6
Muito comentada, a tal “Americanização” tem seu lado bom e ruim. Com ela milhões de mudanças, no cotidiano, nas palavras, formas e necessidades. Mas sem ela, todo um avanço mundial, praticidade e facilidade de comunicação talvez não existissem. Diet – ao invés de “sem açucar” Light – ao invés de “leve” OK – ao invés de “tudo bem” Aids – ao invés de Sida! (Sindrome da Imuno- Deficiência Adquirida) A AMERICANIZAÇÃO é a definição da influência dos Estados Unidos sobre a cultura de outros países. Com ela, acabaram-se as peculiaridades das línguas locais, assim fazendo com que elas caminhassem para se tornar praticamente uma linguagem universal. Apesar de facilitar a comunicação internacional, as línguas originais se perdem, trazendo certo empobrecimento que a assimilação do estrangeirismo causa nas línguas. Lan House, Self-Service, Jeans, McDonalds, Coca-Cola, CDs, DVDs, Long-neck, Test-drive, Delivery, Drive-Thru, Big Brother, Insul-film, fast-food, hot-dog, telemarketing, air bag, Orkut, web, internet;

Projeto americanização

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Projeto americanização

Muito comentada, a tal “Americanização” tem seu lado bom e ruim. Com ela milhões de mudanças, no cotidiano, nas palavras, formas e necessidades. Mas sem ela, todo um avanço mundial, praticidade e facilidade de comunicação talvez não existissem. Diet – ao invés de “sem açucar”

     Light – ao invés de “leve”

     OK – ao invés de “tudo bem”

     Aids – ao invés de Sida! (Sindrome da Imuno-Deficiência Adquirida)

     A AMERICANIZAÇÃO é a definição da influência dos Estados Unidos sobre a

cultura de outros países. Com ela, acabaram-se as peculiaridades das línguas locais,

assim fazendo com que elas caminhassem para se tornar praticamente uma linguagem

universal. 

    Apesar de facilitar a comunicação internacional, as línguas originais se perdem,

trazendo certo empobrecimento que a assimilação do estrangeirismo causa nas línguas. 

      Lan House, Self-Service, Jeans, McDonalds, Coca-Cola, CDs, DVDs, Long-neck, Test-drive, Delivery, Drive-Thru, Big Brother, Insul-film, fast-food, hot-dog, telemarketing, air bag, Orkut, web, internet;      Estas são apenas algumas das palavras com que hoje convivemos diariamente, trazidas de fora e que já adotamos. 

Page 2: Projeto americanização

    

  Mas afinal, quais são as vantagens e desvantagens da Americanização para nós?      Já é fato que o mundo de hoje está globalizado e agora está caminhando para um nível mais alto, a Internacionalização, que nada mais é do que a adaptação/desenvolvimento de um produto em geral softwares de computadores, para uma língua e cultura de um país. Com ela, são conquistados novos mercados e conhecimentos vindos de outros países e suas culturas.       “A internacionalização de um produto não fabrica o produto novamente, somente adapta as mensagens do sistema à língua e à cultura locais. Isto é importante porque permite que o desenvolvedor de software respeite as particularidades de cada língua e cultura de cada país.”       Acaba sendo até engraçado. Pois com a globalização nos adaptamos a uma cultura que não era nossa e adotamos um palavreado americanizado. E agora com este novo conceito – Internacionalização, a pós globalização, a nova busca é exatamente conhecer, respeitar e preservar a cultura dos outros países.     

A globalização é, em partes um mal necessário e também, sem volta.    

 Dentre seus males, nos deparamos com o termo “Fast-food”, por exemplo, que

significa “comida rápida”, e que já faz parte, agora, mais do que nunca do nosso

cotidiano. Exatamente por ser servida rápida, é sucesso e mania principalmente entre os

jovens em todo o mundo.

    Vinda dos Estados Unidos, esta mania saborosa traz problemas que tem somente

aumentado nos dias de hoje, tendo como seu problema principal a obesidade, seguindo

pelo colesterol alto, diabetes, câncer e diversas outras anomalias. O Fast Food é um

dos maiores criadores de doença do mundo moderno.

    Assim concluindo,   

“Em dias tão globalizados como os nossos é praticamente impossível evitar a entrada

de tais expressões no cotidiano dos povos e nações.

Page 3: Projeto americanização

    O mundo moderno e globalizado reduziu distâncias e facilitou o contato entre os

povos, permitindo uma maior e mais rápida interação, onde valores, hábitos e

expressões cotidianos são constantemente compartilhados. Mas vale frisar que os

valores e expressões que mais circulam e, por conseguinte, se impõe são justamente

aqueles oriundos de nações que também se impõe cultural e economicamente sobre

outras. Fato que explicaria a universalização e/ou imposição da língua norte-americana

no mundo hoje.

    Toda essa invasão cultural pode ser recebida de braços abertos em prol da própria

construção e evolução da língua. Todavia aos excessos, convém cautela. Pois, a mesma

globalização que une povos e reduz distâncias pode, mesmo que sutilmente,

homogeneizar culturas, levando a padronização de hábitos, costumes e expressões

lingüísticas. E assim gradual e paulatinamente degenerar a identidade cultural de um

povo: interferindo ou sucumbindo por definitivo sua memória e/ou seu Legado

lingüístico cultural.”

Palavras

Alimentos e bebidas: cheeseburger, cookies, diet, fast food, ketchup, light, milk-shake,

pizza, sandwich, self-serve, snack, soda, sundae, sweet, whisky.

Entretenimento, lazer e jogos: baseball, basketball, bike, camping, cinema, doping,

drive-in, film, fitness, game, golf, handball, handicap, happy end, HP, jeep, jogging,

karting, knockout, match, motocross, mountain-bike, park, poker, pub, show, skat,

story, strip-tease, surf, tennis, topless, trailer, videotape, volleyball, windsurf, video-

game, walkie-talkie.

Diversos: flat, king-size, kitchen, WC, blackout, checkup, diesel, happening, ice, kit,

laser, mix, premium, spray, standart, step, master, city, house, park, place, rush, street,

flash, freezer, tape, telephone, planet, star, universal.

Informática: output, input, backbone, backup, batch, bit, byte, CD-ROM, chip,

connection, data, sheet, database, e-mail, enter, fax, modem, graphic, hardware, HD,

hard drive, homepage, internet, intranet, keyboard, media, media player, monitor,

mouse, multimedia, net, off-line, on-line, print, printer, processor, scanner, software,

Page 4: Projeto americanização

speaker, update, upgrade, shift, enter, escape, delete.

Música: black music, blues, CD, compact disc, concert, country music, dance music,

DJ, disc-jockey, flashback, funk, gospel, heavy metal, jazz, LP, new age, rap, rock,

spiritual, stereo, swing, techno, twist.

Negócios: air mail, bank, best seller, boutique, business, bypass,

cash, charter, club, container, credit, credit-card, delivery, express, feedback, flat,

folder, follow-up, envelope, franchising, free, gold, hangar, hit, holding, hotel, lobby,

Made in… magazine, management, manager, market, marketing, MBA, megastore,

merchandising, news, offset, outdoor, paper, Ph.D. press, rent a car, report, royalty, sale,

service, shopping center, slide, slogan, speaker, speech, duty-free, taxi, ticket,

trademark, trainee, valet-park, van, design, drive-thru, export, home banking, import,

money, office, motel.

Sociedade e comportamento: boyfriend, friend, girlfriend, lady, mister black, black

power, gay, GLS, high society, king, President, Queen, serial killer, full-time, part-time,

happy, love, relax, sex appeal, sexy, stress, baby-sitter, barman, cowboy, doctor,

freelance, model, movie star, office-boy,top model.

Vestuário , acessórios e moda: baby doll, black tie, blazer, casual, cotton, lycra,

fashion, jeans, stretch, shorts, tennis shoes.