiles/MA/PV_MA222_(pt-en).pdf · 2 / 12 Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só

7 / 12

Aplicação das caixas de junção Application of junction boxAplicação com folha adesiva PV-KF/K Application with adhesive foil PV-KF/K

Temperatura de colagemA temperatura de colagem mais favorável situa-se a +10°C. É possível a colagem na gama de +15°C a +25°C.Aplicação

Tirar a folha de protecção vermelha da folha adesiva PV-KF/K. Colar a folha adesiva PV-KF/K sobre o fundo da caixa do painel aberta PV-JB/K-2/... e aplicando na superfície de colagem uma força de pressão uniforme de 600 N. A colagem da folha adesiva PV-KF/K no local certo pode ser simplificada pela utilização de um dispositivo de colagem adaptado à forma da folha adesiva.Tirar agora a folha de suporte castanha da folha adesiva colada PV-KF/K. Passar os condutores montados através do fundo da caixa do painel e colá-los juntamente com a folha adesiva PV-KF/K na parte de trás do módulo, aplicando a força de pressão necessária de 600N – 1000N.

Bonding temperatureThe most favourable bonding temperature is +10°C. Bonding is possible in a range between +15°C and +25°C.Mounting in placePeel the red protective film from the adhesive foil PV-KF/K. Place the adhesive foil PV-KF/K on the base of the opened junction box PV-JB/K-2/... and stick down, applying a pressure of 600N evenly distributed over the bonding surface. The cor-rect positioning of the adhesive foil PV-KF/K can be simplified by the use of a positioning template.Now peel the brown supporting foil from the adhesive foil PV-KF/K . Lead the ribbon conductors through the floor of the junction box and stick them to the module back together with the adhesive foil PV-KF/K, applying a pressure of 600N to 1000N.

Posicionamento da caixa de junção no painelFixar a caixa de junção no módulo fotovoltaico de modo a que, no posterior estado de utilização, as saídas de cabo da caixa de junção fiquem viradas para baixo.

Positioning of the junction boxFix the junction box on the PV module in such a way that the cable outlets of the junction box face downwards when in use.

Armazenamento do folha adesiva PV-KF/KA folha adesiva PV-KF/K deverá ser armazenada à temperatura ambiente de cerca de +15°C a +25°C e a uma humidade relati-va do ar de cerca de 50%.A folha adesiva PV-KF/K deverá ser utilizada, de preferência, sem ultrapassar o prazo de 12 meses indicado na embalagem.

Storage of adhesive foil PV-KF/KStore the adhesive foil PV-KF/K at an ambient temperature of approx. +15C° to +25°C and a relative humdity of approx. 50%.The adhesive foil PV-KF/K must be used within 12 months after the date stated on the package.

Colagem(Tab. 1)As substâncias adesivas de silicone e poliuretano mencionadas na tab. 1 são adequadas para a colagem da caixa do painel. Respeite as recomendações relativas à preparação dos pontos de colagem, ao tratamento e armazenamento da substância adesiva e às instruções de segurança do fabricante da substân-cia adesiva.No caso de utilização de outras substâncias adesivas, verificar a compatibilidade do material.

Application with adhesive(Tab. 1)The silicone and polyurethane adhesives mentioned in Tab. 1 are suitable for fixing the panel junction box. Please follow the instructions for preparation and the storage and safety recom-mendations of the adhesive manufacturers. If you use other adhesives, please test compatibility with the material yourself.

Aviso: A saída do condutor de fita plana pode ser selada através do

enchimento do entalhe na caixa do painel� Note: You can seal the ribbon conductor outlet at the same time by

filling the opening in the junction box with adhesive.

Reconhecido Recognized

Fabricante Manufacturer

Cola1) Adhesive1)

Primer1) Primer1)

UL TÜV Designação Designation

Cor Color

Designação Designation

Wacker Chemie Elastosil N199 transparente Primer G790X Dow Corning Typ 804 branco / whiteX Sika Chemie GmbH Typ 221 branco+preto / white+black Sika Primer 210 T

Loctite Loctite 3951 preto / black Loctite 7251X Dow Corning Sylgard 577 Cinza / grey –

1) Observar as instruções do fabricante para utilização 1) Observe the manufacturer‘s instructions for use

Tab. 1

Page 8: MA222 (pt en) Montageanleitung Instruções de montagem ...ec.staubli.com/AcroFiles/MA/PV_MA222_(pt-en).pdf · 2 / 12 Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só

8 / 12

10

11

12

13

14

Ligação do condutor de fita plana Connecting the ribbon conductors

(ill. 10)Os condutores de fita plana podem ser ligados após o endurecimento da substância adesiva.Nesse sentido, abrir os bornes empurrando para baixo com uma chave de parafusos Tam. 00 ou com uma cavilha de 2mm de diâmetro no orifício de accionamento do condutor de fita plana e introduzir o condutor de fita plana na abertura do borne até encostar.

(ill. 10)When the adhesive has hardened, the ribbon conductors can be connected.This is done by opening the clips by pressing down with a size 00 screw-driver or a Ø 2mm metal pin in the ac-tuating hole facing the ribbon conduc-tor and pushing the ribbon conductors into the opening of the clips as far as they will go.

Aviso: A posição correcta dos condutores

de fita plana é no centro do entalhe da caixa de junção.

Note: When correctly positioned, the rib-

bon conductors are located centrally in the opening of the junction box.

Fechar / abrir a tampa Closing / opening the lid

(ill. 11)Primeiro inserir até metade a tampa do lado de saída do cabo e do lado oposto no entalhe rotativo da caixa do painel. Em seguida, pressionar unifor-memente a tampa com um punção até ficar em posição plana, ao nível da aresta da caixa do painel.

(ill. 11)First insert the lid into the junction box on the cable side. Then insert it into the recess on the opposite side to roughly half the height of the lid. Then, using a flat block, press the lid evenly into the rim of the junction box. The lid should remain level.

(ill. 12)Para abrir, agarrar na tampa com um alicate semicircular manejável encai-xado num dos entalhes e retirar.

(ill. 12)To open, grip the lid in one of the recesses with half round pliers with a good gripping surface and pull it off.

Atenção Antes de fechar novamente, verifique se a tampa apresenta perfurações. Em caso de dúvida, utilizar uma tampa nova.

Attention Before closing again, check that the lid is not penetrative dam-aged. In case of doubt use a new lid.

Instalar a fixação do cabo Installing the cable fixation

(ill. 13)Para uma instalação certificada TÜV, os cabos devem ser fixados entre os módulos fotovoltaicos, utilizando para isso as abraçadeiras e respectivos suportes PF-KBF.Como preparação, certifique-se de que a superfície do módulo está lim-pa, livre de gordura e seca.Retire a folha de protecção do suporte do fixador de cabo (H) pelo menos 30mm atrás da caixa de junção. Tenha cuidado para assegurar o correcto alinhamento com a entrada do cabo!Aplicar uma pressão breve e forte com a mão.

(ill. 13)For a TÜV certified installation you must fix the cables between the PV modules. For this you can use PF-KBF cable binders and cable binder hold-ers.As preparation, the module surface must be clean, dry and free from grease. Peel the protective film from the cable binder holder (H). Position the cable binder holder (H) at least 30mm behind the junction box. Take care to ensure correct alignment with the cable inlet. Press the cable binder holder (H) in place with brief, firm manual pressure.

(ill. 14)Puxe a abraçadeira (K) no respectivo suporte (H).

(ill. 14)Pull cable binder (K) into the cable binder holder (H).

Page 9: MA222 (pt en) Montageanleitung Instruções de montagem ...ec.staubli.com/AcroFiles/MA/PV_MA222_(pt-en).pdf · 2 / 12 Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só

9 / 12

15

16

(ill. 15)Encaixar a abraçadeira (K) em volta do cabo e apertar com um alicate ou com um alicate para fixar cabos.

(ill. 15)Place the cable binder (K) around the cable and pull tight with pliers or cable binder pliers.

(ill. 16)A extremidade excedentária da abra-çadeira (K), pode ser cortada à face da cabeça do fixador de cabo.

(ill. 16)Trim the protruding end of the cable tie up to the cable tie head.

Passagem do cabo Cable routing

Recorra às especificações do fabrican-te do cabo para o raio de curvatura mínimo.

Refer to cable manufactures specifica-tion for minimum bending radius.

Ligação Engagement

Certifique-se de que as peças de aco-plamento estão bem presas.

Check that the coupler parts are fully engaged.

Page 10: MA222 (pt en) Montageanleitung Instruções de montagem ...ec.staubli.com/AcroFiles/MA/PV_MA222_(pt-en).pdf · 2 / 12 Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só

10 / 12

Dados técnicos Technical data

Sistema de conexão Connector system Stäubli3/Stäubli4

Tensão nominal Rated voltage 1000V DC (IEC)600V DC (UL)

Corrente nominal Rated current 10A

Faixa de temperatura ambiente Ambient temperature range -40°C...+90°C (IEC)-40°C...+40°C (UL)

Grau de protecção, Ligado desligado

Degree of protection, mated unmated

IP65IP2X

Resistência de contacto dos conectores Contact resistance of plug connectors 0,5mΩ

Material de contacto Contact material Cobre, estanhadoCopper, tin plated

Material de is Insulation material TPE/PPOSistema de bloqueio dos conectores Locking system plug connectors Snap-in (apenas/only Stäubli4)Classe de inflamabilidade Flame class UL94-HB/UL94-V0

Page 11: MA222 (pt en) Montageanleitung Instruções de montagem ...ec.staubli.com/AcroFiles/MA/PV_MA222_(pt-en).pdf · 2 / 12 Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só

11 / 12

Notas / Notes:

Page 12: MA222 (pt en) Montageanleitung Instruções de montagem ...ec.staubli.com/AcroFiles/MA/PV_MA222_(pt-en).pdf · 2 / 12 Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só

12 / 12

Fabricante/Producer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 All schwil/Switzerland Tel. +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail [email protected] www.staubli.com/electrical ©

by

Stä

ub

li Ele

ctri

cal C

on

nec

tors

AG

, S

wit

zerl

and

– M

A2

22

– 0

1.2

01

7,

Ind

ex a

, Mar

ketin

g C

omm

unic

atio

ns –

Suj

eito

à a

ltera

ções

/ S

ubje

ct t

o al

tera

tions

Notas / Notes: