30
PRODUTO A LASER CLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KALSS 1 LASERAPPARAT MANUAL DO PROPRIETÁRIO © Copyright 2005, Superscope Technologies, Inc. PSD340 Sistema de Prática Musical e Gravação em CD POWER POWER TEMPO KEY STANDBY STANDBY PLAY PLAY MIC MIC OPEN OPEN MP3 MP3 PUSH PUSH CD-RW PLAYBACK CD-RW PLAYBACK REC REVIEW VR VR METRO TUNER REV/DLY REC/PLAY REC/PLAY REC REC FINALIZE FINALIZE ERASE SELECT SELECT PUSH ENTER CANCEL/DELETE CANCEL/DELETE PROG PROG DISP DISP BALANCE BALANCE TR INC TR INC MENU/STORE MENU/STORE SINGLE REPEAT REPEAT A-B A-B REC MODE REC MODE - + PSD340 Music Practice CD RECORDING SYSTEM

MANUAL DO PROPRIETÁRIO - superscopetechnologies.com · Siga todas as instruções. 5. Limpe somente com pano seco. 6. Não use o aparelho perto de água. 7. Para ventilar o aparelho,

Embed Size (px)

Citation preview

PRODUTO A LASER CLASSE 1LUOKAN 1 LASERLAITEKALSS 1 LASERAPPARAT

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

© Copyright 2005, Superscope Technologies, Inc.

PSD340Sistema de Prática Musical e Gravação em CD

POWERPOWER TEMPOKEYSTANDBYSTANDBY

PLAYPLAY

MICMIC

OPENOPEN

MP3MP3PUSHPUSHCD-RW PLAYBACKCD-RW PLAYBACK

REC REVIEW

VRVRMETRO TUNERREV/DLY

REC/PLAYREC/PLAY

RECREC

FINALIZEFINALIZEERASE

SELECTSELECT

PUSH ENTER

CANCEL/DELETECANCEL/DELETEPROGPROGDISPDISPBALANCEBALANCETR INCTR INC

MENU/STOREMENU/STORESINGLEREPEATREPEATA-BA-BREC MODEREC MODE

- +

PSD340 Music Practice

CD RECORDING SYSTEM

O raio com o símbolo da seta,dentro do triângulo equilátero,é para alertar ao usuárioquanto à presença de uma"tensão elétrica perigosa"sem isolamento, dentro do

invólucro do produto, que pode termagnitude suficiente para constituir riscode choque elétrico.

O ponto de exclamação dentro do triânguloequilátero, é para alertar aousuário quanto à presença deinstruções importantes deoperação e /ou manutenção(reparos) no manual queacompanha o aparelho.

- 2 -

InstruçõesImportantesde SegurançaLEIA ANTES DE OPERAR O EQUIPAMENTO

de qualidade e segurança. Porém, há algumas precauções deinstalação e operação às quais se deve estar atento.

1. Leia as instruções.

2. Guarde as instruções.

3. Obedeça a todos os avisos.

4. Siga todas as instruções.

5. Limpe somente com pano seco.

6. Não use o aparelho perto de água.

7. Para ventilar o aparelho, não o instale em um rack ou estante,e observe o seguinte: não insira objetos no aparelho. Nãobloqueie as ranhuras de ventilação no alto ddo aparelho. Nãocoloque nada a menos de 1 m acima do painel superior. Deixeum espaço livre de 20 cm ao redor do aparelho.

8. Não instale perto de fontes de calor como aquecedores, fornosou equipamentos como amplificadores, que produzam calor.

9. Use sempre o aterramento da tomada. Não corte o pino terra.Se a tomada for polarizada, não inverta, a lâmina mais largadeve encaixar na fenda mais larga. Uma tomada aterrada temduas lâminas e um pino. A lâmina mais larga ou o pino são parasua segurança. Seo plugue não encaixar na sua tomada, peçaa um eletricista para substituir a tomada.

10. Não pise no cabo de alimentação, nem coloque nada sobre ele,nem force o cabo.

11. Só utilize encaixes e acessórios especificados pelo fabricante.

12. Use apenas com carrinhos, suportes, tripés ou mesasespecificadas pelo fabricante, ou vendidascom o aparelho. Ao mover o aparelho em umcarrinho, tenha cuidado para evitar queda.

13. Retire a tomada da parede durantetemnpestades com raios ou quando não forusado durante muitos dias..

14. Use apenas os serviços de técnicosautorizados quando o aparelho sofrerqualquer dano, seja no cabo/tomada de alimentação, se cairalgum líquido no equipamento, se ele for exposto a chuva ouumidade, se não operar corretamente ou se sofreu uma queda.

Outras informações de segurança!• Não coloque este aparelho dentro de uma estante fechada ou

rack sem ventilação adequada, conforme as instruções dofabricante.

• Não deixe líquidos (copos, vasos etc.) próximos do aparelho,pois podem cair e dnificar o aparelho.

• Mesmo com o interruptor desligado (OFF), o aparelho não estácompletamente desligado da rede de eletricidade.

CUIDADOPARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉTRICO, NÃOEXPONHA ESTE APARELHO À CHUVA OU UMIDADE EXCESSIVA.

ATENÇÃO: PARA EVITAR CHOQUE ELÉTRICO, ENCAIXECORRETAMENTE O PINO TERRA NA TOMADA.

ATTENTION: POUR EVITER LES CHOC ELECTRIQUES, INTRODUIRELA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNECORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.

NOTA AO INSTALADOR DE TV:O instalador de sistemas de TV (Cabo ou satélite) deve observara Seção 820-40 das normas NEC, quanto ao aterramento correto,que deve estar ligado ao sistema de aterramento do prédio, omais próximo possível da tomada.

NOTA: Este equipamento foi testado e está de acordo com oslimites de um dispositivo digital de Classe B , de acordo com a Parte15 das Normas da FCC . Esses limites prevêem razoável proteçãocontra interferência prejudicial em uma instalação residencial . Esteequipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofreqüência e, se não for instalado e utilizado de acordo com asinstruções, pode provocar interferência prejudicial emcomunicações via rádio. Porém, não há garantia de que talinterferência não ocorra em determinada instalação. Se esteequipamento provocar interferência prejudicial à recepção de rádioou TV, o que pode-se determinar desligando e ligando oequipamento, o usuário deverá tentar corrigir a interferência comuma das seguintes medidas:– Mude a posição da antena receptora.– Distancie mais o equipamento do receptor.– Conecte o equipamento a outra tomada, numa fase diferente

da que alimenta o receptor.– Consulte o fornecedor ou um técnico experiente em rádio/TV.

NOTA: Alterações ou modificações podem fazer com queesta unidade não atenda mais a Parte 15 das Normas daFCC e podem invalidar a autorização do usuário paraoperar o equipamento.

Este aparelho digital Classe B atende à norma canadenseICES-003.Cet appareil numérique de la Classe B conforme à la normeNMB-003 du Canada.E s t e produto atende à norma EMC e à norma de baixa

tensão.Este produto atende aos requisitos desegurança e de energia elétrica para uso civil.

RISCO DE CHOQUE ELÉTRICONÃO ABRA

ATENÇÃO

ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO,NÃO REMOVA A TAMPA SUPERIOR (NEM POSTERIOR)NÃO EXISTEM PEÇAS SUBSTITUÍVEIS PELO USUÁRIOUTILIZE UMA ASSISTÊNCIA TÉCNICA CREDENCIADA

Este produto foi projetado e fabricado para atender a padrões restritos

Índice EspecificaçõesGeralSistema ....................... Compact Disc Digital Audio (CD-DA)Número de canais ................................................... 2 (estéreo)Discos compatíveis ..................................CD, CD-R, CD-RWAlimentação

/U1B......................................................120V 60Hz,21W/N1B......................................................230V 50Hz,21W/K1B......................................................220V 50Hz,21W

Dimensões (máximas)Largura ........................................... 296 mmAltura.................................................. 92 mmProfundidade................................. 222 mmPeso.................................................... 3,2 kg

ÁudioA/D ......... Resolução de 24 bits Sobreamostragem de 64xD/A .......................................................... Resolução de 20 bitsResposta de freqüência ................................... 20Hz - 20kHz

Saída da unidade CD-RS/R em reprodução .......................................................... 90dBFaixa dinâmica em reprodução ..................................... 90dBDistorção harmônica total em reprodução .................... 0,01%Tensão/Impedância (Saída de linha) ........... 2,0V/2,2kohms

Saída da unidade CDS/R em reprodução .......................................................... 90dBFaixa dinâmica em reprodução ..................................... 90dBDistorção harmônica total em reprodução .................... 0,01%Tensão/Impedância (Saída de linha) ........... 2,0V/2,2kohms

Entrada analógica MIC/LINENível de linha (LINE)

S/R ............................................................................... 85dBDHT............................................................................... 0,05%Sensibilidade/Impedância de entrada ....500mV/6kohms

Nível de microfone (MIC)S/R ................................................................................. 70dBDHT ................................................................................ 0,1%Sensibilidade/Impedância de entrada ....3,0mV/6kohms

Entrada analógica AUXS/R ................................................................................ 85dBDHT .............................................................................. 0,01%Sensibilidade/Impedância de entrada ....... 500mV/50K

Entrada DigitalTaxa de amostragem ........................32kHz/44.1k/48kHz

Saída DigitalTensão/Impedância de saída ...............0,5Vpp/75ohms

Saída de fones (DHT 10%)Tensão/Impedância ................................ 30mW/32ohms

Saída de alto-falantes (DHT 10%)Tensão/Impedância ..................................... 2,0W/8ohms

Temperatura de operação ................................ 5°C a 35°C

- 3 -

Cuidado ..................................................................2Instruções de segurança.................................................2Í n d i c e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Especificações.....................................................3In t rodução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Na embalagem ..........................................................4Características ..........................................................5Alto da unidade ......................................................5Frente da unidade ......................................................8Controle remoto .......................................................9Traseira da unidade .........................................................10Configuração .............................................................11Como ligar ............................................................11Ajuste de alto-falantes ............................................11

Fones ou alto-falante interno ............................11Alto-falantes externos ......................................11

Configuração de instrumentos, microfones e outras fontessonoras ....................................................................11

M i c r o f o n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Microfone interno ........................................12Instrumentos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Entradas de linha ..........................................12Ajuste de níveis ...........................................12

Prática musical e reprodução de CD ............................13Uso do afinador ..................................................13Uso do metrônomo ..................................................14Reprodução de CD ...................................................15Seleção de loops de prática A-B .........................15Mudança de tom e tempo ..........................................15Redução de voz ......................................................16Gravação .............................................................17Gravação ao vivo ..........................................................17Modo de faixa minuto .............................................18

Gravação da entrada digital ........................18Inclusão de Reverb ou Delay ........................................18Mixagem dos canais esquerdo e direito .................18Como gravar com o CD ...........................................19

Programação de Reprodução ............................19Registro de tom, tempo e mudança de VR ......19Ativação do modo “Gravar com CD” ............19

Como gravar um segmento de música ........................20Como copiar de um CD ..............................................20Como copiar de uma fonte externa ............................20Como finalizar um disco .......................................21

Como desfinalizar um CD-RW .......................21Como apagar um CD-RW ...........................21

Menus .......................................................................22Menu Play (Reproduzir) ....................................22Menu Record (Gravar) ....................................23Menu Stop (Parar) .......................................24

Solução de problemas .....................................25Mais informações ...................................................27Garantia ..................................................................30

Tópico Página

- 4 -

Na embalagem

POWER TEMPOKEYSTANDBY

PLAY

MIC

OPEN

MP3MP3PUSHPUSHCD-RW PLAYBACKCD-RW PLAYBACK

REC REVIEW

VRMETRO TUNERREV/DLY

REC/PLAY

REC

FINALIZEERASE

SELECT

PUSH ENTER

CANCEL/DELETEPROGDISPBALANCETR INC

MENU/STORESINGLEREPEATA-BREC MODE

ò ó - +

PSD340 Music Practice

CD RECORDING SYSTEM

PSD340Controle Remoto

(IR)

Cabo de alimentação

Cabos de áudio RCA

Instalação das pilhas no controle remoto

Pressione e deslize no sentido indicado para abrir ocompartimento de pilhas do controle remoto.

Instale duas pilhas pequenas (AA) e recoloque atampa.

Descarte as pilhas usadas conforme a legislaçãoambiental local.

Pilhas AA (2)

IntroduçãoParabéns por adquirir o Sistema PSD340 de PráticaMusical e Gravação em CD. O PSD340 combina umreprodutor e um gravador de CD com recursos especiaispara professores de música, coros, vocalistas, músicose engenheiros de som. Tem afinador, metrônomo,controle da reprodução de CDs e arquivos MP3 para umacompanhamento personalizado e grava em CD.O PSD340 é prático e fácil de usar .

Recursos para prática musical

• Mude o tom de uma música sem alterar o tempo(± 1 oitava em meios tons ou incrementos menores)

• Mude o tempo da música sem afetar a afinação(-75% a +50%)

• Mude tom e tempo simultaneamente• Selecione loops A-B (Ponto A até Ponto B)• Reduza os vocais da gravação estéreo• Use o metrônomo interno• Use o afinador cromático interno e o tom de 440Hz• Reproduza e manipule arquivos MP3

em um CD-R ou CD-RW• Saída gráfica CD-G (com decodificador opcional)

Recursos de gravação

• Gravação direta em discos graváveis (CD-R) ouregraváveis (CD-RW)

• Gravação de edições da música, como alteraçõesde tom ou tempo

• Tem pré-amplificadores de microfone• Tem microfone capacitivo• Controle automático de nível de gravação elimina

“excessos”• Record-Review (revisão da gravação) que reproduz a

última faixa gravada• Mixagem de CD ou CD-MP3 (CD com arquivos

MP3) com som do microfone ou instrumento• Operação independente do gravador e do reprodutor

de CD. O áudio do reprodutor de CD pode sermixado com outras fontes, processado e enviado aogravador de CD, via entrada DIGITAL IN

Mídia recomendada

O PSD340 grava em discos CD-R ou CD-RW de dadosou de áudio. O fator mais importante é escolher mídiasCD-R ou CD-RW que indiquem gravação a 1X. Usediscos de marcas conhecidas, com indicação de 1X(como, 1X-40X) ou com 1X implícito (como “up to 40X”).Não recomendamos o uso de discos genéricos.Se possível teste a marca antes de comprar as mídias.

POWER TEMPOKEYSTANDBY

PLAY

MIC

OPEN

MP3MP3PUSHPUSHCD-RW PLAYBACKCD-RW PLAYBACK

REC REVIEW

VRMETRO TUNERREV/DLY

REC/PLAY

REC

FINALIZEERASE

SELECT

PUSH ENTER

CANCEL/DELETEPROGDISPBALANCETR INC

MENU/STORESINGLEREPEATA-BREC MODE

ò ó - +

PSD340 Music Practice

CD RECORDING SYSTEM

Características

2

1.2

5-1

9 8 7 6

1 Botões de controle2 Alto-falante3 Reprodutor de CD4 Microfone interno5 Controles reprodutor e gravador de CD

11 Controles de Tom (Key)12 Lâmpada Standby13 Botão Liga/Standby/Desliga14 Mostrador

Alto da unidade

3a3b

5-2

34

1413

- 5-

101112

1.1

CANCEL/DELETEPROGDISPBALANCETR INC

MENU/STORESINGLEREPEATA-BREC MODE

A B C D E

F G H I J

A. Modo GravaçãoB . Loop A-BC. RepetirD. Reproduzir 1 faixaE . Menu/Gravar

F. Incremento de faixaG. Equilíbrio (balance)H. MostradorI . ProgramaJ . Cancelar/Excluir

[1-1] Botões de controle

A. Botão MODO GRAVAÇÃO (REC MODE)Com um disco CD-R ou CD-RW no gravador deCD, pressione esse botão para entrar em modoGravação. Gire o volante SELECT paraselecionar o modo de gravação. Pressione ovolante SELECT para escolher esse modo.

B. Botão A-B LOOP (A-B)Com um CD sendo reproduzido na unidade de CD,pressione este botão para reproduzir em loopentre os pontos A e B (pág. 15).

C. Botão REPEATHá 2 modos de Repetição: Track ou Entire CD.

6 Botão Finalize7 Botão Record8 Botão Erase9 Volante de seleção

Controles de Tempo10

Ao transcrever você pode querer zerar determinadoinstrumento na mixagem estéreo. Se o instrumentoestá mais presente no canal direito, gire o controleBALANCE todo para a direita. Mas isso irá retirartodo o som do canal esquerdo (na saída e nos fones).Ou você pode usar o recurso OUTPUT para retiraráudio de um canal e enviá-lo aos dois canais (nasaída e nos fones). para fazer isso:

1. Com a unidade parada, pressione o botãoMENU/STORE.

2. Gire o volante SELECT até exibir OUTPUT.3. Pressione o volante SELECT para entrar.4. Se exibir “STEREO” gire o volante SELECT

para exibir “MONO” no mostrador.5. Pressione o botão MENU/STORE para

armazenar a nova configuração.

H. Botão DISPLAY (DISP)Ao reproduzir um CD (em qualquer unidade),pressione o botão DISPLAY uma vez para exibiro tempo restante da faixa atual. O mostradorexibe “TRACK”.

Pressione o botão uma segunda vez para exibir otempo restante de todo o CD. O mostrador exibe“TOTAL TRACK”. Pressione novamente DISPLAYpara o mostrador voltar a exibir o tempo decorridoda faixa atual.

I. Botão PROGRAM (PROG)Use este botão para programar uma lista dereprodução de faixas de MP3 (apenas na unidadeCD) (Veja mais informações na pág. 19).

J. Botão CANCEL/DELETEPressione este botão para excluir faixas de umprograma, excluir texto ao digitar CD text,cancelar mudanças no menu ou subir um nível nomenu.

- 6 -

Track Repeat (Repetir a faixa)Ao reproduzir um CD em qualquer unidade,pressione este botão uma vez para repetirapenas a faixa sendo reproduzida. O mostradorindica “REPEAT 1.”

Entire CD Repeat (Repetir todo o CD)Pressione duas vezes o botão REPEAT pararepetir todo o CD. O mostrador indica “REPEAT.”

Pressione REPEAT mais uma vez para terminar arepetição.

D. Botão SINGLE TRACK PLAY (SINGLE)Pressione o botão SINGLE para ligar (ON) /desligar (OFF) a reprodução de uma faixa.

No modo Single Track Play e quando selecionaruma faixa com o volante SELECT, a faixa nãocomeça a reproduzir automaticamente. Ela ficaem pausa, no início do áudio, e o botão PLAY/PAUSE pisca.

Pressione o botão PLAY/PAUSE para iniciar areprodução.

No final da faixa, o PSD340 faz pausaautomaticamente, e vai para o início da músicada próxima faixa (Veja na pág. 27 como ajustar oponto do início da música - ponto de cue).

E. Botão MENU/STOREPressione este botão para entrar no Menu. Asseleções e alterações do Menu são feitas com ovolante SELECT. Gire o volante SELECT parapercorrer as opções. Pressione o volanteSELECT para selecionar uma opção. Pressione obotão MENU/STORE para armazenar asalterações e sair do Menu (Veja na pág. 22 umalista completa das seleções no menu).

F. Botão TRACK INCREMENT (TR INC)Durante a gravação, pressione este botão paragerar uma nova faixa. RECOMENDAÇÃO: aousar este recurso, desative (OFF) o AUTOTRACK (Veja na pág. 23).

G. Botão BALANCEO controle BALANCE (equilíbrio) permite ajustaro equilíbrio entre os canais esquerdo e direito daentrada de linha (estéreo) e dos fones e amixagem dos canais para o alto-falante.Pressione o botão BALANCE e gire o volanteSELECT para ajustar o equilíbrio.

VRMETRO TUNERREV/DLY

K. MetrônomoL. Reverb/DelayM. AfinadorN. VR (Redução

de voz)

[1-2] Controles de prática musical

K. Botão METRONOME (METRO)Este botão liga (ON) ou desliga (OFF) ometrônomo e ajusta sua configuração (pág. 14).

L. Botão REVERB/DELAY (REV/DLY)Este botão adiciona um efeito de Reverb ouDelay a AUX IN, à entrada esquerda de MIC/LINE/INST e ou à entrada direita de MIC/LINE/INTMIC e ajusta a configuração de Reverb/Delay(pág. 18).

K L M N

[7] Luz/botão RECORD (REC)Pressione este botão para entrar em pausa degravação. Pressione-o para começar a gravar.Também é usado ao finalizar um CD.

[8] Luz/botão ERASEUse para acionar o modo Erase (Apagar) (apenaspara CD-RW) (pág. 21).

[9] Volante SELECTÉ o controle principal do PSD340. Pressione ovolante SELECT para alternar entre unidades. Namaioria das operações, o volante SELECTpercorre as opções e pressioná-lo escolhe umaopção.

• Em modo Programa, gire para selecionar umafaixa e pressione para programar a faixa.

• Em reprodução (Play), gire para selecionaruma faixa.

• Ao gravar, gire para ajustar o nível de gravação.• Após pressionar o botão MENU/STORE, gire o

volante SELECT para percorrer as opções domenu e fazer ajustes.

[10] Botões de mudança de tempoPressione o botão “+” para aumentar ou o botão“-” para diminuir o tempo do disco na unidade deCD (pág.15). O tom não muda.

[11] Botões de mudança de tom (key)Pressione para reduzir ou aumentar o tom (notamusical) (pág. 15). O tempo não muda.

[12] Luz STANDBYSTANDBY acende ao desligar (OFF) com a chaveStandby POWER no aparelho ou controle remoto.

[13] Chave Standby POWERDeslize a chave Standby POWER para a direitapara ligar/desligar. O botão MASTER POWER natraseira deve estar ligado (ON) e a lâmpadavermelha STANDBY deve estar acesa.

[14] Mostrador1. TOC - Acende quando há informações de TOC

(índice do disco) na memória. O índice inclui onúmero total de faixas, o tempo de reproduçãoe CD text, se houver.

2. Luz Record - Acende durante a gravação.3. Luz Pause - Acende em pausa, na gravação

ou reprodução.4. Luz Play - Acende na gravação ou reprodução.5. Luz PROG - Acende no modo de programação

(seleção da seqüência de faixas a reproduzir).6. Luz REPEAT - Acende durante a repetição.

NOTA: Quando a luz “1” também acende,apenas a faixa atual é repetida.

- 7 -

M. Botão TUNEREste botão ativa o afinador interno e ajusta suasconfigurações (pág. 13).

N. Botão VOICE REDUCTION (VR)Pressione este botão para ativar a redução devoz. Um processador especial reduz o volume devocais centrais durante a reprodução de CD ougravação MP3 estéreo (Veja a pág. 16).

[2] Alto-falante internoO alto-falante interno permite ouvir direto noPSD340, sem necessidade de um amplificadorexterno.

[3] Unidade reprodutora de CDA unidade superior de CD só reproduz. OPSD340 pode reproduzir discos CD, CD-MP3,CD-R ou CD-RW. Para abrir a unidade de CD,deslize a chave OPEN (3a). Para fechar,pressione em PUSH (3b).

[4] Microfone interno (MIC)É um microfone capacitivo embutido.

[5] Controles de reproduçãoOs controles em (5-1) controlam a reprodução dodisco na unidade de CD [3]. Outro conjunto de

controles em (5-2)controlam a reprodução dodisco na unidade CD-R(pág. 9, item 13 ).

A. Botão FAST BACK-WARD SEARCH.Mantenha pressionado para

retroceder na faixa de áudio. NOTA: Use ovolante SELECT para mudar de faixa.

Botão RECORD-REVIEW.Na unidade CD-R, o botãoFAST BACKWARDSEARCH (A) tambémcontrola o recurso deRECORD REVIEW.Pressione este botão ao

gravar, ou após parar a gravação, e a unidadereproduz a última faixa gravada.

B . Botão FAST FORWARD SEARCH. Mantenhapressionado para avançar na faixa de áudio.

C. Botão PLAY/PAUSE (reprodução/pausa)D. Botão STOP (parar)

[6] Botão/luz FINALIZEPressione este botão para entrar em modo deFinalizar CD-R (pág. 21).

(Fig. 5-1)

A B

C D

REC REVIEW

(Fig. 5-2)

A B

C D

Frente da unidade(controles e conexões)

[1] Controle PHONE/SPEAKER LEVELGire para ajustar o nível (volume) do alto-falanteou dos fones no conector PHONE.

[2] Botão PHONE SELECTORSelecione a fonte de áudio na saída PHONE oudo ALTO-FALANTE girando este botão. São 4opções:

CD – unidade reprodutora de CDLINE OUT – áudio nas saídas LINE OUTMIC/LINE – áudio nas entradas MIC/LINE/INST ou MIC/LINE/INT MICAUX – áudio nas entradas AUX IN

[3] Chave LEFT LINE/MIC/ INSTRUMENT(INST)Em LINE seleciona entrada de linha, em MIC aentrada em nível de microfone, em INST, umcaptador de instrumento musical.

Nota: o áudio das entradas frontais pode sermixado com o áudio na entrada AUX estéreotraseira.

[4] Controle de nível esquerdoEste botão ajusta o nível na entrada esq. (Left).

[5] Chave LINE/MIC/INT MIC direitaEm LINE seleciona entrada de linha, em MIC aentrada em nível de microfone, em INT MIC omicrofone interno. Usando um instrumento nocanal direito, selecione MIC e coloque a chaveALC/ATT em -15dB (Veja o item 8).

INST

MIXMIXSPLITSPLITSTEREOSTEREO

MIC/LINEMIC/LINEON

OFFOFF -20dB-20dB

LINELINEMICMIC

LEFT RIGHTRIGHTMIC/LINEMIC/LINE

OPEN/CLOSEOPEN/CLOSESPEAKERALC/ATTALC/ATTINPUTINPUT

ONONOFFOFFDIGITALDIGITALANALOGANALOG

PHONE SELECTORPHONE SELECTOR MIC/LINEMIC/LINELINELINE

CDCD

PHONE/SPEAKERPHONE/SPEAKER

MIC/LINEAUXAUX RLINE OUTLINE OUT

MICMIC INT MICINT MICLEVELLEVEL

L

PHONESPHONES LINE OUT

CD PLAY/RECORDCD PLAY/RECORD

PUSHPUSH

NEUTRIKNEUTRIK

PUSHPUSHPUSH

NEUTRIKNEUTRIK

Nota: Com INTERNAL MIC selecionado, os doiscontroles de nível, LEFT e RIGHT, estão ativos.Use os botões de controle de nível RIGHT eLEFT para ajustar o nível de INTERNAL MIC paracada canal.

[6] Controle de nível direitoEste botão ajusta o nível na entrada direita (Right)

[7] Chave INPUT ANALOG/DIGITALSeleciona entrada externa analógica ou digital.

[8] Chave ALC/ATTLimitador de nível de gravação ou atenuador deMIC/LINE/INST.ON - Limita o sinal na entrada analógica acimade -6 dB. Com ALC ativado, os controles de nível eequilíbrio de gravação ficam desativados.OFF - Ajuste o nível com os controles esquerdoe direito de MIC/LINE/INST (ou INT MIC). Podegravar níveis acima de 0 dB, gerando distorção.-15dB – Reduz os níveis esquerdo e direito deMIC em -15dB. Não afeta o microfone interno.

[9] Chave MIC/LINE SPLIT/STEREO/MIXDetermina como gravar os sinais na unidade deCD e das entradas MIC/LINE/INST (or INT MIC).SPLIT - Os sinais (esquerdo e direito) daunidade de CD são gravados no canal esquerdo.Os sinais (esquerdo e direito) de MIC/LINE/INST(ou INT MIC) são gravados no canal direito. Ossinais (esquerdo e direito) das entradas AUX sãogravados nos canais esquerdo e direito.STEREO - Sinais esquerdo e direito da unidadede CD são gravados nos canais esquerdo e direito.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

17 16 15 14 13 12

- 8 -

A maioria dos controles no remoto atuam como oscontroles na unidade. Damos aqui uma atençãoespecial aos controles exclusivos do remoto, comfunções diferentes dos controles na unidade.

Nota: ao usar o remoto para percorrer os menus, useo botão de avançar >> para ir à frente e o botãoretroceder << para voltar. Pressione o botão Enterpara confirmar uma seleção.

1) Botão CD-R select. Pressione para selecionar auniidade CD-R. Então os botões neste controleremoto, como Play, Pause, Stop e Search, atuamna unidade CD-R.

2) Botão CD select. Pressione para selecionar aunidade reprodutora de CD. Então os botões nestecontrole remoto, como PLAY, PAUSE, STOP eSEARCH atuam na unidade reprodutora de CD.

3) Botão TEMPO RESET. Pressionar o botãoTEMPO RESET no controle remoto zera o tempo(0% - velocidade normal).

4) VOLUME MUTE (VOL MUTE). Pressione paraemudecer o áudio na saída de linha. Isso não afetao alto-falante interno.

5) VOLUME ^/v. Pressione estes botões para controlaro volume do áudio na saída de linha.

6) Botões BALANCE LEFT/ BALANCE RIGHT (BALLEFT/ BAL RIGHT). Pressione esses botões paracontrolar o equilíbrio esquerda-direita da saída delinha estéreo e dos fones, e a mixagem esquerda-direita para o alto-falante.

7) BALANCE RESET (BAL RESET). Pressione essebotão para retornar ao centro (os dois canais ficamcom o mesmo ajuste de volume) o equilíbrioesquerda-direita da saída de linha e dos fones, e amixagem esquerda-direita para o alto-falante.

8) Teclado alfanumérico. Executa algumas funçõesdo volante SELECT. Nos modos Play ou Program,pressione um número para selecionar uma faixa.Depois pressione ENTER para fazer a seleção. AOdigitar CD TEXT, pressione um botão numéricouma, duas ou três vezes, para selecionar apromeira, segunda ou terceira letra. PressioneENTER para registrar a letra selecionada.

Sinais esquerdo e direito das entradas MIC/LINE/INST (ou INT MIC) e/ou AUX são gravados noscanais esquerdo e direito.MIX - Sinais esquerdo e direito das entradasAUX e da unidade de CD são gravados nos canaisesquerdo e direito. As entradas MIC/LINE/INST(ou INT MIC) são mixadas e enviadas aos doiscanais para gravação.

[10] Chave SPEAKER OFF/ONLiga (ON) e desliga (OFF) o alto-falante interno.

[11] Chave ABRIR/FECHARPressione para ABRIR a unidade CD-R.Pressione novamente para fechá-la.

[12] Sensor do controle remotoSensor do controle remoto sem fio fornecido.

[13] Unidade CD-R (bandeja do disco)Neste manual, esta unidade é chamada deunidade CD-R ou unidade de gravação de CD. Éusada para gravação e grava em discos CD-R ouCD-RW. NOTA: Não grava arquivos em MP3.

A unidade CD-R também reproduz discos CD,CD-R e CD-RW. Não sepode usar os recursos deprática musical como oscontroles de tom etempo com estaunidade.

[14] Entrada direitaXLR ou 1/4"Plugue um microfone ou sinal de linha para aentrada direita de áudio.

[15] Entrada esquerda XLR ou 1/4"Plugue um microfone, instrumento ou sinal delinha para a entrada esquerda de áudio.

[16] Controle de nível da saída LINE OUTGire este botão para ajustar o nível nas saídasde linha (LINE OUT).

[17] Conector PHONESEncaixe aqui os fones de ouvido estéreo. Ajusteo volume nos fones com o controle PHONE/SPEAKER .

Controle Remoto

- 9 -

Phantom PowerPhantom Power

IN

RC-5RC-5

OUTOUT

ONON OFFOFF

IN

OFFOFFON/ON/POWER

OUTOUTDIGITALDIGITAL

OUTOUTAUXAUXLINELINEMIXMIXIN

PEDALFOOTFOOTOUTOUT

ININ

L

R

InputLevel

[1] Conectores MIX OUTO som da unidade de CD pode ser mixado com osom da entrada MIC/LINE/INST, da entrada MIC/LINE/INT MIC, e da entrada AUX IN. O sinalmixado sai em MIX OUT em nível de linha e pode irpara um gravador externo, amplificador ou caixasamplificadas. O sinal passa por fora da unidadeCD-R, e está disponível na saída mesmo com aunidade CD-R parada.

[2] Conectores LINE OUTO som da unidade CD-R sai em nível de linha nassaídas L e R, e pode ir a um gravador externo,amplificador ou caixas amplificadas. Quando aunidade CD-R não está gravando, temos o sinalMIX OUT nos conectores LINE OUT. O sinal LINEOUT, diferentemente do sinal MIX OUT, pode serajustado pelo controle de nível LINE OUT eequalizado com o recurso OUTPUT EQ (pág. 22).

[3] Conectores AUX INEssa entrada RCA estéreo permite gravar naunidade CD-R a partir de uma fonte externa deáudio de linha. O áudio de AUX IN pode ser mixadocom o áudio das entradas no painel frontal, com omicrofone interno e com a unidade CD.

[4] Controle de nível AUX INGire para ajustar o nível de sinal da entrada AUX IN.

[5] Conectores DIGITAL IN e OUTEncaixe cabos coaxiais RCA aqui para ligar àentrada/saída de uma unidade digital externa.Use DIGITAL IN para gravar na unidade CD-R deuma fonte digital externa. Use DIGITAL OUT parareproduzir para um dispositivo digital externo.

[6] Conectores REMOTE RC-5 IN e OUTENcaixe cabos coaxiais RCA aqui para ligar àentrada ou saída de um sistema RC-5 de controleremoto.

Para mais informações sobre o sistema RC-5,consulte a Superscope Technologies.

[7] Chave Phantom ON/OFFEm ON, aplica 48V phantom às entradas demicrofone XLR. Passe para OFF para usarmicrofones dinâmicos.

[8] Conector FOOT PEDALUm pedal opcional pode controlar Reproduzir/Pausa da unidade CD e Reproduzir/Pausa ouGravar/Pausa para a unidade CD-R. O pedalFT200 é fornecido pela Superscope TechnologiesInc. NOTA: Use o menu de seleção de pedalpara escolher qual unidade (CD ou CD-R) serácontrolada pelo pedal. (Veja na pág. 22 essaseleção de menu).

[9] Conector de alimentaçãoEncaixe aqui o cabo de alimentação que vai auma tomada de CA.

[10] Interruptor MASTERPressione para ligar (ON). Pressione novamente,e o interruptor volta à posição inicial, paradesligar (OFF).

Para armazenar algumas configurações namemória, deixe este interruptor em ON e ligue/desligue usando a chave deslizante StandbyPOWER no alto do aparelho.

Traseira da unidade(conexões no painel traseiro)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

- 10 -

INST

INSTMIX

MIX

SPLIT

SPLIT

STEREO

STEREO

MIC/LINE

MIC/LINE

ON

ON

OFF

OFF

-20dB

-20dB

LINE

LINE

MIC

MIC

LEFT

LEFT

RIGHTMIC/LINE

MIC/LINE

OPEN/CLOSE

OPEN/CLOSESPEAKER

SPEAKER

ALC/ATT

ALC/ATT

INPUT

INPUT

ON

ON

OFF

OFF

DIGITAL

DIGITAL

ANALOG

ANALOG

PHONE SELECTOR

PHONE SELECTOR

MIC/LINE

MIC/LINE

LINE

LINE

CD

CD

PHONE/SPEAKER

PHONE/SPEAKER

MIC/LINE

MIC/LINE

AUX

AUX

RLINE OUT

LINE OUT

MIC

MIC

INT MIC

INT MIC

LEVEL

LEVEL

L

PHONES

PHONES

LINE OUT

LINE OUT

CD PLAY/RECORD

CD PLAY/RECORD

PUSH

PUSH

NEUTRIK

NEUTRIK

PUSHPUSH

PUSH

NEUTRIK

NEUTRIK

Como ligar1. Verifique se o cabo de alimentação CA entá bem

encaixado no painel traseiro.2. O interruptor MASTER POWER no painel traseiro

deve estar em ON. A luz STANDBY deve estaracesa. Deslize a chave STANDBY POWER para adireita. Ao ligar, essa luz escurece o o mostradoracende.

DICA:DICA:DICA:DICA:DICA: PAra ligar/desligar via controle remoto semperder algumas configurações na memória aodesligar, deixe ligado o interruptor MASTERPOWER no painel traseiro.

Configuração deinstrumentos, microfones eoutras fontes sonoras

O PSD340 opera com microfones, instrumentos ousinais de linha externos (como mixers, pré-amplificadores).Veja nos diagramas como configurar cada aplicação:

Microfones

Ajuste de alto-falantes

Para usar o alto-falante interno, ligue achave SPEAKER. Desligue-a ao usarfones, caixas amplificadas ou umamplificador externo. Ajuste o volumedos fones ou do alto-falante com obotão de nível PHONE/SPEAKER.

O botão PHONE SELECTORdetermina qual áudio seráamplificado/monitorado pelosfones e no alto-falante interno.Ele não afeta o áudio sendogravado. Use-o para monitorarum dos seguintes: CD, entradasAUX, entradas MIC/LINE ousaída LINE OUT (que mixa aunidade CD ou a unidade CD-R,e as entradas nos painéis frontale traseiro).

DICA:DICA:DICA:DICA:DICA: Geralmente, você desejará deixar o botãoPHONE SELECTOR em LINE OUT. Lembre-se que ocontrole de nível LINE OUT afeta o volume do somem alto-falantes externos.

Fones ou alto-falante interno

SPEAKERONOFFOFF

REMOTEREMOTE

IN

RC-5RC-5

OUTOUT

EXT.EXT. INT.INT.

IN

OFFOFFON/ON/POWERPOWER

OUTOUTDIGITALDIGITAL

OUTOUTAUXAUXLINEMIXMIXIN

PEDALFOOTFOOTOUTOUT

IN

L

R

InputLevel

Conecte alto-falantes amplificados externamente nassaídas de linha RCA no painel traseiro, com a saídaesquerda no canal esquerdo externo e a saída direitano canal externo direito. (Veja a Figura A.)

Ou ligue as saídas de linha L-R às entradas de linha ouauxiliares L-R de um amplificador estéreo ligado aosalto-falantes.

Alto-falantes externos

Fig A. - Caixas amplificadas

1. Coloque as duas chaves no painel frontal em MIC. Ada esquerda é LINE/MIC/INST e a da direita é LINE/MIC/INT MIC.

2. Ligue microfones nas entradas XLR ou 1/4” dopainel frontal, dependendo do tipo de microfone.

3. Para microfones capacitivos com bateria, verifiquese estão carregadas. Para microfones que exigemalimentação phantom de +48V, ligue os microfonesnas entradas XLR e verifique se a chave phantompower no painel traseiro está ligada (ON).

4. Veja o quadro Ajuste de Níveis (pág. 12).

Configuração

- 11 -

INST

MIXSPLITSTEREO

MIC/LINEON

OFF -20dB

LINEMIC

LEFT RIGHTMIC/LINE

OPEN/CLOSESPEAKERALC/ATTINPUT

ONOFFDIGITALANALOG

PHONE SELECTORPHONE SELECTOR MIC/LINELINE

CD

PHONE/SPEAKERPHONE/SPEAKER

MIC/LINEMIC/LINEAUXAUX RLINE OUTLINE OUT

MIC INT MICLEVELLEVEL

L

PHONESPHONES LINE OUTLINE OUT

CD PLAY/RECORD

PUSH

NEUTRIK

PUSH

NEUTRIK

INSTINST

MIXMIXSPLITSPLITSTEREOSTEREO

MIC/LINEMIC/LINEON

OFFOFF -20dB-20dB

LINELINEMICMIC

LEFTLEFT RIGHTRIGHTMIC/LINEMIC/LINE

OPEN/COPEN/CLOSESPEAKERSPEAKERALC/ATTALC/ATTINPUTINPUT

ONONOFFOFFDIGITALDIGITALANALOGANALOG

PHONE SELECTORPHONE SELECTOR MIC/LINEMIC/LINELINE

CDCD

PHONE/SPEAKERPHONE/SPEAKER

MIC/LINEAUXAUX RLINE OUTLINE OUT

MICMIC INT MICINT MICLEVELLEVEL

L

PHONESPHONES LINE OUTLINE OUT

CD PLAY/RECORDCD PLAY/RECORD

PUSHPUSH

NEUTRIKNEUTRIK

PUSHPUSHPUSH

NEUTRIKNEUTRIK

REMOTEREMOTE

IN

RC-5RC-5

OUTOUT

EXT.EXT. INT.

IN

OFFOFFON/ON/POWERPOWER

OUTOUTDIGITALDIGITAL

OUTOUTAUXAUXLINEMIXMIXIN

LPEDALFOOTFOOT

R

OUTOUT

IN

L

R

INSTINST

MIXSPLITSTEREO

MIC/LINEON

OFF -20dB

LINELINEMICMIC

LEFTLEFT RIGHTRIGHTMIC/LINEMIC/LINE

OPEN/CLOSESPEAKERALC/ATTINPUT

ONOFFDIGITALANALOANALOG

PHONE SELECTORPHONE SELECTOR MIC/LINEMIC/LINELINELINE

CD

PHONE/SPEAKERPHONE/SPEAKERMIC/LINEMIC/LINE AUXAUX RLINE OUTLINE OUT

MICMIC INT MICINT MICLEVELLEVEL

L

PHONESPHONES LINE OUT

CD PLAY/RECORD

PUSHPUSH

NEUTRIKNEUTRIK

PUSHPUSHPUSH

NEUTRIKNEUTRIK

Microfone interno

1. Coloque a chave direita LINE/MIC/INT MIC em “INTMIC.”

2. Com “INT MIC” selecionado, os controles de nívelesquerdo e direito estão ativos. Ajuste os doiscontroles para determinar quanto sinal é enviado acada canal.

3. Ao usar INTERNAL MIC, recomenda-se desligar(OFF) a chave SPEAKER. Para monitorar o som naentrada, use fones. Usar os fones evita arealimentação, um apito resultante dos microfonescaptarem o som do alto-falante e o amplificarem,criando um laço de realimentação. Usar o controleremoto também garante que o MIC INTERNO nãocapte os sons dos botões sendo pressionados.

4. Consulte o quadro Ajuste de níveis, nesta página.

Instrumentos

1. Coloque a chave esquerda LINE/MIC/INST em“INST.”

2. LIgue um instrumento na entrada esquerda de 1/4”no painel frontal.

3. Coloque a chave direita LINE/MIC/INT MIC em“LINE.”

4. Consulte o quadro Ajuste de níveis, nesta página.

Ajuste de níveis

Ao ajustar os níveis para usar a unidadegravadora de CD, primeiro pressioneRECORD. Isso coloca a unidade em modo depausa de gravação. Você pode ajustar osníveis a qualquer momento durante aoperação do reprodutor de CD. Enquantocanta ou toca o instrumento, gire os botões decontrole de nível de entrada esquerda edireita e ajuste o nível pelos medidores deVU. O som mais alto deve indicar no VU cercade 0 dB sem entrar no vermelho. Se omedidor entrar freqüentemente no vermelho,reduza o nível com os controles. Se a saídados microfones for muito alta, experimentepassar a chave ALC/ATT para -15dB. Picos deaté 0 dB garantem a maior faixa dinâmica,sem haver distorção.

Entradas de linha

1. Coloque a chave esquerda LINE/MIC/INST em “LINE”e a chave direita LINE/MIC/INT MIC em “LINE.”

2. Conecte sinais de linha às entradas esquerda edireita no painel frontal ... OU ... às entradas RCAAUX no painel traseiro. Nota: ao conectar uma fonteauxiliar às entradas AUX no painel traseiro, vocêpode ajustar o nível do sinal de entrada com ocontrole AUX IN no painel traseiro. Use as entradasno painel frontal para controle individual dos níveisde entrada esquerdo e direito.

3. Consulte o quadro Ajuste de níveis, nesta página.R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0OVER

- 12 -

Mixer

Pré-amplificador estéreo

QUADRO

Prática musical e reprodução de CD

NOTA: da próxima vez que pressionar o botãoTUNER, vai soar o tom de 440Hz. O PSD340 lembrade qual modo, Cromático ou Tom, estave em uso.Para voltar ao Afinador cromático, gire o volanteSELECT e selecione “Chromatic Tuner.” O aparelhoretornará ao mostrador do Afinador cromático.

Ajuste do tom de afinação

O tom de afinação pode ser ajustado entre 435 e445Hz. Para ajustar a freqüência, siga estas etapas:

1. Com o gerador de tom ativado e a freqüência e ovolume exibidos no mostrador, pressione ovolante SELECT.

2. Agora o mostrador indica “TUNER FREQ ADJ.”Pressione o volante SELECT para entrar o valor.

3. A freqüência atual pisca. Gire o volante SELECTpara ajustar a freqüência.

4. Pressione o volante SELECT para confirmar asalterações. Agora o mostrador exibe asconfigurações atuais de freqüência e volume dotom.

Para ajustar o volume do tom de afinação:

1. Com o gerador de tom ativado e a freqüência e ovolume exibidos no mostrador, pressione ovolante SELECT.

2. Agora o mostrador indica “TUNER FREQ ADJ.”Pressione o volante SELECT até exibir “TUNERVOL ADJ.” Pressione o volante SELECT paraentrar o valor.

4. O volume atual pisca. Gire o volante SELECTpara ajustar o volume.

5. Pressione o volante SELECT para confirmar asalterações. Agora o mostrador exibe asconfigurações atuais de freqüência e volume dotom.

- 13 -

INST

MIXSPLITSTEREO

MIC/LINEON

OFF -20dB

LINEMIC

LEFT RIGHTMIC/LINE

CLOSEOPEN/CLOSESPEAKERALC/ATTINPUT

ONOFFDIGITALANALOG

PHONE SELECTOR MIC/LINELINE

CD

PHONE/SPEAKER

MIC/LINEAUX RLINE OUT

MIC INT MICLEVEL

L

PHONES LINE OUT

CD PLAY/RECORD

PUSH

NEUTRIK

PUSH

NEUTRIK

REMOTE

IN

RC-5

OUT

EXT. INT.

IN

OFFON/POWER

OUTDIGITAL

OUTAUXLINEMIXIN

LPEDALFOOT

R

OUT

IN

L

R

Uso do afinador

O PSD340 tem dois modos de afinar instrumentos,Afinador cromático ou Tom de 440Hz.

Uso do afinador cromático

O Afinador cromático do PSD340 capta sons mono daentrada esquerda Left Mic/Line/Inst, da entrada direitaMic/Line ou pelo microfone interno. A nota musicalcorrespondente à freqüência recebida é exibida emnotação musical como natural (sem indicação) ousustenido (#). O afinador opera em uma grande gamade tons, de A0 a C8. As unidades CD e CD-R devemestar paradas para poder operar o Afinador.

1. Pressione o botão do afinador (TUNER).2. Gire o volante SELECT até exibir “Chromatic” no

mostrador. Pressione o volante SELECT para aceitara seleção. É exibido o afinador cromático.

3. Toque uma nota no instrumento e observe, nomostrador, o tom mais próximo.

4. Afine o instrumento até o indicador quadrado estarna posição central. Setas à direita (sustenido) ou àesquerda (normal) indicam fora de afinação.

5. Pressione o botão TUNER para sair do afinador.

Uso do tom de 440Hz

1. Pressione o botão TUNER.2. Com “Chromatic” no mostrador, gire o volante

SELECT até indicar “Tuner Tone” no mostrador.3. Pressione o volante SELECT para aceitar. Será

reproduzido um tom de 440Hz no alto-falante, fonese LINE OUT.

4. Use-o para afinar o instrumento com esse ‘lá maior’de 440Hz gerado pelo PSD340.

5. Pressione o botão TUNER para interromper o tom esair do Afinador.

CD R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

TOTAL

OUT OF TUNE

CD R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

TOTAL

IN TUNE

Uso do MetrônomoO som do metrônomo sai na saída de linha. Ao usar oPSD340 com um amplificador ou caixas amplificadas(pág. 11) é melhor fechar o controle de nível LINE OUTno painel frontal antes de iniciar o metrônomo e depoisajustar o controle de nível LINE OUT para um nível deaudição apropriado. Se o botão PHONE SELECTORestá em LINE OUT, o metrônomo também será ouvidonos alto-falantes e fones. Então, feche também o botãoPHONE/SPEAKER LEVEL antes de iniciar ometrônomo e ajuste PHONE/SPEAKER LEVEL paraum nível apropriado de audição.

O METRONOME tem quatro parâmetros ajustáveis:• Tempo• Volume do metrônomo• Batida destacada (Accent Beat)• Nível da batida destacada (Accent Beat Level)

Tempo e Volume do metrônomo

1. Pressione o botão METRONOME (METRO). Ometrônomo começa a “clicar” e o tempo é exibido.

2. Para mudar o tempo, pressione o volante SELECT.O tempo começa a piscar. Gire o volante SELECTpara ajustar o tempo. Pressione o volante SELECTpar aceitar a mudança ou aguarde 10 segundos e oPSD340 a aceitará automaticamente.

3. Agora o novo tempo é exibido no mostrador. Paraajustar o volume do metrônomo, gire o volanteSELECT até o mostrador exibir o volume atual dometrônomo.

4. Pressione o volante SELECT. O volume dometrônomo começa a piscar.

5. Gire o volante SELECT para ajustar o volume dometrônomo. Pressione o volante SELECT paraaceitar a alteração.

6. Pressione o botão METRONOME para parar ometrônomo.

Níveis e tipo de batida destacada

Para que determinada batida toque mais alto queoutras, o metrônomo do PSD340 pode ter diferentes

medidores rítmicos. Por exemplo, ajustar Accent Beatpara 3 faz com que cada terceira batida soe mais altaque as outras duas. Em tempos moderados, isso criaum efeito de valsa. Ajustar o volume da Batidadestacada determinará quão mais alta a Batidadestacada vai soar, em relação às demais.

Para ajustar a Batida destacada e o volume da Batidadestacada, faça o seguinte:

1. Pressione o botão METRO. O metrônomo começa a“clicar” e o tempo é exibido.

2. Gire o volante SELECT até o mostrador exibir aatual configuração da Batida destacada. Pressione ovolante SELECT para entrar.

3. O valor da Batida destacada (abreviado comoACENT) deve piscar. Gire o volante SELECT paramudar a Batida destacada. Ela é ajustável de 1 a 6ou desativada (OFF). Pressione o volante SELECTpara entrar a alteração.

4. Agora o mostrador exibe a nova Batida destacada.Gire o volante SELECT até o mostrador exibir o valoratual de Volume da batida destacada. Pressione ovolante SELECT para entrar o valor.

5. O Volume atual vai piscar. Gire o volante SELECTpara ajustar o Volume da Batida. Pressione ovolante SELECT para entrar o valor.

Agora o mostrador exibe o novo Volume da Batida.Após 10 segundos, ao aparelho retorna ao mstradorprincipal do metrônomo.

NOTA: para poder ouvir a Batida destacada (AccentBeat) o Volume da batida deve ser maior que o nívelde Volume do Metrônomo. O PSD340 ajustaautomaticamente a Batida destacada para um nívelmais alto que o Volume do Metrônomo. Mas vocêpode ajustar a diferença de volume aumentando onível de Volume da Batida destacada ou reduzindo onível do Volume do Metrônomo.

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

- 14 -

Reprodução de CD

Ao colocar um CD na unidade de reprodução de CD,encaixe bem o CD no centro para que não fique torto. Aofechar a tampa, após um momento o mostrador exibe onúmero de faixas e o tempo total de reprodução do CD.

NOTA: para saber qual a unidade ativa (a reprodutoraou a gravadora de CD), veja qual o conjunto de botõesacesos. Você pode mudar a unidade ativa pressionandoo volante SELECT ou pressionando o botão Stop daunidade a ser ativada.

Em reprodução (Play), mude de faixa girando o volanteSELECT.

Seleção de loops de prática A-BAo praticar com uma faixa de um CD de áudio em umadas unidades, é fácil reproduzir um loop contínuo damúsica. Para isso:1. Ao reproduzir um CD, pressione o botão A-B quando

a reprodução chegar ao início do segmento que vocêdeseja repetir (ponto A).

2. Pressione novamente o botão A-B quando areprodução alcançar o final do segmento a repetir(ponto B). A reprodução recomeça automaticamentedo ponto A quando alcançar o ponto B.

ALTERANDO O LOOP A-B

1. O atual ponto B pode tornar-se o ponto A do próximoloop, se pressionar novamente o botão A-B. Deixereproduzir até o final do segmento do próximo loop,e pressione novamente o botão A-B. Assim, pode-seselecionar loops e percorrer toda a música.

2. A qualquer momento antes ou após selecionar umloop A-B, também pode-se usar outros recursos deprática musical como mudança de Tom ou Tempo.

TOTAL TRACK

CD

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

CD

START END

00:00

A-BA-B

3. Para manter o ponto A mas estender o loop a umnovo ponto B, mantenha pressionado o botão A-Bdurante um segundo. Pressione novamente o botãoA-B para inserir um novo ponto B, sem mudar o A.

Mudança de Tom e TempoA unidade reprodutora de CD permite controlar o tom(pitch musical) e o tempo de um arquivo MP3 ou WAVno CD.

Mudança de Tom

O controle KEY pode aumentar ou diminuir o tom deum CD ou MP3 até uma oitava. Pressione um dos

botões Key Change uma vezpara iniciar o controle de tom.

O sistema de controle de Tomsegue estes princípios:

100 cents = 1 semiton2 semitons = 1 tom12 semitons = 1 oitava

Há mais dois métodos de mudança de tom,dependendo de quanto tempo você mantém os botõespressionados.

Método de semiton: ao reproduzir um CD, mantenhapressionado para aumentar ou diminuir o tom emetapas de um semiton. O mostrador indica númerosinteiros para cada semiton. (Por exemplo,1.00 = 1semiton)

Método de aumento de 12,5 centésimos. Com ocontrole de tom ativado, se pressionar ou semmanter pressionado, o tom muda em incrementos de12,5 cents. O mostrador exibe o incrementoarredondado para 0,13 cents. (Por exemplo, 1.13 = 1semiton + 12,5 cents).

• Pressione os botões e simultaneamente paravoltar à posição original do tom (0.00).

• Se os botões ou forem pressionados comoutra coisa no mostrador (como CD-TEXT), aposição atual do controle de tom é exibida primeiro.Quando um dos botões, ou for pressionadouma segunda vez, o tom muda.

• Quando ajustar o tom pressionando o botão ou ,é possível também ajustar o tempo (CD ou MP3 navelocidade de reprodução do disco). Para um ajustede tom na faixa de ±5,00 semitons ou menos, oTempo também pode ser ajustado de -50% a +50%.

• Pressionar o botão STOP durante o modo paradozera o tom (0.00).

KEY

- 15 -

Controle TEMPO

TEMPO permite mudanças de+50% a -75%.• Pressionar o botão “+”

aumenta a velocidade emincrementos de 1%.

• Pressionar o botão “-” reduz avelocidade em incrementos de 1%.

• Manter pressionado o botão “+” ou “-” muda o tempoem incrementos de 5%. Pressionar os dois botões,“+” e “-” simultaneamente retorna TEMPO ao original(0%).

Ajuste fino

Após ajustar o Tempo pressionando “-” ou “+”, pode-sefazer um “ajuste fino” do tom musical. Isso é útil aopraticar com um instrumento pois permite ajustar afonte da prática musical (apenas na unidade CD) paraseu instrumento (+/- 2% de ajuste máximo).

Após fazer a mudança de Tempo desejada, pressione para baixar o tom ou para aumentar o tom.

O botão reduz o tom em incrementos de 0,1% e issoé exibido como um número inteiro com um sinal de “-”.Por exemplo, ao baixar o tom em 0,8% o mostradorexibe “TUNING -0.8”.

O botão aumenta o tom em incrementos de 0,1% eisso é exibido como um número inteiro com o sinal “+”.Por exemplo, ao aumentar o tom do CD ou MP3 em1,5% o mostrador exibe “TUNING + 1.5.”

Redução de voz

Na maioria ds gravações comerciais, os elementosmais destacados como os vocais principais sãomixados no centro do campo estéreo (o mesmo volumenos dois canais). Tendo isso em mente, o recurso deVR reduz o volume relativo dos vocais principaiscancelando determinados elementos no canal central.Isso é útil para vocalistas que desejam misturar suavoz com uma gravação estéreo que contém vocais jágravados.

NOTA: os resultados desse recurso variam. VR émenos eficaz no vocal principal se a gravação não foi

TEMPO

originalmente mixada no centro do campo estéreo ouse foi acrescentada uma considerável quantidade deprocessamento estéreo, como reverb e delay, à faixado vocal principal.

Com a unidade reprodutora de CD reproduzindo ou empausa, pressione o botão VR. O mostrador exibe ostatus de VR.

Pressionar novamente o botão VR alterna o status daredução de voz. Com a redução de voz ativada (ON), omostrador exibe VR durante a reprodução.

CDTRACK R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

TOTAL TRACK

CD

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

CD

- 16 -

Se o ajuste de tom for maior que 5,00 semitons, não sepode ajustar o tempo. Para ajustar os dois, Tom eTempo, primeiro ajuste o Tom e depois o Tempo.Ajustar o Tempo primeiro, ativa o recurso ‘Ajuste Fino’.

NOTA: só é possível aplicar loops A-B, Tom, Tempo eRedução de voz ao CD reproduzido na unidade superiorde CD.

Com a Redução de voz ativada (ON), o recursoOUTPUT EQ não está disponível no menu.

Gravação ao vivo

Uma das principais aplicações do PSD340 é gravar aovivo no CD. Por isso o processo de gravação é o maissimples possível. Pouco tempo depois de retirar oproduto da embalagem já é possível gravar seu primeiroCD. Basta seguir estas etapas simples:

1. Insira um disco. OPSD340 grava emqualquer CD-R de 1Xou 2X ou CD-RW.Coloque o disco a sergravado na unidade degravação de CD, e nãono reprodutor no alto doaparelho!

2. Conecte seu equipamento.Após configurar o PSD340 paraa prática musical, podemos prosseguir. Veja naspáginas 11 e 12 como configurar microfones,instrumentos e fontes de sinal de linha.

3. Coloque a chave INPUT em “ANALOG.” Essachave fica acina da unidade de gravação de CD. Achave INPUT informa ao PSD340 qual o tipo de sinala ser gravado. Microfones, instrumentos e a maioriados mixers são fontes analógicas. Não se confunda.Para fazer uma gravação digital no CD pode-se usarfontes analógicas. Só se passa essa chave paraDIGITAL ao gravar de um equipamento digital ligadona entrada digital no painel traseiro (veja o quadro napágina 18).

4. Pressione o botão RECORD. Daprimeira vez que você pressionaRECORD, o PSD340 entra emmodo ‘Pausa de Gravação’. Nessemodo pode-se ajustar os níveis degravação.

5. Ajuste os níveis de gravação.Após um momento, o mostrador exibe ‘Push RecKey.’ Mas primeiro ajuste os níveis de gravacão. Oajuste geral de nível de gravação é feito girando ovolante SELECT. Esse nível é ajustável de -78dB a+6dB. Ao monitorar os níveis de gravação,recomendamos o uso de fones. Isso ajuda a evitar arealimentação. (Veja na pág.12 como configurar osníveis ideais no PSD340.)

6. Pressione novamente RECORD. Agora você

Gravaçãocomeça a gravar. Os medidores de nível indicam ossinais de entrada (microfones, instrumentos etc.) e ocontador indica o tempo total decorrido na faixasendo gravada. O ponto vermelho e o triângulo de“PLAY” indicam o modo de gravação ativado.

Pressione STOP para parar agravação ou pressione RECREVIEW, na unidade ou nocontrole remoto, para ouvir a faixarecém gravada. (Veja os controlede reprodução na pág. 7, [5].)

O CD pode ser reproduzido na unidade gravadora de CDou na reprodutora de CD. Para reproduzir o CD emoutros reprodutores de CD de áudio, veja COMOFINALIZAR (pág.21).

DICA: para uma gravação estéreo comum, a chaveMIC/LINE SPLIT deve estar em STEREO. Assim aentrada do canal esquerdo é gravada no canalesquerdo do CD, e a direita no direito. (Veja aoperação da chave MIC/LINE SPLIT/STEREO/MIXna pág. 8).

Operação independente das unidades

Ao ligar o PSD340, por padrão a unidade gravadora deCD opera independentemente da unidade reprodutorade CD. É possível parar qualquer uma delas a qualquermomento durante a gravação. Com a chave INPUTANALOG/DIGITAL na posição ANALOG, o áudio daunidade reprodutora de CD é enviado à unidadegravadora de CD (unidade CD-R).

Incrementos de faixaComo criar novas faixas manualmente

Cada vez que você pressiona STOP ou PAUSE duranteuma gravação, você cria uma nova faixa. Para criarnovas faixas durante a gravação, pressione o botão TRINC no painel superior ou no controle remoto. Pode-secriar até 99 faixas em cada disco CD-R ou CD-RW.

Modo Faixa Automática (Auto Track)

Ao copiar material já gravado de fontes externas, pode-se definir as faixas automaticamente usando o modoAUTO TRACK. Pressione o botão MENU/STORE eselecione “AUTO TRACK.” Mude o status de AUTO

REC

CD-RW

dB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0OVERR

L

TRACK

CD

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

CD-RW

REC REVIEW

- 17 -

Gravação da entrada DIGITALAlguns mixers e processadores de efeitos têm saídadigital. Ao gravar de um equipamento com uma saídacoaxial digital, ligue-a à entrada DIGITAL do PSD340.Siga as mesmas etapas de gravação da pág. 17,exceto a etapa 3. Ao gravar de um equipamentodigital, coloque a chave Input em “DIGITAL.”

Inclusão de Reverb ou DelayPode acrescentar um efeito de reverb ou delay a umaentrada (esquerda ou direita) do painel frontal ou àentrada AUX. O PSD340 tem três presets de efeitos:ROOM REVERB, HALL REVERB e DELAY. Só umpreset pode ser usado de cada vez. Após selecionarum preset de efeito, você pode determinar aquantidade de efeito em cada canal. Esse é oparâmetro MIX. Não é possível adicionar Reverb afaixas já gravadas.

1. Pressione o botão REV/DLY.2. Ligue (ON) o efeito. O mostrador indica “REV/

DELAY OFF”. Gire o volante SELECT para mudar omostrador para “REV/DELAY ON.” Pressione ovolante SELECT para acionar.

3. Selecione um preset de efeito. Girando o volanteSELECT, o mostrador indica as opções de preset,REVERB ROOM, REVERB HALL e DELAY.Pressione o volante SELECT para escolher um preset.

Se o som do efeito for apropriado, pressione REV/DLYpara sair do menu de efeitos e continue a praticar ou agravar. Para ajuste fino de alguns parâmetros, veja apróxima seção.

4. Ajuste do tempo de retardo (Delay). Se vocêescolheu REVERB ROOM ou REVERB HALL, veja aetapa 5. Se escolheu DELAY, pode ajustar o tempode retardo. Com “DELAY TIME” no mostrador,pressione o volante SELECT. O valor atual de retardoé exibido em milissegundos e piscando. O PSD340produz retardos de até 1 segundo. Gire o volanteSELECT para ajustar o tempo de retardo e pressioneo volante SELECT para ativar a mudança.

5. Ajuste os níveis de MIX. Para cada preset, oPSD340 tem configurações padrão de MIX que dãouma mixagem moderada do som com e semprocessamento. Para ouvir mais ou menos Reverb ouDelay no canal esquerdo ou direito, ajuste os níveisde MIX:a. Após completar as etapas 1 a 4, o mostrador

exibe “MIX LEFT”. Pressione o volante SELECTpara aceitar.

b. Agora a porcentagem de MIX pisca. Gire o volanteSELECT para ajustar o nível de MIX. Ao girarSELECT, você ouve as mudanças no nível de MIX.Pressione o volante SELECT para aceitar aconfiguração. O mostrador exibe “MIX LEFT”.

c . Se não desejar ajustar o nível MIX do canal direito,pressione o botão REV/DLY para voltar omostrador ao CD. Para ajustar, gire o volanteSELECT até o mostrador exibir “MIX RIGHT” epressione SELECT para aceitar a configuração.

d. A porcentagem de MIX pisca. Gire o volanteSELECT para ajustar o nível de RIGHT MIX.Pressione SELECT para aceitar a configuração.

e. Pressione o botão REV/DLY para voltar o mostradorao CD.

A função MIX funciona assim:

• 100% de MIX significa que todo o áudio éprocessado pelo efeito Reverb/Delay.

- 18 -

REVERB/DELAYINPUT >

>

100%

0%

+ 100%

TRACK para ON girando o volante SELECT. Pressione-o para aceitar a alteração. Pressione o botão MENU/STORE para sair da seleção e prosseguir com agravação. A unidade vai incrementar as faixas quando oáudio cair abaixo de um limiar de silêncio (-40dB)durante ao menos três segundos.

Modo de faixa minuto

MINUTE TRACK cria automaticamente uma nova faixaa cada minuto da gravação. Ou seja, cada faixa terá umminuto de duração, o que facilita localizar determinadomomento na gravação. Por exemplo, a faixa 10 está a10 minutos do início da gravação e a faixa 17 está a 17minutos do início da gravação.

Para ter acesso a esse modo, pressione o botão MENU/STORE, e selecione “AutoTrack.” Selecione “MIN” epressione ENTER.

REMOTEREMOTE

IN

RC-5

OUTOUT

EXT.EXT. INT.INT.

IN

OFFON/POWER

OUTOUTDIGITALDIGITAL

OUTOUTAUXLINEMIXMIXIN

LPEDALFOOTFOOT

R

OUTOUT

ININ

L

R

Processador de efeitos

4. Após selecionar todas as faixas desejadas,pressione o botão PROGRAM para aceitá-las e sairdo modo Program. Agora as faixas estãoprogramadas. NOTA: só pode-se programar faixasna unidade reprodutora de CD. Ao retirar o CD daunidade, o programa é apagado. Ou apague oprograma pressionando duas vezes o botão STOPna unidade reprodutora de CD.

5. Girando o volante SELECT, o mostrador indicaapenas os números das faixas programadas.

Registro de Tom, Tempo e mudança de VR

Faça todas as mudanças de Tom, Tempo ou Reduçãode voz antes de colocar a unidade em modo “RECORDWITH CD” (Veja mais detalhes na próxima seção).

Para mudar o tom, veja a página 15.Para mudar o Tempo, veja a página 16.Para a Redução de voz, veja a página 16.

Para gravar com a Redução de voz ativada, pressioneduas vezes o botão VR enquanto o botão REC pisca.Você pode ativar ou desativar a Redução de voz aqualquer momento da gravação do CD, no modoRECORD WITH CD.

Ao terminar de configurar a gravação, pressione ovolante SELECT ou o botão STOP da unidadegravadora de CD para ativá-la. As alterações de Tom eTempo serão aplicadas a toda a lista de reproduçãoprogramada ou a todo o CD.

Ativação do modo “Gravar com CD”

Selecione o modo “RECORD WITH CD” parasincronizar a unidade reprodutora de CD com agravadora. Assim, a gravação vai começar no momentoque a reprodução for iniciada.

1. Com um CD na unidade reprodutora de CD, coloqueum disco CD-R ou CD-RW vazio na gravadora.

2. Pressione o botão RECORD MODE, acima domostrador.

3. O mostrador exibe “REC WITH CD”. Pressione ovolante SELECT para aceitar o modo RECORDWITH CD. Após a inicialização, o mostrador exibe“PUSH REC KEY” e o botão RECORD pisca. [Paragravar um segmento de música, veja a próximaseção antes de prosseguir].

4. Pressione o botão RECORD piscante para começara gravar. Todos os efeitos de reprodução feitos naunidade de reprodução de CD (mudanças de Tom ouTempo) serão gravadas na unidade gravadora de CD.

• 50% de MIX significa que metade do áudio éprocessado pelo Reverb/Delay e a outra meta-de passa fora do processador Reverb/Delay.

• 0% de MIX significa que só se ouve o áudiopuro, não processado.

Como gravar com o CDAo iniciar a unidade reprodutora de CD durante agravação, o áudio dela é gravado. (A chave Input deveestar em Analog). Isso permite:• Gravar uma mixagem de músicos ao vivo com um

CD já gravado, e/ou• Gravar mudanças de tom, tempo e/ou redução de

voz em um disco CD-R/RW,• Misturar gravações ao vivo com faixas, integrais ou

parciais, copiadas de um CD. Basta localizar oponto no CD que deseja copiar e pressionar Pause.Durante a gravação, solte o botão Pause naunidade reprodutora de CD e vai começar a gravar oCD daquele ponto. Para sincronizar a unidadereprodutora de CD com a gravadora de CD,consulte “Como gravar um segmento de música”(pág. 20).

.Programação de reprodução(Gravação de parte de um CD)

Para gravar apenas algumas faixas de um CD:1. Pressione o botão PROGAM (PROG) no alto do

aparelho.2. “PROG” pisca no mostrador sem apresentar faixas

programadas nem tempo da faixa. A letra “P” indicafaixas programadas.

3. Use o volante SELECT para ir à faixa a programar.Pressione SELECT para aceitar a faixa ou espere 3segundos e a faixa será adicionada automatica-mente à lista de reprodução. O mostrador exibeuma faixa programada e o tempo total dereprodução. Continue a selecionar faixas com ovolante SELECT. A cada faixa selecionada, omostrador indica o tempo total de reprodução dasfaixas no programa. NOTA: pode-se programar asfaixas em qualquer ordem.

- 19 -

REVERB/DELAYINPUT >

>

0%

100%

+ 100%

REVERB/DELAYINPUT >

>

50%

50%

+ 100%

- 20 -

Como copiar de um CDNo PSD340 há vários modos de duplicar material jáexistente. Primeiro, coloque um CD de áudio ou CD-MP3 na unidade reprodutora de CD. Se não for copiartodo o CD, será necessário programar uma lista dereprodução (consulte a pág. 19).

NOTA: ao copiar discos CD+G, o PSD340 copia oáudio para o novo disco, mas não os gráficos.

Pressione o botão RECORD MODE e gire o volanteSELECT para exibir os modos de gravação. Pressioneo volante SELECT para escolher o modo maisadequado com base nas descrições a seguir. Apósselecionar o modo de gravação, o mostrador exibe“PUSH REC KEY.”

COPY + LISTEN

Este modo é usado para copiar digitalmente um CD ouuma lista de reprodução, em tempo real, ouvindo asfaixas. É uma função interna dee gravação que nãopermite sinais de fontes externas.

A cópia de um CD de 80 minutos vai demorar 80minutos e depois o CD deverá ser finalizado para poderser ouvido em reprodutores de CD áudio.

COPY 2X

Copia digitalmente faixas individuais, uma seqüênciaprogramada ou um disco inteiro. É uma função internade gravação que não aceita entradas externas. Copiaum CD de 80 minutos em cerca de 40 minutos e eledeverá ser finalizado para poder ser ouvido em reprodu-tores de CD áudio. Não permite ouvir o CD durante acópia.

NOTA: este modo não permite copiar arquivos MP3.

COPY 2X +FINAL

É a maneira mais rápida de copiar digitalmentefaixas individuais, uma seqüência programada ou umdisco inteiro. É uma função interna de gravação quenão aceita entradas externas. Copia um CD de 80minutos em cerca de 40 minutos e ele seráfinalizado automaticamente no final da sessão degravação. A finalização demora cerca de 2 minutos.Não permite ouvir o CD durante a cópia.

NOTA: este modo não permite copiar arquivos MP3.

CONV HALFSPEED

Grava faixas individuais ou uma seqüênciaprogramada, em meia velocidade. A gravação conver-tida será reproduzida uma oitava abaixo, sendo umaferramenta poderosa para transcrições musicais degrande dificuldade. NOTA: este processo exige o dobrodo espaço em disco da gravação original, logo omáximo que se pode converter a meia velocidade paraum CD-R ou CD-RW (de 80 minutos) são 40 minutos.

NOTA: este modo não permite copiar arquivos MP3.

Conversão de MP3 para Red Book Audio

Nota: o PSD340 não grava nem duplica arquivosMP3. Ele converte arquivos MP3 para CD áudio.Se inserir um disco com arquivos MP3 na unidadereprodutora de CD e iniciar o modo de cópia, o PSD340converte os arquivos MP3 para o formato Red BookAudio. A cópia finalizada será reproduzível emreprodutores comuns de CD áudio. A maioria dosdiscos CD-R e CD-RW armazena 80 minutos emformato CD áudio. Como o MP3 é um arquivocomprimido, pode haver muito mais de 80 minutos emum CD com arquivos MP3. Se você tentar copiar maisde 80 minutos de áudio MP3 para um disco vazio de 80minutos, o PSD340 simplesmente exibe “DOES NOTFIT.” Ao copiar arquivos MP3, preste atenção à duraçãodos arquivos. A cópia não pode exceder 80 minutos deáudio.

Como gravar um segmento de músicaGravar apenas parte de uma faixa de CD de áudio, ouum trecho de um arquivo MP3, é fácil no PSD340.Basta utilizar a Gravação de Segmento de Música.

1. Siga as atepas 1 a 3 na seção anterior, Ativaçãodo modo “Gravar com CD”.

2. O mostrador exibe “PUSH REC KEY”. Pressione ovolante SELECT para alternar para a unidade CD.

3. Use o volante SELECT para ir até a faixa a gravar.Ignore a etapa 4 se for gravar desde o início dafaixa.

4. Avance ou reproduza a faixa até chegar ao pontoem que deseja começar a gravar, e dê pausa.

5. Pressione o volante SELECT para voltar à unidadeCD-R.

6. Pressione o botão RECORD. A gravação começa doponto em pausa no CD ou CD-MP3. NOTA: agravação continuará na próxima faixa, exceto se fora última faixa do CD ou se você pressionar o botãoSTOP da unidade CD-R.

- 21 -

Como copiar de uma fonteComo copiar de uma fonteComo copiar de uma fonteComo copiar de uma fonteComo copiar de uma fonteexternaexternaexternaexternaexternaSYNC RECORD

Esse modo de gravação (REC) inicia a gravaçãoautomaticamente a partir de uma fonte externa digitalou analógica, incluindo DAT, minidisc, fita cassete ououtro sinal de linha. Ao selecionar este modo, oPSD340 exibe “PUSH REC KEY”. Ao pressionar obotão RECORD, o PSD340 busca um sinal na entrada,analógica ou digital, dependendo da posição da chaveInput (pág. 8, item 7). Ao detectar som na entrada,inicia a gravação e o contador começa a contar tempo.

SYNC RECORD+FINAL

Este modo é semelhante ao SYNC RECORD, excetoque em SYNC RECORD+FINAL, o disco é finalizadoautomaticamente ao final da sessão de gravação. Afinalização demora cerca de 2 minutos. Antes de usareste modo, acione (ON) o recurso AUTO STOP (veja apág. 23).

Como finalizar um discoAs duas unidades do PSD340 reproduzem discos CD-Rou CD-RW, finalizados ou desfinalizados. Porém, parareproduzir discos gravados em outros reprodutores deCD de áudio, primeiro o disco tem de ser finalizado.

Para finalizar umdisco depois degravá-lo, pressione obotão FINALIZE.

“FINALIZE” é exibidopor alguns segun-dos. Depois exibe“PUSH REC KEY”.

Nota: se o discoestá vazio ou já foifinalizado, pisca trêsvezes: “NOT POS-SIBLE”, e depoisvolta ao mostrador anterior.

Pressione o botãoRECORD.A finalização contaregressivamente poruns 2 minutos e páraautomaticamente.

TOTAL TRACK

CD-R

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

CD-RW

TOTAL TRACK

CD-R

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

CD-RW

TOTAL TRACK

CD-R

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

CD-RW

TOTAL TRACK

CD-R

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

CD-RW

TOTAL TRACK

CD

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

CD

Ao terminar, omostrador exibe onúmero de faixas eo tempo total dereprodução (verexemplo). Nota:quando um disco CD-R ou CD-RW é finalizado, omostrador indica que é um “CD.”

Quando um disco CD-R é finalizado, não é possívelgravar mais nada nele, nem desfinalizá-lo.

Como desfinalizar um disco CD-RW

O formato CD-RW (regravável) permite desfinalizar umdisco, apagar a última faixa ou apagar todo o disco.

1. Pressione STOP na unidade CD-R.2. Pressione ERASE três vezes. Após a terceira,

“UNFINALIZE” é exibido durante três segundos, edepois é exibido “PUSH ENTER”.

3. Pressione o volante SELECT. O temporizador contaregressivamente até o disco ser desnfinalizado.Quando o mostrador exibe o número de faixas e otempo total de reprodução, o disco foi desfinalizado,mas não apagado.

Como apagar um CD-RW

Só discos CD-RW podem ser apagados. Você podeapagar uma ou mais faixas do final de um disco CR-RW, ou pode apagar todo o disco. Se for finalizado,apagar uma faixa ou o disco desfinaliza o discoautomaticamente.

• Para apagar a última faixa do disco, pressione obotão ERASE uma vez. “ERASE TRACK”é exibido. Após 2 a 3 segundos, o mostrador exibe“PUSH ENTER.” Ao pressionar o volante SELECT,a última faixa será apagada.

• Para apagar todo o disco, pressione o botãoERASE duas vezes. “ERASE DISC” é exibido.Após 2 a 3 segundos o mostrador exibe “PUSHENTER.” Ao pressionar o volante SELECT, todo odisco será apagado.

- 22 -

Ao pressionar o botão MENU/STORE, são exibidas as opções que mudam em função do PSD340 estar reproduzindo,gravando ou parado. Gire sempre o volante SELECT para percorreras opções do menu. Pressione o volante SELECTpara selecionar uma opção do menu e pressione o botão MENU/STORE para armazenar as configurações. Observeesses fluxogramas que descrevem as diversas opções de menus.

Menus

PLAY MENU

PRESSIONE

SCROLL ROLE ROLE ROLE ROLE

MENU/STORE

MICEQUALIZER

CDBALANCE

FILTERSELECT

FOOTPEDAL CTL

OUTPUTEQ

Use Mic Equalizer para adjustar o níval

freqüêncies para as entradas. de microfones e linha.

CD LEVEL

Use este recurso para adjustar Este recurso so opera com o botao MIC/LINE SPLIT/STEREO/MIX na posição SPLIT. Em modo SPLIT todo o audio do CD vai para o canal esquerdo, e o direito fica aberto para gravação. O controle de BALANCE controla quanto do canal esquerdo ou direito do CD sera gravado na unidadae gravadora de CD.

Gire o volante todo para a esquerda, e só será gravado o canal esquerdo do CD. Se for um CD com o som do piano apenas no canal direito, com o controle BALANCE todo à esquerda o som do piano (no canal direito) não será gravado.

OUTPUT

ROLE

Permite adicionar curvas de EQ pre-definidas ás entradas MIC e LINE. Se selecionar a opção HIGH PASS, os graves (abaixo de 100Hz) serão cortados. Selecionar BAND PASS corta graves (abaixo de 100Hz) e agudos (acima de 10kHz).

Use este recurso OUTPUT para determinar se OUTPUT BALANCE vai operar em modo normal ESTEREO ou MONO (Veja página 6, item G).

Selecione CD PLAY/PAUSE se o pedal (pág. 10, item 8) controlar a unidade de CD. Selecione CDR REC/PAUSE se o pedal controlar a unidade CDR.

a saida da unidade reprodutorade CD.

Esta opção controla o nível das freqüêncies LOW, MIDRANGE e HIGH para todo o sistema. Os ajustes de nivel sao ouvidos na saída de linha, no alto-falante interno e nos fones, mas não na saída MIX.

MENU RECORD

- 23 -

RECORD MENU

PRESSIONE

ROLE ROLE ROLE

MENU/STORE

RECBALANCE

AUTOTRACK

AUTOSTOP

FILTERSELECT

MICEQ

OUTPUT OUTPUTEQ

CDBALANCE CD LEVEL

Ative (ON) este recurso para que o PSD340 crie novas faixas auto-maticamente durante a gravação. Desative-o (OFF) para criar novas faixas manualmente.

Ative (ON) este recurso para que o PSD340 pare de grava automatica-mente quando detectar um periodo de silêncio (20s para sinais analógicos, 4 s para sinais digitais). Ao usar o modo COPY+LISTEN, COPY2X ou CONV HALFSPEED, a gravação pára após detectar dados de parada do disco na unidade CD.

Este item de menu permite ajustar o equilibrio (esquerda-direita) para gravação na unidade CDR.

(Há descrições detalhadas desses itens de MENU no MENU PLAY).

MENU STOP

- 24 -

PRESSIONE

ROLE ROLE ROLE

FILTERSELECT

TEXTEDIT

TEXTERASE

TEXTVIEW

MICEQ

CDBALANCE

CHANGERMODE

FOOTPEDAL

CTL

OUTPUTEQ

MENU/STORE

CD_G

CDLEVEL

OUTPUT

(Text Edit, Text Erase e Text View só são exibido)com um CD não finalizado na unidade CD)

Ative (ON) este recurso para passar CD Graphics para a saida digital (veja pág. 29). Ativar este recurso desativa o controle de Tempo. O controle de Tom fica ativo.

Ative (ON) este modo para reprodução continua das duas unidades. A unidade CDR começa a reproduzir logo que a unidade CD termina. A unidade CD começa a reproduzir logo que a unidade CDR termina.

Antes de finalizar um disco, use este recurso para rever o texto CD que foi digitado.

Este item de menu permite apagar o texto CD de um disco não finalizado (veja a pág. 28)

Este item de menu permite adicionar o titulo do CD e das faixas, á gravação não finalizada (veja a pág. 28).

- 25 -

GeralGeralGeralGeralGeral

Não liga

Veja se o interruptor POWER, na traseira do PSD340,está na posição ON. Veja se o cabo de alimentaçãoestá bem encaixado. Se a luz STANDBY acende,deslize a chave POWER para a direita.

O afinador cromático não exibe a mesmanota tocada no instrumento

O Afinador Cromático determina a freqüênciareproduzida e exibe a nota correspondente em notaçãomusical. Use este guia para transpor instrumentos.

Reproduzindo um instrumento em Bb:D D# E F F# G G# A A# B C C#

Reproduzindo um instrumento em Eb:A A# B C C# D D# E F F# G G#

Reproduzindo um instrumento em F:G G# A A# B C C# D D# E F F#

O mostrador exibe:C C# D D# E F F# G G# A A# B

Reprodução

Sem som da unidade CD

1) Para usar o alto-falante interno, a chave SPEAKERno painel frontal tem de estar em ON.

2) Para ouvir pelo alto-falante interno ou pelos fones, achave PHONE SELECTOR no painel frontal deveestar em LINE OUT e o botão PHONE/SPEAKERLEVEL deve ser girado no sentido horário.

3) Para ouvir caixas amplificadas ligadas a LINE OUT,o controle de nível LINE OUT no painel frontal deveser girado no sentido horário.

4) Entre no menu e selecione “CD LEVEL.” Confirmeque CD está em 0 dB.

Sem som da unidade CD-R

A chave PHONE SELECTOR deve estar em LINE OUT.É a única posição que permite monitorar a reproduçãoda unidade CD-R via fones ou pelo alto-falante interno.

Sem gráficos ao reproduzir um disco CD+G

1 O disco CD+G tem de estar na unidade CD e não naunidade CD-R.

2 Verifique as conexões (veja na pág. 29).3 A função CD+G deve estar ativada (ON) (veja na

pág 24) .

Gravação

Microfones plugados, sem sinal nosmedidores de VU

1) Verifique as chaves LINE/MIC/INST e LINE/MIC/INTMIC. Elas devem estar na posição “MIC.”

2) Os controles de nível (LEVEL) devem estar abertos.3) Se usar um microfone capacitivo, eles devem ser

alimentados pelo Phantom ou por pilhas. Verifiqueas recomendações do fabricante do microfone.Se necesitar de alimentação Phantom, passe achave Phantom no painel traseiro para ON.

4) Veja se os controles da unidade CD estão acesos.Se os controles da unidade CD-R estão ativos, elatem de estar em pausa de gravação para haversinais nos medidores de VU.

Há um “apito” ao gravar com microfones(interno ou externos)

Há um loop de realimentação. Passe a chaveSPEAKER no painel frontal para OFF.Para monitorar os CDs de acompanhamento no modo“REC WITH CD”, use os fones.

Só grava em um canal

1) Verifique a chave “SPLIT/STEREO/MIX” no painelfrontal. Provavelmete ela está em SPLIT ouSTEREO. Para gravar o microfone ou instrumentonos dois canais, passe a chave para MIX.

2) Em modo de pausa de gravação (RECORD PAUSE),entre no menu e selecione “RECORD BALANCE”.O controle de equilíbrio deve estar na posiçãoCENTER.

O mostrador exibe “NOT POSSIBLE”

Veja se também indica CD em vez de CD-R. Se o discona unidade CD-R foi finalizado, ou não for um discoCD-R/RW, o PSD340 pisca “NOT POSSIBLE” em vezde entrar em modo de gravação.

Solução de problemas

- 26 -

Ao tentar copiar arquivos MP3 o mostradorexibe “DOES NOT FIT”

O PSD340 grava em CD áudio. Ele não grava emarquivos MP3. Ao copiar um disco contendo arquivosMP3 no PSD340, ele decodifica os arquivos MP3 e osgrava em formato de CD áudio. Como MP3 é umformato de arquivo comprimido, cabem mais de 80minutos de áudio MP3 em um disco de 80 minutos. Sevocê tentar copiar mais de 80 minutos de áudio em umdisco vazio de 80 minutos, o PSD340 exibe “DOESNOT FIT.”

O mostrador exibe “NO SIGNAL”

Verifique a chave ANALOG/DIGITAL INPUT no painelfrontal. Provavelmente ela está em DIGITAL. Logo, oPSD340 está procurando um sinal da entrada digital enão o encontra. Mude a chave para ANALOG paragravar de um microfone, instrumento, ou sinal de linha.Para gravar um sinal digital, verifique a conexão àentrada digital no painel traseiro e se o equipamentodigital ligado a ela está operando corretamente.

As gravações reproduzem distorcidas

Se foi gravado com distorção no CD, o PSD340 nãotem como eliminar a distorção. Ao colocar o aparelhoem pausa de gravação, gire o volante SELECT paraajustar o nível de gravação. Se o nível estiver altodemais, reduza-o para reduzir a distorção nasgravações futuras. Veja em “Ajuste de Níveis” (pág.12)informações sobre os níveis corretos sem distorção.

A unidade exibe “CD ERROR”

O CD utilizado pode estar danificado ou fora de padrão.Experimente usar um CD diferente. O PSD340 gravaem tempo real, logo é importante que o disco dagravação permita tempo real ou seja compatível com avelocidade “1X”. Se o disco só aceita duplicação emalta velocidade, pode haver problemas durante agravação do CD.

A unidade pisca “REC ERROR”

É possível que a gravação tenha sido interrompida porum problema de falha do mecanismo de transportedevido a um choque mecânico ou a um setor defeituosono disco. Substitua o disco e tente colocar o aparelhoem cima de um pedaço de espuma. Essa é uma formasimples e eficaz de evitar que altos níveis de pressãosonora ou vibrações no local perturbem o processo degravação.

Os efeitos de Redução de Voz, mudançade Tom ou Tempo não são gravados

COPY & LISTEN, COPY 2X, COPY 2X AND FINALIZEe CONVERT HALF SPEED são modos que nãotransferem alterações de tom, tempo ou redução devoz. O modo RECORD WITH CD permite transferiressas alterações. Se não estiver gravando commicrofones ou instrumentos junto com o CD na unidadeCD, basta desligar (OFF) os controles de nível deentrada no painel frontal (gire no sentido anti-horário).

Não consegue mudar o tom mais de 5semitons

Você está combininando alterações de Tom e Tempo.Quando o PSD340 muda simultaneamente Tom eTempo, o controle KEY é limitado a + ou – 5,00semitons. Quando o controle KEY é usado sozinho elealtera até uma oitava. O Tempo pode ser ajustado para–50% ou +50% quando se faz ajustes de Tom.

Ao usar o modo “REC with CD” paragravar um CD com várias faixas, o CD-Rresultante só tem uma longa faixa

AUTO TRACK está desativado (OFF). Com a unidadeem pausa de gravação, pressione o botão MENU/STORE. Selecione a opção AUTO TRACK. Mude ostatus de AUTO TRACK para ON e pressione o volanteSELECT para registrar a alteração. Pressione o botãoMENU/STORE para sair e continue a gravação. Aunidade vai mudar de faixa quando o áudio cair abaixode -40dB por no mínimo três segundos. Se o CD naunidade CD não tiver os intervalos de silênciosuficientes (por exemplo, se a gravação é um medleyou tem ruídos da platéia) o PSD340 pode não separaras faixas.

Trabalhando com arquivos MP3

Os arquivos MP3 em um CD-R ou CD-RW estão nodiretório raiz ou em subdiretórios. Os diretórios (pastas)são identificados como “álbuns” pelo PSD340. Aabreviação de álbuns é “AL”, no mostrador do PSD340.

Quando o PSD340 reconhece um CD contendo arqui-vos MP3, ele exibe o conteúdo do disco neste formato:

9 AL 3| || Nº total de álbuns

Nº total de arquivos

Ao reproduzir um disco de arquivos MP3, o PSD340reproduz os arquivos na mesma ordem, começandocom o primeiro álbum (A ordem dos álbuns é a mesmaordem das pastas no disco). Após reproduzir todos osarquivos no primeiro álbum, o PSD340 começa areproduzir os arquivos do segundo álbum, etc.O PSD340 pode reproduzir no máximo 254 álbuns e254 arquivos por álbum.

Se há arquivos no diretório raiz, o PSD340 consideraque esses arquivos estão no primeiro álbum.

Ao usar o volante SELECT para selecionar faixas, oPSD340 segue a mesma ordem, percorrendo todos osarquivos no primeiro álbum antes de ir para o segundo,etc.

Para avançar rapidamente pelos álbuns, use os botõesde avanço e retrocesso. Ao chegar ao álbum desejado,use o volante SELECT para percorrer os arquivos noálbum.

Precauções para discos com arquivos MP3

• O formato dos arquivos reproduzidos tem extensão“.mp3” ou “.MP3”. Ele não reproduz arquivos comoutras extensões.

• O sistema de arquivos Joliet, uma extensão doformato ISO9660, é suportado na gravação, tanto emmodo 1 (CD-ROM) quanto em modo 2 (CD-ROMXA). Discos de arquivos MP3 gravados com pacotesnão são reproduzidos.

• A freqüência de amostragem recomendada para osarquivos MP3 é 44,1 kHz e a taxa de bits é 128kbps. Pode haver falhas na reprodução de arquivoscom outros valores de amostragem ou taxa de bits.

• O número máximo de caracteres na informação delegenda de ID3 que pode ser exibido é 32.Caracteres não alfa-numéricos não são exibidoscorretamente.

• Ao reproduzir discos gravados com arquivos MP3,não são reproduzidos sinais na saída digital.

• Pode não ser possível reproduzir corretamentediscos CD-R/CD-RW gravados com arquivos MP3,dependendo do ambiente do computador usado paragravar os arquivos, do programa que gravou o CD, edos discos CD-R/CD-RW em questão. Verifique oscomponentes externos utilizados.

• Arquivos MP3 em CDs mistos ou enhanced,contendo uma mistura de formato CD-DA (musical) earquivos MP3 não podem ser reproduzidos. Apenaso formato CD-DA para fins musicais seráreproduzido.

• Este reprodutor é compatível com discos criadoscom multisessões.

• Recomenda-se que o número máximo de sessõesem um disco CD-R ou CD-RW seja 10; o númeromáximo de álbuns em todas as sessões seja 20; eo número máximo de arquivos seja 200.

Funções não compatíveis com reprodução de MP3As funções abaixo não sçao suportadas ao reproduzirdiscos com arquivos MP3:• Repetição A-B• Reprodução programada• Auto cue• Alterações de modo de tempo

Mais informações

- 27 -

Cue na música

Normalmente há um trecho silencioso entre o início dafaixa (ID de posição da faixa) e o início da música(áudio). O cue na música pula o silêncio e permitereproduzir imediatamente ao soltar a pausa.

Ajuste do ponto de cueEm modo Single Track (uma faixa), o PSD340 passaautomaticamente para cue para música. Entre no modoSingle Track pressionando o botão SINGLE. o ponto decue é definido pelo PSD340 quando detecta áudio.

Para ajustar:1. Com um CD na unidade CD, pressione o botão

SINGLE.2. Gire o volante SELECT, escolha a faixa e pressione

o volante SELECT para confirmar.3. A unidade fica em pausa naquela faixa.4. Pressione o botão MENU/STORE. O mostrador

exibe então “CUE POINT ADJUST.”5. Pressione o volante SELECT. O mostrador exibe

“O FRAME.”

O volante SELECT apresenta os seguintes caracteres,nesta ordem:

Após entrar o último caractere, pressione o botãoMENU/STORE.

NOTA: todas as entradas de CD TEXT ficam em umamemória temporária até o CD ser finalizado. Você podereproduzir, dar pausa e parar, mas se desligar oaparelho, ou abrir a unidade CD-R, perderá os dados.

Como apagar CD Text

O item de menu TEXT ERASE permite apagar o CDTEXT digitado, antes da finalização.

Com o disco na unidade CD-R, parado:1 Pressione o botão MENU/STORE.2 Gire o volante SELECT até exibir “TEXT ERASE”.3 Pressione o volante SELECT para confirmar a

seleção. O mostrador exibe “ALL TEXT”.Gire o volante SELECT para escolher entre apagarCD TITLE (Título do CD) ou CD TRACK TITLE (Títuloda faixa do CD).

4 Pressione o volante SELECT para confirmar aseleção. “ERASE?” é exibido rapidamente, depoisexibe “PUSH ENTER”.

5 Pressione o volante SELECT para apagar o textoselecionado.

- 28 -

CD-R

R

LdB-50 -30 -22 -16 -12 -8 -4 0

CD-RW

4 Gire o volante SELECT para escolher entre editar CDTITLE (Título do CD) ou CD TRACK TITLE (Título dafaixa do CD). Pressione para selecionar.

5 O primeiro caractere do título pisca. Gire o volanteSELECT para selecionar o caractere. Ou, nocontrole remoto, com CDR selecionada, pressioneas teclas alfanuméricas para selecionar cadacaractere.

6. Dependendo da faixa específica, o ajuste de FRAMEpode ser de 75 a -75 (75 frames = 1 segundo).

7. Gire o volante SELECT para alterar a posição inicialdo áudio. Depois pressione e solte o volanteSELECT para armazenar o ajuste.

8. Pressione o botão MENU/STORE para sair.

Sobre o CD Text

CD text, quando presente, fornece informações emtexto como título do CD, artista, títulos das faixas eartistas das faixas.

Quando um disco é inserido na unidade CD ou naunidade CD-R, o PSD340 detecta automaticamente seo disco tem informações de texto e as exibe no títulodo CD. O PSD340 pode exibir 14 caracteres, e se asinformações de texto forem mais longas, ele rola otexto da direita para a esquerda.

Como criar CD Text

Antes de finalizar um CD você pode digitar informaçõesde texto. Mas apenas o título do CD e das faixas.

Com o disco não-finalizado na unidade CD-R e parado.1 Pressione o botão MENU/STORE.2 Gire o volante SELECT até exibir TEXT EDIT”.3 Pressione o volante SELECT para selecionar.

O mostrador deve indicar “CD TITLE”.

CD Title

Title of each track

Operação CD-G

O PSD340 permite reproduzir discos CD-G na unidadeCD, e reproduz os gráficos do disco pela saída digitalusando uma caixa decodificadora de gráficos externa(disponível na Superscope Technologies).

Antes de poder trabalhar com CD-G, ative (ON) a funçãoCD-G. Para isso, pressione o botão MENU/STORE, gireo volante SELECT até exibir “CD-G” no mostrador.Pressione o volante SELECT para selecionar. Gire ovolante SELECT até o mostrador exibir “ON” e pressioneo volante para ativar o modo CD-G.

Durante a operação de CD-G, o controle Tempo serádesativado, alterações de Tom são audíveis por LINEOUT e pelo alto-falante.

Pressionar RECORD a qualquer momento aciona apausa de gravação. Pressionar RECORD novamentecomeça a gravar sua performance de karaokê. Vocêtambém pode usar o modo RECORD WITH CD parasincronizar as unidades CD e CD-R. (Veja a pág. 19).

O diagrama acima (Figura C) ilustra como conectarequipamentos para exibir gráficos em um monitor.Conecte um cabo coaxial da saída DIGITAL OUT doPSD340 à entrada DIGITAL IN coaxial de umdecodificador CD-G. Depois conecte a saída VIDEOOUT da caixa decodificadora CD-G à entrada VIDEOIN de um monitor de vídeo.

Phantom Power

IN

RC-5

OUTOUT

ONON OFFOFF

IN

OFFOFFON/ON/POWERPOWER

OUTOUTDIGITALDIGITAL

OUTOUTAUXAUXLINELINEMIXININ

PEDALPEDALFOOTOUTOUT

IN

L

R

InputLevel

VIDEO OUT DIGITAL IN

"I Did It My Way"

CD-G Decoder Box

Powered Speakers Monitor

PSD340

Figura C

Reprodução de disco não-finalizado naunidade CD

Embora a unidade CD possa reproduzir discos CD-R ouCD-RW não-finalizados, as especificações de tolerânciasao bem rígidas. A unidade lê um índice temporário emuma faixa estreita no centro do disco. A presença desujeira ou arranhados pode impedir o laser de ler essaárea do disco, impossibilitando ler um disco não-finalizado.

- 29 -

Operação independente

Algumas aplicações de gravação podemexigir o uso independente das unidadesCD e CD-R do PSD340.Por exemplo, para enviar áudio do CD a umprocessador externo antes de gravar. Oupara enviar áudio do CD a um sistema de som paraacompanhamento de outros vocalistas ou músicos

INPUTINPUTDIGITALDIGITALANALOG

antes de gravar a mixagem final. Isso é possível com aajuda de um mixer digital. Com um CD na unidade CD,faça o seguinte:1 Coloque a chave ANALOG/DIGITAL no painel frontal

em “DIGITAL”.2 Conecte MIX OUT do PSD340 a uma entrada de

linha estéreo no mixer digital.3 Conecte a saída coaxial DIGITAL do mixer à entrada

DIGITAL do PSD340.4 Use os controles do PSD340 para iniciar ou parar a

reprodução ou gravação de CD.NOTA: para apenas processar o áudio do CD, se oprocessador tem uma saída digital, conecte MIXOUT diretamente a uma entrada de linha estéreo doprocessador e conecte a saída coaxial DIGITAL doprocessador à entrada DIGITAL do PSD340.

autorizadas. Não envie a unidade diretamente para aSuperscope Technologies, a menos que solicitadopelo representante.

2. Você deverá pagar todas as despesas de envionecessárias para enviar o produto para a assistênciatécnica. Se os reparos necessários estiveremcobertos pela garantia, nós pagaremos as taxaspara devolver o aparelho a você em qualquer localnos Estados Unidos ou seus territórios.

3. Sempre que for solicitado o atendimento emgarantia, você deverá apresentar o recibo de vendaoriginal, ou outro comprovante da data de compra.

Limitação das Garantias Implícitas

Todas as garantias implícitas, inclusive as garantias decomerciabilidade e adequação a determinada finalidade,limitam-se à duração desta garantia.

Danos não cobertosA garantia por qualquer produto defeituoso limita-se aoreparo ou substituição do produto a critério dofabricante. O fabricante não se responsabilizará pordanos a outros produtos provocados por qualquer defeitoem produtos da Superscope, por danos baseados nainconveniência ou perda de uso do produto, nem porquaisquer outros danos, sejam acidentais,conseqüentes ou de outra natureza.

Alguns locais não permitem limitações na duração dagarantia implícita e/ou não permitem a exclusão oulimitação de danos acidentais ou conseqüentes, entãoas limitações e exclusões acima podem não aplicar-sea você.

Legislação Local referente à Garantia

Esta garantia lhe dá os direitos legais pertinentes evocê poderá ter outros direitos, dependendo do local.

Esta garantia é válida nos Estados Unidos e em seusterritórios.

- 30 -

GarantiaGarantia limitada de um ano:Seu Superscope PSD340 é garantido contra defeitosde fabricação durante um ano, incluindo peças e mão-de-obra.

Garantia intransferível:

Esta garantia só cobre o comprador original.

Os seguintes itens não são cobertos pela garantia:

1. Danos, deterioração, defeitos ou falhas em atenderàs especificações de desempenho decorrentes de:• acidentes, eventos da natureza, uso incorreto,

abuso, descuido ou modificação não-autorizadado produto.

• instalação, remoção ou manutenção incorretas,ou desobediência às instruções fornecidas.

• conserto ou tentativa de conserto por um agentenão autorizado pela Superscope.

• problemas de transporte (as reclamaçõesdeverão ser feitas à transportadora).

• qualquer outra causa que não um defeito defabricação.

2. Limpeza, verificações, que não encontrem defeitos.3. Qualquer produto com número de série rasurado,

modificado ou removido.4. Acessórios, incluindo, mas sem limitar-se a, cabos

e adaptadores.5. Produto adquirido fora dos Estados Unidos, suas

possessões ou territórios.

O que é coberto pela garantia:

Todas as despesas de peças e mão-de-obra dos itenscobertos por esta garantia.

Atendimento ao cliente:

1. Para reparos, consulte a Superscope 001-630-232-8900 ramal 396. Nós indicaremos o nome eendereço de uma ou mais assistências técnicas