Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
TECNOLOGIA CONFIÁVEL DE
FUNCIONAMENTO POR ENERGIA
PERFURADOR
ZAGUAR TAIMIN
Fabricado por: IMEDICOM Co., Ltd. #612, 172 LS-ro, Gunpo-si, Gyeonggi-do, 15807 - República da Coreia Tel. +82-31-479-1156 Fax. +82-31-479-1157 www.imedicom.co.kr
Importado/Distribuído por:
CIENLABOR INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTD.
Rua Industrial José Flávio Pinheiro, 1150 Parque Industrial
João Pessoa-PB - CEP:58082-057 - Brasil Tel. +55-83-3233-8700 www.taimin.com.br M
anua
l-ZE-
32(R
ev.1
, 160
616)
MANUAL DO USUÁRIO
Índice
Introdução Informações Gerais 05
Precauções de Uso 08
Condições de Transporte e Armazenagem 10
Modelos Comerciais e Acessórios 11
Instruções de Operação Carregador de Baterias 18
Bateria 19
BH-100 Perfurador Modular - Simples Gatilho 26
BH-200 Perfurador Modular – Duplo Gatilho 27
BH-100S Perfurador Modular Serra de Oscilação 28
Encaixe e Remoção dos Acessórios 31
Cuidado e manutenção Informações Gerais 32
Limpeza da Bateria e Carregador 34
Instruções de Limpeza das Peças de Mão
Lubrificação 40
Inspeção e Teste de Funcionamento 45
Esterilização 46
Reparos e Serviços Técnicos 48
Descarte 49
Solução de problemas 50
Especificações do Sistema 52
Compatibilidade Eletromagnética 54
Apresentação do produto 59
Símbolos 60
TECNOLOGIA CONFIÁVEL DE FUNCIONAMENTO POR ENERGIA
PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN
MA
NU
AL
DO
USU
ÁR
I O
Introdução
INFORMAÇÕES GERAIS
INDICAÇÃO DE USO
O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN é indicado para perfuração, serragem, mandrilagem e
inserção de fios durante procedimentos cirúrgicos em artroscopia e ortopedia.
PEÇA DE MÃO MODULAR DE SIMPLES/DUPLO GATILHO
Perfuração
Inserção de Fio
Mandrilagem
Conserto de um bloqueio de corte com um pino
PEÇA DE MÃO MODULAR COM SERRA OSCILANTE
Serragem Oscilante
Introdução
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN só deverá ser usado para tratamento de paciente após a verificação
cuidadosa das instruções de uso. Recomenda-se que um sistema alternativo esteja disponível para uso durante
a aplicação, já que é impossível prever todos os problemas técnicos.
O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN foi desenvolvido somente para uso por profissionais médicos qualificados.
NÃO use nenhum componente se houver dano aparente.
NÃO use nenhum componente se a embalagem estiver avariada.
NÃO use este equipamento na presença de oxigênio, óxido nitroso ou alguma mistura contendo anestesia ou
substância inflamável.
Para garantir o funcionamento adequado do equipamento, use apenas acessórios originais do fabricante
IMEDICOM Co., Ltd. e execute procedimento completo de reprocessamento. Capas e películas de proteção
devem ser completamente removidas antes da esterilização.
Para que a ferramenta funcione corretamente, recomendamos que ela seja limpa e conservada após cada uso de
acordo com o processo definido na seção “Cuidado e Manutenção”. Seguir essas especificações pode aumentar
consideravelmente avida útil da ferramenta e reduzir os riscos de mau funcionamento ou de lesões ao usuário e ao
paciente.
ANTES DO USO
Recomendamos o uso de acessórios fabricadas pela IMEDICOM Co., Ltd. em todos os procedimentos
cirúrgicos. O uso de acessórios eficientes são a base para uma cirurgia de sucesso. Portanto, verifique todos os
acessórios após o uso buscando desgastes e/ou danos e faça substituições e necessário.
ADVERTÊNCIA
Introdução
OUTRAS INFORMAÇÕES
O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN consiste em três diferentes peças de mão, uma caixa da
bateria, uma bateria e uma gama de acessórios desenvolvidos para uso com o equipamento.
Para carregar as baterias, use apenas o Carregador de Baterias correspondente (BC300).
Para alcançar o desempenho específico, apenas os acessórios fabricados pela IMEDICOM devem ser usados. A utilização de acessórios de outras marcas pode reduzir a vida útil do produto.
Recomendamos o uso da Caixa de Esterilização (HC-100), que foi desenvolvida especificamente para esterilizar e armazenar o produto.
Consulte a seção "Apresentação" para uma visão geral das partes e acessórios do produto.
GARANTIA
As seguintes garantias são asseguradas desde que, não sejam constatados sinais de violação ou manutenção no equipamento realizado por pessoas não autorizadas pela Taimin: • Peças de Mão: 01 (um) ANO contra possíveis defeitos de fabricação. • Bateria: 06 (seis) MESES contra possíveis defeitos de fabricação.
A função e a segurança do PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN somente são garantidas se os serviços de verificação, manutenção e reparos forem realizados pela Assistência Técnica própria da Taimin ou assistências autorizadas pela mesma.
A Taimin não assumirá a responsabilidade por danos que eventualmente ocorram no equipamento com consequências ao paciente em função de: manutenções impróprias, não efetuadas pela nossa Assistência Técnica ou autorizadas; utilização de peças sobressalentes / acessórios não originais de fábrica; armazenamento e transporte inadequados.
Para maiores informações sobre a garantia, entre em contato com a Taimin através dos canais de comunicação disponíveis.
Introdução
PRECAUÇÕES DE USO
RESTRIÇÕES /CONTRAINDICAÇÕES Não há restrições ou contraindicação para uso do PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN se todas as recomendações e Instruções deste Manual forem seguidas corretamente.
Atentar-se apenas para a hipersensibilidade do paciente às matérias-primas do produto.
ADVERTÊNCIA - Produto Reutilizável. - Limpar e Esterilizar antes do uso! - Recomenda-se o uso de óculos de proteção para usar o produto. - A equipe médica é responsável por ter conhecimento aprofundado sobre o método de usar o produto e os acessórios conectados a ele antes de usá-lo. - Não usar o produto se a embalagem estiver aberta ou tiver sinais de danos e avarias após o recebimento. - Não usar o produto em lugares com medicamentos anestésicos inflamáveis, gases, desinfetantes, soluções de limpeza, e substâncias que podem pegar fogo por faísca elétrica. - Verifique continuamente a existência de superaquecimento da peça de mão e de todos os seus componentes. Se estiverem superaquecidos, interrompa imediatamente o uso. O produto pode ser danificado se a lâmina ou broca estiverem superaquecidas, resultando em necrose por queimadura ou superaquecimento. - Não coloque a peça de mão sobre o paciente ou sobre lençóis cirúrgicos. - O uso alternado da peça de mão pode ajudar a manter o desempenho desejável. - Não coloque, insira ou remova os componentes durante a operação da peça de mão. Coloque a alavanca de modo na posição Seguro antes de inserir ou remover o produto. - Não entre em contato com a superfície do corte enquanto a lâmina ou broca estiverem conectadas à peça de mão. A superfície afiada pode causar lesões. - Não use a broca em cortes rápidos. - Não utilizar a peça de mão sem travar completamente a lâmina na posição correta. - Sempre coloque a alavanca de modo da peça de mão na posição “Seguro” quando não estiver em uso. - Não use a lâmina de serra para levantar um objeto, remover uma parte de um osso ou usá-la como alavanca. Isso pode causar lesões no paciente ou no usuário. - Este produto deve ser conectado a uma fonte de energia adequada (Bateria). Apenas a Bateria oferecida pelo fabricante se encontra disponível.
Introdução
PRECAUÇÕES - Este produto deve ser usado de acordo com seu objetivo proposto. - Tenha cuidado ao manusear o aparelho. Se o aparelho cair no chão ou for danificado, devolva-o imediatamente ao local de compra para assistência. - Verifique se todos os componentes estão conectados de forma precisa e segura e realize testes de função antes de usar. - Lave e esterilize o equipamento e componentes conforme descrito no Manual do Usuário. - Verifique se a lâmina ou a broca estão dobradas, sem corte ou danificadas antes de usar. Se houver danos, descarte-as. - Não exaurir (por sobrecarga) a peça de mão. Ela pode ser danificada.
ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES - BATERIA
- Se a bateria estiver conectada à peça de mão que não estiver em uso, a bateria será consumida. - Instalar a bateria apenas antes do uso evita a descarga indesejada de sua carga. - Não esterilize a bateria porque ela é danificada pela esterilização. - Tenha cuidado ao manusear a bateria, pois pode ser danificada por queda e impacto externo. - Não permita curto-circuito ou contatos com metais do terminal de bateria. Eles poderão causar choques elétricos, queimaduras e danos na bateria. - Não exponha a bateria ao fogo, já que isso pode levar a lesões. - Verifique se há danos na bateria antes do uso. Certifique-se de que a bateria danificada ou vazando água não entre em contato com a pele, olhos ou roupas, pois isso pode causar queimaduras. Se a água do vazamento entrar em contato com a pele ou olhos, lave imediatamente com água abundante e realize o tratamento de emergência.
Introdução
CONDIÇÕES DE TRANSPORTE E ARMAZENAGEM
CONDIÇÕES PARA ARMAZENAMENTO Armazenar o produto em local seco, limpo e livre de poeiras. Temperatura: 10°C a 30°C - Umidade relativa do ar: 30% a 75%. Mantenha o produto em um local plano. O produto pode ser danificado ou quebrado por queda acidental. Temperatura de armazenamento da Bateria: • 1 mês: -30 ~ 60°C • 3 meses: -30 ~ 45°C • 1,5 ano: -30 ~ 25°C Não exponha as baterias ao calor ou ao fogo. Evite o armazenamento sob luz solar. Mantenha o carregador e as baterias limpas e em um local seco e arejado.
CONDIÇÕES PARA TRANSPORTE Transportar o produto em local seco e limpo e livre de poeiras. Temperatura: 10°C a 30°C - Umidade relativa do ar: 30% a 75%. Só use a embalagem original para envio e transporte para evitar danos ao produto. Se isso não for possível, entre em contato com a Taimin.
Introdução
MODELOS COMERCIAIS E ACESSÓRIOS
BH100 – PERFURADOR MODULAR - SIMPLES GATILHO
RECURSOS
Aplicações em traumas ortopédicos, incluindo
perfuração, mandrilagem e inserção de fios de Kirschner
Completamente canulado para uso prático: 4 mm
Variação de velocidade: 0 ~ 950 rpm Peso líquido: 770 g
❶ Gire e mude o acessório
❷ Velocidade de rotação ajustável
❸ Troque facilmente para o modo direto, inverso e seguro
Seguro Direto Inverso
Introdução
BH200 – PERFURADOR MODULAR – DUPLO GATILHO
RECURSOS
Aplicações em traumas ortopédicos, incluindo
perfuração, mandrilagem e inserção de fios de Kirschner
Completamente canulado para uso prático: 4 mm
Variação de velocidade: 0 ~ 950 rpm Peso líquido: 790 g
❶ Gire e mude o acessório
❷ Velocidade de rotação ajustável
Direto: aperte o acionador inferior
Inverso: aperte os acionadores inferior e superior juntos
❸ Troque facilmente para o modo direto,
inverso e seguro
Introdução
BH100S - PERFURADOR MODULAR - SERRA DE OSCILAÇÃO
❺
❶ Encaixe del âmina
fechado quando a alavanca estiver travada
❷ Puxe a alavanca para baixo para abrir o encaixe de lâmina
❸ Coloque a lâmina no encaixe
❹ Puxe para cima para travar a lâmina
❺ Encaixe fechado para baixo e lâmina travada
❹
RECURSOS
Aderência confortável para as mãos
Peso líquido: 865 g
Variação de velocidade: 0 ~ 14.000 cpm
❶ Extremidade giratória para ambos os lados (45º graus de cada lado)
❷ Abra facilmente o encaixe de lâmina puxando a alavanca
para baixo
❸ Velocidade de rotação ajustável de forma gradual
Interrupção instantânea após a liberação
❹ Altere facilmente de ligado para modo seguro
❹
BHL100 - BATERIA
RECURSOS
- Verificação do estado da bateria disponível através de luzes
na superfície.
- Tensão: 11,1 VDC
TIPO: Íon-Lítio
TEMPERATURA DE TRABALHO: 0°Ca 50°C (32°F a 122°F)
TEMPO DE CARGA: 180 minutos no máximo
PROTEÇÃO DE DESCARGA: evita a descarga total da bateria, diminui
significativamente o efeito de memória, mantém a
capacidade da bateria e aumenta sua vida útil.
IMPORTANTE:
Não esterilize as baterias!
Elas não irão mais funcionar!
BC300 - CARREGADOR DE BATERIA
RECURSOS
- Carrega duas baterias ao mesmo tempo.
- A luz verde indica que a bateria está
pronta para uso.
Interruptor
Tomada para cabo
de alimentação
Fusível: 1A / 250V
Mandril
Acessório
Mandril
BC300 - CARREGADOR DE BATERIA
Acessório Série XTS
Eixo de Mandril
Nome XTS
340
XTS
350
XTS
360
XTS
370
XTS
380
XTS
390
XTS
400
XTS
410
XTS
420
XTS
430
XTS
440
A ø34 ø35 ø36 ø37 ø38 ø39 ø40 ø41 ø42 ø43 ø44
Nome XTS
450
XTS
460
XTS
470
XTS
480
XTS
490
XTS
500
XTS
510
XTS
520
XTS
530
XTS
540
XTS
550
A ø45 ø46 ø47 ø48 ø49 ø50 ø51 ø52 ø53 ø54 ø55
Nome XTS
560
XTS
570
XTS
580
XTS
590
XTS
600
XTS
610
XTS
620
XTS
630
XTS
640
XTS
650
XTS
660
A ø56 ø57 ø58 ø59 ø60 ø61 ø62 ø63 ø64 ø65 ø66
Acessório TPLO-100 Acessório TPLO
Instruções de Operação
CARREGADOR DE BATERIA
Conecte o carregador ao cabo elétrico e plugue o
cabo em uma tomada de 110 / 220 v.
Ligue o carregador pressionando o interruptor para
ON. Todos os LED’s nos painéis indicadores de status
irão acender (amarelo e verde) quando o carregador
estiver vazio e pronto para carregar.
Insira a bateria em um dos compartimentos de carga
apropriados. Somente o LED amarelo deve permanecer
aceso, indicando que a bateria está sendo carregada.
Quando o LED verde acender, a bateria estará
totalmente carregada e operacional. A bateria deve ser
deixada no compartimento de carga até ser necessária.
A bateria pode ser removida durante o processo de
carregamento. No entanto, ela pode não estar
totalmente carregada eaDuração Operacional pode ser
menor.
Todas Amarelas
Uma Verde - Uma Amarela
Todas Verdes
IMPORTANTE
Sempre deixe o carregador ligado quando
de carga. Deixar uma bateria no carregador
Instruções de Operação
BATERIA
Abateria requer uma pessoa na sala de operação e uma pessoa fora
dela para inserir a bateria e preservar o campo estéril.
NA SALA DE OPERAÇÃO
1. Gire a trava da caixa esterilizada da bateria e abra a tampa.
2. Coloque o Protetor de bateria esterilizado na caixa da
bateria.
NOTAS
PRECAUÇÕES
ser limpa e reesterilizada antes de ser usada na sala de operação. Não insira a bateria não estéril na caixa da bateria
FORA DA SALA DE OPERAÇÃO
3. Insira cuidadosamente a bateria não estéril na caixa da
bateria estéril.
4. Pressione firmemente até encaixar.
5. Remova o Protetor da bateria.
Remova o revestimento estéril da caixa da bateria.
NOTA
O formato da bateria garante que ela seja inserida com o alinhamento correto do polo. A pessoa fora da sala de
PRECAUÇÕES
parte externa da caixa da bateria, ela deverá ser limpa e
PESSOA NA SALA DE OPERAÇÃO
6. Feche e bloqueie a tampa girando-a no sentido horário.
NOTA
encaixem e que a tampa da caixa da bateria esteja fechada corretamente. Certifique-se sempre de que a
PRECAUÇÕES
Não entre em contato com a bateria não estéril ou com o
a pessoa na sala de operação entrar em contato com a
NOTAS
capacidade suficiente para uma operação inteira. Como precaução, uma segunda bateria (caixa da
Nunca abra uma caixa da bateria dentro da sala de operação para inserir uma bateria nova. Substitua sempre toda a bateria por outra preparada antes do
INSERÇÃODA BATERIA NA
PEÇA DE MÃO
Certifique-se de que os contatos na bateria estejam
alinhados com os contatos no encaixe da Peça de
Mão. Pressione de maneira firme para garantir que a
bateria esteja encaixada corretamente e verifique
pressionando-a ligeiramente para frente.
PRECAUÇÕES
Por motivo de segurança, a bateria só
unidade de acionamento deve estar
REMOVENDO E DESMONTANDO
A BATERIA
Pressione os botões de desbloqueio da peça de mão para
remover a bateria.
Abra a caixa girando a trava da caixa da bateria e retire a
bateria ou mantenha aberta a caixa da bateria para permitir
que outra pessoa remova a bateria.
Certifique-se de que a bateria não toque o exterior da caixa
para evitar sua contaminação. Se isso ocorrer, siga as
informações na seção “Cuidado e Manutenção” deste
manual.
Armazene a bateria no Carregador de Bateria (BC300)
quando não estiver em uso.
PRECAUÇÕES
Não lave, enxague, esterilize, solte ou force a
secundários.
CARREGAMENTO, ARMAZENAMENTO E USO DE BATERIAS
CARREGAMENTO
Utilize apenas o Carregador de Bateria (BC300) para carregar a bateria para não danificar a bateria.
As baterias devem sempre ser carregadas antes da utilização. Coloque a bateria no carregador imediatamente
após a cirurgia.
Carregue as baterias dentro de uma faixa de temperatura ambiente de 10°C/ 50°F até 40°C/104°F.
Mantenha o carregador e as baterias limpas e em um local seco e arejado.
ARMAZENAMENTO
Sempre recarregue a bateria de Íon-Lítio após o uso. Não armazene uma bateria vazia, pois isso encurtará sua vida
útil, além de perder a cobertura de garantia.
Quando a bateria não estiver em uso, guarde-a no Carregador de Bateria (BC300). Isso garantirá que a bateria
sempre esteja completamente carregada e pronta para o uso.
O Carregador de Bateria sempre deve ser ligado quando uma bateria está no compartimento de carga. Isso
garante a disponibilidade de baterias carregadas.
Não exponha as baterias ao calor ou ao fogo. Evite o armazenamento sob luz solar.
Mantenha o carregador e as baterias limpas e em um local seco e arejado.
NOTAS:
- Não remova a bateria da sua embalagem original até seu uso ser necessário.
- Não solte ou force a bateria. Isso irá destruí-la causando possíveis danos secundários.
- Não use nenhuma bateria que não tenha sido projetada para uso como equipamento.
- Não use uma bateria defeituosa ou danificada, pois isso pode danificar a parte elétrica.
- Não cause o curto-circuito da bateria.
- Não armazene nemtransporte baterias casualmente emumacaixa ou gaveta, já que podementrar emcurto-circuito
por si ou por outros objetos metálicos. Isso pode danificar as baterias e gerar calor, o que pode causar queimaduras.
- As baterias terão um melhor desempenho se estiverem em uma temperatura ambiente normal (20°C/ 68°F+/ - 5C/ 9°F).
- A ferramenta elétrica só pode ser operada com uma bateria completamente carregada. Portanto, as baterias
devem sempre ser carregadas antes do uso.
- Coloque a bateria no carregador imediatamente após a cirurgia.
- Insira a bateria diretamente antes de usar a ferramenta elétrica. Isso irá economizar a energia da bateria e evitar
ter que substituíla durante a cirurgia.
- Siga as informações na seção “Cuidado e Manutenção” deste manual.
ADVERTÊNCIA
a 60°C/140°F é de 72 horas.
PRECAUÇÕES
Instruções de Operação
BH-100 PERFURADOR MODULAR – SIMPLES GATILHO
Seguro Direta Inversa
Coloque o modo na posição “Direto (F)” ou “Inverso (R)" e pressione o acionador para operar a peça de mão.
Quando o acionador for pressionado com o modo na posição “Direta (F)”, a peça de mão será operada no sentido
horário. Ajuste a velocidade usando o acionador.
Quando o acionador for pressionado com o modo na posição “Inversa (F)”, a peça de mão será operada no
sentido anti-horário. Ajuste a velocidade usando o acionador.
❶
❷
❸
❶ Gire e mude o acessório
❷ Velocidade de rotação ajustável
❸ Troque facilmente para o modo
direto, inverso e seguro
Instruções de Operação
BH-200 PERFURADOR MODULAR – DUPLO GATILHO
Opere os dois acionadores individualmente ou juntos de acordo com a tabela a seguir.
- Os acionadores podem ser operados juntos ou individualmente, conforme abaixo: • Operação posição Direta (sentido horário): Pressione somente o acionador superior. Ajuste a velocidade usando o acionador. • Operação posição Inversa (sentido anti-horário): Pressione ao mesmo tempo o acionador superior e inferior. Ajuste a velocidade usando o acionador.
Seguro
❶
❷
❸
❶ Gire e mude o acessório
❷ Velocidade de rotação ajustável
Direto : aperte o acionador inferior
Inverso : aperte os acionadores
inferior e superior juntos ❸ Troque facilmente de ligado para seguro
POSIÇÃO DA
ALAVANCA
MODO DE
OPERAÇÃO
POSIÇÃO DO
ACIONADOR SUPERIOR
POSIÇÃO DO
ACIONADOR INFERIOR
OPERAÇÃO DA
PEÇA DE MÃO
Drill / ream
Pressionado Não pressionado Direta
Não pressionado Pressionado Não operante
Pressionado Pressionado Inversa
Instruções de Operação
BH-100S PERFURADOR MODULAR – SERRA DE OSCILAÇÃO
Seguro Ligado Ligado
Coloque a extremidade do equipamento em uma posição apropriada para se aproximar do local cirúrgico.
Coloque o modo na posição “Seguro (S)”.
Puxe a alavanca debaixo da extremidade para baixo para abri-la. Uma vez que estiver aberta, empurre a lâmina até o fim.
Empurre a alavanca para fechar a extremidade e puxe a lâmina para frente, certificando-se de que a lâmina está
bem encaixada.
Coloque o modo na posição “On” para ligar o equipamento.
Pressione o acionador para operar a peça de mão. Ajuste a velocidade usando o acionador.
❶
❷
❸ ❹
❶ Extremidade giratória em ambos
lados a cada (de 45º graus).
❷ Abra facilmente o encaixe de lâmina puxando
a alavanca para baixo
❸ Velocidade de rotação ajustável de forma
gradual Interrupção instantânea após a liberação
❹ Altere facilmente de ligado para modo seguro
Instruções de Operação
ENCAIXE E REMOÇÃO DOS ACESSÓRIOS
ENCAIXE DOS ACESSÓRIOS
- Gire a extremidade no sentido horário até que seja empurrada para frente.
- Verifique a direção do acessório e empurre-o para a extremidade.
Tenha cuidado porque uma força excessiva pode causar danos.
- O acessório está preso à extremidade enquanto ela girar no sentido anti-horário.
Certifique-se de que a extremidade está travada com o acessório.
REMOÇÃO DOS ACESSÓRIOS
- Gire a extremidade no sentido horário até que seja empurrada para frente.
- Separe o acessório e empurre levemente a extremidade para mantê-lo fechado.
- Seja cuidadoso porque a extremidade pode ter um mau funcionamento
se permanecer pressionada por muito tempo.
Seguro
IMPORTANTE
Para evitar lesões, o interruptor deve estar sempre na posição Seguro (S) ao inserir ou remover instrumentos.
INSTALANDO O ACESSÓRIO
- Puxe a alavanca debaixo da extremidade para baixo para abrir a extremidade.
Uma vez que estiver aberta, empurre a lâmina até o fim.
- Empurre a alavanca para fechar a extremidade e puxe a lâmina para frente,
certificando-se de que a lâmina está bem encaixada.
Seguro
Encaixe de lâmina fechado
quando a alavanca estiver
travada
Puxe a alavanca para baixo
para abrir o encaixe de lâmina
Coloque a lâmina no encaixe
Puxe para cima para travar a lâmina
Encaixe fechado para baixo e
lâmina travada
RETIRANDO O ACESSÓRIO
- Puxe a alavanca debaixo da extremidade para baixo para abri-la e remover a lâmina.
- Pressione a alavanca para cima para fechar a extremidade.
IMPORTANTE
instrumentos.
NOTAS
Se o acessório não encaixar corretamente, gire o acessório com cuidado até o eixo de
pressionando-o.
Recomenda-se o uso de fluidos de irrigação para esfriar as ferramentas de corte e prevenir a
Cuidado e Manutenção
INFORMAÇÕES GERAIS
As ferramentas elétricas e os acessórios são frequentemente expostos a altas cargas mecânicas e choques
durante o uso e não se espera que durem indefinidamente. O manuseio e a manutenção adequados ajudam
a prolongar a vida útil dos instrumentos cirúrgicos.
O cuidado e a manutenção com a lubrificação adequada podem aumentar substancialmente a confiabilidade e a
vida útil dos componentes do sistema e reduzir o risco de mau funcionamento ou danos ao usuário e ao paciente.
INSTALANDO O ACESSÓRIO
Os pacientes cirúrgicos identificados como de risco para a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ) e infecções
relacionadas a ela devem ser tratados com instrumentos de uso único. Descarte os instrumentos, ferramentas
elétricas e acessórios usados ou suspeitos de terem sido usados em um paciente com DCJ após cirurgia através
de incineração e/ou siga as recomendações nacionais atuais.
PRECAUÇÕES
O reprocessamento deve ser realizado imediatamente após cada uso.
As canulações, pinos de destravamento e outros locais estreitos requerem atenção especial
durante a limpeza.
São recomendáveis produtos de limpeza com um pH entre 7-9,5. O uso de produtos de limpeza
com valores de pH mais altos poderá afetar a superfície do aço inoxidável, além de causar a dissolução da superfície do alumínio , do e suas ligas, plásticos ou materiais compostos. O uso de tais produtos de limpeza deve estar sujeito aos dados relativos à compatibilidade de material na folha de dados correspondente. Valores de pH superiores a 11 podem afetar a superfície do aço inoxidável.
Siga as instruções de limpeza enzimática para uso para uma diluição/concentração, temperatura e qualidade da água corretas. Os dispositivos devem ser limpos em uma solução fresca e recém-fabricada.
Os detergentes utilizados nos produtos estarão em contato com os seguintes materiais: aço
inoxidável, alumínio, plástico e vedações de borracha.
Nunca imerja a peça de mão, baterias, caixa da bateria ou acessórios em soluções aquosas ou
em banho ultrassônico. Não use água pressurizada, pois isso irá causar danos ao sistema.
Recomendamos o uso de ferramentas de corte novas e estéreis para cada operação.
Mantenha o produto em um local plano. O produto pode ser danificado ou quebrado por queda
acidental.
Cuidado e Manutenção
LIMPEZA DA BATERIA E CARREGADOR
1. Remova a caixa da bateria da peça de mão e remova
a própria bateria.
2. Para limpar a bateria e o carregador, limpe-os com um
pano limpo, macio e sem fiapos, umedecido com água
deionizada. Em seguida, limpe a bateria e o
carregador com um pano limpo, macio e sem fiapos,
umedecido com álcool 70ºGL.
3. Retorne as baterias ao carregador de bateria (BC300)
após o uso. Após a conclusão da carga da bateria,
limpe a bateria com desinfetante antes de voltar a usá-
la.
NOTAS
Instruções de Operação
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA DAS PEÇAS DE MÃO
1. REMOÇÃO DOS RESÍDUOS
Antes da limpeza, desmonte o Perfurador e remova
todas as partes móveis e acessórios.
Enxágue o dispositivo com água fria corrente por,
pelo menos, 2 minutos. Use uma esponja, um pano
macio e sem fiapos ou uma escova de cerdas
macias para ajudar a remover resíduos maiores.
Manuseie todas as peças móveis, como
acionadores, pinos deslizantes, extremidade de
fixação, acoplamento da lâmina de serra e
interruptores com água corrente da torneira para
soltar e remover os resíduos sólidos.
Para canulações da peça de mão e acessórios,
deve-se usar a escova de limpeza.
NOTA
Limpe todas as peças móveis em uma posição aberta ou destravada.
2. LIMPEZA COM SPRAY DETERGENTE
Com o auxílio de um frasco spray borrifador limpe
o dispositivo usando uma solução enzimática de pH
neutro por, pelo menos, 2 minutos. Siga as instruções
do fabricante do detergente enzimático no que se
refere a temperatura correta, qualidade da água (pH,
rigidez) e concentração/diluição.
3. LIMPEZA COM ÁGUA MORNA E
DETERGENTE
Limpe o dispositivo manualmente com água corrente
morna usando um limpador enzimático ou detergente
por, pelo menos, 5 minutos. Manuseie todas as peças
móveis com água corrente. Use uma escova de cerdas
macias e/ou um pano macio sem fiapos para remover
todos os resíduos e detritos visíveis. Siga as instruções
do fabricante do produto ou detergente enzimático no
que se refere à temperatura correta, qualidade da água
e concentração/diluição.
4. ENXAGUE INICIAL
Enxague completamente o dispositivo com água
corrente fria ou morna por, pelo menos, 2 minutos.
Use uma seringa ou uma pipeta para liberar lúmens
e canais. Mova as juntas, alças e outros recursos do
dispositivo móvel para enxaguar completamente
com água corrente.
5. INSPECÃOVISUAL DO APARELHO
Inspecione as canulações, pinos deslizantes, anéis
de liberação de fixação, etc. buscando resíduos
sólidos. Repita os passos de 1 a 5 se ainda houver
resíduos visíveis.
6. ENXAGUE FINAL COM ÁGUA
PURIFICADA/DEIONIZADA
Faça um enxágue final com água purificada ou
deionizada por, pelo menos, 2 minutos.
7. SECAGEM
Seque o equipamento usando pano limpo, macio e
sem fiapos, ou ar comprimido limpo.
CUIDADOS E PRECAUÇÕES DURANTE A LIMPEZA
• A limpeza e desinfecção deve ser realizada imediatamente após cada procedimento. A não limpeza
prontamente pode resultar em partículas aderentes ou secreções secas que podem resistir à limpeza e ou à
futura esterilização.
• Todos os trabalhos de limpeza devem ser efetuados com o uso de luvas de proteção.
• As canulações, pinos de destravamento e outros locais estreitos requerem atenção especial durante a
limpeza.
• Não use objetos pontiagudos na limpeza.
• Escovas e outras ferramentas de limpeza devem ser itens de uso único. Se reutilizáveis, devem ser
descontaminadas, pelo menos diariamente, usando uma solução de acordo com o recomendado pelo
fabricante do produto no manual do usuário.
• Escovas e pincéis de limpeza devem ser inspecionados antes do uso. Se houver degradação ao ponto de
riscarem as superfícies do equipamento ou se eles se tornarem ineficazes devido a cerdas
desgastadas/perdidas os mesmos deverão ser descartados.
• Não utilize produtos abrasivos.
• São recomendáveis produtos de limpeza com um pH entre 7 a 9,5. O uso de produtos de limpeza com valores
de pH mais altos poderá afetar a superfície do aço inoxidável além de causar a dissolução da superfície do
alumínio, plásticos ou materiais compostos.
• Siga as instruções de uso de limpeza enzimática para uma diluição/concentração, temperatura e qualidade
da água corretas. Os dispositivos devem ser limpos em uma solução fresca e recém-fabricada.
• Nunca imerja a peça de mão, baterias, caixa da bateria ou acessórios em soluções aquosas, banhos
ultrassônicos, álcool ou outro líquido de limpeza/desinfecção.
• Não use água pressurizada, pois isso irá causar danos ao equipamento.
Cuidado e Manutenção
LUBRIFICAÇÃO
Para garantir uma longa vida útil e um bom funcionamento, é necessário que as partes móveis
acessíveis da peça de mão, da caixa da bateria e do acessório sejam lubrificadas após cada
uso com uma gota de Óleo Lubrificante.
Espalhe o óleo movendo os componentes. Limpe o excesso de óleo comum pano.
Não lubrificar as peças irá ocasionar danos e mau funcionamento, aumentando o risco de
danos ao usuário e ao paciente.
PEÇA DE MÃO
BH100 - PERFURADOR MODULAR - SIMPLES GATILHO
BH200 - PERFURADOR MODULAR - SIMPLES GATILHO
Os seguintes componentes individuais devem
ser lubrificados com uma gota de Óleo
Lubrificante:
1. Extremidade de fixação
2. Eixo de acionamento
3. Extremidade posterior da canulação
Gire a extremidade no sentido horário e insira
uma gota de Óleo Lubrificante.
Em seguida, gire a extremidade do acessório
diversas vezes. Insira uma gota de Óleo
Lubrificante no espaço entre o anel de
vedação e o eixo. Insira a bateria e execute
a peça de mão para garantir que o óleo seja
distribuído uniformemente.
Lubrifique os botões de liberação da caixa da
bateria por dentro e pressione os botões várias
vezes.
BH100S - PERFURADOR MODULAR – SERRA DE OSCILAÇÃO
Os seguintes componentes individuais devem
ser lubrificados com uma gota de Óleo
Lubrificante:
1. Extremidade
2. Encaixe de lâmina
3. Eixo de acionamento
Puxe o encaixe/alavanca da lâmina e coloque
uma gota de Óleo Lubrificante na área
exposta. Em seguida, pressione o encaixe de
lâmina para frente e coloque uma gota de óleo
na outra área exposta.
Para lubrificar, empurre a alavanca para frente
e para trás várias vezes. Em seguida, puxe a
alavanca e gire a extremidade várias vezes.
Lubrifique os botões de liberação da caixa da
bateria por dentro e pressione os botões várias
vezes.
LUBRIFICANDO A CAIXA DA
BATERIA
Coloque o óleo em toda a borda interna da
caixa da bateria e distribua-o uniformemente.
Abra e feche a tampa diversas vezes para
lubrificar a vedação. Limpe o excesso de óleo
com um pano.
LUBRIFICANDO OS ACESSÓRIOS
Após o uso, lubrifique todas as partes móveis do
acessório com uma gota de Óleo Lubrificante
Espalhe o óleo movendo os componentes. Limpe o
excesso de óleo com um pano.
Insira uma gota de Óleo Lubrificante no espaço entre
o anel de vedação e o eixo do acoplamento do
acessório. Conecte o acessório ao Perfurador e
deixe-o funcionar deixando a ponta do acessório
voltada para baixo.
PRECAUÇÕES
Cuidado e Manutenção
INSPEÇÃO E TESTE DE FUNCIONAMENTO
INSTRUÇÕES
Inspecione visualmente buscando danos e desgaste.
Verifique os controles da peça de mão para uma operação e função suave.
Todas as peças móveis devem ter um movimento suave. Verifique se os acionadores não ficaram bloqueados na peça de mão ao exercer pressão sobre eles. Verifique se não há nenhum resíduo evitando que as partes móveis se movam de forma suave.
Verifique o anel de liberação da peça de mão e os acessórios para um funcionamento suave.
Substitua os componentes danificados ou desgastados.
Não seguir essas instruções irá ocasionar danos e mau funcionamento, aumentando o risco de danos ao usuário e ao paciente.
Cuidado e Manutenção
ESTERILIZAÇÃO
EMBALAGEM
Recomendamos o uso da Caixa de Esterilização (HC-100).
Coloque os produtos limpos e secos em seus locais apropriados na caixa designada . Além disso, use um envoltório
de esterilização apropriado ou um sistema de recipiente rígido reutilizável para esterilização, como um sistema de
vedação estéril de acordo coma norma ISO11607. É necessário ter cuidado para evitar que instrumentos afiados
entrem em contato com outros objetos que possam danificar a superfície ou o Sistema de Vedação Estéril.
PROCESSO DE ESTERILIZAÇÃO Todos os equipamentos de energia devem ser esterilizados a vapor de acordo com as seguintes orientações:
- Desmonte todas as peças, incluindo a caixa da bateria, acessórios e instrumentos.
- Todos os itens devem ser limpos antes da esterilização. Veja as instruções na seção de Limpeza .
- Todos os itens devem ser lubrificados após a limpeza e antes da esterilização. Veja as instruções na seção
de Lubrificação.
- A caixa da bateria deve ser esterilizada em posição aberta.
Método para Esterilização a Vapor
MÉTODO
CICLO
MÍN.
TEMP
MÍN.
TEMPO DE
EXPOSIÇÃO
MÍN. TEMPO
DE SECAGEM
MÁX. TEMPO
DE SECAGEM
Vapor
Pré-
vácuo
121°C
30
minutos
15
minutos
Ilimitado
Os parâmetros informados são validados para esterilizar apenas este equipamento. Siga as instruções do
esterilizador para operação e carregamento de autoclaves de vapor. A autoclave deve ser devidamente instalada,
mantida e calibrada.
ARMAZENAMENTO Realize a lavagem e a limpeza externas após o uso e armazene o produto em um local que não esteja
exposto a gases corrosivos. Mantenha o produto limpo e tenha cuidado com a umidade e poeira.
IMPORTANTE
Acionamento quando ela superaquece. Após o resfriamento para temperatura ambiente, a unidade de
CUIDADO
Cuidado e Manutenção
REPAROS E SERVIÇOS TÉCNICOS
A Taimin possui assistência técnica própria, com pessoal devidamente capacitado e orientado a realizar reparos
e manutenção do equipamento PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN.
Caso necessite de assistência técnica, dentro ou fora do prazo de garantia, procure sempre a Assistência
Técnica da Taimin.
Não autorize que pessoas sem treinamento e qualificação técnica adequada, danifiquem ou mudem as
características originais do seu equipamento.
A Taimin não assumirá a responsabilidade por danos que eventualmente ocorram no equipamento com
consequências ao paciente em função de: manutenções impróprias, não efetuadas pela nossa Assistência
Técnica ou autorizadas; utilização de peças sobressalentes / acessórios não originais de fábrica;
armazenamento e transporte inadequados.
PRECAUÇÕES
Cuidado e Manutenção
DESCARTE
Na maioria dos casos, ferramentas elétricas com defeito podem ser reparadas (consulte a seção anterior “Reparos
e Serviços Técnicos”).
O equipamento, suas partes e acessórios que o integram não devem ser descartados no lixo doméstico.
O descarte deste produto deve ser realizado de acordo com as Boas Práticas Hospitalares. Cada instituição
apresenta um procedimento de recolhimento, armazenamento e descarte próprio de seus resíduos sólidos,
de acordo com as normas de Controle e Infecção Hospitalar, obedecendo às diretrizes ambientais
estabelecidas pela Resolução RDC 306/04 da ANVISA.
As baterias defeituosas não podem ser reutilizadas e devem ser descartadas de forma ecologicamente correta e
de acordo comas normas nacionais.
Este dispositivo contém baterias de íons de lítio e devem ser descartadas de acordo com os requisitos de
proteção ambiental.
PRECAUÇÕES
ADVERTÊNCIA
O tempo máximo de exposição a 60°C/140°F é de 72 horas.
Solução de problemas
PEÇA DE MÃO e ACESSÓRIOS
PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES
O mecanismo não inicia
O interruptor de modo pode estar no modo “Seguro”.
Mude o interruptor de Modo para “On” ou “F”, “R”.
Não há contato elétrico entre a Unidade de Acionamento e a
caixa da bateria.
Reconecte ou troque a caixa da bateria.
A bateria está descarregada. Carregue ou substitua a bateria.
A Unidade de Acionamento não está resfriada após a
esterilização.
Deixe que a Unidade de Acionamento seja resfriada pela temperatura ambiente.
O mecanismo está fraco. A bateria está descarregada. Carregue ou substitua a bateria.
O mecanismo para de repente.
A bateria está descarregada. Carregue ou substitua a bateria.
As Unidades de Acionamento estão superaquecidas.
Deixe que a Unidade de Acionamento seja resfriada pela
temperatura ambiente.
O mecanismo continua ligado
após o acionador ter sido liberado.
O acionador está bloqueado
devido a resíduos.
Mude imediatamente o interruptor do modo para “Seguro”.
Ative o acionador diversas vezes, limpe e lubrifique
de acordo com as instruções.
Os acessórios não se encaixam na Unidade
de Acionamento.
O acoplamento está bloqueado
devido a resíduos.
Remova as partículas sólidas com pinças.
Lubrifique de acordo com as instruções.
Dificuldade em remover os acessórios da Unidade
de Acionamento.
Liberação inibida por puxar a conexão enquanto
pressiona os botões de liberação.
Pressione os botões de liberação antes de tentar
remover os acessórios.
Impossibilidade de conectar instrumentos ou dificuldade
em conectá-los.
O acessório ou instrumento está desgastado demais.
Substitua o acessório ou instrumento.
Fio completamente inserido no acoplamento, não pode
avançar.
O fio foi inserido incorretamente na parte posterior do mecanismo.
Desconecte rapidamente o acoplamento, segure a Unidade
de Acionamento através da abertura para baixo e agite o fio. (Coloque o interruptordo modo para “Seguro”).
O acessório de serra oscilante
vibra de forma excessiva. O acoplamento da Lâmina
de Serra está frouxo.
Aperte novamente a trava
do acoplamento da lâmina de serra.
PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÃO
A Unidade de Acionamento em pouca energia.
A bateria está descarregada. Carregue ou substitua
a bateria.
A bateria não está completamente carregada.
Carregue ou substitua a bateria.
A bateria não carrega
completamente. Substitua a bateria.
A bateria possui algum dano físico.
A bateria foi derrubada de certa altura.
Substitua a bateria.
A bateria foi autoclavada. Substitua a bateria.
Antes de colocar a
bateria para carregar, os LED’s não se acendem.
O Carregador da Bateria está em “Off”.
Mude o carregador de bateria para “On”.
O cabo elétrico não está plugado. Plugue o cabo.
O fusível queimou.
Ligue para o
Serviço de Assistência da TAIMIN.
O carregador de bateria precisa de manutenção.
Envie o carregador de volta ao Serviço de Assistência da TAIMIN
Especificações do Sistema
DESEMPENHO DO PRODUTO
Nº ITEM CRITERIA
1
Operação
BH100
Quando o selecionador de modo está nas posições (1) e (3)
Posição (1): Gira no sentido horário
Posição (3): Gira no sentido anti-horário
BH200
Gira no sentido horário quando o acionar inferior é pressionado.
Não gira quando o acionador superior está pressionado sem pressionar o acionador inferior.
Gira no sentido anti-horário quando o acionador superior está pressionado enquanto pressiona o acionador inferior.
BH100S Movimento para esquerda e para direita quando o
selecionador de modo está nas posições (1) e (3)
2 Ruído O ruído do aparelho é de 85dB ou menos a 1 m de distância
3 Dispositivos de Segurança 1
O equipamento para quando o interruptor de operação não está acionado
4 Dispositivos de Segurança 2
O dispositivo não pode ser operado enquanto o selecionador de modo estiver travado
5 RPM 700 ~ 950 RPM
6 Taxa de oscilação 10,000 ~ 14,000 CPM
7
Torque 3 ~ 3.5 Nm (Equipado com o Acessório)
- Mandrilagem: 12 ~13 Nm
ESPECIFICAÇÃO NOMINAL DA BATERIA
ITEM ESPECIFICAÇÃO
3.1 Capacidade nominal de descarga
4,000mA, 44.4Wh
Carga: CCCV, 1.2A, 12.5V, corte
3.2 Tensão nominal 11.1V
3.3 Carga padrão
CCCV, 1.2A, 12.5V, corte
180 min
3.4 Descarga contínua máxima (Contínua)
50Ah
3.5 Tensão de corte de descarga Fim da descarga
7.5V
3.6 Peso 330g
3.7 Dimensões 72.5mm X 61.81mm X 48.8mm
3.8 Temperatura de operação (Temperatura superficial)
Carga: 0 a 50°C
(Liberação de recarga recomendada < 45°C)
Descarga: -20 a 75°C
(Liberação de reaquecimento recomendada < 60°C)
3.9 Temperatura de armazenamento (Recupera 90% após o armazenamento)
1,5 ano -30 ~ 25°C
3 meses -30 ~ 45°C
1 mês -30 ~ 60°C
DOCUMENTOS COMPLEMENTARES DE ACORDO
com IEC 60601-1-2, 2007, CLÁUSULA 6
Compatibilidade Eletromagnética
TABELA 1: EMISSÕES
Orientações e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas
O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN é destinado a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do ZAGUAR deve garantir que ele é usado nesse ambiente.
TESTE DE EMISSÃO CONFORMIDADE AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO -
ORIENTAÇÃO
Emissões de RF CISPR 11
Grupo 1
O PERFURADOR utiliza energia de RF
apenas para o seu funcionamento
interno. Portanto, suas emissões de
RF são muito baixas e há pouca
probabilidade de causar qualquer
interferência em equipamentos
eletrônicos nas proximidades.
Emissões de RF CISPR 11
Categoria A
O PERFURADOR pode ser usado em
todos os estabelecimentos, incluindo
estabelecimentos domésticos e
aqueles diretamente conectados à
rede pública de alimentação de
baixa tensão que fornece energia a
edifícios utilizados para fins
domésticos.
Emissões harmônicas
IEC 61000-3-2
Não aplicável
Variação da tensão / emissões
oscilantes IEC 61000-3-3
Não aplicável
TABELA 2: IMUNIDADE (todos os aparelhos)
Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética
O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN é destinado a ser usado no ambiente eletromagnético especificado
abaixo. O cliente ou usuário do PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN deve garantir que ele é usado nesse
ambiente.
PADRÃO DE TESTE
DE IMUNIDADE NÍVEL DO TESTE
IEC 60601
NÍVEL DE
CONFORMIDADE AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO -
ORIENTAÇÃO
Descarga eletrostática
(ESD) IEC 61000-4-2
± 6 kV por contato
±8 kV ar
± 6 kV por contato
±8 kV ar
Os pisos devem ser de
madeira, concreto ou
cerâmica. Se os pisos forem
cobertos com material
sintético, a umidade
relativa deve ser de, pelo menos, 30%.
Transiente elétrico/ra-
jada IEC 61000-4-4
2 kV para linhas
de energia
Não aplicável
A qualidade da energia
elétrica deve ser a de um
ambiente comercial ou
hospitalar usual.
Onda IEC 61000-4:-5
±1 kV entre cabos
±2 kV cabo à terra
Não aplicável
A qualidade da energia
elétrica deve ser a de um
ambiente comercial ou
hospitalar usual.
Quedas de tensão,
breves interrupções e
variações de tensão nas
linhas de alimentação
IEC 61000-4-11
< 5% UT (0.5 ciclo)
40% UT (5 ciclos)
70% UT (25 ciclos)
< 5% UT por 5 s
Não aplicável
A qualidade da energia
elétrica deve ser a de um
ambiente comercial ou
hospitalar usual.
Frequência elétrica
(50/60 Hz) campo
magnético IEC 61000-4-8
3 A/m
100 A/m
Os campos magnéticos de
frequência elétrica devem
estar em níveis usuais de
um local típico em um
ambiente comercial ou
hospitalar
NOTA
UT é a tensão de rede a.c. antes da aplicação do nível de teste.
TABELA 3: IMUNIDADE (aparelhos sem suporte de vida)
Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética
O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN é destinado a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O
cliente ou usuário do PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN deve garantir que ele é usado nesse ambiente.
Ambiente Eletromagnético - Orientação
Os equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis devem ser usados não mais próximos de qualquer parte
do PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN, incluindo cabos, do que a distância de separação recomendada,
calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor.
PADRÃO DE TESTE
DE IMUNIDADE
NÍVEL DO TESTE
IEC 60601 NÍVEL DE
CONFORMIDADE
DISTÂNCIA DE SEPARAÇÃO
RECOMENDADA (C)
RF Conduzida
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
Não aplicável
d50.35 √P
150 kHz a 80 MHz
RF Irradiada
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
E1510 V/m
80 MHz a 800 MHz
d50.35 √P
80 MHz a 800 MHz
RF Irradiada
IEC 61000-4-3
3 A/m
E2510 V/m
80 MHz a 800 MHz
d50.7 √P
0.8 GHz a 2.5 GHz
Onde P é a potência máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo como fabricante do transmissor e d é a distância de separação recomendada em metros (m). As forças de campo de transmissores de RF fixos, conforme determinado por um levantamento de local eletromagnético, (A) devem ser menores do que o nível de conformidade em cada faixa de frequência (B).
Podem ocorrer interferências na proximidade do equipamento marcado como seguinte símbolo:
(A) As forças de campo de transmissores fixos, como estações de rádio, telefones (celulares/sem fio) e rádios móveis
terrestres, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não podem ser teoricamente previstas
com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético incluindo transmissores de RF fixos, um levantamento de
local eletromagnético deve ser considerado. Se a intensidade de campo medida no local em que o
PERFURADOR é utilizado exceder o nível de conformidade de RF aplicável, o PERFURADOR ou o dispositivo,
que o contém, devem ser monitorados para verificar o funcionamento normal. Se for observado um desempenho
anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, tais como reorientar ou deslocar o dispositivo que contém o
PERFURADOR.
(B) Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as forças de campo devem ser inferiores a 10 V/m.
(C) Não são consideradas as distâncias mais curtas fora das bandas ISM para ter uma melhor aplicabilidade dessa tabela.
Para 80 MHz e 800 MHz, a faixa de frequência mais alta é aplicável.
Estas orientações podem não ser aplicáveis para todos as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
TABELA 4: CICLO DE OPERAÇÃO
Ciclo de operação de acordo com IEC 60034-1
XS ON YS OFF
Perfuração e rosqueamento de fios 2min 10min
Inserção de fios de Kirschner (fios guias) 2min 10min
Mandrilagem 2min 10min
Serragem oscilante 1min 10min
Geralmente, os sistemas elétricos irão se aquecer se tiverem um uso constante. Por essa razão, a peça de mão e os
acessórios devem ser resfriados por pelo menos 10min (Ys off) após o tempo de uso constante (Xs on), conforme
descrito na tabela acima.
Seguir essa Instrução impede o sistema de superaquecer, o que pode possivelmente ferir o usuário.
O usuário é responsável pela aplicação e pelo desligamento do produto como descrito.
Se forem necessários períodos mais longos de uso constante, deve ser utilizada uma peça de mão e/ou acessório
adicionais.
Dependendo da ferramenta de corte utilizada e da carga aplicada, o calor gerado pela peça de mão, acessório e/ou
ferramenta de corte pode variar.
PRECAUÇÕES
mão e nos acessórios.
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
PEÇA DE MÃO
BH100 Perfurador Modular – Simples Gatilho
BH200 Perfurador Modular – Duplo Gatilho
BH100S Perfurador Modular – Serra de Oscilação
PARTES E ACESSÓRIOS
BDJ-100 Acessório de Perfuração
BDD-100 Conector para Mandril Hudson
BDR-100 Mandril
BDW-100 Passador de Fio
AAM02 Adaptador de Mandril Hudson para Linvatec
AAM03 Adaptador de Mandril A/O - Synthes para Linvatec
AAM04 Adaptador de Mandril Stryker para Linvatec
MJ2000 Mandril Jacobs 1/4” para Linvatec / IMEDICOM
MKL100 Mandril Jacobs 0,118” sem Chave para Linvatec / IMEDICOM
AAC01 Adaptador de Broca A/O tipo Synthes
XTS Eixo para Mandril
TPLO-100 Conector TPLO
BATERIA E ACESSÓRIOS
BHC-100 Caixa da bateria
BHL100 Bateria
BC300 Carregador da Bateria
BSC-100 Protetor da bateria
HC-100 Caixa de Esterilização
Símbolos
Número de catálogo
Advertência
Número de série
Consulte as instruções de uso
Data de fabricação
Representante autorizado
Fabricante
Não descartar com o
lixo doméstico