Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
PAULO ORÓSIO E A HISTORIAE ADVERSUS PAGANOS: A TRANSMISSÃO E
RECEPCÇÃO DA OBRA HISTORIOGRAFICA E APOLOGÉTICA.
GABRIELLA TORRES DE OLIVEIRA1
Paulo Orósio foi um autor ibérico e presbítero da Igreja de Bracara Augusta no século
V d. C. Acredita-se que tenha nascido por volta dos anos de 380 – 385 d. C, cálculo realizado
a partir de comentários escritos por Agostinho de Hipona, para Jerônimo, nas Epístolas 166 e
169, em que fala de Orósio como um jovem que tem idade para ser seu filho.
Acerca de sua origem é necessário apontar a existência de quatro teorias, relativas a
região de nascimento, que seriam: Braga, Terragona, Brigantia e Bretanha. Cada uma dessas
teorias baseia-se em escritos acerca de Orósio, ou de trechos encontrados em sua fonte mais
conhecida, Historiae adversus paganos ou o Commonitorum de errore. A teoria mais bem
fundamentada é a de Bracara Augusta, cujas principais fontes são as cartas de Agostinho, Ep.
166 e 169, a Ep. Ad. Palchonium 6-8 e a obra orosiana Commonitoruim.
A teoria de Terragona, baseia-se principalmente em passagens de Historiae adversus
paganos (VII, 22) devido a sua afirmação “nossa Terragona”. Quanto as teorias referentes a
Brigantia e a Bretanha, são modernas e baseadas nos escritos de Orósio em Historiae (I). Dois
pesquisadores se destacam nesta possibilidade, Lippold (1976) e Janvier (1982). Ambos
utilizam as descrições geográficas de Orósio a fim de tentar identificar a origem dele, sendo,
por isso, o livro I de Historiae extremamente importante. Quanto a versão Bretã, em 1990,
Arnaud-Lindet, na versão francesa da obra Historiae, atenta a possibilidade, utilizando também
um aprofundamento geográfico das narrativas Orosianas do livro I.
Referente a família e a educação de Paulo Orósio, não sabemos muito, porém, ao
analisarmos suas obras, se torna nítida sua formação tanto no sentido clássico – com instruções
na Paidéia greco-romana – quanto no sentido cristão, com o conhecimento das sagradas
escrituras. “Sendo assim, deduzimos que pertencia a uma família abastada” (MARTINEZ,
2013, p. 3).
1 Mestranda em História pelo Programa de Pós-Graduação em História Social das Relações Políticas pela
Universidade Federal do Espírito Santo, sob a orientação do Prof. Dr. Belchior Monteiro Lima Neto e bolsista
CAPES.
2
As escrituras de Orósio acabam se destacando quando o mesmo se envolve na polêmica
gerada pela doutrina de Pelágio e também por sua busca por ensinamentos de Agostinho de
Hipona. O presbítero bracaraense participou ativamente na polêmica doutrinaria e buscou
completar sua formação exegética com Agostinho, no Norte da África, mas esteve em contato
com outros doutores da Igreja, a exemplo de Jerônimo, em Belém.
É importante destacar que grande parte do que conhecemos acerca de Orósio vem de
sua viagem à África. Orósio, já no início do século V, era presbítero de Igreja Bracaraense,
uma região que enfrentou invasões bárbaras entre 409-141. Como não sabemos todas as
informações e datas acerca da vida de Orósio antes de se encontrar com Agostinho, nos
deparamos novamente com várias hipóteses, justamente para que possamos tentar formar uma
linearidade dos fatos.
Fink-Errera (1950) adentra na hipótese, segundo a qual, Orósio chega à África em 410,
estuda com Agostinho por cinco anos e em 415 viaja para se encontrar com Jerônimo. Corsini
(1968, p. 19) aponta a chegada de Orósio na África em 414, fundamentando-se principalmente
na datação da obra de Agostinho Ad. Orosium.
Em Hipona, Orósio inicia seus estudos com auxílio do bispo Agostinho, e existe a
possibilidade de ser durante esse período que inicia sua formação nos estudos historiográficos,
justamente por ser parte da bibliografia selecionada pelo bispo para que fosse lida e que eram
necessárias na escrita do De civitate Dei.
Orósio realiza algumas viagens, Martinez Cavero (2002, p. 22) nos apresenta a sucessão
cronológica dos eventos, lembrando que a data segura é a concílio de Jerusalém, as outras datas
são conjecturas:
1. 409-414: Invasão germânica na Hispânia. Saída de Braga e viajem à Hipona;
2. 414-: Orósio chega a Hipona. Escreve o Commonitorium;
3. 415: Viajem à Palestina. Passagem por Belém. Participação na Assembleia de
Jerusalém. Redação do Liber apologeticus. Partida da Palestina (inverno de 415-
416)
4. 416-417: Regresso à África: Cartago, Hipona (primavera de 416). Redação das
Historiae adversus paganos.
3
5. 417: Tentativa de retornar à Hispânia. Deposita as relíquias de S. Estevão em
Baleares. Desaparecimento de Orósio.
A história de vida de Orósio se encerra após a finalização de Historiae. Ele
simplesmente desaparece e não restam notícias a seu respeito. Existe a hipótese de que Orósio
tentou regressar à Espanha após entregar sua obra, porém, devido dificuldades durante a
viagem, ele aparece em Menorca, e após isso, mais nenhuma informação circula acerca do
presbítero hispano, o que pode significar que acabou morrendo na viagem. Além disso, a
própria relação entre Orosio e Agostinho esfria, e apenas em sua obra Retractiones menciona
sua relação com Orósio.
Dado este breve relato acerca da vida e trajetória de Orósio, passaremos agora para o
contexto do século V, período que a obra Historiae adversus paganos foi produzido, pois foi
marcado por transformações políticas, econômicas, sociais e principalmente religiosas.
Existiam muitos desafios militares referentes as invasões “bárbaras”, principalmente em regiões
em que a autoridade Imperial se enfraquecia.
Desastres naturais se somavam à instabilidade do Império, terremotos e epidemias
virulentas atingiam a região, essa combinação letal de problemas levou o Império a beira do
Colapso (MARTIN, 2014, p. 221). Os romanos, seguidores da religião tradicional, possuíam
respostas próprias acerca dos motivos destes acontecimentos:
Crentes da religião romana tradicional explicavam esses tempos terríveis seguindo a
tradição: os deuses do Estado estavam zangados, [...] uma possibilidade obvia
parecia ser a presença crescente de cristãos que negavam a existência dos deuses de
Roma e se recusavam a participar do culto a eles. (MARTIN, 2014, p. 224)
Para as classes dirigentes romanas adeptas do culto tradicional, somente os cultos
oficiais mereciam o nome de religio, forma de relacionar-se (religare) a sociedade e o Estado
com a divindade, sendo as demais religiões consideradas superstitio (TEJA, 2003, p. 299).
“Dentro desta lógica, o fato de os cristãos não participarem das cerimônias religiosas
pagãs e de não reconhecerem seus deuses era considerada a causa da alteração da pax deorum”
(ALONSO VENERO, 2012, p. 285). A pax deorum era extremamente importante para a
sociedade romana, referindo-se à situação de concórdia entre os homens e os deuses, que
4
garantiriam saúde, prosperidade e proteção ao Império. Sendo assim, a não realização dos
rituais do culto tradicional, teria como resultado um Império abandonado e fadado ao fracasso.
Um evento muito importante, e que corrobora ainda mais estes fatos contra os cristãos,
foi o Saque de 410, à cidade de Roma, por Alarico e seu exército godo. Neste momento os
pagãos fortaleceram a culpabilização cristã, que responderam culpando os pagãos. Para os
pagãos, houve uma ruptura com a pax deorum, e para os cristãos, a culpa pagã advinha do fato
de não adorarem ao Deus único e ainda praticarem rituais de sangue aos deuses, enfurecendo a
divindade cristã.
Neste cenário, Agostinho de Hipona pede que Orósio escreva uma obra instrumental, a
ideia era ser um complemento de sua obra De civitate Dei. A redação seria limitada às guerras,
epidemias, fomes, terremotos, inundações, erupções vulcânicas, tormentas que ocorreram no
Império Romano. Como sabemos, Orósio acaba tomando outro rumo na escrita, decidiu
elaborar sete livros, indo além do catálogo pedido por Agostinho.
A obra Historiae foi a mais importante de Orósio, iniciou-se em 416 sendo
provavelmente que tenha sido finalizada antes do outono de 417 (Hist. adv. pag. VII, 43, 10-
12). Orósio finaliza o livro sem mencionar a conquista da Espanha pelo rei Visigodo Valia, e
este é um fator levado em consideração para considerarmos a data de 417 como a data de
finalização da obra. Outro fato importante de se destacar é a maior presença de fontes clássicas
na obra, do que cristãs, mostrando justamente a preocupação de Orósio em dialogar com os
pagãos.2
A obra está engajada na polêmica anticristã, Orósio se preocupou não apenas em contar
a história do Império Romano, mas traçou a história da humanidade com base nos principais
eventos, e assim, respondia as acusações dos pagãos, principalmente nas que se referiam a
responsabilizar os cristãos pela decadência do Império e até mesmo afirmando que o Deus
cristão não era capaz de manter Roma. Orósio, desta maneira, organiza sua obra (antes da
formação de Roma, depois da formação de Roma até Cristo e, por final, depois de Cristo) e
procurou demonstrar para os pagãos uma história cronológica da humanidade, comprovando
que existiam desgraças nos séculos antecessores ao cristianismo, rebatendo os questionamentos
2 Entre as fontes clássicas utilizadas por Orósio em Historiae adversus paganos encontra-se Heródoto, Políbio,
Tito Lívio, Apiano. Para uma análise das fontes consultadas por Orósio, recomendamos a leitura de Fink-Errera
(1995, p. 510-513) e Lacroix (1965, p. 60).
5
e afirmações pagãs, e enfatizando que o tempo em que viviam era uma época de paz e harmonia
sob a Christiana Tempora.
O passado para Orósio pode ser considerado um instrumento, pois o utiliza para discutir
não apenas os eventos ocorridos, mas também busca elucidar o que eles representam para a
história da humanidade. Existem marcos importantes em Historiae, como, por exemplo, o
pecado original de Adão e o nascimento de Cristo durante o reinado de Augusto,3 no Livro VII.
Ele divide, desta maneira, a história da humanidade em dois tempos, a Tempora Antigua e a
Tempora Christiana, sendo este último justamente marcado no contexto político do Império
Romano.
Orósio buscou organizar sua cronologia baseada em Eusébio de Cesaréia, traduzida do
latim e continuada até o ano de 378 por Jerônimo, acrescentou ideias universalistas de seu
pensamento de história e que auxiliaram, junto do conhecimento geográfico, a desenvolver a
Teoria dos Quatro Impérios.4
Acerca da estrutura da obra, é a primeira escritura que segue a característica de história
universal cristã, justamente pela preocupação de Orósio em relatar acerca da história da
humanidade, o que também pode ser interpretado como a história do plano original de Deus. A
divisão de Historiae possui um caráter escatológico, em sete livros, e coincide com os sete dias
de criação do mundo narrado em Gênesis. Além disso, Orósio é otimista em relação a sua
concepção histórica, sua preocupação é demonstrar os benefícios dos tempos cristãos, e
principalmente, como o tempo presente é muito melhor que o passado. A religião cristã é a
única esperança para que existam tempos melhores para a humanidade. A narrativa de um
futuro cristão é justamente interligada com a concepção orosiana da Teoria dos Quatro
3 Hist. I, 5-6: “De Adão, o primeiro homem, ao rei Nino, chamado “o Grande”, momento em que Abraão nasceu,
três mil anos se passaram centro e oitenta e quatro anos, que foram omitidos ou ignorados por todos os
historiadores. De Nino, ou se você preferir, de Abraão a César Augusto, ou seja, ao nascimento de Cristo, que
ocorreu no quadragésimo segundo ano do Império de César, quando, depois de fazer as pazes com as entregas,
os portões do templo de Janus estavam fechados e as guerras cessaram em todo o mundo, são contados dois mil
e quinze anos”. 4 Sob influência de Jerônimo, Orósio constrói a Teoria dos Quatro Reinos Universais, que será fundamental em
sua análise histórica. Baseada na profecia bíblica de Daniel, Orósio a modifica, baseando sua interpretação não
apenas do conhecimento cronológico, mas também geográficos, criando sua própria visão acerca das sucessões
dos quatro impérios, que seriam: Babilônia, Cartago, Macedônia e Roma. Roma recolhe a herança da Babilônia
e, depois de terríveis confrontos com impérios considerados intermediários, o macedônico e o cartaginês, consegue
unificar todo o poder em uma pessoa só, César Augusto, em cuja época o nascimento de Cristo inicia uma nova
era.
6
Impérios, pois apenas o cristianismo garantiria a humanidade a chance de vivenciar uma nova
ordem de paz e concórdia.
Mesmo que Orósio, como dito anteriormente, utilizasse da história para corroborar seus
argumentos, por um longo tempo perdurou a ideia de que o autor não se encaixava no perfil de
historiador, e por consequência, sua obra Historiae adversus paganos não poderia ser lida como
uma fonte historiográfica. E neste momento analisaremos o gênero literário da obra, a fim de
entendermos melhor a fonte e a visão que se tinha do autor.
Os estudos tradicionais ligados a Orósio sempre foram marcados pela sua aproximação
com Agostinho de Hipona, sendo assim, a classificação da obra orosiana era de caráter
teológico. Historiae ficou marcado como a concretização final da teologia agostiniana, De
civitate Dei. Por este motivo, historiadores como Goetz (1952), tinham por ideia central
comprovar que Orósio poderia ser considerado um teólogo da história, pois a teologia tinha
mais peso que a escrita historiográfica. Essa ideia foi muito embasada na própria estrutura de
organização que Orósio utilizou ao escrever Historiae, a cronologia baseada desde a Criação
do mundo até o advento da Salvação Final.
Outra crítica recorrente a Orósio, é a de que ele não cumpria premissas básicas para ser
considerado um historiador, que é a verdade e a imparcialidade. Neste aspecto, alguns fatores
interferem para que esta afirmação ocorra: primeiro, baseada nas duas outras obras produzidas
por Orósio, que possuem caráter religioso, e apenas Historiae com perspectiva historiográfica;
segundo, mesmo que possua uma estrutura histórica, a religiosa ainda se mantém fortemente,
justamente por ter como objetivo responder aos pagãos, sendo assim, uma obra apologética.
Foi em meados do século XX que surgiram novas interpretações acerca da escrita
orosiana, e principalmente, de desagregar a imagem do autor a de Agostinho de Hipona. Benoit
Lacroix (1965) enfatizou justamente a originalidade da escrita de Orósio, e que
independentemente de Agostinho de ter sido o mentor, não interferiu nas escrituras orosiana,
cada um mantém características distintas, comprovando que Orósio não era tão dependente de
Agostinho, como antes se pensava. Um exemplo da originalidade de Orósio é a forma pela
qual ele narra o presente, seu otimismo frente aos acontecimentos, mesmo quando referência o
saque de Roma de 410, e sempre destaca o cristianismo como fator preponderante de alcance
da paz, não apenas para o plano espiritual, mas para o futuro do próprio mundo terreno.
7
Por fim, Serafin Bodelón (1997) nos fala justamente que Historiae adversus paganos
pode ser compreendida no limiar da história com a teologia:
Vários são os problemas discutidos sobre Orósio e especialmente sobre sua obra
principal, os sete livros das Histórias contra os pagãos. Seu título já sugere muito,
não apenas são livros de história, mas também são contra os pagãos. Foi discutido
se esta obra é historiográfica ou se é um tratado apologético; pois bem, é ambas as
coisas de uma vez e seu caráter apologético foi deixado claro desde o momento em
que seu autor definiu “contra os pagãos”. Foi-se abordado o problema de se tratar
de uma obra puramente histórica ou se é, em algumas vezes, uma obra de certo
caráter teológico. Desde o instante em que se buscam as causas do acontecer
histórico na vontade divina, é clara a tendência a teologia; é, em suma, a questão do
providencialismo histórico próprio da historiografia cristã. E ele conduziu demais a
certas doses de otimismo relativo, e que a vontade divina não pode conduzir o
acontecimento histórico a maus destinos, mas a um simples cumprimento dos planos
divinos que já eram pré-estabelecido
Ainda segundo Bodelón (1997) destaca, é que longe daquela medida que pressupõe a
imparcialidade, precisa e necessária no cultivo do gênero histórico, Orósio mantem uma posição
lógica, e antes mesmo de escrever Historiae adversus paganos, tomou partido cristão. Algo
notável em seu trabalho é justamente a forma pela qual Orósio acabou modificando a concepção
de história, para utiliza-la como defesa do cristianismo frente aos ataques pagãos. E aqui
destaco a própria influência de Cícero em Orósio, segue-se a fala de Bodelón (1997, p. 60):
Cícero colocou a imparcialidade como a ideia central do gênero histórico, mas
Orósio destaca como ideia central o providencialismo motivacional. Deus é o motor
da história e tudo o que aconteceu foi planejado por Ele. Os prodígios que embelezam
a obra de Orósio são um exemplo evidente desse providencialismo, que ocorre em
outros autores que também são seguidores das diretrizes providencialistas para a
concepção da história, como Idácio de Chaves ou Julián de Toledo. Em grande parte,
essa nova concepção de História em Orósio é uma herança agostiniana. Orósio leu
os dez primeiros livros de De civitate Dei, que tiveram uma influência notável nos
Historiae adversus paganos de Orósio os demais livros do De civitate Dei são
subsequentes à obra orosiana.
Para compreendermos melhor o papel do historiador na Antiguidade e também
posicionarmos a narrativa orosiana no gênero historiográfico, achamos necessária a leitura de
Fraçois Hartog (2013), que nos traz a perspectiva de que o historiador pode se desprender do
presente, criado pelo olhar distanciado, e este distanciamento auxilia a ver não apenas o
próximo, mas um quadro mais completo dos eventos. Destaco aqui a descrição do conceito de
Regime de Historicidade que o autor destaca em sua obra:
8
Retenhamos aqui que o termo expressa a forma da condição histórica, a maneira
como um indivíduo ou uma coletividade se instaura e se desenvolve no tempo. É
legítimo, observarão, falar de historicidade antes da formação do conceito moderno
de histórica, entre o fim do século XVIII e início do século XIX? Sim, se por
“historicidade” se entender esta experiência primeira de estrangement, de distância
de si para si mesmo que, justamente, as categorias de passado, presente e futuro
permitem apreender e dizer, ordenando-a e dando-lhe sentido. Assim, remontando
bastante, até Homero, é a experiência que Ulisses faz diante do bardo cantando suas
façanhas: ele se encontra repentinamente confrontado com a incapacidade de unir o
Ulisses glorioso que ele era (aquele que tomou Troia) ao náufrago que perdeu tudo,
até seu nome, que ele é agora. Falta-lhe justamente a categoria de passado, que
permitiria reconhecer-se neste outro que é, no entanto, ele mesmo. É também, no
início do século V, a experiência (diferente) relatada por Santo Agostinho. Lançado
em sua grande meditação sobre o tempo, no livro XI das Confissões, ele se encontra
inicialmente incapaz de dizer, não um tempo abstrato, mas esse tempo que é ele, sob
esses três modos (presente do passado), a atenção (presente do presente) e a
expectativa (presente do futuro). Podemos nos servir da noção de regimes de
historicidade antes ou independentemente da formulação posterior do conceito
moderno de história (HARTOG, 2013, p. 12).
O conceito de Regime de Historicidade é importante ao historiador, que lida com a ideia
de tempo em seu trabalho, mas também a fim de compreender como uma sociedade entende e
trata seu passado e presente. Além disso, é um instrumento que auxilia o historiador a conceber
não apenas o tempo, mas todos os tempos, principalmente quando falamos de crise do tempo,
como, por exemplo, as articulações do passado, presente e futuro.
É importante destacar que todas as sociedades possuem uma história, independente do
grau existente de historicidade, existem vários fatores que interferem na forma pela qual elas
não apenas se enxergam, mas como sentem e interpretam sua própria história, seja ela relativa
aos eventos do passado ou do presente.
Em um outro trabalho, Hartog (1995), explica um pouco mais acerca dos historiadores
e da utilização da memória, e ele exemplifica este caso, com Tucídides. “Se os historiadores
sempre estiveram relacionados com a memória, também sempre suspeitaram dela. Tucídides
já a recusava como não confiável: ela esquece, deforma, obedece a uma economia do prazer”
(HARTOG, 1995). Quando lemos Orósio percebemos justamente como ele utiliza da memória
como fim retórico, é um instrumento muito importante ao dialogar com os pagãos, pois é ela
que garante a aproximação com os leitores, principalmente por formar os componentes
emotivos, racionais e históricos. E assim que adiciona sua perspectiva histórica, Orósio busca
tornar compreensivo o contexto de transformações imperiais e a própria disputa entre pagãos e
9
cristãos no século V, além disso, reforça que os tempos do presente, com o cristianismo, são
mais pacíficos, do que os tempos anteriores a Cristo. Por conseguinte, acreditamos que a obra
Historiae adversus paganos é uma obra histórica, mas também apologética.
Após a apresentação dos dados biográficos e historiográficos, trataremos agora da
transmissão e recepção da fonte Historiae adversus paganos. Este é um processo importante,
não apenas por nos permitir compreendermos mais acerca do modo pelo qual a fonte chegou
até nós, na atualidade, mas também a recepção da mesma em diferentes localidades, seus
manuscritos, interpretações e traduções. Porém, é importante salientar, que ainda existem
lapsos de informações acerca da história da trajetória da documentação.
Iniciaremos com a perspectiva árabe, da qual possuímos maiores informações. Segundo
Adel SidArus (2016) á Historiae têm um forte impacto na época árabe-islâmica, justamente por
ser uma das obras com maior repercussão na passagem da Antiga à Baixa Idade Média
Europeia, sendo utilizada principalmente como fonte para a interpretação e conhecimento da
Antiguidade, com destaque de seu caráter geográfico e descrições dos diferentes povos e
histórias anteriores à Roma. Não à toa, é possível encontrar cerca de 200 manuscritos e 26
incunábulos ainda existes de Historiae adversus paganos.
Muitos pensam que a repercussão da obra orosiana seria importante apenas para o
mundo cristão e ocidental, mas os árabes da região de Córdoba notaram a importância da obra
e a traduziram em conjunto com a obra de Dioscórides. O caráter universalista da esrita
histórica de Orósio fez com que fosse muito bem recebida pelos árabes, principalmente na
época áurea da literatura copto-árabe, justamente pelas referências religiosas ao
providencialismo divino. O responsável pela tradução foi o muçulmano Qásim ibn Asbagh e o
cristão Walib ibn Khazuyrán, além de ter sido citada e referenciada por Ibn Khaldún (1332-
1406).
Ainda existem muitas informações em análise acerca da chegada de Historiae em
Córdoba, por uma comitiva bizantina enviada ao califa cordobes Adberramá III, no ano de 949
d.C., justamente por haver discrepâncias referentes às datações da entrega da obra de Orósio e
que são importantes para a compreensão da introdução da obra, na versão árabe, durante o
califado. Existe a teoria baseada no relato de Ibn Yulyul, de que remete a comitiva bizantina,
10
porém a data apresentada da chegada desta comitiva é 949 d.C., 5 porém o imperador bizantino
era Constantino VII Porfitogéneto, e não Romano I, que havia sido deposto no ano de 944 d.C.,
e nem tão pouco Romano II, que esteve no poder entre os anos de 959-963 d.C., o que nos leva
a hipótese de que talvez Abn Yulyul tivesse se enganado quanto a à data da chegada dos
enviados bizantinos.6
Acerca das traduções da obra, Levi Della Vida (1954) apresenta-nos a hipótese de que
existiam duas traduções em meados do século X d.C., realizadas em Córdoba: uma advinda de
um manuscrito espanhol; e outra de um manuscrito bizantino. Durante a Idade Média, Historiae
adversus paganos gozou de uma extraordinária difusão, e isso se deu por ter sido um dos poucos
autores latinos da Antiguidade traduzidos para o árabe. E um fator de destaque é que os
trabalhos em oficinas imperiais, com escritos enciclopédicos e códigos, eram considerados
produtos culturais adequados para seres enviados como presentes, principalmente envolvendo
relações diplomáticas. Segundo Roberto Gascón (2004, p. 219) “a maneira a determinar que
obras históricas poderiam ser enviadas a Córdoba, como presente para os califas omeyas, o
caminho mais seguro seria o de examinar qual era o ambiente historiográfico na corte bizantina
em meados do século X d.C. Fora do ambiente intelectual árabe e bizantino, Historiae foi
traduzido e lido e outras regiões.
David Ross (1995) afirma em Illustrated manuscript of Orosius, que até hoje mais de
200 manuscritos de Historiae sobreviveram, e pelo menos vinte e cinco edições “Durante a
Idade Média, a obra de Orósio permaneceu como o livro de história universal padrão e nenhuma
biblioteca monástica, escolar ou universitária poderia se dar ao luxo de ficar sem uma cópia”
(ROSS,1995 p. 35). O trabalho de David Ross (1995) acerca dos manuscritos orosiano é bem
interessante, pois ele vem da perspectiva das ilustrações presentes nas folhas, o que auxiliou
em hipóteses acerca do local de circulação dos manuscritos e como eram utilizados.
5 Luis Molina (1984) relata que na realidade Historiae chega em Córdoba antes do ano de 944, provavelmente
durante o reinado de Romano I, e isso explicaria como Qasim Asbag, interviu no próprio trabalho de tradução da
obra. 6 Levi Della Vita (1954) formula a hipótese baseado no fato de que a confusão da troca dos nomes dos
imperadores por Ibn Yulyul, ocorreu porque em 945 d.C., Romano II foi associado ao trono por seu pai
Constantino VII. Gascón (2004) já reitera que o problema na realidade não seria a datação e nem a questão dos
imperadores, mas que provavelmente que Historiae não chegou com a comitiva, mas antes, da data, já que para a
tradução de Historiae ter sido realizada por Qasim, deveria estar em Córdoba antes do ano de 948 d.C., ou do
ano 337 de Hégire, por causa de sua idade avançada.
11
Ilustrar os manuscritos não seria apenas um trabalho caro para o estudo dos eruditos,
mas também não seria uma escolha inicial, já que as preferências para ilustrações se davam para
textos bíblicos ou litúrgicos. Desse modo, David Ross (1995) aponta que apenas quatro
manuscritos de Historiae podem ser corretamente ligados a um trabalho completo de ilustração.
O primeiro manuscrito é o intitulado Vaticanus latinus 3340, cada capítulo dele contém
rubricas em vermelho claro, e são mais numerosas que a edição de Zangemeister ou de St. Gall,
o manuscrito 624 do século IX. O manuscrito encontra-se danificado, atualmente, e não esta
completo, o texto que inicia a obra é do Livro LL. Pertencia ao bibliógrafo Fulvio Orsini, no
final do século XVI, e entrou na biblioteca do Vaticano em 1602. O manuscrito chega no
Vaticano após a morte de Orsini, com disposição testamentária de 1602 e escritura em seu
inventário. “Orosio foi numerado nesse documento e assim descrito: Paulo Orosio, di lettera
longobarda, historiato, antichissimo, coperto di corame lionato, em foglio (ROSS, 1995, p.
38). Por sim, vale ressaltar que as ilustrações foram realizadas entre os século XI e XII, e
foram feitos de forma simples, já o texto foi traduzido diretamente do latim.
O segundo manuscrito de Orósio está na biblioteca Laurentiana em Florença, e é
denominado manuscrito PI. 65, nº 37, tendo sido escrito a mão em um pergaminho datado do
século XIV, e possui um breve relato da vida de Orósio, porém não possuímos informações
antecessoras a entrada na biblioteca. “Ainda acerca deste mesmo manuscrito, foi encadernado
em couro vermelho trabalhado, recoberto em marrom com uma etiqueta de pergaminho,
Orosius de calamitatibus mundi, e uma placa de latão dos braços Medici nas costas e na frente”
(ROSS, 1995, p. 47).
As ilustrações são muito importantes como instrumentos de maior compreensão da obra
orosiana, mas, salientamos que a maioria dos manuscritos de Historiae adversus paganos não
sobreviveram, o que dificulta possíveis conclusões. As ilustrações encontradas nos manuscritos
demonstram que possivelmente os próprios leitores de Orósio aproveitaram as margens das
obras, para desenhar e ilustrar o texto, já que não foram encontrados evidencias de
financiamentos ou até mesmo de preocupação, envolvendo ilustrar a obra em si.
É importante destacar o trabalho de tradução anglo-saxão de Historiae, pois foi realizada
pelo rei Alfred de Wessex (849-899 d.C.), em seu programa cultural de trabalho com obras
clássicas, a exemplo de Solilóquios de Agostinho. Janet Bately (1980) afirma que a tradução
12
realizada da obra orosiana segue um padrão de paráfrase, causando alterações consideradas
radicais ao sentido original da obra em latim. A ordem da escrita do livro se manteve, porém
algumas seções foram reescritas, a autora conclui que ao trabalhar Historiae desta forma, foi
feito um exercício de polêmica, usando material histórico para um levantamento da história do
mundo do ponto de vista cristão.
Esse processo foi muito importante, pois seguia, como dito anteriormente, o programa
cultural do rei Alfred, e é o motivo principal, para entendermos a preocupação do tradutor e
suas escolhas do que permaneceria na tradução, e também como seria escrito, sempre buscando
manter os episódios de relevância histórica. O aspecto militar que Orósio descreveu em sua
obra, foi reestruturado, em seções temáticas, facilitando a leitura, já que visava as necessidades
dos leitores, e o que lhes era importante saber. Exemplo principal é referente a Alexandre, o
Grande, onde a reestruturação envolveu o corpo textual, mas também colocando o personagem
como um modelo exemplas do que um líder deve ou não fazer quando se está no poder. Quanto
a esta questão da importância da visão religiosa e militar para Alfred, e que é exposto pelo
tradutor, Khalaf (2013, p.207-208) nos explica que:
Se devidamente reorganizada, a perspectiva religiosa da fonte constitui um ponto
adequado para começar a propor uma crônica do mundo onde os lados espiritual e
militar da história possam encontrar seu lugar. A redução das polêmicas de Orosius,
mas ao mesmo tempo a retenção geral de seus comentários, sugere o desejo do
tradutor de desviar a atenção do leitor para fatos históricos que não devem ser
desprovidos de uma interpretação moral. Em conclusão, o OEO reflete a
preocupação de Alfred em criar uma nação por espada e oração. Essa intenção é
uma das razões fundamentais que levaram o rei à promoção do avivamento e a
criação dessas traduções para o benefício de sua corte (KHALAF, 2013, P. 207-208).
Podemos concluir, após todas as informações apresentadas, que foi um processo longo
de transmissão das obras orosianas, e destacamos aqui o difícil itinerário percorrido pelas fontes
antigas. Historiae adversus paganos foi alvo de diversas cópias, traduções e transcrições que
perpassaram séculos e cabe a nós não olharmos inocentemente para a fonte. Os eventos e
escritos do passado não chegam até o presente de forma imutável, são saberes constituídos por
escolhas e possibilidades de trabalho, principalmente das respostas que escolhemos obter com
a rememoração do passado.
13
Orósio se preocupou com o presente, e o passado foi utilizado para justamente
demonstrar sua importância, e mais ainda, de traçar uma perspectiva positiva para o futuro do
mundo, com a segunda vinda de Cristo. Mesmo que seja um cristão escrevendo uma história
universal, ele nunca deixou de frisar seus objetivos por trás dos livros, suas defesas, suas
compreensões de mundo e suas interpretações dos eventos. Historiae adversus paganos foi
escrita em um período conturbado do Império Romano, mas utilizada em vários momentos
posteriores com outras finalidades, a problematização da fonte além de possível, é realizada até
os tempos atuais. Devido as inúmeras temáticas presentes em cada livro, e ao lermos
criticamente Historiae, reconhecendo suas limitações e valorizando as inúmeras possibilidades
de trabalho, damos voz a um historiador cristão importante e temos a chance de enxergarmos
como o próprio papel e a própria identidade do historiador, muda através o tempo, e
principalmente, de como, nossos trabalhos, poderão ser interpretados e utilizados das formas
mais variadas, no futuro.
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Documentação
Paulo Orósio. História contra os pagãos. Braga: Universidade do Minho, 1986.
ZANGEMEISTER, K. Die Chrographie des Orosius. Berlín, 1877.
Obras de referência
SIDARUS, A. Religião e multiculturalidade entre moçárabes e cristãos médio-orientais.
Didaskalia XLVI, 2016, p. 207-220.
ARNAUD-LINDET, M. P. Orose. Histoires (contre les païens), 1990, p. 11-12.
ALONSO VENERO, A. M. La explicación religiosa de las catástrofes naturales: um
motivo de la polêmica entre cristianos y paganos em la antiguedad (s. II-IV). Biblid, nº10, 2012,
p. 285-308.
14
BATELY, J. M. The Literary Prose of King Alfred’s Reign: Translation or
Transformation?, London 1980.
BATELY, J. The old English Orosius. Oxford, 1980.
BODELÓN, S. Orosio, una filosofia de la historia. Memorias de Historia Antigua. nº
18, p. 59-80, 1997.
CORSINI, E. Introduzione alle Storie di Orosio. Turín, 1968.
GOETZ, H. W. Die Geschichtstheologie des Orosius. Darmstadt, 1980.
HARTOG, F. Regimes de historicidade. Presentismo e experiências do tempo. Belo
Horizonte: Autêntica, 2013.
HARTOG, F. Tempo e história: ”como escrever a história da França hoje? Annales ESC,
nº 6, p.1219-1236, 1995.
FINK-ERRERA, G. Paul Orose et as conception de l’hostoire. Aix, 1950.
JANVIER, Y. La géographie d’Orose. Paris, 1982.
KHALAF, O. A study of the translator's omissions and instances of adaptation in the
Old English Orosius: the case of Alexander the Great. Filologia germanica, 5, 2013, p. 195–
222.
LACROIX, B. Orose et ses idées. Paris-Montreal, 1965.
LIPPOLD, A. Orosio. Le Storie contro i pagani, vol. 1, 1976, p. 375;
LEVI DELLA VIDA, G. La traduzione araba delle Storie di Orosio. Miscellanea G.
Galbiati III, Milán 1951, 185-203.
MARTIN, T. R. Ancient Rome: From Romulus to Justinian. Yale: Yale University,
2014.
MANTESANZ GASCÓN, R. Desde bizancio hasta córdoba: Orosio, Apiano y la
Crônica del Moro rasis. Edad Media, 2003-2004, nº 6, p. 209-224.
15
MARTINEZ, D. S. Cristianismo e historiografia: a construção de uma identidade cristã
nas Historiae adversus paganos de Orósio. Maringá, v. 5, nº 15, 2013, p. 1-7.
MARTINEZ CAVERO, P. El pensamento histórico y antropológico de Orósio.
Antiguedad y Cristianismo, Murcia, XIX, 2002.
MOLINA, L. Orósio y los geógrafos hispanomusulanes. Al-Qantara, v. 5, 1984, p. 63-
92.
ROSS, D. J. A., Illustrated manuscript of Orosius, Scriptorium, 9, p. 35-56, 1995;
TEJA, R. El cristianismo y el Imperio romano. In: SOTOMAYOR, M.; FERNÁNDEZ
UBIÑA, J. (Orgs.). Historia del cristianismo. I. El mundo Antiguo. Madrid: Trotta, 2003, cap.
VI, p. 293-327