77
"Todo aquele que invocar o Nome YAOHUH será salvo." (Atos 2.21 ) ESTUDOS À LUZ DAS ESCRITURAS: PALAVRAS HEBRAICAS FALADAS NO OHOLYAO GLORIOSA MENSAGEM

Palavras Hebraicas Faladas Na Oholyao

Embed Size (px)

Citation preview

"Todo aquele que invocar o Nome YAOHUH será salvo." (Atos 2.21 )

ESTUDOS À LUZ DAS ESCRITURAS:

PALAVRAS HEBRAICAS FALADAS NO OHOLYAO

GLORIOSA MENSAGEM

SINÓPSE: 

 Este é um espaço para armazenar diferentes palavras utilizadas no Oholyao para que os renascidos, após uma rápida consulta, possam confirmar o significado, escritas e pronúncias dessas palavras hebraicas usadas no Oholyao. O objetivo principal é de padronização da transliteração dos termos hebraicos falados na Oholyao de forma obtermos uma linguagem e escrita uniforme.  

As escrituras nos ensinam que devemos pensar a mesma coisa e sermos todos de uma mesma disposição mental. 1Coríntios 1:10 diz: “Rogo-vos, irmãos, pelo Nome de nosso MOLKHIUL [Rei Eterno] YAOHUSHUA, o MEHUSHKHAY [o ungido], que falem todos a mesma coisa e que não haja entre vós divisões; antes, sejais inteiramente unidos na mesma disposição mental e no mesmo parecer”. 2Corintios 12:18 - Quando pedi a Tito que vos visitasse, acompanhado de outro irmão, tiraram eles também para si algum proveito? Naturalmente que não. Porque eles e eu agimos no mesmo espírito, fazendo as coisas do mesmo modo.

Pensar a mesma coisa e ter a mesma disposição mental não é tão difícil como parece. Isso só não tem acontecido em larga escala, até hoje, por causa da soberba, que ainda encontra lugar nos corações e nas mentes impedindo que aconteça o CRESCIMENTO  que deve seguir logo após o NOVO NASCIMENTO.

  IMPORTANTE: Utilizando o FALE CONOSCO de www.estudosescriturais.net.br , você poderá ajudar enriquecer este trabalho, e assim contribuir para dirimir erros, nos informando onde encontrar fonte, links e documentos de interesse no assunto.

   Desejamos a todos, um bom estudo. Shuaoleym.PALAVRAS HEBRAICAS FALADAS NO OHOLYAO

www.estudosescriturais.net.br 2

ÍNDICE

- INTRODUÇÃO

- CITAÇÕES BÍBLICAS QUE PREZERVAM PALAVRAS HEBRAICAS OU ARAMAICA

- TERMOS CONVENCIONADOS PARA ESCRITOS NA OHOLYAO

- O ALFABETO HEBRAICO

- LETRAS HEBRAICAS

- AS FORMAS FINAIS

- BEGADKEFAT - letras duplas

- A ORTOGRAFIA DO HEBRAICO

- CLASSIFICAÇÃO DAS CONSOANTES QUANTO À FONÉTICA

- OS SINAIS MASSORÉTICOS

- PRONOMES NO HEBRAICO MODERNO

- O VERBO SER NO HEBRAICO

- ARTIGO

- TRANSLITERAÇÃO

- LIVROS DO Tanach - (Torah/Neviim/Ketuvim), (ANTIGO TESTAMENTO)

- LIVROS DO B'rit Hadasha (NOVO TESTAMENTO)

- PALAVRAS HEBRAICAS FALADAS NO OHOLYAO

INTRODUÇÃO

www.estudosescriturais.net.br 3

Devemos nos preocupar com a transliteração correta. Temos observado que os estudos divulgados na oholyao a trazem palavras transliteradas do hebraico misturados com um português de Portugal [PTP], com um pouco de espanhol quanto a acentuação, incluindo alguma coisa transliterada para o inglês Ex: [YHWH, Yaohushuahee, Yaohushuahim, etc...] tudo encaixado no português brasileiro [PTB], onde nós ainda o recheamos de hebraísmos, formando assim o que eu chamo de “oholyês”. Mediante a isso, julgamos necessária uma convenção entre nós a respeito de alguns termos transliterados para termos uma linguagem e escrita única. É isto que pretendemos sugerir nos comentários a seguir.

Por exemplo a trasnliteração do Tetragrama YHWH:

A transliteração pode ser fonética ou literal.

Na transliteração literal temos de representar TODAS as letras do Nome, e isso resultaria em YAOHUH (com o H final inclusive). Se optarmos pela transliteração fonética, que representa somente os fonemas, então seria IÁORRU.

Então temos YAOHUH (literal) ou IÁORRU (fonética). No site usamos uso ambas, procurando explicar que a transliteração é literal ou fonética.

YAOHU, Essa forma serve para o inglês, mas não serve para o português.

No português, a forma "YAOHU" não é nem a fonética e nem a literal para o idioma português, porque suprime o "H" final na literal e se fôssemos considerar como fonética a pronúncia ficaria YAOU, uma vez que o "H" não tem som em português.

Em inglês, YAOHU seria uma transliteração fonética, pois o "H" em inglês é sonoro e gutural.

Como aqui é um lugar para unidade, unificação de entendimento, ensino e aprendizado. Cremos que você vai entender a necessidade dessa unificação.

OBSERVAÇÃO: Infelizmente muitas vezes as opiniões sobre determinadas palavras são contrárias, divergem em diversos dicionários. Por esse motivo, foi elaborado esse trabalho. Portanto amados, creio que realmente não devemos inventar nada. Mas devemos ser fieis em profetizar, proclamar e ensinar as Verdades que nos foram reveladas.

www.estudosescriturais.net.br 4

CITAÇÕES BÍBLICAS QUE PREZERVAM PALAVRAS HEBRAICAS OU ARAMAICA

Cremos que alguns termos devem ser conservados no hebraico para que seus verdadeiros significados inspirados sejam preservados. A exemplo disso temos algumas citações Bíblicas. Por exemplo:

Manyaohuh 1: 23"Uma virgem conceberá, e dará à luz um filho e ser-lhe-á posto o Shuam Imanu-Úl." Imanu-Úl quer dizer: UL está conosco.

Manyaohuh 27: 45-46Naquela tarde, a terra inteira ficou escura durante três horas, desde o meio dia até às três da tarde, altura em que YAOHÚSHUA exclamou: "ÚLee, ÚLee, lama sabáctani?", que quer dizer: "Meu UL, meu UL, por que me abandonaste?"

Marcos 5: 34Então YAOHÚSHUA exclamou em voz muito alta: "ÚLee, ÚLee, lama sabáctaní?", que quer dizer "Meu UL, meu UL, porque me abandonaste?"

Marcos 5:41"E, tomando a mão da menina, disse-lhe: TALITA CUMI, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te."

Yaohukhanan 1: . 41Então Andorúl foi à procura de seu irmão Káfos e disse-lhe: "Encontrámos hol-MEHUSHKHÁY!" (quer dizer o Messías).

Yaohukhanan 1: 42E levou-o para que conhecesse YAOHÚSHUA. Este olhou para Káfos durante um hora e disse: "Tu és Shamiúl, filho de YÁOHU-khánam, mas serás chamado Káfos." (no grego significa pedra e quer dizer "Petros").

Yaohukhanan 20: 16"Maoro-ém!", disse YAOHÚSHUA! ela voltou-se para ele: "Ro-ebohée!", que quer dizer Maoro-éh meu (que quer dizer meu Mestre)"

TERMOS CONVENCIONADOS PARA ESCRITOS NA OHOLYAO

Comentário 1: PALAVRAS DIVULGADAS NO SITE DO KOHANUL - Não aboliremos por completo os termos YAOHUSHUA hol-mehushkhay, Rukha hol Hodshua, be hol Shúam, por que entendemos que o melhor caminho seja aceitamos conhecimento das palavras divulgadas no Site do Kohanul... que possivelmente tenha mais conhecimento do idioma Hebraico do que nós. http://shell.lava.net/ohol_yaohushua/main.html http://yaohushua-the-messiah.org/expose-heb.html Nesta página temos diversos idiomas do Site:

http://shell.lava.net/ohol_yaohushua/main.html http://shell.lava.net/ohol_yaohushua/incred.html = inglêshttp://shell.lava.net/ohol_yaohushua/portugal.html = portuguêshttp://shell.lava.net/ohol_yaohushua/german.html = alemãohttp://shell.lava.net/ohol_yaohushua/french.html = francêshttp://shell.lava.net/ohol_yaohushua/espanol.html = espanholhttp://shell.lava.net/ohol_yaohushua/incred-heb.html = hebraico 

www.estudosescriturais.net.br 5

Comentário 2: TÍTULOS ONORÍFEROS - Embora no hebraico não haja distinção de letras maiúsculas ou minúsculas, em português os títulos honoríficos como "Mehushkay", "Odmorul", "Molkhyul", etc., bem como o termo "Escrituras"(quando se tratar das hebraicas), devem ser grafados com letra maiúscula, visto que se referem a Cúpula Criadora Yaohuh, Yaohushua e ao Rúkha.

Comentário 3: ESCRITURAS SAGRADAS - Quanto as Escrituras Sagradas, por ser uma deferência à palavra inspirada e eterna do Altíssimo Yaohuh ULHM, devemos escrever “Escrituras” diferenciando-a do termos "escrituras" fruto apenas do intelecto humano.

Comentário 4: TRANSLITERAÇÃO DOS NOMES PRÓPRIOS - Prefixos não alteram o nome YAOHUH – ex. Manyaohuh, Yaoshuayaohuh, Razaqiyaohuh, Zokharyaohuh, etc... - e deve manter o “h” final. Covencionemos esta forma de grafia, sem o hífen, conforme aparece na versão Yaohushua das escrituras que usamos.

É desnecessário misturar caixa alta e baixa num só vocábulo – exemplos: nEle, dEle, ManYAOHUH, YAOHUdah, etc... ou separar, como em Man-YAOHUH, YAOHU-dah, etc... Se quisermos destacar podemos escrever tudo em caixa alta, como: NELE, DELE, YAOHUDAH, MANYAOHUH. Ou escrevermos somente a primeira em maiúscula: Nele; Dele; Manyaohuh, Yaohudah, etc... devemos convencionar, nestes casos, que somente a primeira letra seja maiúscula. Também devemos estender este procedimento toda vez que se tratar de pronome relativo que se refira ao Altíssmo. Ex: "O" e "Lhe".

OBS: [caixa alta e baixa num só vocábulo Ex: Man-YAOHUH] Essa forma de escrita é encontrada nas Escrituras traduzidas de Portugal. Quando forem citadas devemos preservar sua forma de escrita. Não esquecendo de informar a fonte.

Comentário 5: FAZER REFERÊNCIA AOS NOMES CORROMPIDOS - Estamos procurando citar nos escritos os nomes originais transliterados, visto que seria incoerência da nossa parte pregar sobre a importância do nome de um ser e nós mesmos desprezarmos isto, utilizando nomes adulterados ou inventados.

Por exemplo: Fazemos muitas vezes constar entre parênteses os nomes que a SBB adotou, somente para facilitar aos neófitos o encontro de referências e textos em suas bíblias. Creio ser bom indicar sempre o nome do livro [como é conhecido] entre colchetes; nem sempre lembramos, de pronto, qual é, por exemplo, o livro 2Yaohutam. Então ficaria assim a notação: 2Yaohutam [2Tm] 2.1, como sugestão.

Comentário 6: USO DO SINAL APÓSTROFE - Notem os dois “a” – o do final de Yaohushua e o do início de arrí – ambos devem ser escritos e pronunciados. A boa solução é utilizarmos o sinal apóstrofe como em Ya’akov, Imanu’UL, Shamu’Ul. Haolul Yaohuh! Então sugerimos yaohushua’arrí, yaohushua’arrôt, e yaohushua’arrim, e assim por diante onde se juntarem duas vogais.

Comentário 7: USO DE NOTAÇÕES BIBLICAS - Algumas regras da SBB [Sociedade Bíblica do Brasil] para notação bíblica, convencionada no meio religioso

- 1ª letra em maiúscula, seguida de uma letra minúscula para diferenciação entre similares – ex.: Jó; Jo; Js; Jz; Jr; Jd; Jn; Jl; Ex; Ed; Ef; Mt; Mc; Lc; Lm; Ts; Tm; Ti; Tg; etc...

www.estudosescriturais.net.br 6

- seguidas de um espaço e vindo logo depois o número do capítulo e separando por um ponto [última convenção] ou dois pontos [convenção anterior, mas ainda utilizada até hoje] agora sem espaço entre os pontos e os números – ex.: Jo 1.12 ou Jo 1:12.- se houver mais de um versículo, eles são separados por vírgulas - ex.: Mt 18.18,19,20.- se for um texto longo, separa-se os versículos por hífem – ex.: Rm 5.1-11.- um capítulo inteiro, ou partes também podem ser expressos da seguinte maneira: Ef 1.1ss, que significa que se incluem também os versos seguintes.- Quando o livro tiver mais de uma parte [1º, 2º] é melhor indicar sem espaços – ex.: 1Co; 2Tm; 3Jo, 2Coríntios, 1Kafos, etc...

Comentário 8: ACENTUAÇÃO DAS VOGAIS FORTES - Não se acentua Yaoshorul, Yaoul, Haborul, molkhiul, visto que o “u” já é uma vogal forte; se a palavra tiver dois “u” se acentua para fazer a indicação da tônica – ex.: Ulshúa.

Comentário 9: CONSOANTES RÊ - A consoante “hê” [rê], que alguns dizem e escrevem “rei”, e é transliterada como “H”, tem som de “r” fraco e não forte, como em hayom, hagoyim, etc...

Comentário 10: CONSOANTES RÊT - A consoante hebraica que tem som de “r” forte ou duplo [“rr”] é a que lemos “rêt”, é representada por “H” pontuado e transliterada como “kh”, como em “rukha”, Yaohukhanan, Yakhad, etc... Tem a pronúncia do “j” do espanhol, como em “hijo”. A consoante “rêt” transliterada “kh” torna o vocábulo uma paroxítona.

Comentário 11: CONSOANTE TSADEY - A consoante “tsadey’ tem som “ts” e se translitera como “ts” e não “tz”.

Comentário 12: Dicionário de Concordância STRONG - Apesar de amplas listas de palavras hebraicas e possíveis significados devemos levar em consideração que o dicionário Strong lista apenas como a palavra foi traduzida na Versão King James. Por esse motivo, o verdadeiro significado de muitas palavras do original hebraico, deve ser cuidadosamente buscado em outros contextos, ampliando assim as possibilidades para uma tradução mais exata do termo hebraico estudado.

O ALFABETO HEBRAICO

Introdução

O hebraico é a língua oficial do povo Hebreu. Surgiu provavelmente junto com a escrita Fenícia e Moabita, sendo uma das mais antigas escritas conhecidas. O nome hebraico provavelmente veio de ÉBER, filho se SEM e neto de Noé. Mas estudiosos divergem quanto a proveniência deste nome. Modernamente se tem sugerido que o nome HEBREU veio com Abraão. Nos textos UGARÍTICOS existem referências do Povo habiru, que servia o Rei Hamurabi. Acredita-se hoje que este povo chamado habiru tratava-se dos hebreus.

www.estudosescriturais.net.br 7

Escrita Hebraica moderna, o Hebraico é escrito da

direita para esquerda como toda escrita Oriental.

O língua hebraica, ao longo de sua história, teve quatro períodos distintos.

Período Bíblico ou Clássico - Neste período é que foi escrito o Antigo Testamento, durou até meados do século III a.M.

Mischnaico ou Rabínico - Língua de Mischná, código jurídico religioso dos Yaohudim. Durou até 200 d.C.

Hebraico Medieval - Neste período o hebraico recebeu muitas palavras gregas, árabes, espanholas e de outras línguas. Durou do século VI ao VIII.

Hebraico Moderno - Esta é a linguagem atual do século XX.

O hebraico deixou de ser língua oficial da Palestina no século III, o Aramaico tomou o seu lugar, mas devido o movimento SIONISTA ocorrido na Europa Oriental e Palestina no século XIX, o hebraico voltou a ser língua oficial palestínica.

Nesta época, onde o hebraico não era mais falado, as consoantes guturais que eram originais do hebraico foram perdidas, assim como várias outras pronúncias.

O mais antigo documento conhecido em hebraico é o canto de Débora (Juízes Capítulo 5), crê-se que sua data é anterior de 1.000 a.M.

LETRAS HEBRAICAS

Tanto no hebraico moderno como no hebraico arcaico, não existem vogais. As vogais entram nas palavras apenas por FONEMAS. Vamos dar um exemplo : Tente ler esta palavra : TRVSSR. Você conseguiu identificar as letras, mas não conseguiu pronunciar certo ? Tente denovo : TRAVESSEIRO

Muito bem, o que aconteceu aqui ? Eu inseri as vogais que antes estavam ausentes. A língua hebraica é bem semelhante. Em hebraico você não escreveria as vogais, apenas leria. Então, se você fosse escrever BOMBEIRO em hebraico você escreveria : BMBR, mas ao ler está palavra você diria BOMBEIRO. Muito bem, já sabemos que o hebraico é uma das únicas línguas baseadas na escrita.

Mas, com a preocupação de estes sons de vogais desaparecerem por completo da língua hebraica, um grupo chamado MASSORETAS, criou um código de sinas que produziriam os sons das vogais ausentes. Esses sinais são conhecidos como SINAIS MASSORÉTICOS. Eles apenas são inseridos na escrita para dar som as vogais, eles não existem na língua original hebraica.

www.estudosescriturais.net.br 8

Escrita Fenícia Aramaica, que originou o Hebraico

Arcaico. Uma das primeiras escritas da humanidade.

Vamos conhecer agora o Aleph Bet, ou seja o Alfabeto Hebraico.

O alfabeto hebraico possuí 22 letras, 5 Sofis e 6 Duplas.

As 22 letras normais são : Aleph, Bet, Gimal, Dalet, Heh, Vav, Zayin, Het, Tet, Yod, Kaf, Lamed, Men, Nun, Samech, Ayin, Peh, Tsady, Kuf, Resh, Shin e Taf.

Existem algumas variações na pronúncia onde a mesma letra pode assumir um som mais DURO e ás vezes um som mais SUAVE. Neste caso é inserido um sinal na letra onde indicará a pronúncia correta. Apesar de existir variações, não deixam de ser 22 as letras do alfabeto hebraico.

AS FORMAS FINAIS

Embora o hebraico não utilize letras maiúsculas ou minúsculas na sua escrita, há um fator peculiar para 5(cinco) letras específicas quando as mesmas se encontram no final de qualquer palavra. Estas cinco letras, no final de uma palavra, apresentam forma diferente, chamada de forma final ou "SOFIT". As 5 Sofis são : Kaf, Men, Nun, Peh e Tsady. SOFIS são letras finais, no hebraico existe ocasiões em que as letras mudam de formato quando aparecem no final da palavra. Existem apenas 5 letras que podem mudar estando no final da frase e são facilmente identificadas. Veja o Quadro acima dos Sofis.

www.estudosescriturais.net.br 9

Destas, todas menos ~ prolongam-se abaixo da linha. Das letras normais, somente o q passa abaixo da linha e somente o l começa acima da linha.

BEGADKEFAT - letras duplas

Begadkefat é o nome usado para 6(seis) consoantes que podem ou não ter a sua pronúncia aspirada. As 6 letras duplas são : Bet, Vav, Peh, e Kaf. Letras duplas são aquelas que possuem dois sons. Vamos pegar o exemplo da letras BET. A letra BET tem o som de "B” , em alguns casos ela recebe o som de “V”, se tornando uma letra dupla, ou seja de dois sons. A letra Peh também é dupla podendo variar de “P” para “F”. A letra KAF pode variar de “K” para “KH”.

Estas letras, quando apresentadas da forma simples acima, são aspiradas. Quando não são aspiradas, então devem receber um ponto médio interior para representar uma pronúncia não aspirada. Note que não são consoantes adicionais ao "alefbets", mas sim as mesmas seis consoantes já apresentadas, que possuem sons diferentes dependendo das palavras em que são usadas. Em verdade, o som aspirado se representa colocando-se um "h" após a letra, resultando em: Bh (V), Gh, Dh, Kh, Ph (F) e Th. Assim, confira na tabela abaixo as formas aspiradas e não aspiradas destas 6(seis) consoantes:

O som aspirado (como é mostrado acima) destas letras é:

O b soa como V; essa pronúncia não é universal entre os Yaohudim, mas todos os compêndios modernos a recomendam. O p soa como ph, isto é, F. O t soa como o grego, ou o th inglês em think, thirst, etc. O g soa como se fosse seguido de um h aspirado muito rápido e do mesmo modo o k e o d

Essas mesmas letras, porém, quando recebem um ponto interior que se chama Daghesh lene, perdem sua aspiração natural. Neste caso, se representam pelas letras latinas que lhes correspondem e soam de maneira dura, assim: TPKDGB. Aqui o b soa como nosso B. O G sempre soa como o nosso G em ga, go, gu; nunca como o g em gi ou ge.Portanto, cada letra, tem um som duplo - um aspirado (natural); e outro duro, com Daghesh. Há quem diga que os Yaohudim não conhecem mais a diferença de pronúncia entre G e Gh e entre D e Dh.

Outros

O w se pronuncia como se representa (V), e o z como Z.

www.estudosescriturais.net.br 10

O J (T) é mais forte que o h. É um T enfático. Os hebreus não confundem os dois sons, mas para nós é difícil enunciar a distinção.O y consonantal tem o som de Y ou i.Os l, m, n e s soam como se representam (L, M, N, S). O M é bem labial, como em inglês am, him, etc. O nfinal não soa como ã, como na nossa língua, mas sim como o N na palavra ano, etc. O s é representado pelo S e só tem este traço para distinguir do fv, visto que suas diferenças se perdeu com o tempo.O c é mais forte que o S, e há quem represente-o por TS ou TZ.O q é mais forte que o Kh. O r é pronunciado como R, não em português, mas, por exemplo, em espanhol, rato (rrrrrrrrato).fv representam-se, respectivamente, por S e SH (que soa como nosso CH)

A ORTOGRAFIA DO HEBRAICO

Em primeiro lugar é necessário aprendermos como se lê um livro escrito em hebraico, como por exemplo, as Sagradas Escrituras Hebraicas.

Normalmente ao abrirmos um livro escrito em alguma linguagem ocidental, a lombada fica à esquerda e folheamos as páginas virando-as da direita para a esquerda.Quando abrimos, por exemplo, uma Bíblia Hebraica, a lombada deverá ficar à direita, e folhearemos as páginas da esquerda para a direita.

A escrita hebraica é feita da direita para a esquerda, a partir da primeira linha superior, e descendo linha a linha. Há uma inversão de lateralidade em relação à escrita ocidental.

Em segundo lugar, é preciso entendermos que em hebraico não existem vogais, mas apenas consoantes, embora algumas destas consoantes, eventualmente atuem com o som de vogais.

Duas destas consoantes são especialmente usadas para vogais, e em si não possuem som algum, senão o som de vogal que adquirem dependendo da palavra em que estão. Estas consoantes são o ÁLEF (primeira letra do "alefbets" hebraico) e o ÁYIN.

Essas duas consoantes são guturais, e soam como um H no inglês house, mas o som é tão fraco que é quase inaudível. Nós, ouvindo alguma palavra com essas letras quase não as notaríamos, embora o Ayin seja bem mais forte que o Aleph.

www.estudosescriturais.net.br 11

O Aleph (a) não tem correspondente para nossa língua, e representa-se pelo sinal de aspiração branda do grego (`). Para nós, latinos, ela não tem som. Não confunda esta letra com nosso A, pois o Aleph é uma consoante.

O Ayin ([) também não tem correspondente para nosso idioma, e representa-se pelo sinal de aspiração forte do grego (´).

O He (h) é mais forte que as últimas, seu som é (rr) soando como o h no inglês house.

O Het (x) é bem mais duro, seu som é (rr) soando como o J no espanhol (ex. hijo), raspando-se a garganta.

Denomina-se forma quadrática ao tipo de letra usado para imprensa, aquela que não é manuscrita. Os caracteres hebraicos quadráticos são os que primeiramente trataremos aqui.

Outra letra hebraica que pode assumir sons de vogais é o VÁV, porém esta letra tem o seu som próprio quando não está sendo usada como vogal. O VÁV, quando é usado com o seu próprio som, corresponde ao nosso "V" como em "VALE".

Outro ponto importante a ser destacado é que em hebraico não existe diferença de letras maiúsculas e minúsculas na escrita. O mesmo tipo de letra é usado para começar uma frase, para um nome próprio ou dentro das palavras. Portanto não existem letras maiúsculas e minúsculas, mas apenas a forma natural das letras onde quer que elas se encontrem.

CLASSIFICAÇÃO DAS CONSOANTES QUANTO À FONÉTICA

Observe que a consoante RESH (r )é, ao mesmo tempo, gutural e lingual.

www.estudosescriturais.net.br 12

OS SINAIS MASSORÉTICOS

No hebraico arcaico, mais antigo, não existiam vogais na escrita, de forma nenhuma. Apenas as pessoas aprendiam o som de cada palavra e inseriam na leitura o som das vogais destas palavras. Repetindo: os sons de vogais existiam, é claro, mas não havia representação escrita destes sons, senão apenas das consoantes das palavras.

Imagine que você, desde o início de sua alfabetização, tenha aprendido a escrever a palavra "computador" assim: "CMPTDR". Então quando você encontrasse esta palavra "CMPTDR" num texto, você leria em voz alta "COMPUTADOR", inserindo todas as vogais que não estariam presentes na escrita.

Assim era o hebraico arcaico até a época dos massoretas. A partir deste grupo denominado massoretas, houve uma preocupação de que o hebraico pudesse ser esquecido totalmente e ninguém mais soubesse como se pronunciavam as palavras. Foi então criado um sistema de sinais, chamados de "SINAIS MASSORÉTICOS", para indicar e memorizar as vogais no idioma hebraico, de modo que a perda da cultura, que eles temiam, não acontecesse.

Desta feita, o hebraico moderno conta com um sistema de sinais massoréticos com a finalidade de indicar a pronúncia das vogais. Tal sistema, se por um lado ajudou a preservar a pronúncia original das palavras, por outro foi um terrível instrumento de corrupção, uma vez que uma utilização errada de tais sinais, perpetuaria o erro para todas as gerações futuras. Mais adiante falaremos sobre alguns exemplos destes.

Como vimos anteriormente, os sinais massoréticos não faziam parte do hebraico arcaico, originalmente, tendo sido criados numa época em que havia temor de que a língua hebraica caísse no esquecimento e se tornasse impossível saber como as palavras eram pronunciadas. Como efeito disso, pronúncias puderam ser alteradas também, bastando que alguém por falha ou por tendência religiosa inserisse o massorético errôneo. Os sinais massoréticos, em sua maioria, são colocados abaixo das letras, mas alguns também são colocados acima ou na linha média da letra. Vamos então conhecê-los:

Em hebraico existem vogais LONGAS (Gadol), BREVES (Qaton) e SEMIVOGAIS (Shevau). Para melhor entendimento, precisaremos explicar alguns dos massoréticos fora da ordem em que aparecem na tabela acima.

www.estudosescriturais.net.br 13

Qamets - O massorético "qamets" pode representar a vogal "A" longa, ou a vogal "A" curta, não havendo diferença no sinal massorético entre os dois casos. Somente pelo conhecimento da etimologia da palavra somos capazes de saber se estamos diante de um "Qamets Gadol" (qamets longo) ou de um "Qamets Qaton" (qamets curto). No caso da vogal "A" curta, o "Qamets Qaton", o som realmente pronunciado não é de "A", mas sim, de uma sonoridade entre o "A" e o "O", mais fácil de pronunciarmos se usarmos o ditongo decrescente "AO". O "Qamets Qaton" é a primeira vogal usada tanto no Nome do Criador, YAOHU, como no Nome do Messias, YAOHUSHUA, conforme as figuras abaixo:

Os Nomes do Criador, YAOHU, e do Messias YAOHUSHUA, acima, apresentam mais três vogais: o "Vav Shúreq" (U longo), o "Qibuts" (U curto) e o "Patar" (A curto), sobre as quais falaremos a seu tempo.

Patar - É a vogal "A" breve. É usada sob a letra AYIN final do Nome do Messias YAOHUSHUA.

Shevau - Este massorético foi inventado para representar uma semivogal ou "vogal esvaída". Para entendermos tal coisa, devemos pensar nas palavras "advogado" ou "adjetivo", em português. Nestas palavras, após o "d", há, de fato, uma "vogal esvaída", que não é nem escrita, mas que é pronunciada por um tempo muito pequeno. Há pessoas que pronunciam erradamente a palavra como "adevogado", como se ali houvesse uma vogal. Este conceito de semivogal é importante de ser bem entendido, para uma perfeita pronúncia das palavras que contêm o massorético "Shevau" ou seus compostos.Quando o "Shevau" aparece ligando uma consoante à outra, na mesma sílaba, ele é pronunciado como "E" bem curto, mas é vocálico ou sonoro. Um bom exemplo para este caso é a palavra "mnemônico" em português. Se usássemos massoréticos em português, certamente esta palavra receberia um "Shevau" vocálico entre o "m" e o "n" iniciais. O mesmo é válido para a palavra "pneu", que muitos pronunciam erradamente como "peneu". Quando o "Shevau" aparece no final de uma sílaba, ele é pronunciado extremamente curto, e não é transliterado, mas atua de forma "secante" na palavra, causando uma pausa como se a palavra tivesse sido dividida em duas palavras. Novamente as palavras "advogado" e "adjetivo", em português, servem de exemplo para este caso, pois é como se pronunciássemos duas palavras "ad-vogado" ou "ad-jetivo". Se usássemos os

www.estudosescriturais.net.br 14

massoréticos em português, estas duas palavras certamente receberiam o "Shevau" secante.

Shevau-Patar, Shevau-Segol e Shevau-Qamets - Quando o massorético "Shevau" estiver sob uma consoante gutural (álef, áyin, hê, khêt ou rêsh), ele deve ser representado precedido pelo sinal de uma vogal breve (qamets qaton, patar ou segol).

Hireq Gadol e Hireq Qaton - A forma longa da vogal "I" é representada pelo Hireq Gadol, que é composto de um ponto sob a consoante que precede a letra YOD. A forma curta da vogal "I" é representada pelo Hireq Qaton que é apenas um ponto sob uma consoante. Além disso, a própria letra YOD, embora consoante, apresenta som de "I" e, eventualmente, "E".

IMPORTANTE: Quando falamos sobre sinais massoréticos, esclarecemos que são sinais ADICIONADOS à escrita hebraica, e que não faziam parte do hebraico original. Assim, no caso do Hireq Gadol, somente o ponto é, de fato, um sinal massorético. O YOD que aparece depois dele, existiria do mesmo jeito numa escrita onde os sinais massoréticos estivessem ausentes.

Roulem e Vav Roulem - Estas são duas formas de "O" longo. O Vav Roulem é a representação da letra VAV com um ponto sobre ela, apresentando som de "O" longo por natureza. Este é o caso em que o VAV atua como "O" e não como "V". O ponto superior pode também ser usado em palavras onde não há o VAV mas que possuem, contudo, a pronúncia da vogal "O".

IMPORTANTE: Quando falamos sobre sinais massoréticos, esclarecemos que são sinais ADICIONADOS à escrita hebraica, e que não faziam parte do hebraico original. Assim, no caso do Vav Roulem, somente o ponto é, de fato, um sinal massorético. O VAV que aparece sob ele, existiria do mesmo jeito numa escrita onde os sinais massoréticos estivessem ausentes.

Vav Shúreq e Qibuts - São as representações longa e curta, respectivamente, da vogal "U". O Vav Shúreq faz parte do Nome do Criador, YAOHU, e também do Nome do Messias, YAOHUSHUA. O segundo "U" do Nome do Messias é representado por um massorético Qibuts, por ser curto.

IMPORTANTE: Quando falamos sobre sinais massoréticos, esclarecemos que são sinais ADICIONADOS à escrita hebraica, e que não faziam parte do hebraico original. Assim, no caso do Vav Roulem, somente o ponto é, de fato, um sinal massorético. O VAV que aparece com o ponto em sua linha média, existiria do mesmo jeito numa escrita onde os sinais massoréticos estivessem ausentes.

PRONOMES NO HEBRAICO MODERNO

aní - אני - (eu)

atá - אתה - (você - masculino) at - את - (você - feminino)

ru - הוא - (ele)www.estudosescriturais.net.br 15

rí - היא - (ela)

anachnu - אנחנו - (nós) atêm - אתם - (vocês masculino) atén - אתן - (vocês - feminino)

rêm - הם - (eles)rên - הן - (elas)

Exemplos:

- Atá Pedro. você (é) Pedro.- At Míriam. você (é) Miriam.- Aní Silvio. eu (sou) Silvio.

O VERBO SER NO HEBRAICO

O termo Ehyeh (hebraico: אהיה) Devido ao mandamento de não pronunciar o nome do Criador em vão, desenvolveu-se entre os Yaohudim um profundo sentimento de reverência para com esta palavra, de forma que a pronúncia correta tornou-se restrita. A tradição judaica entendem que o verbo SER pertence somente a YHWH. Só YHWH É. Essa teoria é baseada no Êxodo 3:14 e para os Yaohudim o significado desse verbo nessa passagem, é que YHWH, é aquele que tem existência própria, existe por si mesmo, é o imutável, aquele que causa todas as coisas, é auto existente, aquele que é, que era e o que há de vir, o Eterno.

De acordo com a tradição judaica o nome do Criador, YHWH tem raiz na terceira pessoa do imperfeito no singular do verbo Ehyeh. O termo Ehyeh (hebraico: אהיה) vem do verbo Hebriaco (Ahayao), que significa “ser”, “estar”, “existir”, “tornar-se” e “acontecer”. Este verbo que parece no texto hebraico é utilizado pelo Eterno em (Êxodo 3:14) da frase אהיה ehyeh-asher-ehyeh" que esta no imperfeito, e no (binyan nipn`il), uma das" אשר אהיהsetes construções do verbo hebraico “he heyeh”, e tem forças causativas, por isso revela uma existência contínua. O temo literalmente significa (EU SOU O QUE SOU, SEREI O QUE SEREI, VOU SER O QUE VOU SER – Compreende passado, presente e futuro), e que geralmente traduzida como Eu sou o que sou.

É justamente por esse motivo que no hebraico moderno, o verbo Ehyeh (hebraico: אהיה) SER/ESTAR fica oculto no tempo presente. Dessa forma Em Hebraico podemos ter oração sem verbo. Assim, uma frase que indica um estado (Eu sou, etc.), pode ser classificada como uma oração, sem, porém conter verbo (no hebraico. Obviamente a tradução terá o verbo). Dessa forma, a primeira pessoa do singular (eu), tem uma só forma tanto para o masculino quanto para o feminino: ynia] (´ânî - eu) Esta é a forma abreviada deste pronome, e a mais usada.

A outra forma é: ykinoa' (´ânôkhî - eu) Parece complicado, mas não é. Vejamos na prática:

Por exemplo: ANI JOÃO = EU JOÃO (EU (SOU) JOÃO)Outro exemplo: Eu sou chef de cozinha.

www.estudosescriturais.net.br 16

EU = אני (aní) CHEFE DE COZINHA = שף (shef) O verbo ser não é conjugado no presente. Portanto a frase é, simplesmente, אני שף (aní shef). Eu chef. O "sou" fica subentendido. Exemplos do uso: aní - אני - (eu)- Aní Silvio. eu ( sou ) Silvio.- Atá Pedro. você (é) Pedro.- At Míriam. você (é) Miriam.

ba' ynia] ( eu (sou) um pai )'~ae ynia] ( eu (sou) uma mãe )bAj ykinoa' ( eu (sou) bom ou eu estou bem )

Já as outras frases possuem verbo.

ARTIGO

Em hebraico, quando um artigo precede uma palavra, ele vem junto à palavra do mesmo modo que acontece na conjunção "e". Os artigos definidos em português são o, os, a e as. Em hebraico, se escrevermos "o cavalo", será como escrevermos "ocavalo" em português, com o artigo unido à palavra que ele define.

O artigo definido antes da palavra "cavalo" transmite a idéia de "o cavalo" (definido), mas a palavra "cavalo" sem o artigo transmite a idéia de "um cavalo" (indefinido).

Vejamos então como é formado o artigo em hebraico:

O artigo em hebraico é formado sempre pela letra HÊ, aplicando-se o massorético adequado para cada caso de pronúncia e de ortografia.

Podemos encontrar as seguintes formas:

www.estudosescriturais.net.br 17

Vejamos agora alguns exemplos para podermos visualisar melhor o uso correto do artigo em hebraico:

EXEMPLOS DO PRIMEIRO CASO:

Você reparou que o artigo não se alterou quando a palavra estava no singular ou no plural? Sim, o artigo não se altera quanto a número (singular/plural) ou gênero (masculino/feminino). Isto também acontece no idioma inglês onde "o menino" é "the boy" e "a menina" é "the girl". Mesmo artigo "the" para masculino e feminino. Do mesmo modo "the boy" ou "the boys" (o menino/os meninos) usam o mesmo artigo definido para singular e plural. Na lingua portuguesa sim, os artigos flexionam como o, os, a, as, mas não em hebraico.

EXEMPLOS DO SEGUNDO CASO:

www.estudosescriturais.net.br 18

Note que a consoante inicial destas palavras são HÊ, KHÊT ou AYIN, e possuem sob elas o massorético QAMETS ou um SHEVAU COMPOSTO.

EXEMPLOS DO TERCEIRO CASO:

Note que a consoante inicial destas palavras são ALEF, AYIN ou RÊSH.Até aqui você pode perceber que a palavra não sofreu nenhuma mudança em função de receber o artigo definido. Para encerrar esta parte do estudo do artigo definido, vamos estudar o caso em que a palavra sofrerá variação quando receber o artigo. Este caso se dá quando a palavra for começada por ALEF, AYIN ou HÊ, sendo esta primeira sílaba a sílaba tônica.

TRANSLITERAÇÃO

Não é correto traduzir-se o nome de uma pessoa para o nosso idioma, por mais difícil que possa ser a pronúncia desse nome. Nomes próprios devem ser TRANSLITERADOS e não traduzidos.

Transliteração é o processo de transferir som a som, fonema a fonema, do nome original para a escrita na língua de destino. Com isso se mantém a correta pronúncia do nome original em qualquer língua que ele seja representado de forma escrita.

www.estudosescriturais.net.br 19

TRANSLITERAÇÃO DO NOME SAGRADO

Você deve saber a diferença entre a escrita original hebraica do nome e a sua transliteração para outros idiomas.

Na realidade, nomes próprios não podem ser traduzidos, mas sim transliterados. Transliteração é um processo de se transportar fonema por fonema, som por som, do idioma origem para o idioma destino, de tal forma, que a pronúncia correta e original fique 100% preservada.

Existem dois tipos de Transliterações. (Escrita / Fonética)

1- Transliteração gráfica. (escrita, caracteres)2- Transliteração fonética. (pronúncia, ou como se fala)

Tomamos por exemplo do hebraico a palavra ( `aV) que traduzida para o português quer dizer PAI. Como se pode observar a transliteração não distingue a fonética, ou seja, como se fala.Escrita Original Transliteração Gráfica

Hebraico / PortuguêsTransliteração Fonética

Hebraico / Português Tradução

`aV Abi Pai

Outro exemplo: No inglês a palavra TABLE (escrita) transliterada para o português é TEIBOU (fonética) e a sua tradução seria MESA.

Escrita OriginalTransliteração

Gráfica

Transliteração da

FonéticaTradução

TABLE TABLE TEIBOU MESA

Por fim, a Transliteração gráfica do hebraico para o português do nome Inefável é YHWH.

Escrita OriginalHebraico

Transliteração Gráfica Hebraico / Português

Transliteração Fonética Hebraico / Português Tradução

YHWH IAÚRRU -

Seu Nome é escrito pelas quatro letras (YHWH), originalmente em caracteres hebraicos. Por serem quatro letras, denomina-se "tetragrama". O tetragrama é composto pelas letras "yod", "rey", "vav", "rey", sempre representados da direita para a esquerda.

A Transliteração fonética do nome do Pai para o português é "IÁURRU", e para o inglês é “YAOHU”. A forma IÁURRU (ou em Inglês YAOHU) é simplesmente escrita da fonética, (como se fala) teríamos ( AU ) próximo a um ditongo fechado. Mais próximo do “ O “ do que para “ A. “

www.estudosescriturais.net.br 20

Este nome YHWH, (pronunciando-se "IÁURRU", com a tônica na primeira sílaba.) é lido da direita para a esquerda, em hebraico, é usado quase sete mil vezes ( 7000 ) em toda Escritura Sagradas.

O que é mais importante? A escrita ou a fonética? Está claro que a resposta é FONÉTICA. A Resposta a essa pergunta está nas Escrituras.Yaoul (Joel) 2:32 Todo aquele que invocar o nome YHWH será salvo.Note que o texto NÃO DIZ que "aquele que ESCREVER o Nome será salvo", mas diz: “aquele que INVOCAR o Nome3 será salvo”..

Shaul concorda com essa afirmação quando diz que a emunáh (fé) vem pelo ouvir.Romanos 10: 17Na verdade, a emunah (fé) vem por ouvir esta mensagem de boas novas - a Mensagem Gloriosa acerca de hol-MEHUSHKHÁY.Observe que ele diz que a emunáh vem pelo OUVIR. Não disse Vem pelo LER ou ESCREVER.Shaul complementa arrazoando sobre isso:

Romanos 10: 13Porque: "Todo aquele que chamar pelo Shúam (Nome) YÁOHU UL será salvo".

14-15Mas como chamarão por ele aqueles que ainda não crêem nele? E como hão-de crer nele se nunca ouviram falar dele? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar dele? E como irá alguém para lhes falar se não for enviado? É disso que falam as Qaotáv quando dizem: "Como são belos os pés daqueles que anunciam boas novas".

Linguisticamente dentro da gramática hebraica MODERNA a transliteração mais comum da forma escrita ou vertida para nosso idioma) seria YAHU. Eu em particular discordo dessa convenção, o correto seria YOHU.(Utilizando o qâmets qatôn ) – Isto na transliteração da escrita. Observe que não estamos falando da fonética ou de como se fala.

Como mostramos a cima a forma YAOHU (ou em portugues IAURRÚ é simplesmente escrita ou transliteração da fonética, (como se fala)

VAMOS ENTENDER ISSO:

Vamos estudar as vogais, sinais que os massoretas inventaram (por isso também chamadas de sinais massoréticos). Eles não fazem parte do texto original e se colocal em baixo ou em cima das consoantes.

As vogais estão divididas em LONGAS e BREVES. As vogais longasQâmets Gadhôl

Note que abaixo da primeira letra da palavra hebraica (Pai) encontra-se um sinal. É a vogal qâmets gadhôl, correspondente à vogal A, em português.

www.estudosescriturais.net.br 21

As vogais longas ainda dividem-se em LONGAS POR NATUREZA e LONGAS POR POSIÇÃO. A vogal qâmets gadhôl, na palavra ba' é longa por posição e deve ser transliterada por a (sublinhado). Assim: `aV.Veja também:

(tôrâh, lei)Aqui a vogal qâmets gadhôl é longa por natureza e deve ser transliterada com â (circunflexo).Resumo: nesta tabela utilizaremos a vogal Aleph para auxiliar na representação das vogais.

As vogais breves

Qamets qatôn

No exemplo a cima estudamos a vogal Qâmets gadhol (K' ), lembra-se? A vogal apresentada acima, na palavra Côl, é a vogal Qâmets qatôn. Ela corresponde à nossa vogal O, e é idêntica à qâmets gadhol. Como se vê, a forma é a mesma, e só pode-se distinguir as duas conhecendo-se a etimologia da palavra.

Resumo: nesta tabela utilizaremos a vogal Aleph para auxiliar na representação das vogais.

www.estudosescriturais.net.br 22

Como podemos ver, na transliteração (escrita) do hebraico MODERNO:O Qâmets gadhol corresponde à nossa vogal A. (ESCRITA) tem som de (A aberto)E o Qâmets qatôn. corresponde à nossa vogal O. (ESCRITA) tem som (AU) próximo a um ditongo fechado. Mais próximo do “ O “ do que para “ A. “

Na escrita hebraica, o qâmets qatôn tem forma semelhante ao qâmets gadhôl. Por este motivo, muitos por não conhecerem a TRADIÇÃO ORAL, fazem verdadeira confusão.

Na realidade a forma destes sinais são idênticas, e a forma é a mesma, e só pode-se distinguir as duas conhecendo-se a etimologia da palavra e as regras de tradução.

Por conta disto, hoje, podemos observar confusões e muitos erros de traduções. Por exemplo: Observe amado que o Nome Josué oriundo Do termo errado YEHOSHUA denota isto com clareza. Inicia-se com (YO ou JO) Vários outros personagens do Antigo Testamento quando transliterado utilizam (YO ou JO) - Josué, João, Josafa, José, etc.

Portanto amados, o mais importante é sabermos a pronúncia do Nome para uqe se possa INVOCAR, CLAMAR.

LIVROS DO Tanach - (Torah/Neviim/Ketuvim), (ANTIGO TESTAMENTO)

1- Bereshit ית yבראש (Gênesis) 2- Shuamós - Veeleh Shemot ואלה שמות -: (Êxodo) 3- Viyaokró - Vayikrá קרא yוי - (Levíticos)4- Bamidbár - Bemidbar דבר yבמ (Números) 5- Debarím - Devarim דברים - (Deteronômio) 6- Yaohushua - Séfer Yaohushua ע (Josue) - ספר יהוש�7- Shoftím - Shoftim ים yש�פט - (Juizes) 8- Ruth (Rute) 9- Alef Shamu-Úl (1 Samu-l) - שמואל - I Samuel:10- Beth Shamu-Úl (2 Samu-l) – - 2שמואל Samuel:11- Alef Molkhím (1 Reis) - Séfer Melekhim Álef ספר מלכים - I Reis:12- Beth Molkhím (2 Reis) - Séfer Melekhim Bet ספר מלכים- II Reis:13- Alef Toldóth (1 Crônicas) - Diberey Ha-Yaomyim Álef דברי הימים - I Cronicas:14- Beth Toldóth (2 Crônicas) - Diberey Ha-Yaomyim Bet דברי הימים - II Cronicas:15- Ozor - Êzera עזרא - (Esdras):

16- Naokhem-YÁOHU - Nekhemyaohu (hebr moderno) נחמיהו - (Neemias) 17- Hodshúa - Hodassah - Eseter אסתר - Ester é nome que lhe foi atribuído sob o domínio de Assuero.

18- Yaoháv - Yohv י�וב yא - (Jó) 19- Tehilim תהילים - Salmos20- Maush'léi - Misheley שלי yמ - (Provierbios) 21- Qeholóth - Qohelet ק�הלת - (Eclesiastes) 22- Shir Shua-ólmoh - Shiyr ha- shiyriym יר yים ש yיר yהש - (Cantares de Salomão) 23- Yaoshúa-YÁOHU - Yeshayaohu (moderno) ישעיהו - (Isaias) 24- Yarmi-YÁOHU - Yermiyaohu(moderno) ירמיהו - (Jeremias) 25- Lamentações de Yarmi-YÁOHU - Eykah (moderno) איכה

www.estudosescriturais.net.br 23

26- Kozoqiúl - Yekhezeqeul (moderno) אל (Ezequi-l) - יחזק27- Dayan-Úl - Daniul (moderno) יאל yדנ - (Dani-l) 28- Hoshúa - Hoshea (moderno) ה�ושע - (Oseias) 29- Yao-Úl - Youl (moderno) אלוי - (Jo-l) 30- Amóz - Amós עמ�וס - (Amos) 31- Awod-YÁOHU - Ovadeyaohu בדיהו Obadias:- (Serviço a YAOHUH) - ע�

32- YAOHÚ-nah - Yonah (moderno) Yaonah (arcaico) נהוי - (Jonas) 33- Mikayaohu - Miykha יכה yמ - (Miqueias) 34- Naokhém - Naum נחום - (Naum) 35- Habkóak - Chabakuk חבקוק - (Habacuque) 36- Zafna-YÁOHU - Tzefanyaohu יהוצפנ - (Sofonias) 37- Khaggái - Haggay חגי - (Ageu) 38- Zochar-YÁOHU - Zekharyaohu(moderno) יהוזכר - (Zacarias) 39- Malaokhyaohu - Molaokhí - yיהומלאכ - (Malaquias)

LIVROS DO B'rit Hadasha (NOVO TESTAMENTO)

1- ManYaohu - (abreviatura de Manaimyaohu - Matityaohu - que significa "Agradável é YAOHUH") (Mate-s) 2- Marcus - Marcos 3- Loukas - Lucas 4- Yaohukhánam - Yaohurránam, - Yaorránam - (João) 5- Atos 6- Ruhomayaohu (Romanos) 7- Alef CurintaYaohu (1 Cotintios) 8- Beth CurintaYaohu (2 Cotintios) 9- GalutYaohu - Galutyah (Gálatas) 10- Efessayaohu - Efessayah – Efésios 11- Filipenses 12- Colossenses 13- Alef Tessalonicenses (1 Tessalonicenses) 14- Beth Tessalonicenses (2 Tessalonicenses) 15- Alef YÁOHU-tam ( 1 Timóteo) 16- Beth YÁOHU-tam ( 2 Timóteo) 17- Tito 18- Ohavyao (Filemón) 19- Hiberiym -:O Livro aos Ivrim (Hebre-s) 20- Yaohucaf - Yaokob (moderno), - (Tiago) 21- Alef Kafos (1 Pedro) 22- Beth Kafos (2 Pedro) 23- Alef YÁOHU-khánam (2 João) 24- Beth YÁOHU-khánam (2 João) 25- Gilmel YÁOHU-khánam (3 João) 26- Yaohu-dah (Judas) 27- Kanódgaluth - Kanodighalut (lê-se Ranodgalut) (Apocalipse)

PALAVRAS HEBRAICAS FALADAS NO OHOLYAO

www.estudosescriturais.net.br 24

A

Av – Pai (se lê como se escreve)Avinu – nosso paiAvimelech – Abimeleque – Meu pai é um reiAv ad Shuaoleym - Pai da Eternidade

Aví – (como se fala) – Meu paiAdam - Adão - terroso, ser humanoAdamá - terraAdom - vermelho ou corado

Adonai” (Senhor, dono ou marido) - A palavra-raiz desta palavra é idolátrica, a saber: “Adonai”, que vem da palavra-raiz “Adonis”, o antigo ídolo grego-fenício da fertilidade masculina. Nas antigas comunidades de culto fenício-babilônicas, o ídolo “Adonis” era o mais popular entre as massas pagãs e foi do nome deste ídolo que a palavra “adonai” se originou. A própria palavra “adonai” não consta das Sagradas Escrituras hebraicas antigas (Tanach), ela foi uma adulteração, uma adição.

alma d’itgalia - (o mundo revelado) alma d’itkassia - (o mundo oculto) Abruâm – [Ab ru âm] - (corrompido para Abraão) - Ele é Pai de uma nação [um povo] ou “Pai de multidões”, conforme definido nas próprias escrituras em Bereshít 17.5. Creio ser esta a forma correta, por dar este significado que confere com a explicação nas escrituras.

As versões modernas grafam Abruham, e nem Av’raham. Creio que o mais correto é Ab’ru’âm – assim, destacando as sílabas na pronúncia - e se algum yaoshorulita ouvir esta pronúncia não terá dúvidas de quem se trata, pois ouvirá “Pai é ele de um povo” - [opinião nossa].

Avraham – (escrita) Abraão Avram – Abrão antropos – humanidadeAvôt - PaisAnaktmo – a expressão se refere a um adorno - "os cerca como um colar"amud - usado para "colunas", é muito comumente aplicado às colunas dos textos sagrados, especialmente da Torá; parado, postado, estacionado, etc...

aron haqôdesh - arca sagradaaron habrit - normalmente, a arca é chamada de "aron habrit" – arca da aliança - no Templo.

assaim – essênios

assá erets - ele fez a terra

Ashmodai – demônio que segundo a tradição judaica (Targum Ecl 1:13, Pes. 110a, Yer. Shek. 49b, etc...) é um dos nomes de Sama’el/Satan, o príncipe dos demônios.

www.estudosescriturais.net.br 25

alef-lamed-alef - 1a. palavra

Amém em hebraico moderno é אמן “amén”.Amén é um acróstico para "Adonai Melech Ne'eman", que significa "o Senhor é Rei fiel". O acróstico era usado como termo de anuência por parte do povo, que reconhecia a soberania de YAOHUH sobre cada situação, a cada proclamação feita por parte do cohen (sacerdote) no mikdash (santuário).

Amén - vem de amaná, e não significaria necessariamente 'assim seja’. Amén Rá - nome da divindade egipcia do sol que ficou conhecido popularmente como Mon-Rá ou Mun-Rá.

Amnáo - omná que significa "na verdade, isto é digno de confiança, isto é verdade, fiel, fidelidade, estabilidade, e por extensão "assim seja".

Amén - É necessário entender um pouco sua história. Bem, nós temos um problema com esta palavra. Ela também vem de amaná, e não significaria necessariamente 'assim seja'. Mas, amén é um anagrama, a saber, Ul haMelech Neeman (no idioma judaico) e significa "Ul é o Rei Fiel", e traduzindo fica assim: "O Supremo é o Rei Fiel" - anagrama hebraico 'amén'.

Já no hebraico moderno corrompido temos “El haMelech Ne’eman” que traduzido é "EL é o Rei Fiel" (sabemos que El é errado e que traduzido identifica Deus/Zeus). Esse é o significado no hebraico moderno.

Para entendermos essa adulteração é importante saber que antigamente o nome da divindade egipcia do sol era Amén-Rá, ele é também conhecido como "Amon Rá" e ficou conhecido popularmente como Mon-Rá ou Mun-Rá.

A palavra que podemos usar em seu lugar é a palavra amnáo (no idioma judaico está omná) que significa "na verdade, isto é digno de confiança, isto é verdade, fiel, fidelidade, estabilidade" e por extensão "assim seja".

Por exemplo: no hebraico, o termo Amnáo, amnáo... quer dizer - "na verdade, na verdade".

ayeh /Eifo - Primeiramente, é bom saber que há duas palavras que significam “onde” no hebraico bíblico. A menos comum, ayeh. A mais comum delas é eifo.

Ayeh - onde (menos comum)

Ao usar esta palavra a pessoa não está querendo saber a localização de alguma coisa.

Como exemplo, note a citação de Lamentações 2:12. As crianças na verdade não desejam saber onde se encontram o cereal e o vinho, até porque elas sabem que não há nenhum cereal ou vinho, pois a ênfase do livro de Lamentações é o cerco de Yaohushuoleym em 606 aEC e os sofrimentos e penúrias que o povo yaoshorulita passou naquele triste momento de sua história, quando houve uma séria escassez de alimentos.

Dessa forma, os filhos exclamam em agonia: Onde estão o cereal e o vinho que tínhamos antes em abundância?

www.estudosescriturais.net.br 26

Temos algo parecido quando Isaque pergunta ao seu pai: “Mas onde está o cordeiro para o holocausto?”. A ênfase de Isaque não está no fato que ele não consegue achar o cordeiro – sua ênfase está no fato que não há nenhum cordeiro para ser achado! Deveria haver um cordeiro ali para o holocausto, mas não há nenhum, visível para ele. Pelo fato que a palavra ayeh tem esse sentido único, a expressão usada pelo patriarca nos passa um vasto espectro emocional. É nesse momento que Isaque passa a perceber que já que não havia nenhum cordeiro ali, ele talvez fosse o objeto do sacrifício!

Em resumo, quando usamos ayeh nós não estamos querendo saber onde algo se encontra; estamos na verdade expressando surpresa pelo fato de que algo que deveria estar ali não está; algo está faltando quando deveria estar na posição esperada.

Va’yigva adam ve’ayeh? – "O homem rende o espírito e onde está?” (Jó 14:10).

Hineh ha'esh...ve’ayeh haseh le’olah? – "Eis aqui o fogo...mas onde está o cordeiro para o holocausto?" (Isaque para Abraão, subindo o Monte Moriah) - Gênesis 22:7.

Ayeh na Eloheihem? – "Onde estão os seus deuses?" (Em referência aos ídolos) no Salmo 115.2).

Le'imotam yomru ayeh dagan ve’yayin? – “Para suas mães (os filhos famintos) dirão: Onde está o cereal e o vinho?” (Lamentações 2:12).

Ayeh é o tipo de pergunta que se pode fazer mesmo quando se sabe a localização das coisas ou das pessoas. É uma palavra muito mais triste e melancólica do que eifo.

Numa interessante coincidência, a forma de ayeh (“onde”) usada por ULHIM em Gênesis 3:9 [ayekah] escreve-se da mesma forma que a palavra que expressa toda a dor e o lamento de Yarmiyaohuh ao contemplar Yaohushuaoleym desolada.

O profeta usa a palavra eichah: איכה ישבה בדד העיר

Eichah yashvah vadad ha’ir - (Como encontra-se solitária a cidade!...) - Lm 1:1

ויקרא יהוה אלהים אל האדם ויאמר איכה

Va’iykrá Yaohuh Ulhim el ha’adam vayomer “ayecah” - (E chamou Yaohuh Ulhim ao homem e disse, onde estás?) - Gênesis 3:9.

Compare a primeira palavra hebraica de Lm 1:1 com a última de Gn 3:9: Notou como elas são idênticas quanto à forma de escrita?Em Lamentações, diz Yarmiyaohuh: “Como encontra-se solitária a cidade!...” - O profeta chora ao contemplar Yaohushuaoleym destruída, solitária e desolada, relembrando das grandes multidões que para lá afluíam nos dias das festas sagradas e que agora foram levadas para Babilônia. Adão e Eva foram também “exilados” e a expressão usada por ULHIM assim como a usada por YarmYaohuh tem mais a ver com um lamento do que com uma pergunta em si, um lamento que expressa toda a tristeza de ULHIM ao contemplar a separação causada pelo ato de comer do fruto do conhecimento.

www.estudosescriturais.net.br 27

Eu trouxe Adão ao Jardim do Éden e dei-lhe ordens, as quais foram desobedecidas. Eu então decretei exílio para ele e ao partir, Eu lamentei “ayecah” [ .[ איכה

E foi assim com os seus filhos. Eu os trouxe para a Terra de Yaoshorul e dei-lhes ordens, as quais eles desobedeceram. E então decretei exílio para eles e ao partirem, Eu lamentei “eichah” [ איכה ].

B

Baal - Senhor, pai de EL

ba'al shamem - um título siro-fenício que significa "senhor dos céus", usado para Dyeus Pater, ou Júpiter, conhecido na mitologia grega como "Zeus, o Pai"). Antíoco Epifânio profanou o Beit haMikdash (Templo) ao erguer nele uma estátua de Zeus, isto é, de Ba'al Shamem.

Bavel – Babel, Babilôniabrachá - bênção - se origina da palavra "brechá"brechá - que significa "jorrar, brotar ou fluir"bor - Filhoborul – Filho do SupremoBeltsazzar - quer dizer “Bel (Baal) proteja o rei”, ou “amado de Bel (Baal)”Bereshít – no princípio - forma correta que vem de “bereshiyt” com um ”i” hebraico “hiriq gadol” - completo = forte, acentuado.Be’reshít - (corrompido para "Gênesis") Em príncípio - Encabeçarbeit hamikdash - (2º Templo)beit Toledot - 2CrônicasBeer Sheva - sete poços - (corrompido como Berseba)Beit-Lekhem - (Belém) – Casa do pão – padariaBamidbar - (Números)

Ba’al Zebuv – “príncipe dos demônios” Baruch - Bendito sejaBaruch shuam kevod malchúto leolam vaed - Bendito seja seu Nome e seu Reino para sempre

B'rit - aliançaB'rit Khadashá - (Renovação de Aliança) o termo hebraico que é traduzido erradamente por "Novo Testamento".Beli’al - o príncipe da desobediência Bessorá – evangelho, boas-novasBe’shuam – Em o nome, no nomeBe – em

C

Chadashá - renovação - Nova - não significa algo novo no sentido de partir do zero. A palavra chadashá também pode significar, e é o caso aqui, uma renovação.

www.estudosescriturais.net.br 28

chok - classifica-se todas as mitsvot cujo propósito ou significado não são compreendidos pela inteligência humana. Não entendemos pela lógica.

Chukim - Decretos Ulhimicos: Na categoria de chok Chumash - cinco livros de MehushuaCurintaYaohu Alef - Curintayah Alef - 1CoríntiosCocavim - estrelascharuv - Ceratonia siliqua, que era chamada “árvore do gafanhoto”Cohen haReisha - sacerdote iníquoCohen haRosh - sacerdote principalCohen - sacerdote Cohanim - sacerdotesCohan Gaoldúl - Sumo SacerdoteCohanul - kehuná (sacerdócio)Chavá – Eva - "ch" faz som de "rr" em hebraico

Chessed - Uma outra palavra hebraica para designar bênção. Chessed quer dizer o amor leal de ULHIM e a Sua bondade, Sua misericórdia para conosco. Esta palavra cheia de amor podem ser encontradas no livro de Rute cap. 2:4, quando Boaz abençoa os seus funcionários com " YAOHU esteja convosco." ao que eles respondem "Que ULHIM lhe abençoe", e no mesmo cap. 2:19-20 e cap.3:10. Naomi abençoa Rute e Boaz, Boaz abençoa Rute.

D

Dáoud – corrompido para DaviDAM – SangueDvarim - Dbarim – Deuteronômio [discursos]Dayanul - (corrompido como Daniel) significa “o Supremo é minha justiça”. No cativeiro da Babilônia o seu nome foi mudado para Beltsazzar.d'loa namusa - "de não" dalea namusa - a partir da leiDrash - busca, procura, investigação - o significado homilético

Diatheke - testamento, testament e testamentum - Em Hebreus 9.17,18, na maioria das versões portuguesas, inglesas, e na Vulgata, traduz-se a palavra grega diatheke, por testamento, testament e testamentum. De fato, a palavra diatheke no grego tanto pode significar aliança quanto testamento. No entanto a correspondente hebraica a diatheke é B'rit, que não significa testamento, mas sim, aliança. Como o autor de hebreus está pensando hebraicamente, ao usar diatekhe ele está pensando em B’rit (aliança) e não em testamento.De fato, basta analisar Hb 9.17,18 para se ver que o autor está falando numa linguagem hebraica de aliança de sangue: Hb 9.17 diz que quando uma aliança de sangue é estabelecida é necessário que seja feita mediante uma morte sacrificial. Em Hb 9.18 diz que uma aliança de sangue não tem valor senão pela morte do sacrifício, pois não está de fato estabelecida enquanto o sacrifício não for morto e oferecido.

de'ashrea - expressão 'abolir', vem do aramaico e significa literalmente "soltar" ou "flexibilizar".

www.estudosescriturais.net.br 29

DEUS (do grego THEOS) - A origem da palavra “deus”, é da palavra-raiz zeus, o qual era o ídolo da mitologia grega. Convém destacar aqui que se apenas trocarmos o “D” pelo “Z” temos o nome de um deus da mitologia grega (ZEUS).

Sobre este assunto Don Richardson em seu livro O FATOR MELQUISEDEQUE comenta: “Compare Zeus com Theos e Deus na coluna seguinte:

- Zeus- Theos (usando a consoante teta)- Deus

Não é necessário um diploma de lingüista para enxergar que os três nomes procedem de uma única raiz lingüística.

- Os três começam com consoantes --- Z, Teta, e D --- que exigem que a ponta da língua esteja entre os dentes ou imediatamente por trás deles.

- Os três nomes destacam o que os lingüistas chamam de “vogal e média, aberta” no segundo espaço.

- O terceiro espaço nos três nomes contêm as vogais o ou u “posteriormente fechadas”.

- E os três nomes preenchem o quarto espaço com a sibilante s.

- Em último lugar, os três compartilham de um sentido semelhante

Daimon, no grego, teve diferentes significados, em cada estágio histórico, desde os tempos de Homero até o tempo da Septuaginta e do Novo Testamento. Nos tempos de Homero, daimon significava deuses, e era sinônimo de theos, que significa deus”.

E

Ezra - EsdrasEin adam asher lo-yekheta - não há homem que não peque.

ELOHIM - é só o plural da palavra ELOHA, EL, ELI, em que simples pesquisa na pessoa de “EL” na mitologia babilônico-caldéia irá revelar que “EL” era um ídolo pagão muito popular na história antiga destes povos.

Não é correto usar os títulos EL ou ELOHIM para referir-se ao Altíssimo Criador. EL é uma palavra que toda língua semítica tem em comum, uma simples pesquisa na pessoa de “EL” na mitologia babilônica-caldéia irá revelar que “EL” era um ídolo pagão muito popular na história antiga destes povos. Ele era um ídolo associado com incesto, luxúria, imoralidade, deslealdade, e traição. Usar este título ativa espíritos sedutores com as características imorais de “EL”.

Essav / Esaú - que é chamado também de Edom na literatura Talmúdica.

www.estudosescriturais.net.br 30

Edom, adom – vermelho

Edut – Testemunhos: Objetivos de Testemunhar os Atributos de Ulhim, como por exemplo, o Sábado. Se uma mitsvá testemunha um evento histórico ou algum aspecto de nossa fé é chamado de “Edut", testemunho. São exemplos a mitsvá de observar o Shabat, que atesta nossa crença em que o Todo-Poderoso criou o mundo em seis dias; observar as Festas (Yom Tov), pois comemoram o Êxodo do Egito; as mitsvot de tsitsit e tefilin que demonstram nossa crença na soberania de ULHIM.

Efessayaohu - Efessayah - EfésiosEfroim – Efrayim - de Yavan (Grécia – possível referência ao helenismo)erga nomou - encontrada com pequenas variações, 10 vezes em Romanos e Gálatas e traduzida como “obras da lei”.Esseret hadvarot – os dez mandamentosEnosh - (corrompido como Enos)Elohim - (deuses)

emêt – verdade - é tudo o que o Eterno fala emêt - (verdade) e até pode ter o mesmo conceito dos gregos... porém, há uma grande diferença. Emêt é muito mais que uma realidade figurada ou comprovada. Emêt é a palavra de Yaohuh se transformando em realidade.

Emunáh – fé - Emunáh vem da raiz amanáh que significa estabilidade, firmeza, solidez, confiança e fidelidade.

Emunah, de forma simples foi traduzida para o nosso idioma como fé, o que não está de todo errado. Porém, é muito mal explicado o conceito de fé. É tanto que herdamos muito mais o signficado latino (fide, daí vem a palavra fidedignidade) do que o conceito que tem em si no hebraico.

De modo bem simples os significados de emunáh estão relacionados às  Escrituras. E até mesmo a palavra confiança está relacionada mais a se firmar nas escrituras do que simplesmente acreditar. Por isso que o conceito de fé não pode estar ligado somente à  crença, o que já é errado em si mesmo. Porque a crença fundamenta-se mais no pensamento do que na escritura em si. Portanto, fé não é crença, fé é estabilidade, firmeza, solidez, e plena confiança nas escrituras.

Eifo – onde (mais comum) - Eifo é uma palavra mais genérica para dizermos “onde”. Isto quer dizer que eifo é uma expressão usada quando desejamos saber a localização de algo ou alguém.

Assim, José, por exemplo, só deseja saber onde estão os seus irmãos; Naomi quer saber simplesmente onde Rute colheu naquele dia, e o rei Shaul quer saber qual o paradeiro de seu rival, Daoud.

Hagidah-na li eifo hem ro'im – “Dizei-me por favor onde eles estão apascentando...”. (José, em relação ao paradeiro de seus irmãos), em Gênesis 37:16.

Eifo likatet hayom? – "Onde colhestes hoje?” (Naomi para Rute) em Rute 2:19.

Eifo Shamu’ul ve’Daoud? – "Onde estão Shamu’Ul e Daoud?” (O rei Shaul buscando a Daoud) em 1Shamu’Ul 19:22.

www.estudosescriturais.net.br 31

EL - Nome do pai de Baal – No Tanach o termo "EL", quando utilizado, sempre é no singular, e nunca no plural.Eloha – deusaElohim – plural de ElohaElohei – Está no plural, com contração no genitivo. No Tanach vemos a contração no genitivo "elohei" sendo agregada a sufixos pronominais. Ex: eloheinu, eloheihen, eloheihem, etc.

 El Shaday” em hebraico significa “EL Onipotente”. A palavra hebraica“ אל שדי”Shaday” significa “Onipotente” ou “Todo-Poderoso“ שדי

A palavra hebraica אל “El”, אלוה “Elôah” e אלוהים “Elohim”, que geralmente são traduzidas como “Deus ou Deuses”.

Eli – Aramaico – plural - Elim

Eli é o filho de Ansar e Kisar, as divindades primordiais, e pai do deus da lua Sin. Juntamente com Anu e Ea, Eli forma uma tríade de deuses poderosos na Mesopotâmia na antiga religião. Eli é representada vestindo uma tiara que está decorada com chifres. Eli é equivalente ao deus sumério Enlil.

Enlil "No mito sumero-babilônico antigo, Enlil (" senhor do vento ") é o deus do ar, do vento e das tempestades. Enlil é o principal deus do panteão da Mesopotâmia e é por vezes referido como Kur-Gal (" grande montanha ") . Na cosmologia suméria nasceu da união de um céu e da terra Ki. Estes, separados dele, e ele levado a terra como sua porção. Tempos mais tarde ele suplantou Anu como o deus principal. Sua consorte é Ninlil com quem tem cinco filhos: Nana, Nerigal, Ningirsu, Ninurta e Nisaba.

Enlil detém a posse das Tábuas do Destino que lhe dá poder sobre todo o cosmos e os assuntos do homem. Ele às vezes é simpático para com a humanidade, mas também pode ser severo e até mesmo um Deus cruel que castiga o homem e envia catástrofes, como o Dilúvio que acabou com a humanidade, com exceção de Atrahasis. Enlil é retratado com uma coroa de chifres, símbolo do seu poder. Seu templo mais prestigiado estava na cidade Nippur, e ele era o padroeiro da cidade. O seu equivalente é o deus Ellil acádio.

Esserim amá - 20 cúbitos - Essa expressão aparece em várias passagens – todas elas (à exceção de uma, que comentaremos a parte) referem-se as medidas do Mishkan (Tabernáculo) ou do Beit haMikdash (Templo.) Para fins de tornar este estudo mais objetivo, cito aqui passagens em que ela aparece: Ex 27:16, 38:18; 1 Rs 6:3, 6:16, 6:20; 2Cr 3:3, 3:4, 3:8, 3:11, 3:13, 4:1; Ez 40:49, 41:2, 41:4, 41:10.

Certamente que a abundância de pessukim (versículos) torna difícil crermos em uma coincidência aqui. Separamos elas por ítens para podermos analisar o que aprender com cada uma. A cortina do portão do átrio: Ex 27:16, 38:18; a entrada do heikal (Santuário): 1Rs 6:3; 2Cr 3:4; Ez 40:49, 41:2.

G

www.estudosescriturais.net.br 32

Gibbor – Forte, valente, varonilGalutYaohu - Galutyah (Gálatas)Gan Eden – ParaísoGoel – Redentor Goy – gentio, naçãogoyim - nações ou gentiosguehinom - (aramaico) ou "guehena" (hebraico) é usado como ilustração para o inferno. Guehena - o chamado "vale do fiho de Hinom"Galiyl - GaliléiaGaborul - corrompido como GabrielGlorYah - é simplesmente um louvor a YAH (a mulher)Guilyana/Apocalipse Galutyah – Galatas

Gevaot, plural de "geva", que é um pequeno monte, ou colina. A concordância Strong define o termo como podendo significar "lugar de adoração ilícita", provavelmente por ser onde ficavam os postes-ídolos.

Gólgota é a adaptação para o grego da palavra aramaica לתאלגג “Golgoltá”

H

Comentário: A consoante “hê” [rê], que alguns dizem e escrevem “rei”, e é transliterada como “H”, tem som de “r” fraco e não forte, como em hayom, hagoyim, etc...

A consoante hebraica que tem som de “r” forte ou duplo [“rr”] é a que lemos “rêt”, é representada por “H” pontuado e transliterada como “kh”, como em “rukha”, Yaohukhanan, Yakhad, etc... Tem a pronúncia do “j” do espanhol, como em “hijo”.

Hol – Artigo definido o – no hebraico moderno é há - Hol – Artigo definido o – hebraico moderno há - A pronuncia ROL é somente a fonética SKENAZITA para o artigo “HÁ” do hebraico moderno. A fonética do “HÁ” é próxima do (ÓU) só que levemente aspirada e alongada. Dessa forma transliteramos “rol”  (rol mehushkhay) O Mehushkhay. Estamos falando de transliteração fonética brasileira e não da escrita convencionada, que geralmente é americana. Dessa forma a tradução fica assim: RUKHA, HOL HODSHUA, isto é, "RUKHA O Esplendor na Salvação". 

Ha - Este artigo hebraico não leva acento, e nem em português é necessário, pois o “a” é a vogal forte.ha-Shem (o nome)Haftarot - os textos dos profetas, capítulo das Escrituras lido na sinagoga, conclusãoHeikal - SantuárioHamikdash – Templohaneharot - os rioshodah - explendorhattah - pecadoHamat'vil - o imersorHabkóak - Habacuque

www.estudosescriturais.net.br 33

haBOR – “O Filho” é uma mistura de aramaico com hebraico. Em hebraico moderno, “filho” é “ben”.Haolul – louvor – (corrompido como aleluia) A forma aleluia está errada por dois motivos:

PRIMEIRO: A forma "halelu" é leitura errada do hebraico, porque o massorético "shevau" contido nessa palavra não se pronuncia o "e" nesse caso porque ele aí é só um separador de sílabas.O massorético "shevau" que pode ser sonoro como "e" ou pode ser apenas um separador de sílabas. Sempre que uma sílaba que não seja a última da palavra termina por consoante, ela recebe um “shevau” não sonoro. Portanto, nada de "halelu". Dicionário Bíblico Hebraico-Português de Luis ALonso Schökel, página 180.

SEGUNDO: ALELUIA ( יה Halləluyah) é uma palavra traduzida do hebraico moderno) onde - הללוa primeira parte da palavra Hallelu (לוZ significa “Louvem! Adorem!” numa forma de elogio, e (הלa segunda parte Yah (יה) é uma abreviação do nome ERRADO Yahvéh ou Javé. Portanto, ALELUIA quer dizer: “Louvem a Yahvéh” ou “Adorem a Javé”.

Haolul Yaohuh UL – Louvado seja Yaohuh

A FORMA CORRETA É "HALLUYAO" הללו יהAs principais palavras hebraicas para louvor são, "HILLEL" (“esplendor”,“louvar, exaltar, glorificar”), que vem de "HALAL", e "HODÀ" (HODAYOTH) que vem de "YADA". "HALAL" - Pronuncia-se apenas "hal-lu" que é o imperativo plural do verbo, significando "Louvem". A junção de "HALAL" com o Nome do Altíssimo produz a palavra "hallu+YAOH" ou HalluYaohuh = Louvem a YAOHUH. A palavra "halluYAOH" הללו יה aparece 24 vezes no Antigo Testamento. Um fato curioso é que nos salmos "halluYAOH" geralmente aparece no início ou final. Já no Novo Testamento, "halluYAOH" está presente 4 vezes no livro de Kanodgalut.

Haolullim – louvoresHaraah - verbo ensinar - (A Palavra Torah, vem do verbo Haraah)Hol – Ha – O ou DOHavah (Eva)khava – Eva - "kh" faz som de "rr" em hebraicoKhavyáo – Eva - significa Vivente

Hasatan – Essa palavra tem relação ao heilel, o diabo. Não se usa hífem, mas se escreve hasatan [satã vem da raiz satôn, verbo que quer dizer acusador, caluniador], e “ha” é uma preposição inseparável que fica unida com a palavra seguinte. Também o [Ha] este artigo hebraico não leva acento, e nem em português é necessário, pois o “a” é a vogal forte.

Em nossos escritos devemos suprimir o acento de "há", todavia, não "incorporar" o fragmento (que representa o artigo), a "satan". Em português, o artigo é sempre separado e não vejo nenhum benefício em alterar esta regra para seguir um padrão estritamente hebraico que os leitores nem sequer conhecem. Portanto, em vez de hamehushkhay, ou ha-mehushkhay, ou hol-mehushkhay, já foi definida a expressão “o mehushkhay”, ou “o Mehushkhay” se preferir assim. Então é só escrevermos “o satã” e pronto. Tradução correta, sem mistura gramatical.

Haggay - corrompido como Ageu, significa “festivo”

Hodshua – corrompido para Santo - Esplendor da - hod vem da flexão da raiz do verbo adóh [adornar-se] donde deriva hodah, hodayao, yaohudah, yaohudi, etc... e significa esplendor, então RUKHA, O HODSHUA, seria o RÚKHA do Esplendor da Salvação pois afinal é

www.estudosescriturais.net.br 34

ELE quem convence o homem do pecado,  da justiça e do juizo. E como executivo da salvação, faz sentido "o coroador do êxito da salvação" ou "o cabeça da salvação".

Hodayao - explendor de YaohuhHalachah - O Caminho da Féharimotá - alçastehiritim - viramHades – corrompido para infernoholá – enfermo; holim - enfermos

haShem (o nome) - A palavra “Shem” vem da palavra-raiz “Shemiramis” a deusa babilônica. Shemiramis é a mãe-esposa de Tamuz na mitologia babilônica-assíria e nos cultos pagãos primitivos. Em antigas comunidades pagãs a adoração do sol era muito dominante, em voga, e “shem-esh” era o ídolo que representava o sol. YAOHUH UL proíbe estritamente a adoração do sol, da lua, e das estrelas em ( KozoqiUl 8:16-18 ) (Ez).

Hillel – Nome pertencente ao diabo [corrompido como Fiel]. - heilel hebraico הילל, que significa “resplandecente” ou figurativamente “aquele que brilha”.

HE HEYEH - vem do verbo Hebraico (khayao), que significa “ser”, “estar”, “existir”, “tornar-se” e “acontecer”. Este verbo que aparece no texto hebraico é utilizado pelo Eterno em Êxodo 3:14: (EU SOU O QUE SOU, SEREI O QUE SEREI, VOU SER O QUE VOU SER – compreende passado, presente e futuro), que nos textos hebraicos encontramos: (Ahayao Asher Ahayao) que esta no imperfeito, e no (binyan nip’il), uma das setes construções do verbo hebraico “he heyeh”, e tem forças causativas, por isso revela uma existência contínua. O significado desse verbo na passagem de Êxodo 3:14 é que YAOHUH (pronunciando-se "IÁURRU", com a tônica na primeira sílaba) é aquele que tem existência própria, existe por si mesmo, é o imutável, aquele que causa todas as coisas, é auto-existente, aquele que é, que era e o que há de vir, o Eterno - Bereshit 21:33 (Gn); Tehillim 90:1-2 (Salmos); MolaokhYAOHUH 3:6 (Malaquias).khessed - Uma outra palavra hebraica para designar bênção. Khessed quer dizer o amor leal de ULHIM e a Sua bondade, a Sua misericórdia para conosco. Estas palavras cheias de amor podem ser encontradas no livro de Rute capítulo 2:4, quando Boaz abençoa os seus funcionários com "YAOHUH esteja convosco", ao que eles respondem "Que ULHIM te abençoe", e no mesmo capítulo 2:19,20 e capítulo 3:10 Naomi abençoa Rute e Boaz, Boaz abençoa Rute.

K

Notas:1-) Normalmente a consoante kaf é transliterada como “k”2-) “ch” é utilizado na transliteração da consoante kaf quando esta tem a posição sofit na palavra ou na sílaba, e tem som de “rr”;3-) “kh” é utilizado na transliteração da consoante RÊT e também tem som de “rr”.

Kozoqiúl / Yehezkul - (corrompido como Ezequiel) O Supremo é fortalezaKanodgalut - ApocalipseKena’na – Canaã

www.estudosescriturais.net.br 35

Kaotav – [escrito, escritura] vem da raiz ktv ou likhtov – verbo escrever, sem acento. Plural: ketuvim, ou kaotuvim. NOTA: Em alguns estudos está transliterado a pronuncia “qaotáv” com “q” da consoante “qôf” e com acento desnecessário na vogal da consoante forte “tav”.

khayao - significa ser, estar, existir, tornar-se, e acontecerkhadashá - renovação - Nova - não significa algo novo no sentido de partir do zero. A palavra khadashá também pode significar, e é o caso aqui, uma renovação. Khananyaohuh - corrompido para Ananias – graciso é Yaohuhkhessed v'Shalom Aleihem - Graça e Paz sobre vocês

khoq – lei, mandamento - classifica-se todas as mitsvot cujo propósito ou significado não são compreendidos pela inteligência humana. Não as entendemos pela lógica.

khuquim - Decretos de ULHIM: Na categoria de khoq (plural: khuquim) classificam-se todas as mitsvot cujo propósito ou significado não são compreendidos pela inteligência humana. Não as entendemos pela lógica. Esta categoria de mandamentos é a mais difícil de respeitar. O Talmud nos diz que essas são as leis que "a má inclinação” (yêtser hará) e as nações do mundo tentam contestar.

Ketuvim - Escritos Ketuvim Netsarim - (Escritos Nazarenos), comumente chamado “Novo Testamento”Kidush – Separar"kavod", כבוד  que significa "explendor", e כבודו  “kevodô", que é a mesma palavra, com o sufixo da terceira pessoa do singular, e que significa "o seu explendor" ou "o explendor dele".

kevod malchúto – a glória de seu ReinoKafos - Kefa Alef/1º PedroKidush He Shuam - santificar o nome do Eternok'ruvim – querubinsKeruv – querub

Kodesh Kodashim (lugar separadíssimo): 1Re 6:20; 2Cr 3:8; k'ruvim (querubins): 2 Cr 3:13. É interessante a associação do número 666 à distância das asas dos k'ruvim (querubins), visto que um dos textos normalmente associados com haSatan é Yehezkel (Ezequiel) 28:14-15:"Tu eras o querubim ungido para cobrir, e te estabeleci; no monte santo de Ulhim estavas, no meio das pedras afogueadas andavas. Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniqüidade em ti".

,"kavod" כבוד que significa "resplendor / glória", e כבודו  “kevodô", que é a mesma palavra flexionada, com o sufixo pronominal da terceira pessoa do singular, e que significa "a sua glória" ou "a glória dele".

L

Le’atsmoteichá - para os teus ossoslakena'ani - ao mercadorlo tireina - não verão

www.estudosescriturais.net.br 36

leshalo'osh - em trêslifnim mishurat hadin - além da letra do juízoLot - (corrompido como Ló)Luka/Lucaslashon hará - (língua má)le’olam – para sempreL'mate Asher Setur Ben Micha'el - Da tribo de Asher, Setur Ben Micha'el

Loa t'asbruon - expressão aramaica para 'não penseis' conforme o léxico da The Way, pode ser traduzida não apenas como 'não pensar', mas também como 'não nutrir esperança'. Curiosamente, se a expressão for lida como 't'sabruon' ao invés de 't'asbruon', então teríamos uma leitura bastante curiosa: 'não proclamar'.

Lucifer – Uma referência ao diabo. O nome de hasatan não é Lúcifer é sim heilel hebraico .”que significa “resplandecente” ou figurativamente “aquele que brilha ,הילל

A palavra "lúcifer" na verdade foi criada pelos tradutores da vulgata latina, e como é de origem latina, só por isso já seria IMPOSSÍVEL de ser uma palavra dos originais da Tanakh.

E se por acaso fosse o suposto “nome próprio” do Adversário, ou de um anjo, isso também seria contraditório, já estes sempre são referidos por palavras ▬►hebraicas◄▬ na Tanakh, e NUNCA por palavras latinas.

Sim, o nome lucifer foi atribuído a Satanás por herança da Vulgata Latina que verte, dos originais, o texto de YaohushuaYaohu 14.12 assim:

“quomodo cecidisti de caelo lucifer qui mane oriebaris corruisti in terram qui vulnerabas gentes”. (latim)

Que é traduzido por “Como caíste do céu, Lucifer, e estás abatido por terra, agressor de nações?”

E, como se sabe, esse verso é normalmente reconhecido como uma alusão a Satir.

Na verdade, não é que a Bíblia chame o Diabo de Lúcifer, mas aquilo que em nossas Bíblias foi traduzido dos originais por “estrela da manhã” a Vulgata verteu como “Lúcifer” (que significa portador da luz).

YaoshuaYaohu 14: ! 12-14Como caíste do céu, ó 'cocáv' (est-ela) matinal! Como foste lançado por terra, tu que te atiravas com força contra as nações do mundo. Dizias no teu íntimo: "Hei-de subir aos shua-ólmayao e mandar nos anjos. Ascenderei ao mais alto trono. Governarei a partir do monte da assembleia, lá para as bandas do norte. Subirei aos mais altos shua-ólmayao e serei semelhante ao Altíssimo."

Mas “estrela da manhã” nesse trecho de YaoshuaYaohu é uma tradução equivocada em nossas Bíblias, pois no original “הילל” [heilel] não significa “estrela”, mas, apenas resplandecente.

www.estudosescriturais.net.br 37

YaoshuaYaohu 14: 12-14Como caíste do shua-olmayao, ó heilel! Como foste lançado por terra, tu que te atiravas com força contra as nações do mundo. Dizias no teu íntimo: "Hei-de subir aos shua-ólmayao e mandar nos anjos. Ascenderei ao mais alto trono. Governarei a partir do monte da assembleia, lá para as bandas do norte. Subirei aos mais altos shua-ólmayao e serei semelhante ao Altíssimo."

A palavra hebraica para estrela é "kochav" e esta não aparece em YaoshuaYaohu 14.12. Tal tradução faz existir duas "estralas da manhã”, uma seria o Diabo (YaoshuaYaohu 14.12) e a outra Yaohushua Mehushkhay (Kanodgaluth 22.16).

Kanodgaluth 22: . 16"Eu, YAOHÚSHUA, enviei o Meu anjo para vos revelar todas estas coisas, destinadas às Oholyáos. Eu constituo a própria raiz e o descendente de Dáoud! Eu sou a radiosa 'kochav' (est-ela) da manhã!"

As escrituras não chamam o Diabo de Estrela da Manhã, isso é um erro de tradução. Isso se torna perceptível na versão grega da Bíblia, pois a Septuaginta verte para “ο φωσφορος” (fosforo). em YaoshuaYaohu 14.12, e o NT no TR verte Kanodgalut 22.16 para “ο αστηρ ο λαμπρος και ορθρινος” (aqui αστηρ é estrela).

(TR – Manuscritos utilizados nas traduções do Novo testamento, chamado de Textus Receptus (Texto Recebido).

Nem a própria Vulgada faz confusão, pois o verso de Kanodgaluth verte para “stella splendida et matutina” (aqui stella é estrela), ou seja, nem em YaoshuaYaohu há “stella”, nem em Kanodgaluth há “lucifer” nas passagens citadas, então perceba que a confusão que alguns estudiosos fazem em dizer que Yaohushua e o Diabo são “estrelas da manhã” se dá nas traduções para nossa língua.

As Escrituras que melhor traduzem o verso, em nossa língua, são, ao que parece, a TEB (Tradução Ecumênica da Bíblia)

“Oh! Vieste a cair do céu, Astro brilhante, Filho da Aurora! Foste precipitado por terra, tu que subjugavas as nações”

e Bíblia do Peregrino

“Como caíste do céu, luzeiro da aurora, e estás abatido por terra, agressor de nações?”

Entretanto é importante também afirmar que não chega a ser exatamente um erro da Vulgada Latina o uso da palavra “lucifer”, pois a palavra em si não significa estrela.

Talvez não haja (realmente não sei) uma palavra melhor para colocar no lugar. Isso, de não haver a palavra exata, também ocorre em nossa língua com relação aos originais grego e hebraico. Mas, a tradução para o português por “estrela da manhã” em YaoshuaYaohu 14.12, é um tanto quanto interpretativa.

Os tradutores entenderam que “o astro brilhante, filho da aurora” ou “luzeiro da aurora” seria a “estrela da manhã” ou “estrela da alva” ainda que a expressão “estrela da manhã” não esteja lá, como explicitamente está em Kanodgaluth.

www.estudosescriturais.net.br 38

Pelo que pude perceber a palavra “Lúcifer” não foi empregada como um nome próprio na Vulgada Latina, mas os leitores, teólogos ou leigos posteriores (aqui envolveria o desenvolvimento histórico do uso da palavra) transformaram-na em um nome próprio, mas originalmente não é. Significa apenas aquele que traz a luz ou luminoso.

Para se ter uma idéia a palavra “lucifer” aparece mais duas vezes na Vulgata além de YaoshuaYaohu 14.12. A encontramos em Yao (Jó) 11.17 “et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer” que é traduzido na ACF por “E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.” e em 2 Kafos 1.19 “et habemus firmiorem propheticum sermonem cui bene facitis adtendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco donec dies inlucescat et lucifer oriatur in cordibus vestris” que é traduzido por "E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.".

Perceba que em Yao (Jó). 11.17 a idéia não foi a de se referir a algum ser, mas a situação de iluminação que a vida de quem fala o escritor alcançaria, independente de seu estado naquele momento.

Já em 2 Kafos 1.19 não considero uma boa tradução, pois lá não está, como claramente aparece em Kanodgaluth 22.16 “ο αστηρ (a estrela) ο λαμπρος (a resplandecente) και [não precisa traduzir o kai] ορθρινος (matinal)”, mas ali em 2 Kafos aparece “φωσφορος”(fosforo). A palavar “lucifer” pode significar “fosforo” mas nenhum dos dois são termos exatos para “estrela da manhã” ou “estrela da alva”, isso já seria fruto de influência cultural.

Em 2 Kafos 1.19 tal tradução cria até uma contradição lógica, pois ao amanhecer do dia a “estrela da alva” fatalmente irá desaparecer com a claridade do sol e não ao contrário. Talvez a parte final do verso devesse ser traduzida por “até que o dia amanheça e a iluminação desponte em vossos corações”. O sentido aqui é nitidamente diferente da real citação da “estrela da manhã” em Kanodgaluth cujo o objetivo é destacar Yaohushua Mehushkay como Aquele cujas ações precedem o fim de todas as coisas onde não haverá mais noite e ele próprio entregará o reino a Seu Pai Yaohuh ULHIM.

Levarech - Abençoar – significa, dotar de um poder benéfico, conceder poder à alguém para ser bem sucedido e próspero, bendizer, presentear, agraciar.

Lex - Direito Romano – traz a idéia de “Lex”, radical que também forma a palavra portuguesa “Lei”, daí decorre o entendimento de que a lei (lei propriamente entendida) advém da vontade do Estado, de quem detém o poder, ou seja de um imperador, um rei, um líder, aqui uma minoria impõe a vontade ou a lei sobre a maioria.

Em resumo: A lei é uma IMPOSIÇÃO da minoria sobre a maioria.

Torah - que geralmente é traduzida por Lei, na verdade ela vem do verbo Haraah, ensinar, Torah é o termo que designa o método em que ULHIM nos transmite Suas Mitsvot - através do ensino, não da IMPOSIÇÃO.

www.estudosescriturais.net.br 39

Torot (plural de Torah) – Ensinamentos, ditames – São leis que são compreendidas e ensinadas de geração em geração; cabe ao homem interpretá-las e ensiná-las aos seus filhos.

Torot – Derivações das Precedentes, Lei Oral – São derivações das Mitsvot, seguindo o princípio de “colocar cercas em torno da Torah” , bem como Julgamentos jurisprudenciais do Sinédrio, Posições dos Sábios, Torah oral recebida por Mehushua no Monte Sinai junto com o Esseret Hadebarot (Os dez Mandamentos).

Mitsvot – Recomendações, Mandamentos – São ao todo 613 leis, todas ditadas por ULHIM a Mehushua, divididas sistematicamente (agrupadas de acordo com critérios jurídicos) por Maimônides em 14 Livros (capítulos), por exemplo: Agricultura, Casamento, Tempos, Sacrifícios, Civis, Criminais, Serviço do Templo, etc...

As mitsvot da Torá geralmente pertencem a uma de três categorias:

Mishpatim – (Leis Civis) - São leis que promulgam a segurança e sobrevivência da sociedade humana. Incluem, por exemplo, a proibição de roubar e matar. Direito – Resguardar o bom relacionamento Homem-ULHIM, Homem-Homem, e Homem– consigo mesmo.

Edut – (Testemunhos) - Objetivos de testemunhar os atributos de Ulhim, por exemplo, o Sábado. Se uma mitsvá testemunha um evento histórico ou algum aspecto de nossa fé é chamado de “Edut", testemunho. São exemplos a mitsvá de observar o Shabat que atesta a nossa crença em que o Todo-Poderoso criou o mundo em seis dias; observar as Festas (Yomim Tovim), pois comemoram o Êxodo do Egito; as mitsvot de tsitsit e tefilin que demonstram nossa crença na soberania de ULHIM.Khuquim – Decretos de Ulhim: Na categoria de khoq (plural: khuquim) classificam-se todas as mitsvot cujo propósito ou significado não são compreendidos pela inteligência humana. Não as entendemos pela lógica. Esta categoria de mandamentos é a mais difícil de respeitar. O Talmud nos diz que essas são as leis que "a má inclinação” (yêtser hará) e as nações do mundo tentam contestar.

M

Musaf – acréscimos - sãos as orações de acréscimos no sidur, o livro de orações e louvores judaicos usados nas sinagogas.MihushuaYao – Yaohuh é o cabeça de minha salvação ou meu socorroMidrash Mishlei - ("Midrash - considerações sobre Proverbios")Midrashim - (discursos rabínicos) com explanação muito bem fundamentada [exegese].

Menakhem - ConsoladorMikdash - TemploMaush'lei - Mishlei/ProvérbiosMelech – Rei - : מלך  "mélekh", que significa "rei" e מלכנו "malkênu", que é a mesma palavra, com o sufixo da primeira pessoa do plural, e que significa "nosso rei", e מלכים “melakhim”, que significa “reis”.mechelet amudim - obra das colunasmeon tanim - morada de dragõesMishkan – Tabernáculo

www.estudosescriturais.net.br 40

Moreh Tsedek - Instrutor de Justiçameitarav - cordasMaséchet - TratadoMatsôt - Pães ÁsmosMa'assei haSh'likhim – Atos dos EmissáriosManYaohuh – Matitiyahuh - Dadivoso é Yaohuh – corrompido para MateusMoshiô - SalvadorMat'vil – ImersorMenashé – ManassesMolkhim - Melachim - ReisMihushuayao – SalvadorMishpatim / Mitsrayim - Leis Civis - Direito Mitsvot – Mandamentos - plural de MitsváMehushua – Significa literalmente Salvo das águas - Moshe - Moisés Mehushkhay – (literalmente Fonte da Agua da Vida) – Mashiach – Messias – UngidoMem-Vav-Samech-Alef - 2a. palavraMika’ul - MiguelMikayaohuh - corrompido como MiquéiasMolkhi-Tsaodóq - Malki-Tsedek (Melquisedeque)Mihushua’Ul (Misael), cujo significado é “quem é semelhante ao Supremo?”, foi chamado Mezzak no cativeiro babilônico Mezzak que quer dizer “quem é semelhante a Aku?” (ídolo lua)

Mitsvá - Direito Hebreu – Traz a Idéia de “Mitsvá”, palavra hebraica que não tem equivalente em português mas é traduzida por “Mandamento”, a idéia de Mitsvá advém da noção de que ULHIM Eterno sendo o Criador do Homem, da Natureza, dota o Homem do direito de procriar, ou seja de construir a sociedade, é o responsável por orientar esse Homem na melhor forma de como ele deve se relacionar com ULHIM, em sociedade, e consigo mesmo (ex: cuidado com a saúde).

Nomos - Direito Grego – traz a idéia de “Nomos”, radical que forma também a palavra portuguesa “normal”, trata-se do entendimento de que a lei (Norma) advém do costume comum, ou seja do que é normal; como os gregos são os criadores da democracia, a vontade do povo impõe a norma à sociedade, só que é a vontade da maioria, logo a minoria deve acatar a decisão da maioria.

Em resumo: A norma é uma IMPOSIÇÃO da maioria para a minoria.

Lex - Direito Romano – traz a idéia de “Lex”, radical que também forma a palavra portuguesa “Lei”, daí decorre o entendimento de que a lei (lei propriamente entendida) advém da vontade do Estado, de quem detém o poder, ou seja de um imperador, um rei, um líder, aqui uma minoria impõe sobre a maioria.

Em resumo: A lei é uma IMPOSIÇÃO da minoria sobre a maioria.

M´haimna – do aramaico, significa eunuco, e também pode significar “crente” ou “pessoa fervorosa”.

Mikveh (por vezes escrito como mikvah, ou de qualquer forma sem a terminar - "h") ( hebraico : וה / מקווהZמק,; plural: mikva'ot ou mikves hebraico :

www.estudosescriturais.net.br 41

é uma SISTERNA para banho usado com a finalidade de imersão (מקZוות / מקZואותritual do judaísmo. O mikveh é projetado para simplificar este requisito, por oferecer uma facilidade de banho que fica em contato ritual com uma fonte natural de água.

A palavra "mikveh", como usado na Bíblia hebraica , significa, literalmente uma SISTERNA, uma "coleção" de água.

Várias normas bíblicas especificar que a imersão total em água é necessária para recuperar a pureza ritual após incidentes ritualmente impuros ter ocorrido.

Nas Escrituras a maioria das formas de impureza pode ser anulado através de imersão em qualquer coleção de água natural.

Alguns, "água viva", tais como molas ou poços de águas subterrâneas. Água viva tem a vantagem adicional de ser capaz de purificar, mesmo enquanto que flui em oposição a água da chuva que deve ser estacionária, a fim de purificar.

Seus principais usos são hoje em dia: por yaohudi mulheres para alcançar a pureza ritual após a menstruação

ou no parto por homens yaohudim para alcançar a pureza ritual (ver detalhes abaixo) como parte de um procedimento tradicional para a conversão ao

judaísmo para utensílios usados para alimentação.

A existência de um mikveh é considerado tão importante no judaísmo ortodoxo, que uma comunidade ortodoxa é necessário para construir um mikveh antes de construir uma sinagoga, e deve ir ao extremo de vender Torá rola ou até mesmo uma sinagoga, se necessário, para financiar o construção.

Nos tempos modernos, mikvehs pode ser encontrado na maioria das comunidades no judaísmo ortodoxo. Judaicas casas funerárias podem ter um mikveh para imergir um corpo durante o processo de purificação ( Tahara ) antes do enterro.

Mika’Ul - MiguelMa'assei haSh'likhim – Atos dos emissáriosMaush'léi - Mishlei - ProvérbiosMenashé – ManassesMolkhím - Melakhim Beit - 2 ReisMehushua – Significa literalmente Salvo das águas - Moshe - Moisés Mehushua se encontra no texto samaritano; Mishua, no texto árabe; Mose, no texto aramaico; no texto hebraico Moshe.Mehushkhay – (literalmente Fonte da Agua da Vida) – Mashiach – Messias – esta é a forma correta, e não mehushkháy [acentuada no “a” – porque a consoante “rêt” transliterada “kh” já torna o vocábulo uma paroxítona.Meshikhay (aramaico e hebraico).

www.estudosescriturais.net.br 42

Mishpatim - Leis Civis - Direito Mitsrayim - Leis Civis - DireitoMitsvot – Mandamentos (plural de Mitsvá)Molkhiul –Melech – REIMolkhitsaodoqMolaokhYaohuh - MalaquiasMilô hagoyim - A palavra milô significa plenitude . A palavra ha significa das. A palavra goyim significa nações ou gentios.Mikayaohuh - (corrompido como Miquéias)Molkhi-Tzaodóq - Malki-Tsedek (Melquisedeque)Maor-ém - (Maria), literalmente mãe do maor

,"malkênu" מלכנו mélekh", que significa "rei" e"  מלך que é a mesma palavra, com o sufixo da primeira pessoa do plural [pronome possessivo], e que significa "nosso rei", e מלכים “melachim”, que significa “reis”.

N

nupatsot - pedaçosNebochadnezzar (Nabucodonosor) que significa Nebo defende a fronteiraNoakh - (corrompido para "Noé")lo-Yaohudim – Não YaohudimNetsarim – NazarenosNezikim - AgravosNe'eman – FielNakdimon - NicodemosNaokhemyaohuh - (corrompido como Neemias) - Yaohuh confortaNinrode - Este nome, em hebraico, deriva de "Marad", que significa: "ele se rebelou", ou "o rebelde". Natani’Ul – Ul me concedeuNudtsorôt - Nazarénefotsotem - lançados (ou espalhados)nacharavot - devastadasnezar haqôdesh - coroa da santidade

O

Oholyao - Corpo de Yaohushua - Ohel (tenda) e Ahal ou Ohal (verbo).OzorYAOHUH - (Azarias), cujo nome significa “YAOHUH tem ajudado”; – na Babilônia ele recebeu o nome de Obednego, cujo significado é “servo de Nego” (ídolo caldeu, também chamado Nebo, símbolo do fogo).Odmorul - Governante Supremo – corrompido para SenhorOVEDYAOHUH (OBADIAS)  - Adorador de YAOHUHOhav - amorOSHUA – Oséias

ôl – jugo – לע

www.estudosescriturais.net.br 43

ÔL - Essa palavra simplesmente não existe no sentido escrito, porém na fonética existe. Detalhe importante, com a 'perda' do qamatz qaton (o som do ao), algumas palavras lá em Yaoshorul, como o shamaim, é lido shomaim, assim como se lê Ysroel, Adonoi, etc.

oneg - deleitar-se - é definido como "tratar como uma delícia". Há muito poucos lugares nas Escrituras onde a palavra "oneg" é usada. É dito no Salmo 37:4 que o único modo que alguém tem a promessa de receber "os desejos do seu coração" é se deleitando em Yaohuh.Em outras palavras, se você fizer da ANSIEDADE uma delícia, “oneg”, uma delícia em sua vida, então você receberá os desejos do seu coração.

P

Perushim - p'rushim (fariseus)Posqayao - corrompido como PáscoaPardes - paraísoPele - maravilhosop'sukim - versículospassuk - versículoPirkêi Avôt - (Ética dos Pais - citação de época antes do Ungido)Parashá e Haftará - porções da Torá e os livros dos ProfetasParashiot - as porções da Torá

PaRDeS – (paraíso) - As quatro categorias de interpretação da Torah chamadas PRDS.

- Pshat, o significado literal e simples do texto - Remez, o significado escondido - Drash, o significado homilético- Sod, o oculto, misterioso- Peshitta – aramaico

Q

Queirográfôn - significa “certificado de dívida de experiências da memória”, “de coisas do passado” Pêssakh - Páscoa Qeholot - Cohelet/EclesiastesQâmets gadhôl - corresponde a nossa vogal A (ESCRITA)Qâmets qatôn - corresponde a nossa vogal O (ESCRITA)

R

roka ha’arets - que espraiou a terraRABINU – Nosso Professor

www.estudosescriturais.net.br 44

rishonot - princípios geraisRuhomayaohuh - Romanos Ranodgalut - (corrompido para “Apocalipse”)Ro-évka – Rivka – RebecaRamutecha - tua alturaRananYAOHUH (Hananias), que significa “Gracioso” é YAOHUH”, teve seu nome alterado para Shadrak, no cativeiro babilônico.

RUKHA – Ruach - Significa literalmente, sopro, vento

RÚKHA HOL HODSHUA - Significa Rúkha do Esplendor da Salvação pois afinal é ELE quem convence o homem do pecado,  da justiça e do juizo. A palavra hod (se lê Rod) vem da flexão da raiz do verbo adóh [adornar-se] donde deriva hodah, hodayao, yaohudah, yaohudi, etc... e significa esplendor. E como executivo da salvação, faz sentido "o coroador do êxito da salvação" ou "o cabeça da salvação". No hebraico moderno foi corrompido como Ruach haQôdesh - (e corrompido para "Espírito Santo").

A palavra do hebraico moderno ruach” (o ch ou kh na transliteração de“ רוח palavras hebraicas tem o som do ch em alemão na palavra Bach) significa “espírito” ou “vento”. דשרוח הק “Ruach ha-Qôdesh” significa “corrompido como Espírito Santo”.

IMPORTANTE: Observe que nomes próprios não se traduz. Quando nos referimos ao Menaorrém o RUKHA, seu nome não deve ser traduzido para Espírito.

Rukha o 'menaorrém - RÚKHA o consoladorRukha o 'emêt - RÚKHA da verdade Rukha o 'Ravtarrá - RÚKHA da promessa Rukha o 'Rokmá - RÚKHA de sabedoria RUKHA ULHIM – Rúkha SupremoaRukha ha'qôdesh - Espírito de pureza Rukha he'Razon – Rúkha de revelação

Notas:1-) Normalmente a consoante kaf é transliterada como “k”2-) “ch” é utilizado na transliteração da consoante kaf quando esta tem a posição sofit na palavra ou na sílaba, e tem som de “rr”;3-) “kh” é utilizado na transliteração da consoante RÊT e também tem som de “rr”.

S / sh

Shadrak - significa “ordem de Aku” (ídolo sumério, que representa a lua). Satir – hasatanSatan - Na Tanakh (AT) a palavra שטן satan em relação ao heilel possui 2 etimologias: Um verbo, com o sentido de "ser ou agir como um adversário", "resistir" ou "opôr-se"

- Um substantivo, com o significado de "adversário" ou "alguém que se opõe".

www.estudosescriturais.net.br 45

- O verbo satan (=com שטן a letra NUN no final) originou o substantivo feminino sitnah, que significa "acusação” ou “inimizade”, e dai vem o שטנה atributo de Acusador e Inimigo, relacionado ao Adversário (que se chama heilel hebraico הילל, que significa “aquele que brilha”). - Há ainda a palavra שטם satam (=com a letra MEM no final), que também é um verbo primitivo cujo significado é de “odiar”, “opor-se a”, “guardar rancor”, “guardar ressentimento contra” ou ainda “nutrir animosidade contra”.

Finalmente, vemos que esta palavra שטם satam (=com a letra MEM no final), até possui uma certa ligação com a palavra satan (=com um שטן NUM no final).

Shalom U'vracha – Paz e BençãoShamu’Ul - (corrompido como Samuel)Sha’ul - Shaúl - (corrompido como Paulo)Sarai - contenciosaSara - princesaShami’UL – Shemu’Ul Bet / 2º Shemu’UlShabá - significa jurar, conjurarShabar - significa comprar, adquirirShavuot - Festa das sete semanas (Shavuot), ou também conhecida como a Festa de Pentecostes.

Shebiy e shevua - significa um período de sete Sheva - significa o número seteSeir - se refere ao lugar onde Esaú foi habitar. Esaú (que é chamado também de Edom) na literatura Talmúdica alude ao cristianismo.Sêder - OrdemSetur – OcultoShemot - ÊxodoShet - (corrompido como Sete)Sefer ManYaohuh - Livro de ManYaohuhSêfer - LivroShebiy, sheviy - setentaShiloh - enviadositrô - lugar ocultoSirim é o plural de "sa'ir" ou "satir", que é traduzido de diversas formas nas Escrituras. O termo pode significar "demônios" (numa alusão aos deuses da mitologia cananéia que eram bodes), ou "bodes", ou ainda "cabeludo", isto é, "como o bode".

shomem, que no hebraico significa desolação

Shuaodday – Todo-Poderoso suficiente para prover a salvaçãoShuamor – Salvador, guardador da salvaçãoShuaolem – Salvação Eterna - O significado não é paz, e aparece poucas vezes no Tanach. O seu significado é socorro eterno. Essa palavra deveria ser lida e escrita assim ShU"AOLÊM, pois são duas palavras Shua + Olêm. Shua, como se entende é socorro ou salvação. Olem, pode ser 'eternos/eternas' ou 'duradouros'.

Shua-olmoh - Shlomo (Salomão) significa “Pacífico”. Shuam – Nome - hebraico moderno shem - O vocábulo hebraico shuam [forma correta] tem como consoante final o “m” que é uma consoante labial de pronúncia muito bem

www.estudosescriturais.net.br 46

definida, trazendo a tônica para a vogal “a” anterior, ficando a pronúncia shuâm, e não (Shúam)

Shuaolmayao – Socorro da eternidade de Yaohuh – corrompido para Céu Então de onde vem shuaolmayao?

Shumayah (samaritano) / shemaya (aramaico) / shamaim (hebraico)Talvez quem 'criou' essa palavra tenha acrescido o 'ol' em shumayah que pode ser lido shumayao. OL - Essa palavra simplesmente não existe, no sentido escrito, porém na fonética existe. Detalhe importante, com a 'perda' do qamatz qaton (o som do ao), algumas palavras lá em Yaoshorul, como o shamaim, é lido shomaim, assim como se lê Ysroel, Adonoi, etc.

Shuaoleym v'khay - Paz e vida

s'yág vem da raiz "yagah" que significa "afastar"

stoikeinon ton kosmos - expressão grega que foi traduzida como “rudimentos do mundo”, significa literalmente numa linguagem mística “espíritos elementares cósmicos” (fogo, água, ar, terra – os gnósticos diziam que havia espíritos para cada elemento mencionado acima. E também para cada dia da semana segundo a corrente gnóstica da época para cada dia da semana, épocas, estações eram denominados com divindades; um exemplo atual é com o nome dos dias nos EUA, Sunday – Dia do sol; Saturday – dia de saturno, etc.

“shua” é GRITO DE SOCORRO. Isto siginifica que quando uma pessoa confessa ou clama o Nome Yaohushua, ela se torna objeto da atenção de ULHIM, pois literalmente está dizendo (YAOHUH, SOCORRO!).Santo - vem da raiz de satanShadrak - significa “ordem de Aku” (ídolo sumério, que representa a lua)

shamem - termo fenício (que significa "céus" - possivelmente derivado do hebraico moderno "shamayim").

Shaday - A palavra hebraica  שדי significa “Onipotente” ou “Todo-Poderoso”

SHABATON (gr. sabaton). Nas bíblias em português é traduzida como descanso, simplesmente.

Shabbos (Shabát hebraico moderno) significa, descansar, cessar. Como substantivo, quer dizer o dia da semana chamado Sábado, sendo o sétimo dia. É interessante observar outras palavras no hebraico que possuem a mesma raiz “sheb ou shab” , que no hebraico representa-se pelas letras “shin” (sh) e “bet” ( b).

Assim, a palavra “sheva” significa o número sete; “Shibiym”, setenta; “shebiy”, “shevua” significa período de sete semanas ou festa das sete semanas (Shavuot), ou também conhecida como a Festa de Pentecostes.

O número sete na Bíblia aponta para algo que é perfeito, eterno, pleno, completo, absoluto. Desta raiz, advém, também, a palavra “shabá”, que significa jurar, conjurar.

www.estudosescriturais.net.br 47

É interessante também notar que na língua hebraica muitos antônimos são formados pelo mesmo radical. Na minha opinião, dá a entender que possa ter havido um propósito de ULHIM em chamar a nossa atenção para o sentido oposto.

Assim, no hebraico, a palavra “shabar” significa comprar, adquirir, enquanto shabat significa descansar, parar, cessar algo que se estava fazendo; justamente o contrário de comprar, adquirir, trabalhar, verbos estes que denotam uma atividade dinâmica, e não de descanso, repouso.

A primeira ocorrência do Shábbos na Bíblia está no livro de Gênesis, quando ULHIM descansa de tudo que criou neste dia. “E, havendo ULHIM terminado no dia sétimo a sua obra que fizera, descansou nesse dia de toda a sua obra que tinha feito. E abençoou ULHIM o dia sétimo e o santificou; porque nele descansou de toda a obra que como Criador, fizera” - (Bereshit 2:2).

T / TS

Comentário: A consoante “tsadey’ tem som “ts” e se translitera como “ts” e não “tz”.

Tamim – םימת - que significa "ser completo" ou "íntegro" não tem a conotação ocidental de perfeição; o primeiro uso da expressão na Torá se refere a Noé (justo e íntegro).Talmud – Tradições Judaicastanim - Dragões; a expressão aparece em Guilyana, como símbolo dos demônios. Talmid - aluno ou discípulotassurú - desviareistachgorna - cingemTanach - Primeiro Testamento (Torah/Nevi’im/Ketuvim), comumente chamado “Velho Testamento”Tevilah – imersão - O ritual de purificação com água.

targumim - Do aramaico, língua dos targumim, tradução parafraseada e comentada da Torá) Obs: Tanto no hebraico (lingua da Torá) quanto no aramaico (língua dos targumim), os conceitos de “ouvir” e de “obedecer” (i.e. “dar ouvidos”) são escritos por meio do mesmo termo.

Tehillim - Salmosteshuvá - retorno ao Eternotimkerú - venderdestireiná - verãoTikum Olam - ajudar a consertar o mundot'cheit t'araea – (plural), isto é, "sob tutores"titsakú - pranteareisTofet - que está no Vale do Filho de HinomTorot – mandamentos (plural de Torah)Torá - MandamentoTorah, Ets khaim - Torah, Árvore da VidaTorah – Pentateuco (cinco livros de Moisés)

www.estudosescriturais.net.br 48

Torah - que geralmente é traduzida por Lei, na verdade ela vem do verbo Haraah, ensinar. Torah é o termo que designa o método em que ULHIM nos transmite as Suas Mitsvot - através do ensino, não da IMPOSIÇÃO.

Torot - (plural de Torah)

Torot – Ensinamentos, ditames – São leis que são compreendidas e ensinadas de geração em geração; cabe ao homem interpretá-las e ensiná-las aos seus filhos.

Torot – Derivações das Precedentes, Lei Oral – São derivações das Mitsvot, seguindo o princípio de “colocar cercas em torno da Torah”, bem como Julgamentos jurisprudenciais do Sinédrio, Posições dos Sábios, Torah oral recebida por Mehushua no Monte Sinai junto com o Esseret Hadvarot (Os dez Mandamentos) .

Torah - (Strong's number 8451) deriva da palavra hebraica Yarah, que quer dizer ensinar, instruir, apontar para o alvo, estabelecer uma fundação.

Torah e os demais livros do Tanach, que é “o manual do fabricante do ser humano”, o qual nos ensina acerca dos princípios eternos estabelecidos por ULHIM.

Torah e os demais livros do Tanach - primeira aliança ou antigo testamento, os quais são inegavelmente inspirados por ULHIM. Tsedacá - A palavra tsedacá possui sua raiz na palavra hebraica tsedek, que significa integridade, justiça, a coisa certa a fazer.

Tsedacá - Tsedek (que é vista como caridade, mas é justiça) - A Lei Judaica exige que todos dêem tsedacá porque estarão praticando amor ao próximo, e é acima de tudo, um ato de humildade, diferente de caridade. Geralmente as pessoas pensam que ao doar algo, dão algo que lhes pertence, e o fazem para merecer louvores. Mas a palavra Tsedacá em hebraico significa: "um ato de justiça". Dar tsedacá é algo que devemos fazer, não como um ato de bondade, mas como um dever e obrigação. ULHIM nos abençoou nesta Terra com inumeras coisas e por que não compartilhar isso com os menos favorecidos?!

Tsedeq - significa integridade, justiça, a coisa certa a fazer.Tsedacá - um ato de justiça, é vista como caridade, mas é justiça, possui sua raiz na palavra tsedeq.

Tsedekeinu - nossas justiçasTsemach – rebento, renovo Tsará – angustia, depressão

tsadukim – saduceusTsavulyáo - comandante dos exércitos dos shualomayaoTsyon - corrompido como Siãotsa'akat - grito, o clamor (dos aflitos)tsa'akatô - o seu clamor ou seu pranto, isto é, o clamor deletsara'at - (popularmente traduzida como lepra)tsitsit – franjas

www.estudosescriturais.net.br 49

U

U’bachureihem - e os seus jovensuleparashim - e para os cavaleirosulemiktsat - e ao fimÚlozor - LázaroUlyaohuh/ Elijah - Elias - YAOHUH é SupremoUlshua – corrompido como Eliseu

ULHIM – Supremo Criador – corrompido para ElohimUL - Supremo, corrompido para EL e Deus

No Antigo Testamento as palavras UL, ULHIM, de raízes correlatas, são denominações de YAOHUH. Juntamente com elas, e alternando-se com elas, há o nome pessoal individual do Eterno, YAOHUH.

UL (pronuncia-se: “UL” e significa “SUPREMO”) - é uma palavra que ocorre como substantivo comum (UM SER SUPREMO E ESPIRITUAL) e também um título de YAOHUH. É claramente demonstrado esse fato no caso dos cananitas no primeiro e no segundo milênio AM, e dos patriarcas, para os quais UL, claramente, não era só um ser mais alto num panteão, mas sim, o Único Ser Supremo e Altíssimo a quem honravam na base da sua revelação. UL significa literalmente: “aquele que vai adiante ou começa as coisas”. A palavra vem da forma acádica illu do verbo (ul), é um dos títulos mais antigos do Altíssimo YAOHUH.

Na literatura hebraica UL aparece como:

ULHIM - (Bereshít 1:1) (Gn) - Um título do Altíssimo que se refere aos Ser Eterno Criador.

UL Ulyon - (Bereshít 14:20) (Gn) O Supremo Altíssimo - O que exerce autoridade sobre os céus e a terra. A primeira referência desse título (Bereshít 14:18) (Gn) indica seus significados distintivos - Abruâm retornando de sua vitória sobre os reis confederados (Bereshít 14:2-17) (Gn) encontrou-se com Molkhi-Tsaodóq (Melquisedeque), o Rei de Salem, que vinha ao seu encontro como sacerdote do Altíssimo.

Ulyon designa o Supremo Criador como o Altíssimo exercendo autoridade em ambas as esferas: A terra e o shuaolmayao. Ulyon é um adjetivo que se deriva do verbo hebraico (alá) que significa “subir”, “ser elevado” e designa YAOHUH UL como o Alto e Excelente, YAOHUH UL de todo o esplendor. Este nome vem acompanhado da palavra UL, mas às vezes ele vem sozinho, como em (YaoshuaYAOHUH 14:14 (Is); Números 24:16; Deuteronomio 32:8; Tehillim 7:17; 9:2; 57:2 (Salmos) e DayanUl 7:18,22,27 (Dn) ). Ulyon significa simplesmente o mais alto, enfatiza a força e a soberania de YAOHUH UL.

UL Odmorul - (Bereshít 15:2) (Gn) - Odmorul, significa principalmente “Soberano e Governante”.

UL Shuaoddai - (Bereshít 17:1) (Gn) - Shuaoddai é derivada de uma outra palavra que significa montanha, retratando assim o Altíssimo como o irresistível, e cheio de poder sobre uma montanha. Shuaoddai é o título de YAOHUH característicamente usado pelos patriarcas antes da concessão da Lei, que significava Todo-Poderoso.

www.estudosescriturais.net.br 50

Sua mais freqüente ocorrência é no livro de Yaoháv, onde Shuaoddai aparece 32 vezes e onde também se emprega juntamente com UL, ULHIM, e YAOHUH. UL Shuaoddai é traduzido como o “Supremo Todo-Poderoso” é o título de YAOHUH UL que o apresenta principalmente como fortalecedor e aquele que satisfaz o seu povo.

.”El Shaday” em hebraico significa “EL Onipotente“ אל שדי 

UL Olmayao - De uma forma original que significa o Supremo da Eternidade.

Olâm significa eterno e encontra-se nas Escrituras em relação às coisas secretas ou escondidas ( Levítico 5:2; 2Reis 4:27; Tehillim 10:1 (Salmos) ) e também em relação a um período de tempo indefinido - Levítico 25:32; YAOHUshua 24:2 (Js).

Olmayao é portanto a palavra usada para expressar a duração eterna do ser de YAOHUH UL (Tehillim 90:2) (Salmos) de eternidade a eternidade. É o título do Altíssimo em virtude do qual Ele é o Supremo Altíssimo cuja sabedoria divide o tempo e a eternidade em um ministério sucessivo de períodos ou dispensações.

UL Roeh - O Supremo que vê - (Bereshít 16:13) (Gn).         UL Yaoshorul - o Supremo, Yaohuh, o Soberano de Justiça - (Bereshít 33:20) (Gn).

upo paidagogos - no grego literalmente poderia ser traduzida como "sob tutor".

upo nomos - que aparece 10 vezes em Romanos, 1Coríntios e Gálatas, é em geral traduzida nas versões inglesas (baseadas na bíblia inglesa do Rei Tiago V) e nas versões portuguesas de João Ferreira de Almeida, Bíblia de Genebra, etc..., como “sob a lei”.

umishinar - e de Shinar - Ironicamente, temos a descrição do que é a terra de Shinar em Bereshít (Gênesis) 10:10: "E o princípio do seu reino foi Bavel, Erech, Acad e Calné, na terra de Shinar". Shinar era a terra do reinado de Nimrod, isto é, do reino de Bavel.

ubnei torin - bezerros - na realidade é composto, no hebraico, de duas palavras (e filhos de bois). O termo "torin" refere-se a bois. Esse termo, de origem aramaica, só é encontrado em dois lugares nas Escrituras. Um deles é em Ezra. O outro é em Dayan'Ul, em que Nabucodonozor, rei de Bavel, tem um sonho, onde ele aparece comendo como os bois. Veja o que diz Dayan’Ul 4:24-27.

V

Viyaokró - Vayicrá/LevíticoVa’ed – e testemunhovatassar - e tirouvelishlosh - e de trêsvelesirim - para os demôniosvesseter - e ocultavessarat - desviado vatimkor - vende-os

www.estudosescriturais.net.br 51

ve'et lahat hakherev - e uma espada inflamada

Vichunecha - Te instruirá, trazendo em tua vida entendimento, sabedoria e discernimento.

Veyishmerecha - E Te guardará em todos os teus caminhos. Também refere-se a proteção contra a má inclinação.

Veyassêm lechá shuaoleym - E te dará a Paz. Todas as bênçãos são concluídas com "paz", pois não é possível desfrutar de qualquer bênção, a não ser que a pessoa esteja em paz.

V'Yitran e Yitran - literalmente é uma palavra que significa essencialmente "abundância", ou "prosperidade".

vessarat ta'am - que não tem discrição, que é literalmente "desviada em seus juízos".

Y

Yud - a menor letra do alfabeto hebraico, em grafia.

YHVH – YAOHUH, O NOME INEFÁVEL

IMPORTANTE: Não se acentua o nome YAOHUH, visto que o " " (hê) “h” final do hebraico já denota uma vogal longa e aberta (indicando a fonética) – uma exceção da regra gramatical, pois o ”h” é uma consoante gutural.

YHVH - YAOHUH UL, o Pai (corrompido para "Deus/SENHOR")

É bom que nos lembremos que o hebraico não possuía vogais, e em caracteres hebraicos arcaicos ele é escrito assim, devendo ser lido da direita para a esquerda:

(rêi) (vav) (rêi) (iôd)

Estes mesmos caracteres mudaram a sua forma ao longo dos anos para o moderno hebraico, além de terem sido inseridos os sinais massoréticos que falaremos mais adiante. A escrita com os caracteres hebraicos modernos e sinais massoréticos é assim:

Estas quatro letras, chamadas de Tetragrama, são lidas da direita para a esquerda, em hebraico, e podem ser transliteradas para YHVH. O Nome do Altíssimo representado por

www.estudosescriturais.net.br 52

estas quatro consoantes, aparece quase 7.000 vezes no Antigo Testamento, ou Escrituras Hebraicas.

YHVH - ( Bereshit 2:4 ) (Gn) “YAOHUH” (Pronunciado YAOHUH com a tônica na primeira sílaba). Esta é aceita como a forma correta da pronúncia original do Nome do Altíssimo.

A forma YAOHUH (ou em portugues IÁORRU é simplesmente a escrita da fonética, (como se fala) teríamos ( AO ) próximo a um ditongo fechado. Mais próximo do “ O “ do que de “A “.

Todos os teólogos e estudiosos das Escrituras concordam que o Nome do Eterno Criador é composto de quatro consoantes. Por este motivo denominou-se TETRAGRAMA.

Seu Nome é escrito com quatro letras, originalmente em caracteres hebraicos arcaicos. Por serem quatro letras, denomina-se "tetragrama". O tetragrama é composto pelas letras "yod", "rey", "vav", "rey", sempre representadas da direita para a esquerda. Este nome YHVH, (pronunciando-se "IÁURRU", com a tônica na primeira sílaba) é lido da direita para a esquerda, em hebraico, é usado quase sete mil vezes ( 7000 ) em toda a Escritura antiga, este fato é do conhecimento e explicitamente declarado pelos tradutores dessas Bíblias como pode ser confirmado pelo relato abaixo.

Por exemplo: A tradução católica do Pontífico Instituto Bíblico de Roma (1967) nos seus comentários introdutórios sobre o Pentateuco, diz: “Para exprimir a idéia de Deus, a língua hebraica dispõe de muitos termos. O mais freqüente com 1.440 vezes no Pentateuco e mais de 6.800 em toda a Bíblia é Javé (ou Jeová, segundo uma pseudo pronúncia introduzida entre os séculos XVI e XIX), nome próprio, pessoal. Todo leitor pode, por si, verificar o fato também nesta nossa versão, pois Deus corresponde constantemente a Eloim, e Senhor a Javé”.

YAOHUH UL ou YAOHUH ULHIM; Não é correto dizer ou escrever “O YAOHUH”; ou, “O YAOHUSHUA”; pois o nome próprio em hebraico não leva artigo, o que serve de indicação de que é um nome próprio. E se puser artigo o torna um substantivo comum, desviando-se do natural do vocábulo.

- O aposto deve ser separado por vírgulas, sempre. Exemplo: YAOHUSHUA, o Mehushkhay ou hol Mehushkhay – para distingui-lo dos outros personagens de mesmo nome. Quando eu me refiro ao mehushkhay Yaohushua não é necessário vírgula, pois não é uma sentença apositiva.

YAOHUH AB - YAOHUH, O PAI; ou, O PAI YAOHUH.YAOHUH ABí - YAOHUH, meu PAIYAOHUH AVINU - “YAOHUH, nosso PAI”

Yaoháv -  JóYardayan – JordãoYa’er YAOHUH panaiv eleikha - Que a face de YAOHUH brilhe sobre ti – ELE te iluminará – a Graça e a bondade Dele estará sobre ti.

yêtser khará - má inclinação

www.estudosescriturais.net.br 53

YermiYaohuh - Yarmiyaohuh/JeremiasYevarechechá - Ele te abençoaráYissá YAOHUH Panaiv Eleicha - YAOHUH volte o Seu rosto para ti – aceite a tua oração e corresponda com Sua BençãoYaohutam - Timoteo Alef/1TimóteoYaohuts-khaq - Yits chak – corrompido como Isaac – Izaque - A consoante “tsadey’ tem som “ts” e se translitera como “ts” e não “tz”.YaohutsaodoqYvrim – Corrompido como Hebreus - A palavra "hebreu" resultou de uma criação de maus tradutores. Nunca existiu no espírito da bíblia um povo chamado "hebreu".

A palavra "Ivri" vem de "avar" = passar, indicando nomadismo. Quando Abruâm diz: "Ivri anochi" que erroneamente foi traduzido como "Eu sou hebreu", não era isso que ele estava dizendo, mas, "Eu sou o que passa, um errante, um nômade" (por isso não tenho uma terra onde enterrar minha morta).

"Êver"não é a mesma coisa que "Ivri".

"EVER" Pode significar "a outra margem". Em Yaohushua (Jo) 24:2 diz que "além do rio" (B'ever hanahar) ficaram os países dos vossos pais, e tomei vosso pai Abruâm, da outra margem do rio. Neste caso, o termo tem um significado geográfico , étnico e social".

Alguns tradutores consideram que a palavra Hebreu vem do nome hebraico "EVER". Em Gen 14,13. Ever foi traduzido como “hebreu” tornando-se uma denominação dada a Abraão . Desta forma, "ivrim" se tornou os descendentes de Ever, (Abraão) e o termo designaria grupos étnicos.

Dessa maneira os tradutores forçam a similitude de "Heber" com "Hebreu", que nada tem a ver entre si. Como podemos ver, os tradutores estão sempre presentes nas consequências marcantes da história bíblica.

Ysh-Keriot - (corrompido como Judas Iscariotes)Yyiov - (corrompido para Jó)Yaohukaf – Ya'akov – JacóYaohusaf – Yossef – JoséYaohukaf [com “k” ]- Ya'akov/Thiago - Yaohuh é uma rocha.Ya’akov haTsadik (Tiago, o Justo)Yaohushua – Significa Socorro de Yaohuh - corrompido como Yeshua/JesusYaohukhanan - (corrompido como João) - esta é a forma correta de escrita, com “n” final – Khanan [ranãn] com a tônica no “nãn” - vem da raiz hebraica Khen [rén] (com “n”) = graça; khanan [ranãn] é a amplitude da expressão, que denota abundância de graça, o que dizemos gracioso ou graciosa em português = cheios de muita graça.

Yochanan Alef / 1JoãoYaohuchanan haMat'vil - João, o imersorYaohushuaoleym – Yerushalmi/JerusalemYaoshúa-YÁOHUH / (Yeshayahu - hb moderno) (corrompido como Isaías)Yaohushua hol Mehushkhay – corrompido como Y’shua hamashiachYo’etz – conselheiro, advogado

www.estudosescriturais.net.br 54

Yaohushua-arrim - No hebraico não haveria isso, se é que lá existe esta expressão [tipo Yaohushua-arrí], pois “Yaohushua” termina com a consoante “áin” e irmão, irmã, irmãos, começam com a consoante “álef”, ambas com o som de “a”, separadas por uma breve pausa, quase imperceptível, na fala. Notem os dois “a” – o do final de Yaohushua e o do início de arrí – ambos devem ser escritos e pronunciados. A boa solução é utilizarmos o sinal apóstrofe como em Ya’akov, Imanu’UL, Shamu’Ul. Haolul Yaohuh! Então sugiro yaohushua’arrí, yaohushua’arrôt, e yaohushua’arrim, e assim por diante onde se juntarem duas vogais.

Yaohushua’arri / Yaohushua-akhi – Literalmente irmão de Yaohushua. Refere-se àqueles que crem em YAOHUSHUA, o mehushkhay

Yaohushua’arrôt / Yaohushua-akhot - Literalmente irmãs de Yaohushua. Refere-se as mulheres que creram em YAOHUSHUA, o mehushkhay

Yaohushua-arrim, ou Yaohushua-akhim - Literalmente irmãos de Yaohushua.

Yaohunadab - corrompido para JonadabeYaohuakhaz - corrompido para JeoacazYaohuzabad - corrompido para JoásYaohuyada - corrompido para JoiadaYaohudi - יהודי  “Yehudi" corrompido como Judeu - Judá em hebraico moderno é יהודה “Yehudá", que significa "ele seja louvado". Judeu em hebraico é י yיהוד  “Yehudi", que significa "de Judá", ou "da Tribo de Judá", ou "natural do Reino de Judá", ou "adepto do Judaísmo". OBS: Não confundir yaohudi ou yaohudim com yaoshorulita – yaohudi é um yaoshorulita da tribo de Yaohudah, assim como há o levita, e outros.

Yaohudim - Povo de Yaohu UL - corrompido como JudeusYaoul - corrompido como JoelYaohudáh - corrompido como Judá - em hebraico é יהודה  , que significa " ele seja louvado".

Yaohushua AT - corrompido como 'Josué' no Tanach/Antigo TestamentoYishay - corrompido como JesséYaososa – Josias - YAOHUH CuraYehezeqYaohuh – Ezequias – YAOHUH, Minha FortalezaYezebel - Jezabel, por sua vez, quer dizer Bel (Baal) é exaltado.

Yerikhô, é o correto, não "Yáricho" por que não há proparoxítona em hebraico – vem da raiz reikha – (pronúncia: rêirra) [cheiro] - substantivo masculino = fragrância [Jericó]. Deriva do verbo cheirar “lerrarírra” que tem a consoante fortíssima “rêt, que carrega junto a tônica para antes ou depois dela, dependendo da palavra. E o significado é literalmente “o cheiro dele” ou “o cheiro está nele”, que resulta em fragrância para nós.

yom YHVH hu-khoshech velo or - o dia de YHVH será de trevas e não de luz

Imanu’ul – Ul é conosco)yitron - proveito ou lucroyitfalatsun - estremecem

www.estudosescriturais.net.br 55

Yom Kippur - o dia da expiação do pecadoYehi meorot - haja luminares

Yom Kipur - (Dia da Expiação) é um dia para reconciliação entre YAOHUH e o povo de Yaoshorul.

YeHoWaH – O significado real da palavra “Ye HoWaH” é destruição, desolação, perdição. Uma simples pesquisa nos significados e etmologias destas palavras irão claramente revelar isso. Este termo surgiu quando os sinais de vocalização ( a,o,a ) do termo ADONAI ou ELOHA foram intercaladas entre as consoantes hebraicas do Nome do Altíssimo Criador – YHWH.

YeHoWiH – O significado real da palavra “Ye HoWiH” é destruição, desolação, perdição. Uma simples pesquisa nos significados e etmologias destas palavras irão claramente revelar isso. Este termo surgiu quando os sinais de vocalização ( a,o,i ) do termo ELOHIM foram intercaladas entre as consoantes hebraicas do Nome do Altíssimo Criador – YHWH.

YaHWeH - A Enciclopédia Internacional do Novo Testamento, pagina 638 comenta sobre a origem e o significado do nome Yahweh e diz: A origem e o significado do nome divino Javé tem sido assunto de discussão considerável. Alguns estudiosos o derivam de uma forma primitiva, Já, que consideram como sendo uma interjeição associada com o culto à lua (cf. G.R. Driver, ZAW, 46, 1929, 24).

Este termo surgiu quando os sinais de vocalização ( a , e ) do termo ha-SHEM foram intercaladas entre as consoantes hebraicas do Nome do Altíssimo Criador – YHWH.

O apelativo “Yahweh” portanto, não é bíblico: Só apareceu entre os séculos XI e XIV depois do Messias. Sobre este ponto quase todos os eruditos e lingüistas estão de acordo.

Yaoshorul – corrompido como Yisra’el – Justiça do Supremo - Não se acentua Yaoshorul, Yaoul, Haborul, molkhiul, visto que o “u” já é uma vogal forte; se a palavra tiver dois “u” se acentua para fazer a indicação da tônica – ex.: Ulshúa.

Yaoshorul foi dividido em dois reinos: um reino do norte, e um reino no sul.

- O reino do sul era composto das tribos de Benjamin, Yehudá, e dos Levi'im dispersos entre aquelas tribos. - O reino do norte era composto das tribos de Asher, Dan, Efraim, Gad, Yissachar, Menashe, Naftali, Reuven, Shimon, Z'vulom, e dos Levi'im dispersos entre aquelas tribos.

Yaoshorul em hebraico moderno é Yisrael, que significa “El lutou”. Esta ישראל palavra, adaptada para o português, é Israel. Israelita em hebraico é ישראלי Yisraeli, que significa “descendente de Israel”, ou “pertencente ao povo de Israel”.

Z

www.estudosescriturais.net.br 56

Tsofoniyaohuh - corrompido como Sofonias – Yaohuh é o meu norte, minha direçãoZokharyaohuh - corrompido como Zacarias - Lembrado de YAOHUH; memorial deZoroahy - Sarai, contenciosaZoroah - Sara, princesa

Zekiypa – aramaico - Esse termo vem da raíz do verbo "zekap", que significa literalmente "elevar" ou "erguer." Ou seja, a tradução mais literal é: "Aquilo em que a pessoa era erguida" (para morrer). A tradução mais comum para “zekiypa” é “estaca”.

www.estudosescriturais.net.br 57