8

Quebrada em grande estilo – Confissões de uma ex-arrogante e compulsiva por compras

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Jen Lancaster era uma alta executiva do ramo da tecnologia de Chicago que tinha a vida com que todas sonham: o homem ideal, o emprego perfeito, glamour, estilo, grifes, viagens e dinheiro para gastar. Mas, sem que ela percebesse o que inevitavelmente ia acontecer – já que estava ocupada demais fazendo as unhas, comprando sapatos e sendo paparicada –, seu mundo vira de cabeça para baixo quando ela perde seu emprego, o que faz seu padrão de vida despencar. Neste delicioso livro inspirado na vida real da autora, ela narra tudo o que precisou fazer para se reinventar a partir do instante em que teve de trocar seu polpudo contracheque pelo seguro-desemprego e amargar várias portas se fechando diante dela. Rindo das próprias desgraças e mantendo seu humor despachado e sarcástico, ela conta percalços que poderiam acontecer com qualquer um, mas de um modo infinitamente mais interessante e divertido do que em geral faríamos.

Citation preview

Jen Lancaster

tradução

Camila Kintzel

Quebrada em grande estiloConfissões de uma ex-arrogante e

compulsiva por compras(que aprendeu que não se deve ir para a fila do seguro-desemprego

usando uma bolsa Prada)

EDITORA GUTENBERG LTDA.

São PauloAv. Paulista, 2.073, Conjunto Nacional, Horsa I, 23º andar, Conj. 2301Cerqueira César . 01311-940 São Paulo . SP Tel.: (55 11) 3034 4468

Belo HorizonteRua Aimorés, 981, 8º andar Funcionários . 30140-071 Belo Horizonte . MGTel.: (55 31) 3214 5700

Televendas: 0800 283 13 22www.editoragutenberg.com.br

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil

Lancaster, Jen

Quebrada em grande estilo : confissões de uma ex-arrogante e com-pulsiva por compras (que aprendeu que não se deve ir para a fila do seguro-desemprego usando uma bolsa Prada) / Jen Lancaster ; tradu-ção de Camila Kintzel. -- Belo Horizonte : Editora Gutenberg, 2013.

Título original: Bitter is the New Black. Confessions of a Condescen-ding, Egomaniacal, Self-Centered Smartass, Or, Why You Should Never Carry A Prada Bag to the Unemployment Office

ISBN 978-85-8235-061-4

1. Ficção norte-americana I. Título.

13-04462 CDD-813

Índices para catálogo sistemático: 1. Ficção : Literatura norte-americana 813

GERENTE EDITORIAL Alessandra J. Gelman Ruiz

TRADUÇÃO Camila Kintzel

PREPARAÇÃO DE TEXTO Catia PietroCamile MendrotCecília MartinsEduardo SoaresJuliana Amato

REVISÃO Cissa Tilelli Holzschuh

DIAGRAMAÇÃO SG7 Sieben Gruppe Serviços Editoriais

PROJETO GRÁFICO DE CAPA Diogo Droschi

Copyright © 2006 Jen LancasterCopyright © 2006 New American Library, selo da Penguin Group (USA), Penguin Books Ltd.Copyright © 2013 Editora GutenbergTítulo original: Bitter is the New Black: Confessions of a Condescending, Egomaniacal, Self-Centered Smartass, Or, Why You Should Never Carry A Prada Bag to the Unemployment Office

Todos os direitos reservados pela Editora Gutenberg. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida, seja por meios mecânicos, eletrônicos, seja cópia xerográfica, sem autorização prévia da Editora.

Para mamãe, apesar e porque (mais porque).Para Kate, que faz o impossível ser qualquer coisa,

menos impossível.Para a titia Virginia, meu ícone de estilo, e o meu primo

Stephen, o homem que inventou a palavra “diversão”.E para Fletch, por fazer todas as mudanças pesadas

(com amor e imundície).

Agradecimentos

Poxa, por onde começar? Certamente não cheguei até aqui sozinha. OK, primeiro os grandões — um milhão de agradecimentos para Kate Garrick, Brian DeFiore e toda a equipe da DeFiore & Co. Vocês não têm ideia de como são demais. (Kate, ainda não entendo como você conseguiu ser tão profissional mesmo durante meus ataques de pânico mais agressivos.) (Quero dizer, sério, como!?) (Talvez você saiba que sou uma chata, mas meu charme inato compensa, é isso?)

Também tenho uma gratidão enorme por todo mundo na Penguin/NAL. Desde o projeto impecável do livro e a capa maravilhosa (obrigada, Departamento de Arte e Jaya Micelli!) até a divulgação fabulosa (ei, pessoal do comercial e da publicidade, especialmente Mary Ann Zissimos, que mereceu completamente o direito ao título de melhor amiga para sempre!) e pela minha liberdade em relação ao conteúdo, seu trabalho duro tornou o processo fácil demais. Gostaria de agradecer particularmente a Rose Hilliard, por sua competência, e à minha incrível editora, Kara Cesare. Kara, desde a nossa primeira conversa sobre The bachelor, sabia que você “entenderia” — obrigada por superar minhas expectativas! Fico te devendo uma banheira cheia de martínis.

Quero mandar muitos beijos e abraços (quem estou querendo enganar? — queria mandar bolsas da Fendi) para Mary Pachnos, da Gillon Aitken no Reino Unido, e Lisa Highton, da Hachette Livre na Austrália, por espa-lharem meu livro por todos os hemisférios.

Além disso, agradeço aos meus pais, que, com as sobrancelhas levantadas, continuaram a me fazer cheques sem nunca me chamar de má pagadora ou perguntar “quando podemos esperar o dinheiro de volta?”. Amo vocês e prometo não colocá-los numa casa de repouso barata quando chegar a

Sumário

Nota da autora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Parte um: Ícaro1. Voando perto demais do sol . . . . . . . . 232. The What Street Journal . . . . . . . . . . 443. Quebrada e queimada . . . . . . . . . . . 664. Batido, não mexido . . . . . . . . . . . . 945. O lobby por um hobby. . . . . . . . . . . 1196. Quem disse que o romance morreu? . . . 139

Parte dois: Pandora7. Abrindo a caixa. . . . . . . . . . . . . . . 1828. Insanidade temporária . . . . . . . . . . . 2079. Pássaros canibais . . . . . . . . . . . . . . 23010. Starbucks da rua Randolph . . . . . . . . 25411. Evite isto, filho da p... . . . . . . . . . . . 27912. Jensilvânia . . . . . . . . . . . . . . . . . 306

Epílogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328

11

Nota da autora

Este conto de fadas, que vai do mais fino ao popular, é uma tragédia grega moderna, conforme Roger Dunkle conceituou em The Classical Origins of Western Culture: uma história na qual “a personagem principal, chamada de protagonista trágica ou heroína, sofre sérios reveses não acidentais e sem sentido. Contudo, é importante que esses eventos de falta de sorte estejam logicamente conectados”.

Em outras palavras: a vadia fez por merecer.Eu sou essa vadia.Quebrada em grande estilo é a minha história.Mas, mesmo que este diário tenha se baseado em eventos que acon-

teceram comigo, tomei certas liberdades que me permitiram desenvolver melhor a história. Em alguns casos, nomes e lugares foram alterados, per-sonagens misturadas, o tempo foi comprimido e os eventos foram tirados de sua sequência original.

Apesar dessas mudanças, posso garantir uma coisa: sim, eu era mesmo cruel.

www.editoragutenberg.com.brtwitter.com/gutenberg_ed

www.facebook.com/gutenberged