Upload
duongtu
View
220
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1102 Cadernos do CNLF, vol. XXI, n. 3. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2017.
OS DEVERES FILOSFICOS
NAS EPISTULAE MORALES AD LUCILIUM, DE SNECA
Lus Carlos Lima Carpinetti (UFJF)
Mauri Alves Monteiro (UFJF)
RESUMO
O filsofo latino Lcio Aneu Sneca (4 a.C. 65 d.C.), nasceu em Crdoba, Espa-
nha, numa famlia burguesa, mas assumiu cidadania romana. O conjunto de suas car-
tas, de gnero protrptico ( = estimulante, persuasivo, capaz de impulsi-
onar adiante) so dirigidas ao amigo e discpulo Luclio, que era procurador imperial
na provncia da Siclia, naqueles anos de turbulncia poltica sob a tirania do Impera-
dor Nero. Sneca demonstra nas suas epstolas morais vnculos de filiao estoica co-
mo respostas perverso do gosto, consequncia da decadncia cultural e envelheci-
mento das artes em geral, entre outros problemas de ordem terico-prtico (analisan-
do a psicologia humana, fruto da observao e autoconhecimento); em defesa de uma
esttica tica clssica, voltada para uma verdade essencial e necessria, distante do en-
tretenimento e da especulao superficial, pois o que importa so a realidade univer-
sal, os grandes modelos, a simplicidade e a sobriedade, mas no a imitao servil. S-
neca via Roma dominada pela decadncia dos costumes e escritores medocres envol-
tos numa preciosidade pedante, onde falta sensibilidade e inspirao. Seu mtodo
aparentemente assistemtico, mas na realidade muito coerente, exigindo reflexo e
controle da razo. Estas cartas constituem um exemplo do empalidecimento em que
mergulhara o primeiro sculo d.C., assinalando j o declnio da poesia e deteriorao
das letras em Roma, no s por sua frequente referncia a aspectos da vida (viagens,
costumes, personagens, historias, tradies etc.). O sentido da responsabilidade social,
entre outros temas, de importncia excepcional para a histria do pensamento.
Palavras-chave: Atos de fala. Sneca. Estoicismo. Epistolografia. Lngua latina.
1. Introduo
O presente estudo tem por objetivo analisar o discurso de Sneca
visando instruir seu discpulo Luclio. O corpus do presente tema com-
preende o Livro I, com 12 cartas ( = epstolas), assinalando
Sneca os vrios gneros discursivos, entre os quais destacamos como
atos de fala ou, como identificamos nas epstolas de Sneca a Luclio,
deveres que devem pautar o comportamento de jovens e adultos, na vida
pblica e privada. Um tal empreendimento exigido por naturezas fortes
e destemidas, excludos esto os pusilnimes. A via tica e esttica que
se descortina visa conduzir ao cultivo das belas artes e o justo valor que
mailto:[email protected]:[email protected]
XXI CONGRESSO NACIONAL DE LINGUSTICA E FILOLOGIA
Anais do XXI Congresso Nacional de Lingustica e Filologia: Textos Completos, t. I 1103
cada coisa assume, tendo a filosofia como meta e alvo sempre preserva-
do.
Em contraposio a Aristteles que dividia a retrica em trs g-
neros (o deliberativo que procura persuadir ou dissuadir; o judici-
rio que acusa ou defende) e o epidtico que elogia ou censura).
Quintiliano elenca uma srie de aes que realizamos com nosso discur-
so (atos de fala) enumerados a seguir. Tais aes so citadas no projeto
de pesquisa so:
lamentar, consolar, apaziguar, aconselhar, recomendar, excitar, intimidar, con-
firmar, ensinar, esclarecer quanto ambiguidade das palavras, relatar, solicitar
ou agradecer, parabenizar, repreender, invectivar, difamar, notificar, revogar, desejar ou fazer votos, opinar e muitas outras.
Notadamente identificamos uma sequncia de conselhos e aes
afetuosas e efetivas que devem pautar a vida daquele que ps em marcha
a pesquisa verdadeiramente cientfica. Distinguimos a forma ideal entre
os modelos existentes. O (finalidade) no o estgio final onde tu-
do termina, mas, ao contrrio, um esforo cotidiano, de sustentar e dar
passos firmes, ainda que paream estticos e at mesmo retrgrados.
Agora passamos a explicitar as implicaes semnticas dos atos
de fala: Lamentar: exprimir por lamentos ou lamrias. Consolar: aliviar
ou tentar aliviar a dor, o sofrimento, a aflio. Apaziguar: pr em paz,
pacificar, aquietar-se, acalmar-se. Aconselhar: dar ou ouvir conselho.
Recomendar: fazer ver, aconselhar, indicar. Excitar: provocar ou ter uma
reao fsica ou psicolgica. Intimidar: provocar ou sentir apreenso, re-
ceio. Confirmar: declarar, afirmar a verdade ou a exatido de ato. Ensi-
nar: dar lies a, instruir esclarecer quanto ambiguidade das palavras.
Relatar: narrar, contar, solicitar ou agradecer: tem a ver com pedido, so-
licitao. Parabenizar: congratular-se com algum por dar os parabns.
Repreender: admoestar energicamente, advertir, censurar invectivar; pro-
nunciar invectivas, lanar invectivas contra algum. Difamar: ato ou efei-
to de difamar, destruir a boa fama de algum. Notificar: dar notcia, in-
forme, comunicao. Revogar: tornar sem efeito, fazer deixar de vigorar.
Desejar ou fazer votos. Opinar: emitir opinio, dar parecer, expor o que
se pensa.
1104 Cadernos do CNLF, vol. XXI, n. 3. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2017.
2. Anlise das epstolas
Existe um tempo adequado para nos dedicarmos filosofia? Pos-
sivelmente no.
Qual o tempo decisivo, o momento adequado que nos abre os
olhos, para empreendermos aquela jornada inteligvel, arando uma terra
ainda desconhecida?
Sempre se diz que os amigos nos levam para o bom ou mau
caminho. Mas, de fato, quando a questo voltar-se para o interior ou
confiar-se em si mesmo, o exemplo necessrio? A verdade se coloca
como princpio. Mas, de fato, necessitamos de algum guia ou mestre? Se
estamos abertos alteridade do outro, algo ou algum sempre nos faz
perceber a urgncia de como fazer, do modo como precisamos agir e/ou
mudar o curso de nossa existncia. Aristteles citando Hesodo diz:
Melhor, e muito, quem conhece tudo s;
bom quem ouve dos que sabem;
quem no sabe por si nem abre o corao sapincia alheia, este um homem totalmente intil171
J em Epicuro encontramos:
Nem quando um jovem se hesita a filosofar, nem quando velho se afa-diga da filosofia. Para nenhum no ainda o momento ou no mais o mo-
mento de adquirir a sade da alma. Porque quem afirma no ser ainda o tempo
oportuno de filosofar, ou que este tempo agora passado, assemelha a quem dissesse que no conjunto ainda a felicidade, ou que no o mais. ... se
verdadeiro que, quando essa presente, temos tudo, ao contrrio, enquanto
ausente, agimos a fim de poder possu-la.172
No que o vivido seja mal, mas que se dissipa enquanto a vida
transcorre, cada coisa vale e ensina, se a estimamos de modo prprio.
Sneca nos diz que o tempo nos foi roubado:
...vindica te tibi, et tempus quod adhuc aut auferebatur aut subripiebatur aut
excidebat collige et serva.... reivindica-te para ti mesmo, o tempo que, at aqui, de ti foi retirado, de ti foi roubado ou cortado, rene e conserva.
quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam
effluunt. ...alguns tempos so roubados de ns, alguns so subtrados, alguns fluem... grande parte da vida se esvai para aqueles que fazem mal, a maior
parte da vida para os que nada fazem... (Carta a Luclio, I)
171 Aristteles, tica a Nicmaco, I.
172 Epicuro, Carta a Meneceu, op. cit, 122, p. 171
XXI CONGRESSO NACIONAL DE LINGUSTICA E FILOLOGIA
Anais do XXI Congresso Nacional de Lingustica e Filologia: Textos Completos, t. I 1105
Refletindo sobre a noo de morte, faz notar a quem valoriza o
dia vivendo plenamente, que tambm se morre a cada dia. intil temer
e cogitar o medo da morte. No apenas ela no , quando somos; como
tambm j no somos, quando na verdade grande parte dela j passou.
Por isso devemos at lanar mo do hoje...
A morte no nada para ns, porque todo bem e todo mal reside na sen-sao (): pois bem, a morte privao de sensao. Por isso, a reta
cognio[] de que a morte no nada para ns, compreende bem aceito
tambm o fato que a vida termina com a morte, no nos oferecendo em adio um tempo infinito, bem assim, liberando-nos do desejo intenso ou vontade
imoderada apelo de imortalidade. No existe nada de terrvel no viver para
quem compreendeu realmente que no subsiste nada de terrvel no no-viver. Por isso, estpido quem sustenta temer a morte no porque trar pena quan-
do estiver presente, mas, principalmente, porque porta pena enquanto deve
ainda vir. De fato, isso que no causa dor quando presente, no faz sentido afligir-se enquanto se espera. Por isso, o pior dos males, a morte, no nada
para ns, porque, por todo o tempo em que ns existamos, a morte no est
presente; e, ao contrrio, por todo o tempo no qual, a morte presente, ns no somos.173
Sneca reafirma de modo categrico: ...s o tempo nos pertence,
nem o passado, nem o futuro; tomando posse no de coisas alheias, mas
essa nica coisa fugaz, o amor (; e a pobreza, ) que a natureza
nos enviou. Que se acolha o tempo, no como um jugo pesado, seja
agradecido por poder devolv-lo aliviado.
Sneca no considera pobre quem, mesmo no pouco, o bastante
ainda sobra; ter o suficiente o princpio da moderao quando se busca
a virtude. Que se conserve o que se tem com parcimnia e, em bom tem-
po, comece. Que permanea no mais ntimo apenas o melhor, o pior, que
est no fundo, seja apagado.
Sneca aconselha Luclio a que no se inquiete com falas e mu-
danas, isso indica a agitao de uma alma doente, indo para fora e sem
lugar.
A leitura de muitos autores e todo gnero de obras tem algo vago
e instvel; devemos nutrir-nos deles s o necessrio, se desejamos trazer
algo que permanea mais firmemente na alma.
Vivamos no ntimo, como um monge, em peregrinao, de modo
que muitos conhecimentos tm muitos pousos e pousadas, mas nenhum
amigo.
173 Epicuro, carta a Meneceu, op. cit., 124, 125, 126; p. 175 e 176.
1106 Cadernos do CNLF, vol. XXI, n. 3. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2017.
Devemos nos aplicar com familiaridade engenhosidade de al-
gum autor, no necessariamente percorr-los todos depressa atravessan-
do-os. O alimento, a leitura como remdio e deve ser benfico para sa-
de do corpo e da alma. A mudana frequente como tudo que posto
fora, rapidamente se esvai e nada permanece. A doena, a ferida e a dor
devem ser cuidados at convalescena. Uma planta no se recupera es-
tando sempre transportada.
No adianta ter uma multido de livros que no traga contenta-
mento. Leia sempre autores de comprovada probidade e virtude, no a
autoridade.
Todos os dias prepare alguma coisa contra a penria, a privao.
Qualquer coisa de auxlio mesmo contra a prpria morte e no menos
contra outras calamidades.
Epicuro aconselhava: ... hbito percorrer os acampamentos
alheios, no como desertor, mas sim como explorador : coisa ho-
nesta conservar a alegria (gaudium, laetitia) na pobreza. (SNECA,
Carta II)
Se existe alegria, na verdade, no h pobreza; no pobre quem
pouco tem, mas pobre quem deseja mais. Que importa quanto temos
guardado, quanto jaz nos celeiros, quanto gado ou dinheiro?
Para saber qual a justa medida da riqueza: primeiro ter o neces-
srio, em seguida, aquilo que suficiente.
Qual o uso que se faz da palavra Amigo quando o nome no so-
corre: ... Se usaste a palavra amigo no em sentido prprio, mas no sen-
tido geral, chamaste a todos de bons cidados, senhores... quando
bvio que saudamos a todos, formal e respeitosamente.
Se se considera amigo algum em quem no se deposita tanta con-
fiana, erra-se honestamente, porque no se penetra a fora da verdadeira
amizade que reside no segredo. Deve-se acreditar na amizade, ou antes,
avaliar o mrito da amizade, sem julgar. Que se pense em quanto tempo,
se algum deve ser acolhido em sua amizade. Quando se ama no h
dio nem ressentimentos, mas se fala e age com ele, to audazmente co-
mo se fora contigo. Um verdadeiro amigo aquele com quem se partilha
o po. Dar e retribuir o que honestamente recebeste; o outorgado no
conquista nem posse: Viva de tal modo que nada escondas, ... que at
mesmo teu inimigo possa ver. (SNECA, Carta III)
XXI CONGRESSO NACIONAL DE LINGUSTICA E FILOLOGIA
Anais do XXI Congresso Nacional de Lingustica e Filologia: Textos Completos, t. I 1107
Isso no quer dizer que se conte ao primeiro passante, o que s
deve ser dito apenas aos amigos, ou que se confie aos ouvidos de um
qualquer o que deve conservar-se em segredo.
No criatividade alegrar-se na confuso, mas a agitao de men-
te desenfreada. A diverso no calma, mas frequentemente fraqueza e
moleza. A natureza nos dir que o dia foi feito igual noite. Necessrio
agir mantendo a calma, pois misturados esto dois: A luz dos que nos
ilumina e os refugiados na escurido ao conceberem tudo que est sob a
luz como demasiado confuso. (SNECA, Carta III)
A muitos repugna dar conscincia dos segredos, acreditando todo
segredo apenas ao mais ntimo de si mesmo; mas o pensamento leal par-
tilha suas descobertas sem temor, se se considera fiel e caro os que po-
dem ouvi-lo.
Adquirida a confiana estimada persevera para que se possa usu-
fruir de uma alma pura e serena tanto restaurada como impelida pela per-
feio. Bem diferenciado prazer aquele da contemplao de uma alma
pura e imaculada de todo flagelo.
Quem no recorda alegria pueril (de criana) quando sente trocar
o mundo da infncia pela auspiciosa virilidade, conduzido por algum
ilustre nas letras ou na filosofia, esperando entrar no crculo dos homens,
cujo primeiro imperativo abandonar as coisas de criana, despojando a
alma da infantilidade, sem perder a graa da inocncia.
Que se compreenda e se supere: A morte que vem deveria ser
temida, se contigo pudesse estar... no podendo, visto que a dimenso
do Ser em Parmnides: ...o ser e no pode no ser; como em Plato
se desloca a reflexo sobre o No-Ser no Sofista, parricdio de Parm-
nides, que proibia cogitar sobre o No Ser sem incorrer em erro ou
contradizer-se; estes no permanecem s na tradio filosfica imedia-
tamente posterior (Neoplatonismo) e Filosofia Medieval. Diferente do
Nada = Absoluto, a no coisa; o Inominvel, Ser Inteligvel, Criador
e no criado; apreendido com outro estatuto, diludo na forma imaterial
dia e noite ( ` ), forma e inteligncia superior ( ),
s concebidas no esprito... Nenhum mal grande se o ltimo.... certas
coisas so menos temidas porque fazem muito medo... mas, como con-
duzir o esprito ao desprezo da vida? (SNECA, Carta IV)
No se pensa que a virtude realiza justamente o que se realiza pela ausn-
cia, medo?
1108 Cadernos do CNLF, vol. XXI, n. 3. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2017.
A ningum que pense prolongar demasiadamente a vida pode lhe caber uma vida serena. Medita cada dia isto, para que possas com esprito sereno
deixar esta vida, a qual muitos assim abraam e seguram como aqueles nu-
fragos que, na correnteza, se agarram aos cardos e aos rochedos. (SNECA, Carta IV)
Muitos infelizes por excessivo temor morte, aceitam gratuitas
torturas da vida, no sabendo viver e, menos ainda, no sabendo morrer.
Se queres para ti uma vida alegre abandona toda preocupao de viver.
Nenhum bem serve a nada, se no estamos prontos a perd-lo.
Nenhuma coisa mais grave perder, seno, aquela que perdida
no pode ser recuperada. No confie na tranquilidade momentnea: o
mar est prestes a agitar-se; num mesmo dia um barco se afunda l onde
passara h pouco sem perigo.
Que se pense em um ladro ou inimigo que pode enterrar-te um
punhal na garganta; se algum mais poderoso no o fizer, qualquer servo
tem poder de vida ou de morte sobre ti. Assim digo: qualquer um que
despreze a prpria vida senhor da sua.
Compreender-se- que no poucos se arruinaram pela ira dos ser-
vos do que pela dos reis. Que te importa, ento, quo poderoso seja aque-
le a quem se teme, quando aquilo por cuja causa se teme, qualquer um
possa fazer?
Assim dizendo: desde que nascemos somos conduzidos para a
morte. Estas coisas do mesmo modo so repassadas na alma, se calma-
mente queremos esperar aquela ltima hora cujo medo torna todas as ou-
tras horas inquietas.
Ento, para pr fim epstola, que se receba como presente aquilo
que a Sneca, naquele dia, agradou e tambm isto que me foi ensinado de
jardim alheio.
Magnae divitiae sunt lege naturae composita paupertas'. Lex autem illa
naturae scis quos nobis terminos statuat? Non esurire, non sitire, non algere. Ut famem sitimque depellas non est necesse superbis assidere liminibus nec
supercilium grave et contumeliosam etiam humanitatem pati, non est necesse
maria temptare nec sequi castra: parabile est quod natura desiderat et appo-situm.
uma grande riqueza a pobreza regulada pela lei da natureza." Sabes os limites que a lei natural nos impe? No padecer fome, nem sede, nem frio.
Para evitar a fome e a sede, no necessrio assentar-se nas soleiras dos se-
nhores soberbos nem suportar sua sobrancelha grave e tambm a ultrajante bondade... Nem necessrio afrontar os perigos da navegao ou partir para a
XXI CONGRESSO NACIONAL DE LINGUSTICA E FILOLOGIA
Anais do XXI Congresso Nacional de Lingustica e Filologia: Textos Completos, t. I 1109
guerra: aquilo de que a natureza necessita posto diante. (SNECA, Carta
IV)
Sneca afirma que o suprfluo que nos cansa; que nos leva at
terras estranhas: enquanto o que nos basta est bem diante das mos:
Aquele que com a pobreza vive bem rico 174. (SNECA, Carta IV)
Para que se torne melhor, necessrio esforar-se perseverante-
mente e fazer desta coisa a prioridade. Porm te aconselho: no se proce-
da ao modo daqueles que desejam no progredir, mas colocar-se mos-
tra. Que se escolha a via simples do regozijo em leito firme terra. Que
se evite o hbito rude e negligente e manifeste desprezo voluntrio ao di-
nheiro, e se omita, em geral, toda outra coisa como os percalos da via
adversa.
Bastante odioso o trato com a filosofia vivida na aridez antes de
encontrar sentido, portanto moderao. O que seria se comessemos a
subtrair-nos ao costume, tradio de tantos homens? Removendo todas
as coisas, atrs e adiante, to conveniente ao povo. Faamos aquilo que
torne melhor a vida comum, sem afugentarmos de ns aqueles que que-
remos corrigir.
Eis o que nos promete o senso comum, o amor ao saber, o conv-
vio e a humanidade. Atentemos para no parecerem ridculas as coisas
pelas quais queremos preparar o assombro. Nosso real propsito viver
segundo a natureza. Mas, descuidar da higiene e adotar a sujeira ou nu-
trir-se de alimentos pobres, contrrio natureza, retrocesso repugnan-
te para o corpo e desgosto para a alma.
Sneca diz a Luclio que tambm sinal de loucura ou de moleza
desejar alimentos refinados. A filosofia exige frugalidade, no o castigo
indecoroso. A vida ideal espelha a moralidade pblica e os bons costu-
mes, elevar o olhar para o outro tambm encerra aprendizado. Aqui me
agrada a moderao:
No existir entre ns e os outros alguma diferena?
Sim, saiba que o outro nos observa de perto, mesmo assim, somos dife-
rentes da massa; feliz aquele que entrar em nossa casa, se admire conosco, no da nossa veste ou moblia.
Sneca diz:
174 Em latim, Cui cum paupertate bene convenit dives est.
1110 Cadernos do CNLF, vol. XXI, n. 3. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2017.
Magnus ille est qui fictilibus sic utitur quemadmodum argento, nec ille minor est qui sic argento utitur quemadmodum fictilibus; infirmi animi est pa-
ti non posse divitias.
dbil a alma de quem no pode suportar a riqueza... grande quem usa vasilhame de argila como se fosse de prata, no o menos, quem usa prata
como se fosse argila.
Sneca encontrou em Hecato de Rodes o seguinte:
"Desines" inquit "timere, si sperare desieris.' Dices, 'quomodo ista tam
diversa pariter sunt?" Ita est, mi Lucili: cum videantur dissidere, coniuncta
sunt.
O fim dos desejos serve tambm como remdio ao medo. Deixars de te-
mer, quando deixares de ter esperana. (SNECA, Carta V)
Esperana e temor pesam igual num esprito preocupado e inquie-
to. A causa principal de ambos que no nos adaptamos ao presente, mas
nos lanamos adiante como refns dos pensamentos, em sua incapacida-
de de prever e de transformar a condio humana.
Ferae pericula quae vident fugiunt, cum effugere, securae sunt: nos et
venturo torquemur et praeterito. Multa bona nostra nobis nocent; timoris enim tormentum memoria reducit, providentia anticipat; nemo tantum prae-
sentibus miser est.
As feras evitam os perigos que veem, com o simples esquivar-se... ns nos torturamos com o futuro e com o passado... a memria renova a angstia
do medo, a previso do futuro a antecipa; ningum infeliz s com o presente.
(SNECA, Carta V)
Sneca conduz o entendimento de Luclio esclarecendo-o de no
estar s se corrigindo, mas tambm se metamorfoseando; distante das
promessas e longe da esperana que lhe sobre para ser mudado. Sneca
se pergunta se no dever ter ainda muitos sentimentos que devam ser
reunidos, debilitados ou levantados. E este o argumento da alma meta-
morfoseada para melhor, porque v seus vcios que antes ignorava, isso
desejaria compartilhar em to sbita mutao.
Ento, a comear com a amizade verdadeira, que no esperana,
nem temor, nem preocupao por interesse; diferente daquela reunio na
qual os homens se matam e so mortos. S a amizade verdadeira pode
dar-lhe em justa medida aquela vontade que arrasta o esprito.
Como conservar a identidade na diferena tendo tanto em co-
mum?
XXI CONGRESSO NACIONAL DE LINGUSTICA E FILOLOGIA
Anais do XXI Congresso Nacional de Lingustica e Filologia: Textos Completos, t. I 1111
Sneca convoca Luclio a compartilhar consigo aquilo de que Lu-
clio to versado e eficaz. A alegria verdadeira duplamente prdiga
em ensinar e aprender. No se pode imaginar quantos momentos eu vejo
serem trazidos a mim a cada dia. Nenhuma realidade, por mais extraordi-
nria e salutar, agradaria se eu fosse seu nico conhecedor. Se lhe fosse
concedida a sabedoria com essa exceo, de modo a ret-la e encerr-la
sem compartilh-la, ele a refutaria. A posse de bem algum tem motivo de
alegria se no houver compartilhamento.
Sneca se compromete a enviar-lhe os seus prprios livros, a fim
de que no despenda muito trabalho, enquanto ele segue aqui e ali os
passos teis, toma como sugesto as indicaes que faz, a fim de que se
aproxime de longe daquilo que aprova e admira.
Sneca aconselha:
Mittam itaque ipsos tibi libros, et ne multum operae impendas dum pas-
sim profutura sectaris, imponam notas, ut ad ipsa protinus quae probo et mi-
ror accedas. Plus tamen tibi et viva vox et convictus quam oratio proderit; in rem praesentem venias oportet, primum quia homines amplius oculis quam
auribus credunt, deinde quia longum iter est per praecepta, breve et efficax
per exempla.
Uma conversa de viva voz ser mais til para ti do que um discurso es-
crito; no momento presente, necessrio que venhas, primeiramente porque
os homens creem mais nos olhos do que nos ouvidos, em seguida porque lon-go o caminho atravs dos preceitos, mas breve e eficaz atravs dos exem-
plos. (SNECA, Carta VI, 5)
Zenonem Cleanthes non expressisset, si tantummodo audisset: vitae eius interfuit, secreta perspexit, observavit illum, an ex formula sua viveret. Platon
et Aristoteles et omnis in diversum itura sapientium turba plus ex moribus
quam ex verbis Socratis traxit;
Cleantes nunca poderia exprimir completamente a doutrina de Zeno, se
fosse apenas ouvinte: participou da sua vida, penetrou os segredos, observou-
o, e seguindo seus ensinamentos vivera... A Plato e Aristteles e toda a massa
dos sbios disposta a ir em caminhos diversos causou maior trao os costu-
mes que as palavras. (SNECA, Carta VI, 6)
Metrodorum et Hermarchum et Polyaenum magnos viros non schola Epi-curi sed contubernium fecit.
Metrodoro, Hermarco e Polieno grandes homens em coragem no foi a escola de Epicuro que os fez, mas seu convvio. (SNECA, Carta VI, 6)
Como devo a ti um regalo ao terminar esta carta, vai aqui minha
pequena contribuio diria, direi o que teria dito Hecato:
1112 Cadernos do CNLF, vol. XXI, n. 3. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2017.
Nec in hoc te accerso tantum, ut proficias, sed ut prosis; plurimum enim alter alteri conferemus.
Queres saber o que lucrei? Comecei a ser amigo de mim mesmo... nunca
mais estars sozinho. Fica sabendo um tal amigo todos podem ter. (SNECA, Carta VI, 6)
Luclio pergunta a Sneca que coisa se deve evitar. Sneca res-
ponde sem hesitar, a massa, sobretudo. Ainda no o tempo adequado de
frequent-la. O trato com muita gente pode ser hostil. O contato com a
multido sempre deletrio: no existe nenhum que no nos contamine a
conscincia ou imponha algum vcio. Por isso o perigo tanto maior
quanto mais nos misturamos. Tome como exemplo os grandes espetcu-
los: Existe algo mais danoso aos bons costumes do que assistir os vcios
que se insinuam atravs dos prazeres? (SNECA, Carta VII, 2)
Sneca afirma que, quando retorna est mais dissoluto e ambicio-
so, se perdeu o senso humano. Disfaram-se nos divertimentos ritmos
espirituosos para esconder de olhos relaxados o sacrifcio cruel e sem mi-
sericrdia.
E que, tambm, o xito na luta a morte e reserva ao vencedor
cair noutra matana; tudo isso s para retardar a morte. Se algum prati-
cou o roubo ou matou, pedem que os malfeitores sejam punidos, mas os
meios como procedem so o ferro e o fogo.
Sneca interpela com dureza a Luclio ao dizer: mas tu infeliz o
que fizeste para assistir a esse horror que no purifica []? E o
encoraja: Coragem amigo, no percebeis, que os maus exemplos retor-
nam a quem os d?
Sneca retruca: dai graas aos deuses imortais porque vos ensinas-
tes e aprendestes a no ser cruel. E lhes impe:
Subducendus populo est tener animus et parum tenax recti: facile transi-
tur ad plures. Socrati et Catoni et Laelio excutere morem suum dissimilis mul-titudo potuisset: adeo nemo nostrum, qui cum maxime concinnamus ingenium,
ferre impetum vitiorum tam magno comitatu venientium potest.
necessrio subtrair ao povo o nimo dbil e pouco sadio na virtude: fa-cilmente se passa para o lado da maioria... Scrates, Cato e Llio teriam po-
dido mudar os costumes de uma massa de gente diversa da deles?... Digo ne-
nhum de ns, sobretudo quando o nosso carter est em formao, pode resis-tir presso de to grande squito de vcios que vm. (SNECA, Carta VII, 6)
duplamente desastroso imit-los ou odi-los. Mas so de evitar
um e outro extremo: no deves assimilar-te aos malvados, nem ser inimi-
go de muitos, s porque so diferentes:
XXI CONGRESSO NACIONAL DE LINGUSTICA E FILOLOGIA
Anais do XXI Congresso Nacional de Lingustica e Filologia: Textos Completos, t. I 1113
Necesse est aut imiteris aut oderis. Utrumque autem devitandum est: neve similis malis fias, quia multi sunt, neve inimicus multis, quia dissimiles sunt.
Recede in te ipse quantum potes; cum his versare qui te meliorem facturi sunt,
illos admitte quos tu potes facere meliores. Mutuo ista fiunt, et homines dum docent discunt.
Recolha-te em ti mesmo por quanto puderes; frequenta as pessoas que
podem fazer-te melhor e acolhe aqueles que podes tornar melhor. A vantagem recproca porque enquanto se ensina tambm se aprende. (SNECA, Carta
VII, 8)
Ignore o desejo de tornar conhecido o seu gnio, a ponto de fazer
leituras ou disputas; algum, certamente h que possa compreender-te, e
tu devers form-lo e educ-lo para que atinja o nvel da tua inteligncia.
No h por que temer ter perdido o teu tempo, se tiveres estudado em teu
proveito...
Te sirva como dbito para pagar esta carta umas mximas de De-
mcrito: "Uma s pessoa vale para mim um povo e um povo uma s
pessoa".175 (SNECA, Carta VII, 10)
Perguntaram-lhe porque se aplicava com tanto empenho a uma
matria que pouqussimos se aventurariam, respondeu: "Para mim basta
poucas pessoas, talvez uma s ou na verdade nenhuma".176
O excelente Epicuro fez a seguinte afirmao: Eu falo isto no
para muitos, mas para ti; somos, com efeito, um para o outro um grande
teatro".177
teu dever, caro Luclio, conservar em ti estas mximas, por des-
prezar os prazeres que derivam do senso comum: Muitos te louvam;
mas por que deveis alegrar-te com eles? Os teus mritos exigem apenas
aprovao da conscincia..."178 (SNECA, Carta VII, 12)
Luclio replica aos conselhos de Sneca, dizendo, como pagar ou
contentar a conscincia conservando-se afastado das aglomeraes? Se
os seus preceitos filosficos lhes impem atividade mesmo diante da
morte?
175 Em latim, 'Unus mihi pro populo est, et populus pro uno'.
176 Em latim: 'satis sunt' inquit 'mihi pauci, satis est unus, satis est nullus'.
177 Em latim: 'haec' inquit 'ego non multis, sed tibi; satis enim magnum alter alteri theatrum sumus'.
178 Em latim: Multi te laudant: ecquid habes cur placeas tibi, si is es quem intellegant multi ? introrsus bona tua spectent.
1114 Cadernos do CNLF, vol. XXI, n. 3. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2017.
Como? Sugere um mtodo. Acreditas em cio criativo como na
escola []? Se me recolh apartado, o fao para ser til a muita gen-
te. Dedicao e estudo compreende at parte das noites; trabalho e viglia
ocorrem at sucumbirmos ao sono. Nenhum dia termina em inrcia, mas
em fatiga.
Sneca assevera que escreve epstolas como salutares admoesta-
es. Tais so como medicamentos teis, tendo experimentado sua efic-
cia, no apenas nas feridas, se acaso no sararam, cessaram de se alastra-
rem. (SNECA, Carta VIII, 2)
As palavras de Sneca fazem ecoar aos outros a via justa: ele a
conheceu tarde e cansado de muito errar. Mas assegura a seu pblico:
evitar tudo aquilo que agrade ao vulgo e que o acaso atribuiu. Conclama
seu pblico a se fechar impvido a todo bem suspeito, haja vista que
fortuito o engodo que ilude fera e peixe, todos enganados com alguma
esperana v.
Sneca recomenda que se evite, tanto quanto possvel, os bens vi-
ciosos, pois no so dons da sorte, mas precipcios. To logo pensamos
t-los em mos, estamos, na verdade, presos a eles.
E reitera: E depois, mais reto do que resistir dor, moderar a fe-
licidade. Diz-lhe que conserve esta regra salutar de vida:
Hanc ergo sanam ac salubrem formam vitae tenete, ut corpori tantum in-
dulgeatis quantum bonae valetudini satis est. Durius tractandum est ne animo male pareat: cibus famem sedet, potio sitim exstinguat, vestis arceat frigus,
domus munimentum sit adversus infesta temporis.
... ao corpo no mais que o suficiente para uma boa sade... Deve-se trat-lo o mais duramente para que no obedea imperfeitamente alma: que o ali-
mento sacie a fome, que a bebida acabe com a sede, que a veste afugente o
frio, que a casa seja a defesa contra as intempries. (SNECA, Carta VIII, 5)
Sneca comenta que a casa de pau-a-pique tambm refgio con-
tra a inclemncia dos elementos. Existe algo grandiosssimo alm do
qual nada maior pode existir, por isso, recomenda que se despreze todas
as coisas que estabelecem a fadiga intil. Assim, toda vez que entoarmos
nossas palavras no se permita que o ornamento macule de pecado o
adorno; Lembra a seu pblico que pense apenas: nada alm do grande
esprito admirvel.
Sneca confirma a Luclio que fazem coisas mais grandiosas
aqueles que parecem nada fazer: pois cuidam ao mesmo tempo do divino
e do humano.
XXI CONGRESSO NACIONAL DE LINGUSTICA E FILOLOGIA
Anais do XXI Congresso Nacional de Lingustica e Filologia: Textos Completos, t. I 1115
Mas para mostrar gratido ao teor dessa carta, Sneca aconselha
que se observe uma citao de Epicuro: necessrio que te consagres
filosofia, para que a verdadeira liberdade chegue at ti... No ser posto
de lado quem a ela se submeteu e se entregou".179 (SNECA, Carta VIII,
7)
Sneca adverte que inmeras coisas so ditas em domnio pblico,
quando, na verdade, j foram ditas por poetas e filsofos antigos! Sneca
questiona: como medir a gravidade ou beleza das afirmaes trgicas e o
efeito da graa e delicadeza nos mimos? Umas coisas so ditas ou mos-
tradas com ps descalos, outras como se marchassem sob coturnos!
(SNECA, Carta VIII, 8)
Nega-se que se deva considerar nossos, bens atribudos pelo aca-
so: ... alheio tudo aquilo que acontece segundo o desejo... No teu
aquilo que a sorte fez teu... Pode ser considerado um bem aquilo que pu-
desse ser retirado?"180 (SNECA, Carta VIII, 9,10)
Sneca considera que alguns dizem ter Epicuro afirmado contra
Estilbo que o sbio se est satisfeito consigo mesmo, no necessita de
amigo. Em seguida, assegura que o sumo bem foi considerado como a
alma que no padece ( = apatheian como ausncia de sofrimento
ou sensibilidade; calma; indiferena; impassibilidade). Isso nos conduz
ao ideal estoico de imperturbabilidade (ou ). De longe, nos refe-
rimos quele que rechace o sentido de todo mal: ser entendido como
aquele que nenhum mal possa suportar. V, pois, se no prefervel falar
ou de alma invulnervel ou de uma alma alm de todo padecer. (Cf. S-
NECA, Carta IX, 1, 2)
Sneca define no pargrafo 3 da carta IX as caractersticas do s-
bio: o sbio distingue e vence todo o incmodo, mas o faz diferentemen-
te, daqueles que nem sequer o percebem. Desse modo, o sbio, para ns
um comum que esteja contente consigo. Por outro lado, quer ter um ami-
go, um vizinho de casa e companheiro da vida, embora a si prprio se
baste. (Cf. SNECA, Carta IX, 3)
179 Em latim: 'philosophiae servias oportet, ut tibi contingat vera libertas'. Non differtur in diem qui se illi subiecit et tradidit: statim circumagitur; hoc enim ipsum philosophiae servire libertas est.
180 alienum est omne quidquid optando evenit. Hunc sensum a te dici non paulo melius et adstrictius memini: non est tuum fortuna quod fecit tuum. Illud etiam nunc melius dictum a te non praeteribo: dari bonum quod potuit auferri potest.
1116 Cadernos do CNLF, vol. XXI, n. 3. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2017.
Sneca questiona e faz ponderaes acerca das vicissitudes da vi-
da. E reflete: at onde vai o contentamento se uma doena ou um inimigo
lhe privasse totalmente de algo vital como a luz dos olhos? Um membro
arrancado (...os olhos do Rei dipo, em Sfocles, que no lhe impediram
de trilhar a torta via abissal); no lhe foi de resto melhor que um corpo
perfeito agindo sem razo (como se fosse mutilado). Mas, se por um lado
contente, no sente falta do que est ausente, por outro sem ressentimen-
to, no prefere o que lhe falta.
Sneca prossegue em suas divagaes. Ento, de que modo o s-
bio se contenta, se to grande a dependncia do que necessita? Na fome
de alimento, na sede, de gua, na fadiga, de descanso. Quantas vezes re-
novamos o ar que respiramos? Suportando a dor com esprito tranqui-
lo?... possvel estar alegre na luz?... e na ausncia?... vale o Esprito
que tudo vivifica?... amigo verdadeiro quem sabe se privar em benef-
cio do amado e nunca estar sem amigos. Um amigo como um Fdias,
esculpindo o mrmore, se lhe falta um modelo, logo aparecer outro, de
maior beleza a nutrir o artfice.
Sneca nos diz como conquistar um amigo imediatamente:
Quaeris quomodo amicum cito facturus sit? Dicam, si illud mihi tecum
convenerit, ut statim tibi solvam quod debeo et quantum ad hanc epistulam
paria faciamus. Hecaton ait, 'ego tibi monstrabo amatorium sine medicamen-to, sine herba, sine ullius veneficae carmine: si vis amari, ama'. Habet autem
non tantum usus amicitiae veteris et certae magnam voluptatem sed etiam ini-
tiu et comparatio novae.
... aquilo que te for conveniente em relao ao outro, sade discreta e harmo-
niosamente... Hcato diz, eu te mostrarei um filtro amoroso, sem veneno,
sem erva, sem frmula de feiticeira: se queres ser amado, ama. Tem, porm, no somente os costumes e o grande prazer da velha e sincera amizade, mas
tambm o da nova ir te procurar. (SNECA, Carta IX, 6)
Sneca relata que o filsofo talo costumava dizer que era mais
agradvel cultivar um amigo do que t-lo s mos. Sneca se questiona
se est clara a diferena entre o amigo que semeia e o que ceifa. Reitera
que h enorme solicitude ocupada em seu trabalho e igualmente um
grande prazer em sua realizao, pois no recebe igual deleite quem de
uma obra terminada afastou a mo. Ele se pergunta se goza sempre o fru-
to de sua arte em si mesma. Cogita tambm se, ao contrrio, sempre a
desfrutaria antes de ger-la, no seu crescimento e na plenitude.
Sneca estoico abre espao ao epicurismo, configurando-se como
ecltico. O sbio, satisfeito consigo mesmo, quer ter um amigo, quer
XXI CONGRESSO NACIONAL DE LINGUSTICA E FILOLOGIA
Anais do XXI Congresso Nacional de Lingustica e Filologia: Textos Completos, t. I 1117
exercitar a amizade, a fim de que uma to grande virtude no se enfra-
quea, para aquilo que dizia Epicuro: ... a fim de que tenha algum a
quem esse possa dar assistncia quando doente, ou que esse liberte a ele,
sujeitado guarda inimiga".181 (SNECA, Carta IX, 8)
Sneca prossegue pontuando: reflete mal quem espera chegar
amizade, sem a fidelidade necessria ao bom amigo. necessrio que o
incio e o fim concordem ou termine como comeou... quem foi assim
tomado em razo da utilidade, fez assim um amigo oportunista, aguarda-
r enquanto o tempo for til. A turba de falsos amigos se assentar em
torno dos que tm sucesso, aos derrotados a solido, e quando so postos
prova, fogem por motivo to infame devido ao medo que outros os des-
cubram e os delatem.
Sneca define o conceito de amizade: um amigo algum por
quem eu possa morrer, para que eu tenha algum e possa segui-lo no ex-
lio, algum para cuja morte eu me apresente e possa defend-lo. O afeto
dos que amam tem algo similar; ou poderia dizer que insano? Vejamos
sua reflexo sobre a amizade:
Numquid ergo quisquam amat lucri causa? numquid ambitionis aut glo-riae? Ipse per se amor, omnium aliarum rerum neglegens, animos in cupidita-
tem formae non sine spe mutuae caritatis accendit. Quid ergo? ex honestiore
causa coit turpis affectus?
Acaso, algum ama por lucro, ambio ou glria? O amor em si mesmo,
negligenciando todas as outras coisas, acende nas almas o desejo da beleza,
no sem esperana de mtuo afeto. Mas como? De uma mais honesta causa pode nascer tal sentimento? Como, pois, se chega a ela? (SNECA, Carta IX,
11,12)
Sneca passa a refletir sobre o afeto. E, ao contrrio, esta a qual
nada mais se deve provar, porque sua prpria causa deve ser buscada e
s pode chegar a ela quem se contenta consigo mesmo. Como, ento, pa-
ra uma causa belssima, no capturado pelo luxo, nem atemorizado pela
efmera sorte, rebaixa da amizade sua grandeza aquele que a prepara pa-
ra as boas ocasies.
Como interpretar a felicidade (: alegria, bem-estar) do
sbio sem distanci-lo do que o constringe dentro de sua prpria pele.
Deve-se distinguir: o viver feliz, no simplesmente viver em vista deste
escopo; com efeito, foi visto lhe faltar muitas coisas, no necessariamen-
181 'ut habeat qui sibi aegro assideat, succurrat in vincula coniecto vel inopi', sed ut habeat aliquem cui ipse aegro assideat, quem ipse circumventum hostili custodia liberet.
1118 Cadernos do CNLF, vol. XXI, n. 3. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2017.
te uma alma sadia, intrpida e que despreze a sorte. A esse respeito Cr-
sipo (estoico, discpulo de Zeno) diz:
Ait sapientem nulla re egere, et tamen multis illi rebus opus esse: 'contra
stulto nulla re opus est - nulla enim re uti scit - sed omnibus eget'. Sapienti et
manibus et oculis et multis ad cotidianum usum necessariis opus est, eget nul-la re; egere enim necessitatis est, nihil necesse sapienti est. [15] Ergo
quamvis se ipso contentus sit, amicis illi opus est; hos cupit habere quam plu-
rimos, non ut beate vivat; vivet enim etiam sine amicis beate.
O sbio no tem necessidade de nenhuma coisa... porm, lhe so necess-
rias muitas coisas: ao contrrio, do insensato que no tem necessidade de na-
da, com efeito, no sabe servir-se de nenhuma coisa, mas carece de todas...
Mos e olhos so necessrios no uso cotidiano, e muitas outras coisas... pr-
prio da necessidade sentir falta, j ao sbio nada necessrio... deseja ter ami-gos, no a fim de viver feliz; viver feliz, mesmo sem amigos. (SNECA,
Carta IX,14, 15)
O sumo bem no encontra no exterior seus meios de realizao;
cultiva-se em casa, totalmente originrio de si mesmo. Qual ser, a sor-
te do sbio, se privado de amigos ou exilado em nao estrangeira ou
retido em uma prolongada navegao e atirado em uma praia deserta?
Semelhante a Jpiter (), tendo-se dissolvido o mundo e os deuses
( = convertido em elementos da natureza) confundindo-os em uma s
coisa, cessando por algum tempo a ordem natural das coisas, repousou em si,
entregue aos seus pensamentos. (SNECA, Carta IX, 16)
O sbio faz coisa semelhante: se retira em si e resta s consigo
mesmo. Por tanto tempo quanto for facultado em seu poder de deciso
ordenar os prazeres, contrair ou no esposa e gerar filhos... de uma
nica coisa no poderia viver, sem a companhia de um ser humano. A
amizade como fosse a repulsa natural pela solido, sendo inerente ao
sentimento do homem viver em sociedade. Todavia, o sbio delimitar
em si ou diante de si todo bem e repetir as palavras de Estilbo, que
Epicuro critica na sua carta:
Hic enim capta patria, amissis liberis, amissa uxore, cum ex incendio pu-
blico solus et tamen beatus exiret, interroganti Demetrio, cui cognomen ab
exitio urbium Poliorcetes fuit, num quid perdidisset, 'omnia' inquit 'bona mea mecum sunt'. [19] Ecce vir fortis ac strenuus! ipsam hostis sui victoriam vicit.
'Nihil' inquit 'perdidi': dubitare illum coegit an vicisset. 'Omnia mea mecum
sunt': iustitia, virtus, prudentia, hoc ipsum, nihil bonum putare quod eripi possit. Miramur animalia quaedam quae per medios ignes sine noxa corpo-
rum transeunt: quanto hic mirabilior vir qui per ferrum et ruinas et ignes in-
laesus et indemnis evasit! Vides quanto facilius sit totam gentem quam unum virum vincere?
...tendo sido tomada sua cidade, perdidos os filhos e a esposa, como sasse
solitrio e feliz, por ter sobrevivido a um incndio geral, e ao interrogatrio de
XXI CONGRESSO NACIONAL DE LINGUSTICA E FILOLOGIA
Anais do XXI Congresso Nacional de Lingustica e Filologia: Textos Completos, t. I 1119
Demtrio, cognominado Poliorcetes, na destruio das cidades, se (Estilbo) havia perdido alguma coisa, ele disse todas as minhas coisas esto comigo...
Eis um homem forte e valoroso! Ele venceu o inimigo vencedor. "No perdi
nada" disse: e constrangeu o inimigo a duvidar da prpria vitria. "Todos os meus bens esto aqui comigo" senso de justia, virtude, sabedoria e, sobretudo
isso, no considerar um bem o que possa ser retirado. Ns admiramos certos
animais que atravessam sem dano no meio do fogo: quanto mais admirvel es-te homem que sai ileso e no ferido pelas armas e runas e fogos! V quanto
mais fcil vencer uma nao inteira que um homem s? (SNECA, Carta
IX, 18,19)
Eis como a prtica do filsofo estoico tem em comum com aque-
le: tambm ele porta os seus bens intatos atravs da cidade em chamas:
autossuficiente e, nestes confins, delimita a sua felicidade.
Lembre-se do exemplo de Epicuro a Estilbo: Se a algum, diz
ele, no parecem grandiosssimos os seus bens, pode ser que seja senhor
do mundo inteiro, mas ser sempre infeliz ou ... Indigente o homem
que no se julga muito feliz, mesmo que d ordens ao mundo. (SNE-
CA, Carta IX,20)
Sneca reitera o sentido emprestado s palavras: Mais do que di-
zer, importa que anime as palavras com sentido verdadeiro. Reafirma que
se evite as multides e at o pequeno nmero singular. No vejo ningum
com quem te queira relacionado.
Lembremos o episdio de Crates, ouvinte daquele Estilbo, men-
cionado na carta anterior, tendo visto um jovem andando de mansinho
perguntou-lhe o que fazia: " Falo comigo mesmo", disse ele... Crates re-
tomou e advertiu: Toma cuidado, quando conversares com um homem
mau". Quando algum dominado pelo medo e pela dor, deve vigiar pa-
ra que no faa uso equivocado da razo na solido".182 (SNECA, Carta
X, 2)
Sneca adverte a Luclio quanto a inmeros cuidados: Entre os
desavisados no se deve ir a si mesmo abandonado; pois rumina cativos e
perigosos propsitos, para si mesmos ou para os outros, abrigando dese-
jos esprios; expondo sua alma libido e ira; enquanto o recato a frea-
va na audcia por vergonha ou por medo. A nica coisa que a solido
tem de vantajosa nada confiar a ningum. Seno, aquele bem certo
que nutre ao estar tranquilo consigo mesmo.
182 Em latim: 'Mecum' inquit 'loquor.' Cui Crates 'cave' inquit 'rogo et diligenter attende: cum homine malo loqueris'. Lugentem timentemque custodire solemus, ne solitudine male utatur.
1120 Cadernos do CNLF, vol. XXI, n. 3. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2017.
O que se diz da boca para fora, no tem fundamento, a justia
para o homem que visa salvao. Atenta para o que fala, e, agradea
aos deuses pela integridade da mente, a boa sade da alma e do corpo.
Pea ao deus coragem, e do alheio nada. Ouse falar como se o deus pu-
blicamente o ouvisse, a verdade comea assim, ainda que no saibas se
est ou no livre das paixes quando estas se calam. Viva entre os ho-
mens como se o deus o veja. (Cf. SNECA, Carta X, 5)
Um amigo de boa ndole faz boa a conversa. Mostra que o talento
no pesa mais que o esprito, e tambm, a grande poro em que j evo-
lura. assim, um bom rapaz enquanto se concentra, a duras penas para
superar o receio, at o ponto em que o rubor proveniente da profundeza
se espalhou pelo rosto. A vergonha, imagino (os defeitos naturais do cor-
po ou os vcios da alma), a custo so depurados ou apagados, pela cincia
() atenuada de todos os vcios, pela sabedoria quando tiver si-
do forjada em puro fogo. (Cf. SNECA, Carta XI, 1)
Sneca chega a ser categrico ao afirmar que no h remdio:
Inter haec esse et ruborem scio, qui gravissimis quoque viris subitus af-funditur. Magis quidem in iuvenibus apparet, quibus et plus caloris est et te-
nera frons; nihilominus et veteranos et senes tangit. Quidam numquam magis
quam cum erubuerint timendi sunt, quasi omnem verecundiam effuderint; [4] Sulla tunc erat violentissimus cum faciem eius sanguis invaserat. Nihil erat
mollius ore Pompei; numquam non coram pluribus rubuit, utique in contioni-
bus. Fabianum, cum in senatum testis esset inductus, erubuisse memini, et hic illum mire pudor decuit.
...diferentemente dos fadigados; para certos homens prontos e febris ou
homens de firme carter, irrompem um suor na presena do povo. Para fazer um discurso os joelhos tremem, a lngua vacila, os lbios se cerram: estas coi-
sas nem a disciplina nem o costume nunca extirpa, mas a natureza exerce a
sua fora e admoesta uns e outros vigorosamente. Ningum escapa ao rubor de tais debilidades, mesmo os homens mais austeros. Evidentemente, os jovens
de fronte delicada, quedam vtimas indefesas, mas o mesmo ardor aflige tam-
bm os maduros (Sila, Pompeu, Fabiano). (SNECA, Carta XI, 3)
E explica porque:
Non accidit hoc ab infirmitate mentis sed a novitate rei, quae inexercita-
tos, etiam si non concutit, movet naturali in hoc facilitate corporis pronos; nam ut quidam boni sanguinis sunt, ita quidam incitati et mobilis et cito in os
prodeuntis.
Isto no acontece por debilidade da mente (ou qualquer defeito intelectu-al), mas pela novidade da situao, que, mesmo que no os abale, movimenta
os inexperientes inclinados pela natural facilidade do corpo para esse efeito,
que pode, seno inibir, pelo menos perturbar os inexperientes e os homens
XXI CONGRESSO NACIONAL DE LINGUSTICA E FILOLOGIA
Anais do XXI Congresso Nacional de Lingustica e Filologia: Textos Completos, t. I 1121
bons de sangue calmo; tornando uns e outros seno excitados e movedios, ao menos merc desse influxo. (SNECA, Carta XI, 5)
Como defeitos, nenhuma sabedoria pode elimin-los, alis, se ti-
vessem poder todos os vcios, estariam sob controle no domnio das coi-
sas e da natureza.
Quaisquer que sejam as condies: nascimento, herana gentica
e outras misturas, persistem em ns, mesmo quando a alma tiver se cor-
rigido por muito e longo tempo; nada mais nos resta que prov-lo por ex-
perincia.
Sneca, quanto ao que afirma acima, postula:
Artifices scaenici, qui imitantur affectus, qui metum et trepidationem ex-primunt, qui tristitiam repraesentant, hoc indicio imitantur verecundiam. Dei-
ciunt enim vultum, verba summittunt, figunt in terram oculos et deprimunt: ruborem sibi exprimere non possunt; nec prohibetur hic nec adducitur. Nihil
adversus haec sapientia promittit, nihil proficit: sui iuris sunt, iniussa veniunt,
iniussa discedunt.
O teatro trgico a prova viva dessas emoes, por meio dos signos ex-
primem o medo, a tristeza, o receio. Com efeito, os atores falam ou balbuciam
palavras entrecortadas, fixam os olhos no cho e se submergem; o rubor no pode ser freado em onomatopeias, so fenmenos com seu status prprio, vm
e vo espontaneamente. (SNECA, Carta XI, 7)
Um tal homem deve ser por ns amado e tido sempre diante dos
olhos, de modo que assim vivamos como se ele nos guiasse como guar-
dio e pajem. O modelo testemunha para que o erro seja evitado. E ne-
cessrio que a alma tenha algum a quem tenha respeito, sob cuja autori-
dade torne mais sagrado at mesmo o seu segredo. Feliz daquele que no
apenas com presena de esprito, mas at tendo meditado se corrige! Re-
verenciar a memria de um Cato austero cuja lembrana o componha.
Para tal prope:
Elige eum cuius tibi placuit et vita et oratio et ipse animum ante se ferens
vultus; illum tibi semper ostende vel custodem vel exemplum.
Escolha a vida e a oratria daquele, portando diante de ns o seu esprito e ostenta-o como guia e guardio. A obra de algum para quem nossos pr-
prios costumes assemelham, privando-nos do mau. (SNECA, Carta XI, 10)
Sneca reflete sobre a decadncia material e cultural em sua po-
ca. Foi um tempo de grave crise econmica e cultural:
Sua casa de campo aparentemente serve como metfora para a de-
cadncia que se instalara por toda parte. E quem a princpio reclamava
das despesas era obrigado a reconhecer que a runa alastrava, no por
1122 Cadernos do CNLF, vol. XXI, n. 3. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2017.
mera negligncia, mas uma irremedivel mazela que crescia. J no se
fala de madeira carcomida, mas de pedra erodida que assinala o fim imi-
nente. A culpa sempre repousa em algum ou sob alguma coisa e o mal
deixa seu gosto amargo na boca das vtimas. (Cf. SNECA, Carta XII, 1)
A carta XII reflete a decrepitude presente em uma casa de campo
abandonada e em runas. O estado da casa de campo, a decrepitude dos
imveis e das pessoas que deveriam cuidar desse patrimnio revela o to-
tal desleixo do qual testemunha o filsofo:
"Apparet" inquam "has platanos neglegi: nullas habent frondes. Quam
nodosi sunt et retorridi rami, quam tristes et squalidi trunci! Hoc non accide-
ret si quis has circumfoderet, si irrigaret". Iurat per genium meum se omnia facere, in nulla re cessare curam suam, sed illas vetulas esse. Quod intra nos
sit, ego illas posueram, ego illarum primum videram folium.
O que ora se apresenta descuidado nodoso e retorcido indica os tristes si-
nais do desmazelo, levado a longa data por carecer dos cuidados, tantas vezes
negado. Sujos esto os troncos! Isto no aconteceria, se algum os higienizas-se, ao modo de irrigao e vigor. Como as plantas, deixadas no mato, este
rouba-lhes fora e a folhagem. (SNECA, Carta XII, 2)
A maioria das pessoas de ordinrio, mortos ambulantes, na ver-
dade se estacam, paralisam diante da prpria e anunciada decrepitude,
qui enlouquecidos:
Debeo hoc suburbano meo, quod mihi senectus mea quocumque adverte-
ram apparuit. Complectamur illam et amemus; plena voluptatis, si illa
scias uti. Gratissima sunt poma cum fugiunt; pueritiae maximus in exitu decor est; deditos vino potio extrema delectat, illa quae mergit, quae ebrietati sum-
mam manum imponit.
Uma casa para que se voltasse lugar de doura, se dela souberes tirar proveito. Ela est cheia de saborosssimos frutos quando esto maduros. Nela
est a maior graa que nos faz mergulhar na ebriedade da infncia e na velhice
d o toque final. (SNECA, Carta XII, 4)
O prazer, em si mesmo, reserva para o final o que tem de mais be-
lo. A idade avanada no padece dos arroubos fortuitos da juventude
com a falta de siso; nem se precipita por carncia nos prazeres que no
sente faltar; grande alegria ter exaurido os prazeres e os ter deixado pa-
ra trs:
"Molestum est" inquis "mortem ante oculos habere". Primum ista tam se-
ni ante oculos debet esse quam iuveni - non enim citamur ex censu -; deinde
nemo tam sene est ut improbe unum diem speret. Unus autem dies gradus vi-tae est. Tota aetas partibus constat et orbes habet circumductos maiores mi-
noribus: est aliquis qui omnis complectatur et cingat - hic pertinet a natali ad
diem extremum.
XXI CONGRESSO NACIONAL DE LINGUSTICA E FILOLOGIA
Anais do XXI Congresso Nacional de Lingustica e Filologia: Textos Completos, t. I 1123
duro ter a morte diante dos olhos, no tanto pelo jugo do Censor que nos convoca para morrer. A existncia est dividida horizontal e circularmen-
te; tanto quanto cresce a vida numa escala mltipla vertical e harmnica para
cima e para baixo. Tudo cclico e eterno, basta a cada dia o que lhe pr-prio, nem mais nem menos. A noite vai da Aurora ao Crepsculo, o dia vai do
Nascer ao pr do sol. (SNECA, Carta XII, 6)
Sneca se reporta filosofia da inconstncia das coisas, de Her-
clito:
Dixit enim *** parem esse horis, nec mentitur; nam si dies est tempus vi-
ginti et quattuor horarum, necesse est omnes inter se dies pares esse, quia nox
habet quod dies perdidit. Alius ait parem esse unum diem omnibus similitudi-
ne; nihil enim habet longissimi temporis spatium quod non ct in uno die inve-
nias, lucem et noctem, et in alternas mundi vices plura facit ista, non : *** alias contractior, alias productior.
Herclito, disse: um dia igual a todos os outros. Um fluxo permanente e
contnuo (tomos e molculas) que permite que cada coisa seja (em um mo-mento) e no seja (noutro seguinte), ao mesmo tempo sendo sem nunca ser o
mesmo, ainda que parea na forma semelhante (a chama, a rio, o vento, etc.).
Nada efetivamente tem espao e tempo muito longo ou muito curto, que no encontres em um nico dia: luz e trevas; assim o mundo, em constante vir a
ser que incorpora os fenmenos: semelhantes e diferentes. (SNECA, Carta
XII, 7)
Assim, cada dia deve ser ordenado como se abrigasse um exr-
cito em marcha e o seu cumprimento fosse efetivao da vida. Por isso,
se aconselha viver a vida como se fora um rito funerrio de festa e can-
to, e onde h msica h tambm dana (), comida (: amor di-
vino, afeio fraternal); e bebida; lembremos o Simpsio de Plato
(; reunio de amigos ; + , literalmente, reunio
para beber; celebrar os bons costumes, o elogio ou discurso em belas pa-
lavras, etc.) onde se celebra cada dia em boa conscincia, indo para o lei-
to dormir com a alegria de ter cumprido o caminho que o destino lhe as-
sinalou: bebotai, bebotai , (de )? ir e vir,
marchar; realizar, no sentido de: firme, constante... vivi; j viveu, j vi-
veu! (isto est morto). (Cf. SNECA, Carta XII, 9)
Digamos ser feliz e tranquilo, dono de si, aquele que espera sem
inquietude o dia de amanh. Aquele que diz: eu vivi. No temer, j
porta consigo alguma beleza. "Viver na necessidade um mal: mas no
temos nenhuma necessidade de viver na necessidade". Por que de todas
as partes abrem-se numerosos caminhos liberdade, curtos, fceis. De-
mos graas porque -nos permitido esmagar as prprias necessidades.
1124 Cadernos do CNLF, vol. XXI, n. 3. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2017.
Como disse Epicuro: O que deves fazer com o que te estra-
nho? Para fechar a exposio das cartas, Sneca se reporta a Epicuro:
Quod verum est meum est; perseverabo Epicurum tibi ingerere, ut isti qui
in verba iurant nec quid dicatur aestimant, sed a quo, sciant quae optima sunt
esse communia.
O que meu verdadeiro ningum pode tirar. Epicuro aconselhava nunca
jurar sobre palavras, mas prezar o que est sendo dito, quem o diz... Saibam
que o melhor (de todas as coisas e pessoas) pertencem a todos. Adeus. (S-NECA, Carta XII, 11)
3. Concluso
Vemos nas Epstolas de Sneca um reiterado esforo ao persuadir
seu discpulo Luclio e eventuais leitores destas cartas, a dedicar-se fi-
losofia, pois esta, mais que as outras artes, nos aponta a via harmoniosa
da prudncia, do juzo, que desafortunadamente tarda chegar maioria
dos jovens e homens de poder.
Plato, no Simpsio () nos assinala um Amor no seu
aspecto mais extraordinrio, como se fosse uma Musa inspiradora, uma
ninfa divina, e o seu objeto imediato seria a cincia, e estaria dupla-
mente articulado no a um corpo enamorado de estulta e excessiva pai-
xo; mas completamente calmo a contemplar aquela preciosa beleza vir-
tuosa da alma, plena de graa, elegante e gentil, que cria o gosto racional
tornando melhor os jovens, uma vez que estes induzidos a contemplar o
belo que est nas instituies e nas leis, constatando que o corpreo a
coisa ou a parte pequena, passando a seguir ao nvel mais vasto de con-
templao que a cincia (: a arte, a conscincia, o estudo, a
aplicao ao saber), no mais escravo do amor instintivo e msero; ao
contrrio, revolto ao largo mar de infinito e eterno do amor ao saber, que
no nasce nem morre, no cresce nem cessa. Ascende passo a passo co-
nhecendo aquela suprema beleza que em si. Uma vez vista, no ser
comparvel a ouro, nem vestimenta, nem rapaz ou moa jovem. De pron-
to, ao mirar o belo, tu e muitos outros experimentaro forte turbamento
psquico, violenta e improvisa sensao, para gozar ininterruptamente da
viso, da convivncia, a durar se fosse possvel, sem comer, sem beber,
s a admirar e estar juntos. Devemos acreditar que ocorra, se um viesse a
ver o prprio belo, puro, sincero, franco, imune, no contaminado pela
vaidade da carne, nem das cores mortais humanas, se um chegasse a vis-
lumbrar, a distinguir a beleza em si divina e uniforme. Isso no seria des-
prezvel, se a contemplasse no com os olhos, mas com o intelecto vi-
XXI CONGRESSO NACIONAL DE LINGUSTICA E FILOLOGIA
Anais do XXI Congresso Nacional de Lingustica e Filologia: Textos Completos, t. I 1125
vendo em comunho com ela (a beleza). Contemplando essa beleza com
os meios pelos quais ela se torna visvel, no poder acontecer de gerar
uma aparente virtude. Visto que no se atinge a aparncia, mas a virtude
verdadeira. Esse amor nascido nutrido pela virtude verdadeira, ser
possvel tornar-se predileto aos deuses? E tambm ele (o amor), se nunca
outro homem, imortal? Por esta conquista no se poderia facilmente en-
contrar na natureza humana mais vlida ajuda entre todos o Amor?
(PLATO, Simpsio, XXVIII, XXIX, 210-212. Frag. Estrangeira de
Mantineia, Diotima)
Se por um lado, a amizade e a ausncia de rancor mostra nossa
humanidade; por outro, alimentamos a esperana de conduzir nossa vida
do modo que seja tambm agradvel a Deus e aqueles que nos so caros.
Pondo acima de tudo uma vida austera, e na medida do possvel, honrar a
cincia como fora provedora de liberdade, cuja potncia exalta o Amor
como fonte duradoura do convvio.
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
ARISTTELES, tica a Nicmaco. Trad.: Mrio da Gama Curi. Bras-
lia: Universidade de Braslia, 1992.
______. Retrica. Introduo, traduo e notas de Quintn Racionero.
Madrid: Gredos, 1999.
BAILLY, Anatole. Dictionnaire grec-franais. Paris: Hachette, 2000.
BROWN, Gillian; YULE, George. Discourse analysis. Cambridge:
Cambridge University Press, 1996.
CHARAUDEAU, Patrick. Langage et discours. lments de Smiolin-
guistique (Thorie et pratique). Paris: Hachette, 1983.
CIZEK, Eugen. Lpoque de Nron et ses controverses idologiques.
Leiden: E. J. Brill, 1972.
DOOLEY, Robert A.; LEVINSOHN, Stephen H. Anlise do discurso.
Conceitos bsicos em lingustica. Petrpolis: Vozes, 2011.
DUCROT, Oswald. O dizer e o dito. Campinas: Pontes, 1987.
EPICURO. Epicurea. Edizione di Hermann Usener. Milano: Bompiani,
2007.
1126 Cadernos do CNLF, vol. XXI, n. 3. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2017.
GARZANTI. I grandi dizionari Italiani. Milano: Garzanti Linguistica,
2005.
GRIFFIN, Miriam T. Seneca, a philosopher in politics. Oxford: Cla-
rendon Press, 1976.
GRIMAL, Pierre. Snque ou la conscience de lEmpire. Paris: Les
Belles-Lettres, 1979.
INWOOD, Brad. (Org.). Os estoicos. Trad.: Paulo Fernando Tadeu Fer-
reira. So Paulo: Odysseus, 2006.
KENNEDY, George A. A new history of classical rhetoric. Princeton:
Princeton University Press, 1994.
KENNEY, Edwin J.; CAUSEN, Wendell Vernon. Historia de la literatu-
ra clsica, tomo II. Literatura latina. Madrid: Gredos, 1989.
LARA, Glaucia Muniz Proena; MACHADO, Ida Lucia; EMEDIATO,
Wander. (Org.). Anlises do discurso hoje. Rio de Janeiro: Nova Frontei-
ra, 2008, 2 vols.
LAUSBERG, Henri. Elementos de retrica literria. Lisboa: Fundao
Calouste Gulbenkian, [s/d.].
______. Manual de retrica literaria. Fundamentos de una ciencia de la
literatura. Madrid: Gredos, 1991, 3 vols.
MOSCA, Lineide do Lago Salvador. (Org.). Retricas de ontem e de ho-
je. So Paulo: Humanitas, 1999.
PERELMANN, Chaim; OLBRECHTS-TYTECA, Lucie. Tratado da ar-
gumentao. A nova retrica. So Paulo: Martins Fontes, 1996.
PLATO. Simpsio. Bari (Itlia): Laterza, 1996.
POHLENZ, Max. La Stoa. Storia di un movimento spirituale. Trad.: Ot-
tone de Gregorio. Milo: Bompiani, 2005.
QUINTILIANO. De lInstitution oratoire. Paris: Les Belles-Lettres,
1977.
______. De lInstitution oratoire. Trad.: Nisard. Paris: Chez Firmin Di-
dot, 1881.
REALE, Giovanni. Histria da filosofia antiga. So Paulo: Loyola,
1994, vol. III.
XXI CONGRESSO NACIONAL DE LINGUSTICA E FILOLOGIA
Anais do XXI Congresso Nacional de Lingustica e Filologia: Textos Completos, t. I 1127
SNECA, Lcio Aneu. Cartas a Luclio. Lisboa: Fundao Calouste
Gulbenkian, 2014.
SENECA, Lucio Anneo. Lettere a Lucilio. Edizione Acrobat a cura di
Patrizio Sanasi. Disponvel em:
.
SNECA. Epstolas I a XII. Disponveis em:
.
SNECA. Lettres Lucilius. Tome I (Livres I-IV). Texte tabli par
Franois Prchac et traduit par Henri Noblot. Paris: Les Belles-Lettres,
1945.
SNECA, Lucio Annaei. Senecae Epistularum Moralium ad Lucilium
Liber Primus. Roma-Milano: Societ Editrice Dante Alighieri, 1905.
SETAIOLI, Aldo. Seneca e lo stile. In: HAASE, Wolfgang. Principat:
Sprache und Literatur. Literatur der Julisch-Claudischen und der Flavis-
chen Zeit Fortsetzung. Berlin : Walter de Gruyter, 1985.
TRAINA, Alfonso. Lo stile drammatico del filosofo Seneca. Bolonha:
Ptron, 1984.
http://www.ousia.it/SitoOusia/SitoOusia/TestiDiFilosofia/TestiPDF/Seneca/LETTERE.PDFhttp://www.ousia.it/SitoOusia/SitoOusia/TestiDiFilosofia/TestiPDF/Seneca/LETTERE.PDFhttp://www.thelatinlibrary.com/sen/seneca.ep2.shtml